1
00:00:07,113 --> 00:00:10,621
Tłumaczenie: GrandFan
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:01,013 --> 00:01:04,971
PODCZAS DRUGIEJ WOJNY ŚWIATOWEJ, JAPOŃSKIE SIŁY
TRANSPORTOWAŁY ALIANCKICH JEŃCÓW WOJENNYCH
4
00:01:05,000 --> 00:01:08,267
DO SWOJEJ OJCZYZNY W CELU NIEWOLNICZEJ PRACY.
TRANSPORTOWCE BYŁY ZNANE JAKO STATKI PIEKIELNE.
5
00:01:18,011 --> 00:01:20,000
TE "PIEKIELNE STATKI" BYŁY
NIELUDZKIE ORAZ ŚMIERTELNE,
6
00:01:20,122 --> 00:01:21,997
ZAŚ SIŁY ALIANCKIE
OMYŁKOWO NAMIERZAŁO WIELE Z NICH.
7
00:01:22,157 --> 00:01:25,973
PODCZAS TYCH REJSÓW ZGINĘŁO PONAD 30
TYSIĘCY JAPOŃSKICH I ALIANCKICH ŻOŁNIERZY.
8
00:01:41,713 --> 00:01:47,021
FRACHTOWIEC ARISAN MARU
ROK 1944
9
00:02:24,792 --> 00:02:25,792
Cisza!
10
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
Załóż to.
11
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
Dlaczego go zabieracie?
12
00:03:13,833 --> 00:03:17,083
To jeden z nich. Jest zdrajcą.
13
00:03:20,833 --> 00:03:23,083
Mówimy do ciebie.
14
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Właź.
15
00:04:06,875 --> 00:04:07,875
Szybciej!
16
00:04:10,083 --> 00:04:11,292
Na kolana!
17
00:04:16,083 --> 00:04:21,167
Jak udało ci się przetrwać
tak długo, podporuczniku?
18
00:04:22,917 --> 00:04:24,250
Czy to wskazówki…
19
00:04:25,500 --> 00:04:27,917
od Boga, w którego wierzysz?
20
00:04:32,083 --> 00:04:34,042
Nie zasługujesz, by to nosić!
21
00:04:36,375 --> 00:04:40,792
Twój grzech jest niewybaczalny.
Zasługujesz na karę śmierci!
22
00:04:42,167 --> 00:04:45,917
Ale najwyższe władze mówią,
23
00:04:46,000 --> 00:04:49,542
że musisz zostać
stracony w naszym kraju.
24
00:04:50,667 --> 00:04:52,000
Ty...
25
00:04:53,750 --> 00:04:56,125
Zostaniesz przykładem.
26
00:04:57,292 --> 00:04:59,875
Na oczach tysięcy ludzi.
27
00:05:02,042 --> 00:05:03,042
Jednakże,
28
00:05:05,292 --> 00:05:07,792
na moim statku,
29
00:05:07,875 --> 00:05:12,625
to ja decyduję jak cię potraktować.
30
00:05:37,708 --> 00:05:44,167
Jest on jednym z jeńców,
którzy zeszłej nocy próbowali uciec.
31
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
Zbyt łatwo jest go po prostu zabić,
32
00:05:48,667 --> 00:05:53,333
więc utrzymamy tę bestię przy życiu
33
00:05:53,417 --> 00:05:55,625
i uczynimy z niego przykład,
tak jak w twoim przypadku.
34
00:06:16,792 --> 00:06:21,917
Uświadomisz sobie,
35
00:06:23,833 --> 00:06:25,792
kto jest twoim prawdziwym wrogiem.
36
00:06:34,917 --> 00:06:36,333
Bóg...
37
00:06:37,417 --> 00:06:39,250
opuścił cię.
38
00:06:46,792 --> 00:06:49,333
Jesteśmy atakowani!
Wykryto wiele celów!
39
00:06:55,958 --> 00:06:57,542
Obsadzić działa przeciwlotnicze!
40
00:07:19,042 --> 00:07:20,292
Natychmiast kogoś przyprowadź.
41
00:08:00,083 --> 00:08:01,083
Torpeda!
42
00:11:37,542 --> 00:11:38,708
Kupo gówna!
43
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
Co to było?
44
00:13:57,417 --> 00:13:58,417
Widziałeś to?
45
00:14:00,083 --> 00:14:01,833
Widziałeś, co to zrobiło?
46
00:14:06,458 --> 00:14:07,458
Co to...
47
00:15:26,250 --> 00:15:29,458
Dobry Boże, wybacz mi.
