1
00:00:10,314 --> 00:00:11,359
Prethodno u From...
2
00:00:11,489 --> 00:00:12,403
Čujem njihove glasove.
3
00:00:12,534 --> 00:00:15,015
Sara, samo mi reci
šta si uradila.
4
00:00:15,145 --> 00:00:17,539
Ostavila sam vrata otvorena.
5
00:00:17,669 --> 00:00:19,976
Sara je vezana u podrumu crkve.
6
00:00:20,107 --> 00:00:21,282
Reci mi da se šališ.
7
00:00:21,412 --> 00:00:23,501
Ta devojka može biti ključ
za otključavanje svega ovoga.
8
00:00:23,632 --> 00:00:26,765
Ta devojka može biti
način da se svi vratimo kući.
9
00:00:26,896 --> 00:00:28,680
Hajde da prošetamo.
10
00:00:28,811 --> 00:00:29,681
Moramo da se vratimo!
11
00:00:29,812 --> 00:00:31,509
Ne možemo biti ovde!
Zaustavite autobus!
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,076
Svi se vratite
na svoja mesta!
13
00:00:33,207 --> 00:00:34,643
Loše stvari će se desiti ako--
14
00:00:36,775 --> 00:00:37,689
Zaustavite prokleti autobus!
15
00:00:37,820 --> 00:00:39,517
Svi unutra, odmah.
16
00:00:39,648 --> 00:00:41,519
Ubićeš ljude,
jesi li toga svestan?
17
00:00:41,650 --> 00:00:42,390
Halo?
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,000
Gde si?
19
00:00:44,131 --> 00:00:46,263
Da li je ovo Džim?
20
00:00:46,394 --> 00:00:48,483
Tvoja žena ne bi trebala
da kopa tu rupu, Džime.
21
00:00:54,184 --> 00:00:57,405
Da li se ikada pitaš
da li je Ebi bila u pravu?
22
00:00:57,535 --> 00:00:59,363
Šta ako je sve
samo san?
23
00:01:00,582 --> 00:01:01,452
Aah!
24
00:01:03,498 --> 00:01:05,717
Moja krv je sada tvoja krv.
25
00:01:05,848 --> 00:01:07,197
Ko je bio u mojoj sobi?
26
00:01:07,328 --> 00:01:08,633
- Izvinite?
- Neko je bio u mojoj sobi,
27
00:01:08,764 --> 00:01:10,113
i nešto su uzeli.
28
00:01:10,244 --> 00:01:11,375
Uh, mislim da sam video Džejda
29
00:01:11,506 --> 00:01:12,724
i Metjuzovog dečaka
ovde sinoć.
30
00:01:12,855 --> 00:01:13,682
Ti me ne slušaš.
31
00:01:13,812 --> 00:01:14,726
Ne, slušam te,
32
00:01:14,857 --> 00:01:16,250
i kažem ti
da se gubiš.
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,643
Stanovnici ne nose oružje.
To je pravilo.
34
00:01:18,774 --> 00:01:22,256
Pa, uh, pravila se menjaju.
35
00:01:22,386 --> 00:01:24,301
Žice nisu
povezane ni sa čim.
36
00:01:24,432 --> 00:01:26,390
Samo su visile
sa plafona.
37
00:01:26,521 --> 00:01:29,350
Tabita, imamo
toliko toga da kažemo.
38
00:01:29,480 --> 00:01:31,308
Video sam nešto
što nije bilo tu.
39
00:01:31,439 --> 00:01:32,222
Šta?
40
00:01:32,353 --> 00:01:33,745
Video sam dvoje dece
41
00:01:33,876 --> 00:01:36,835
kako stoje nasred
puta i gledaju u mene.
42
00:01:38,707 --> 00:01:40,709
Halo? Ima li koga ovde dole?
43
00:01:45,235 --> 00:01:46,541
Ćao, Keni.
44
00:01:51,894 --> 00:01:54,723
I ovde imamo
zajedničku prostoriju.
45
00:01:55,724 --> 00:01:59,249
A dole ćete imati
lepu veliku sobu samo za sebe.
46
00:01:59,380 --> 00:02:00,424
Uđite.