48
00:15:33,208 --> 00:15:34,625
Zwariowałeś, kurwa!
49
00:15:50,083 --> 00:15:51,500
Hej!
50
00:15:52,458 --> 00:15:53,458
Spójrz na mnie.
51
00:15:55,750 --> 00:15:58,875
Jeśli to coś wróci,
musimy być przygotowani.
52
00:15:59,833 --> 00:16:02,417
Ty... weź to.
53
00:16:04,083 --> 00:16:05,333
Ja to zatrzymam.
54
00:16:06,708 --> 00:16:09,000
Jedno nie działa bez drugiego.
55
00:16:09,708 --> 00:16:11,208
Rozumiesz?
56
00:16:21,375 --> 00:16:22,917
Patrz. Jedzenie.
57
00:16:42,708 --> 00:16:44,458
To może się przydać.
58
00:16:50,583 --> 00:16:52,917
Palisz?
59
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
W porządku.
60
00:16:57,083 --> 00:16:58,083
W takim razie więcej dla mnie.
61
00:17:03,333 --> 00:17:05,500
Spójrz, kawa.
62
00:17:08,500 --> 00:17:10,042
Pijesz kawę, prawda?
63
00:17:51,500 --> 00:17:52,708
Znałem tego chłopaka.
64
00:17:54,750 --> 00:17:55,958
Był młody,
65
00:17:57,958 --> 00:17:58,958
niewinny,
66
00:18:00,708 --> 00:18:02,583
torturowany bez powodu.
67
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
Dranie!
68
00:18:05,833 --> 00:18:07,583
Dlaczego nam to zrobiliście?
69
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Jesteście zwierzętami!
70
00:18:11,583 --> 00:18:13,417
Wszyscy jesteście nieludzcy!
71
00:19:06,500 --> 00:19:07,750
Śpij dobrze, stary.
72
00:19:40,792 --> 00:19:41,875
Załóż je.
73
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
To jest to samo.
74
00:19:47,583 --> 00:19:48,583
Nie dla mnie.
75
00:19:49,708 --> 00:19:51,333
Na tobie będą wyglądać lepiej.
76
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Częstuj się.
77
00:20:43,042 --> 00:20:44,042
Kurwa mać!
78
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Cholera!
79
00:20:47,708 --> 00:20:48,708
Weź to.
80
00:20:51,667 --> 00:20:52,917
Nie, nie...
Jest dobrze...
81
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Weź.
82
00:20:57,917 --> 00:20:59,167
Zostawię to tutaj.
83
00:22:07,458 --> 00:22:10,958
To najlepszy posiłek,
jaki jadłem od dłuższego czasu.
84
00:22:13,708 --> 00:22:15,292
Prawie przypomina mi dom.
85
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
Bronson.
86
00:22:33,583 --> 00:22:34,583
Moje imię.
87
00:22:36,667 --> 00:22:37,667
Bronson.
88
00:22:42,417 --> 00:22:43,417
"Bronson"?
89
00:22:45,458 --> 00:22:47,000
- Tak.
- Bronson.
90
00:22:47,083 --> 00:22:48,083
Ujdzie.
91
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
A ty?
92
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Saito.
93
00:23:03,167 --> 00:23:04,542
Saito.
94
00:23:09,958 --> 00:23:13,792
Dlaczego jesteś ze mną przykuty?
95
00:23:43,500 --> 00:23:46,125
Tak w sumie to zbyt się nie różnimy.
96
00:24:10,583 --> 00:24:12,417
Skończyłem.
97
00:24:13,000 --> 00:24:14,292
Zabierzmy się za ten łańcuch.
98
00:24:28,417 --> 00:24:29,417
Czekaj!
99
00:24:32,375 --> 00:24:33,667
Celuj tutaj.
100
00:24:36,417 --> 00:24:37,583
Przyjrzyj się uważnie.
101
00:24:39,000 --> 00:24:40,125
Właśnie tu.
102
00:24:42,792 --> 00:24:43,792
Na pewno?
103
00:24:44,958 --> 00:24:46,458
To trochę za blisko, stary.
104
00:24:46,542 --> 00:24:47,542
W porządku.
105
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Celuj w to miejsce.
106
00:24:54,375 --> 00:24:55,458
Okej.
107
00:25:11,292 --> 00:25:12,292
Jest dobrze.
108
00:25:14,333 --> 00:25:15,333
Tutaj.
109
00:25:28,458 --> 00:25:29,458
Tak.
110
00:25:34,167 --> 00:25:35,375
Teraz moja kolej.
111
00:25:39,292 --> 00:25:40,458
Bez obaw.
112
00:25:52,958 --> 00:25:54,625
Czekaj, czekaj.
113
00:25:55,958 --> 00:25:57,417
Jesteś tego pewny?
114
00:25:59,917 --> 00:26:00,958
Pieprzyć to.
Kontynuuj.
115
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Jedziemy z tym.
116
00:26:12,583 --> 00:26:13,875
Teraz jesteś wolny.
117
00:26:14,417 --> 00:26:15,417
Tak!
118
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Tak!
119
00:26:22,583 --> 00:26:25,250
Razem tworzymy dobry zespół
120
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
i możemy współpracować na tej wyspie.
121
00:26:46,958 --> 00:26:48,375
Pocisk. Podaj mi go.
122
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
Zobacz.
123
00:27:03,500 --> 00:27:05,208
To morskie stworzenie,
które widzieliśmy.
124
00:27:07,500 --> 00:27:08,708
Ruchy!
125
00:27:12,125 --> 00:27:14,583
No dalej, ruszaj się!
126
00:27:24,750 --> 00:27:26,208
Szybciej!
127
00:27:35,583 --> 00:27:38,042
Pospiesz się!
128
00:27:43,083 --> 00:27:44,125
Ukryj się.
129
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Zabierz to ze sobą.
130
00:27:58,417 --> 00:27:59,500
Weź to.
131
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
Zaufaj mi.
132
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Poczekaj. Stop.
133
00:28:18,208 --> 00:28:19,542
Czuję coś.
134
00:28:24,708 --> 00:28:25,708
Sprawdźmy to.
135
00:29:00,458 --> 00:29:01,792
Nie strzelaj.
136
00:29:06,167 --> 00:29:07,958
To jeden z nas!
137
00:29:08,042 --> 00:29:09,167
Wszystko w porządku?
138
00:29:11,167 --> 00:29:12,958
Od jak dawna tu jesteś?
139
00:29:16,333 --> 00:29:17,667
Od dzisiejszego ranka.
140
00:29:20,750 --> 00:29:21,875
Papierosy!
141
00:29:46,958 --> 00:29:48,500
Jesteś ze statku?
142
00:29:48,583 --> 00:29:49,583
Tak.
143
00:29:50,208 --> 00:29:53,708
Nosiliśmy kamizelki
ratunkowe i dlatego przeżyliśmy.
144
00:29:54,917 --> 00:29:57,833
Reszta utonęła.
145
00:29:57,917 --> 00:29:59,458
Biedne gnojki.
146
00:30:21,750 --> 00:30:22,833
Kurwa!
147
00:30:49,750 --> 00:30:50,792
Podaj mi to.
148
00:31:00,667 --> 00:31:02,042
Wody?
149
00:31:22,583 --> 00:31:24,000
Nie ma tu nikogo więcej?
150
00:31:29,625 --> 00:31:30,833
Tylko ty?
151
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
Tak.
152
00:32:00,167 --> 00:32:03,083
Zanim zostaliśmy zaatakowani,
153
00:32:03,875 --> 00:32:05,708
krążyła plotka...
154
00:32:06,792 --> 00:32:11,125
że zdrajca został przykuty
łańcuchami do uciekiniera.
155
00:32:12,708 --> 00:32:15,708
Plotki szybko rozchodzą się na statku.
156
00:32:15,792 --> 00:32:17,750
Wszyscy robili zakłady...
157
00:32:18,917 --> 00:32:24,083
kto kogo zabije pierwszy.
158
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Gdzie on jest?
159
00:32:33,958 --> 00:32:34,958
Nie żyje.
160
00:32:37,875 --> 00:32:39,083
Utopił się.
161
00:32:42,750 --> 00:32:46,042
I przepłynąłeś z jego ciałem aż tutaj?
162
00:32:46,792 --> 00:32:47,792
Ty...
163
00:32:48,917 --> 00:32:53,333
jesteś nie tylko zdrajcą,
ale i kłamcą.
164
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Gdzie on jest?
165
00:33:13,750 --> 00:33:15,125
Orang Ikan…
166
00:33:41,917 --> 00:33:42,958
Idziemy.
167
00:37:39,708 --> 00:37:41,208
Jezu Chryste!
168
00:37:41,792 --> 00:37:44,083
Bronson, zabierajmy się stąd.
169
00:38:08,708 --> 00:38:09,708
Saito…
170
00:38:10,792 --> 00:38:11,917
Czekaj!