47
00:02:03,427 --> 00:02:04,689
Ne.
48
00:02:04,820 --> 00:02:07,388
Ne sviđa mi se ovde.
49
00:02:07,518 --> 00:02:08,650
Previše je sunčano.
50
00:02:08,780 --> 00:02:11,218
Želim da idem kući.
51
00:02:11,348 --> 00:02:12,915
Ne, ne, tata.
U redu je, vidi.
52
00:02:13,045 --> 00:02:14,743
Um, ovo mesto
je stvarno lepo.
53
00:02:14,873 --> 00:02:17,267
I, vidi, postoji
savršeno malo mesto ovde
54
00:02:17,398 --> 00:02:19,226
da igramo šah.
55
00:02:19,356 --> 00:02:21,924
Ostajemo ovde zajedno?
56
00:02:24,361 --> 00:02:27,277
Daću vam nekoliko minuta, u redu?
57
00:02:27,408 --> 00:02:28,713
- Hvala.
- Da.
58
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
59
00:02:38,593 --> 00:02:40,334
Vidi, tata.
60
00:02:40,464 --> 00:02:43,206
Mama i ja ćemo biti
odmah niz ulicu.
61
00:02:43,337 --> 00:02:47,297
Znaš? I dolazićemo
ovde svaki dan.
62
00:02:47,428 --> 00:02:49,560
Ali stvarno je, stvarno
važno da budeš negde gde
63
00:02:49,691 --> 00:02:52,433
ne možeš da otvoriš vrata noću.
64
00:02:55,784 --> 00:02:56,959
Tata, šta se desilo sinoć...
65
00:02:58,700 --> 00:03:00,397
Ovako je sigurnije.
66
00:03:02,791 --> 00:03:04,575
Ne.
67
00:03:04,706 --> 00:03:05,707
Idem kući sada.
68
00:03:28,512 --> 00:03:30,645
Uh, idem po
ostatak stvari.
69
00:03:48,924 --> 00:03:50,752
Keni.
70
00:03:50,882 --> 00:03:52,580
Šerife Bojde, hej.
71
00:03:52,710 --> 00:03:53,842
Je li sve u redu?
72
00:03:55,931 --> 00:03:59,239
Da, samo smo, uh,
smeštamo mog tatu.
73
00:03:59,369 --> 00:04:00,762
Čuo sam da ste imali
strah sinoć.
74
00:04:03,547 --> 00:04:05,288
Te stvari su kucale
na vrata, one su--
75
00:04:06,898 --> 00:04:09,727
Bio je ubeđen da su, uh,
76
00:04:09,858 --> 00:04:11,381
da su njegova braća
napolju.
77
00:04:11,512 --> 00:04:12,817
Tako je.
78
00:04:12,948 --> 00:04:15,994
Moja mama je pokušala da ga zaustavi
ali, uh, on-- on ju je gurnuo.
79
00:04:17,039 --> 00:04:18,997
Bilo je, uh...
80
00:04:19,128 --> 00:04:20,695
Da, čoveče, to je--
81
00:04:22,523 --> 00:04:23,437
Teško je.
82
00:04:24,960 --> 00:04:26,875
Prvi put vidiš
svoje roditelje kako se muče, ha?
83
00:04:29,356 --> 00:04:30,531
Da.
84
00:04:31,662 --> 00:04:32,707
Znaš, ovo mesto...
85
00:04:34,535 --> 00:04:36,406
...nema mnogo toga
što ga drži na okupu.
86
00:04:37,146 --> 00:04:39,757
Znaš,
svi su uplašeni i zbunjeni,
87
00:04:39,888 --> 00:04:42,499
ali stvar
koju sam naučio u vojsci,
88
00:04:42,630 --> 00:04:44,806
uvek pomaže da
imaš ljude na koje se ugledaš--
89
00:04:44,936 --> 00:04:48,026
ljude koji izgledaju kao da znaju
šta dođavola rade.
90
00:04:48,157 --> 00:04:49,724
To je stvarno sve
što pokušavam da uradim ovde.
91
00:04:49,854 --> 00:04:51,856
Izgleda da radiš
stvarno dobar posao.
92
00:04:54,468 --> 00:04:56,774
Mogla bi mi trebati pomoć.
93
00:04:56,905 --> 00:04:59,081
Ne bi mi smetalo da imam
zamenika koji pazi na moja leđa.
94
00:05:02,127 --> 00:05:03,433
Šta kažeš?
95
00:05:05,043 --> 00:05:06,480
Misliš?
96
00:05:07,872 --> 00:05:09,570
Mislim, zar ne?
97
00:05:09,700 --> 00:05:11,006
Uh, da.
98
00:05:11,136 --> 00:05:12,094
Mislim--
99
00:05:16,664 --> 00:05:17,621
Šerife Bojde!
100
00:05:19,971 --> 00:05:20,972
Moram da ti pokažem nešto.
101
00:05:21,103 --> 00:05:22,409
Može li da sačeka?
Moram da--
102
00:05:22,539 --> 00:05:23,975
Ne, ne, ne.
103
00:05:24,106 --> 00:05:27,065
Um, moram--
Moram da ti pokažem sada.
104
00:05:30,634 --> 00:05:35,596
[muzika svira]
105
00:05:40,775 --> 00:05:45,562
♪ Kad sam bio mali dečak ♪
106
00:05:45,693 --> 00:05:47,912
♪ Pitao sam oca ♪
107
00:05:48,043 --> 00:05:49,740
♪ "Šta ću biti?" ♪
108
00:05:51,786 --> 00:05:54,049
♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪
109
00:05:54,179 --> 00:05:56,617
♪ "Hoću li biti bogat?" ♪
110
00:05:56,747 --> 00:06:00,621
♪ Evo šta mi je rekao ♪
111
00:06:00,751 --> 00:06:03,624
♪ Que sera sera ♪
112
00:06:04,886 --> 00:06:08,063
♪ Šta god da će biti, biće ♪
113
00:06:10,239 --> 00:06:13,808
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
114
00:06:13,938 --> 00:06:16,680
♪ Que sera sera ♪
115
00:06:18,943 --> 00:06:21,816
♪ Šta god da će biti, biće ♪
116
00:06:31,303 --> 00:06:36,047
♪ Sada imam svoju decu ♪
117
00:06:36,178 --> 00:06:38,528
♪ Pitaju svog oca ♪
118
00:06:38,659 --> 00:06:42,140
♪ "Šta ću biti?" ♪
119
00:06:42,271 --> 00:06:44,708
♪ "Hoću li biti lepa?" ♪
120
00:06:44,839 --> 00:06:47,058
♪ "Hoću li biti bogata?" ♪
121
00:06:47,189 --> 00:06:50,105
♪ Govorim im nežno ♪
122
00:06:51,193 --> 00:06:53,848
♪ Que sera sera ♪
123
00:06:55,327 --> 00:06:58,679
♪ Šta god da će biti, biće ♪
124
00:07:00,245 --> 00:07:03,205
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
125
00:07:04,249 --> 00:07:07,209
♪ Que sera sera ♪
126
00:07:09,559 --> 00:07:12,475
♪ Šta god da će biti, biće ♪
127
00:07:14,695 --> 00:07:16,740
♪ Que sera sera ♪
128
00:07:35,716 --> 00:07:38,545
Hej, hteo sam da
napravim čaj.
129
00:07:38,675 --> 00:07:39,633
Hoćeš malo?
130
00:07:41,983 --> 00:07:42,897
Jesi li dobro?
131
00:07:43,027 --> 00:07:43,941
Hej.
132
00:07:45,682 --> 00:07:48,119
Da, dobro sam.
133
00:07:48,250 --> 00:07:51,122
Opet se desilo, zar ne?
134
00:07:51,253 --> 00:07:52,254
Nešto si videla.
135
00:07:53,864 --> 00:07:55,562
Treba mi da pričuvaš
Itana na minut.
136
00:07:55,692 --> 00:07:56,998
Moram da razgovaram sa tvojim ocem.
137
00:07:58,260 --> 00:08:01,045
Mama, možeš da mi kažeš.
138
00:08:03,744 --> 00:08:06,050
Znam. Znam.
139
00:08:09,010 --> 00:08:10,794
Da, opet se desilo.