171
00:38:12,000 --> 00:38:13,167
Saito!
172
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
Chwila!
173
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Saito!
174
00:38:21,458 --> 00:38:22,625
Poczekaj, Saito!
175
00:38:27,042 --> 00:38:28,042
Saito!
176
00:38:30,125 --> 00:38:31,292
Czekaj!
177
00:38:44,375 --> 00:38:45,792
Czym ty kurwa jesteś?
178
00:39:01,750 --> 00:39:02,875
Idziemy!
179
00:43:32,792 --> 00:43:33,875
Bronson.
180
00:43:58,208 --> 00:43:59,333
Kurwa!
181
00:55:27,458 --> 00:55:28,750
Saito.
182
00:55:28,833 --> 00:55:29,833
Bronson.
183
00:55:31,417 --> 00:55:33,917
Trzęsiesz się.
Trzymaj. To cię ogrzeje.
184
00:55:34,000 --> 00:55:35,375
Nie. Chodźmy.
185
00:55:40,167 --> 00:55:41,083
To.
186
00:55:41,167 --> 00:55:42,375
Papierosa?
187
00:56:04,833 --> 00:56:06,083
Co tam jest?
188
00:56:15,917 --> 00:56:16,917
Tędy.
189
00:57:09,208 --> 00:57:11,417
To syrena.
190
00:57:13,625 --> 00:57:16,292
Samica.
191
00:57:20,125 --> 00:57:22,417
Tu nie jest bezpiecznie, Brosnon.
Chodźmy!
192
00:57:22,500 --> 00:57:24,333
Nie możemy pozwolić,
by to stworzenie przeżyło!
193
00:57:25,042 --> 00:57:26,167
Czekaj!
194
00:57:28,667 --> 00:57:32,000
Zabicie jej dziecka sprawi,
że będzie bardziej mściwa.
195
00:57:32,083 --> 00:57:34,250
Nie! Albo my, albo oni!
196
00:57:37,875 --> 00:57:39,833
Albo my...
197
00:57:39,917 --> 00:57:40,917
albo oni.
198
00:57:51,333 --> 00:57:52,417
Mam pomysł.
199
00:57:53,250 --> 00:57:54,417
Chodź ze mną.
200
00:57:55,542 --> 00:57:56,542
No chodź.
201
00:58:29,542 --> 00:58:31,625
Tutaj.
202
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
Bomba. Spójrz.
203
00:58:34,458 --> 00:58:35,792
Bomba.
204
00:58:35,875 --> 00:58:36,875
Tutaj.
205
00:58:51,083 --> 00:58:52,917
Właśnie tak...
206
00:59:04,083 --> 00:59:05,500
Wystarczy tutaj.
207
00:59:12,833 --> 00:59:14,250
To bezpiecznik opóźnionego działania...
208
00:59:14,958 --> 00:59:17,667
Chryste! Jest wygięty!
Potrzebujemy jakiegoś narzędzia...
209
00:59:18,042 --> 00:59:19,042
Racja.
210
00:59:27,125 --> 00:59:28,167
Bronson…
211
00:59:29,333 --> 00:59:30,833
To nie zadziała!
212
00:59:30,917 --> 00:59:33,208
- Bronson…
- Nie, nie, nie.
213
00:59:34,667 --> 00:59:35,667
No dalej!
214
00:59:50,583 --> 00:59:51,958
Czekaj, topór.
215
00:59:52,042 --> 00:59:54,208
Jest w kokpicie.
Moglibyśmy go użyć.
216
00:59:54,292 --> 00:59:57,500
Jedno dobre uderzenie, a potem...
Cztery, trzy, dwa, jeden!
217
00:59:58,958 --> 01:00:01,417
- Bronson…
- Jeden z nas będzie musiał zostać...
218
01:00:02,458 --> 01:00:03,625
Tutaj, z bombą!
219
01:00:03,708 --> 01:00:04,875
Ja albo ty!
220
01:00:07,792 --> 01:00:10,125
Jeden z nas. Tutaj.
221
01:00:27,542 --> 01:00:28,750
Moje życie...
222
01:00:30,875 --> 01:00:32,750
doprowadziło mnie do tego momentu.
223
01:00:39,292 --> 01:00:42,458
Potrzebujemy tego topora.
Idziemy razem. Osłaniaj mnie.
224
01:00:42,542 --> 01:00:43,542
Ruchy!
225
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Do dzieła.
226
01:00:54,875 --> 01:00:55,875
Weź to.
227
01:02:18,792 --> 01:02:19,958
No dalej, suko!