140
00:08:10,925 --> 00:08:13,884
Nešto sam videla,
ali, slušaj, dobro sam.
141
00:08:14,015 --> 00:08:16,626
I ti si dobro, zar ne?
142
00:08:16,757 --> 00:08:17,845
- Dobro smo.
- Da.
143
00:08:18,976 --> 00:08:20,587
Samo moram da razgovaram sa tatom.
144
00:08:23,111 --> 00:08:24,155
- U redu.
- U redu.
145
00:08:30,118 --> 00:08:31,511
Odmah se vraćam.
146
00:08:38,300 --> 00:08:39,954
Gde ide mama?
147
00:08:40,084 --> 00:08:41,085
Uh, ona--
148
00:08:41,216 --> 00:08:43,174
O, Bože!
149
00:08:43,305 --> 00:08:44,611
Da li vi ljudi
sada živite ovde?
150
00:08:44,741 --> 00:08:46,917
Naša kuća se srušila.
151
00:08:47,048 --> 00:08:49,006
Pa...
barem ste je imali.
152
00:08:49,137 --> 00:08:50,181
Nije moja krivica što si je srušio.
153
00:08:50,312 --> 00:08:51,792
Hej, smiri se.
154
00:08:51,922 --> 00:08:53,707
Konačno smo se rešili
one tri smrdljive hipi osobe
155
00:08:53,837 --> 00:08:55,622
iz Koloni Hausa
i sada imamo vas!
156
00:09:00,322 --> 00:09:01,584
I dalje želiš da vidiš Viktora?
157
00:09:01,715 --> 00:09:03,281
Da.
158
00:09:09,331 --> 00:09:10,724
Kada sam ranije sišao...
159
00:09:13,814 --> 00:09:14,902
...ona je bila ovde.
160
00:09:32,354 --> 00:09:34,138
Dajte nam minut, u redu?
161
00:09:36,401 --> 00:09:37,577
Šta?
162
00:09:37,707 --> 00:09:38,752
Moram da razgovaram sa njom.
163
00:09:40,928 --> 00:09:43,017
Nasamo.
Čekaj me gore.
164
00:09:44,192 --> 00:09:46,107
Molim te, Keni.
165
00:09:46,237 --> 00:09:47,282
Ja ću ovo srediti.
166
00:09:52,026 --> 00:09:52,983
U redu.
167
00:09:56,291 --> 00:09:57,248
U redu.
168
00:10:09,043 --> 00:10:10,740
Drago mi je da si dobro.
169
00:10:10,871 --> 00:10:12,350
Da, to je diskutabilno.
170
00:10:12,481 --> 00:10:16,180
Imam oko hiljadu
pitanja za tebe.
171
00:10:16,311 --> 00:10:17,834
Šta ti se desilo?
172
00:10:17,965 --> 00:10:20,097
Nakon što si me gurnula
u ono drvo?
173
00:10:20,228 --> 00:10:21,795
Gde si otišla?
174
00:10:21,925 --> 00:10:23,753
Pratio sam te odmah iza.
175
00:10:23,884 --> 00:10:25,233
I?
176
00:10:25,363 --> 00:10:27,148
I onda sam bio ovde.
177
00:10:28,323 --> 00:10:29,759
Dakle, ti--
178
00:10:30,412 --> 00:10:31,935
Jesi li ovde od
one druge noći?
179
00:10:32,066 --> 00:10:34,634
Nisam znao šta drugo da radim.
180
00:10:34,764 --> 00:10:36,070
Gde si otišla
kada si prošla kroz to?
181
00:10:36,200 --> 00:10:37,419
To je...
182
00:10:39,900 --> 00:10:40,988
Kako si znala?
183
00:10:41,118 --> 00:10:43,164
Kako si znala
šta je to drvo?
184
00:10:45,296 --> 00:10:46,907
Rekao mi je mali dečak.
185
00:10:47,037 --> 00:10:49,779
Stajao je gore na grebenu,
obučen u belo.
186
00:10:49,910 --> 00:10:51,085
Rekao je da je Nejtan bio u pravu,
187
00:10:51,215 --> 00:10:53,000
da smo razbesneli
ovo mesto,
188
00:10:53,130 --> 