228
01:02:35,750 --> 01:02:37,250
Osłaniaj mnie.
229
01:02:50,917 --> 01:02:52,167
Gotowy?
230
01:02:52,250 --> 01:02:54,000
Działa!
231
01:03:06,458 --> 01:03:07,542
Działa!
232
01:03:14,583 --> 01:03:15,875
- Mam to.
- Bronson!
233
01:03:18,125 --> 01:03:19,292
Bronson!
234
01:03:25,292 --> 01:03:26,292
Saito!
235
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Bronson!
236
01:05:17,375 --> 01:05:19,292
Nic ci nie jest, Bronson?
237
01:05:25,042 --> 01:05:26,542
Jestem wykończony.
238
01:05:39,125 --> 01:05:40,333
Weź to!
239
01:05:49,125 --> 01:05:50,417
Zabierz to.
240
01:06:24,250 --> 01:06:26,250
- Wynoś się stąd, Saito.
- Bronson!
241
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
Idź, Saito!
242
01:06:30,625 --> 01:06:32,000
Uciekaj!
243
01:06:54,750 --> 01:06:56,125
Podejdź bliżej, kurwo.
244
01:07:01,125 --> 01:07:02,125
Cztery...
245
01:07:02,958 --> 01:07:04,125
Trzy...
246
01:07:04,625 --> 01:07:05,667
Dwa...
247
01:07:23,375 --> 01:07:24,375
W porządku.
248
01:07:25,250 --> 01:07:26,375
Przyjrzyj się uważnie.
249
01:07:28,125 --> 01:07:29,417
Celuj tutaj.
250
01:07:40,542 --> 01:07:41,958
Widzimy się piekle, suko.
251
01:11:13,000 --> 01:11:14,042
Śmiało!
252
01:15:36,111 --> 01:15:39,987
AMERYKAŃSKI OKRĘT
USS FLETCHER, ROK 1945
253
01:15:40,750 --> 01:15:42,750
Kim był Bronson?
254
01:15:45,250 --> 01:15:46,500
Więźniem?
255
01:15:48,625 --> 01:15:50,000
Pomógł ci?
256
01:16:04,417 --> 01:16:06,417
Byłeś więźniem?
257
01:16:09,208 --> 01:16:11,333
Byłeś na tym statku?
258
01:16:13,625 --> 01:16:15,417
Tym, który przewoził więźniów.
259
01:16:28,125 --> 01:16:30,375
Spytaj go jak trafił do aresztu.
260
01:16:32,458 --> 01:16:34,208
Co zrobiłeś?
261
01:16:46,917 --> 01:16:49,083
Zabiłem swojego dowódcę.
262
01:16:52,667 --> 01:16:55,542
Nie mogłem pozwolić,
by moi towarzysze zginęli na próżno,
263
01:16:56,792 --> 01:17:01,750
więc zabiłem człowieka,
który wydał ten rozkaz.
264
01:17:09,083 --> 01:17:12,542
Zabił swojego dowódcę.
265
01:17:24,625 --> 01:17:26,583
Spytaj go o tego gościa, Bronsona.
266
01:17:29,250 --> 01:17:30,250
"Bronson"?
267
01:17:31,292 --> 01:17:32,292
Tak.
268
01:18:02,167 --> 01:18:03,167
Papierosa?
269
01:18:06,542 --> 01:18:07,542
Palisz?
270
01:18:53,500 --> 01:18:55,042
Zaufaj mi.
271
01:18:57,292 --> 01:18:59,208
Razem tworzymy dobry zespół
272
01:18:59,292 --> 01:19:00,292
No dalej, suko!
273
01:19:00,375 --> 01:19:02,375
i możemy współpracować na tej wyspie.
274
01:19:04,667 --> 01:19:07,125
Nie różnimy się zbytnio od siebie.
275
01:19:08,417 --> 01:19:09,417
Bronson!
276
01:19:11,292 --> 01:19:12,292
Był on...
277
01:19:17,458 --> 01:19:19,042
moim przyjacielem.
278
01:19:21,500 --> 01:19:23,167
Byli przyjaciółmi.
279
01:19:27,250 --> 01:19:29,333
Czy na wyspie jest ktoś jeszcze?
280
01:19:50,292 --> 01:19:52,292
Nikogo tam nie ma.
281
01:20:11,750 --> 01:20:14,083
Żeglarze,
odpływamy do domu.
282
01:20:14,167 --> 01:20:15,375
Cała naprzód.
282
01:20:16,305 --> 01:21:16,731
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm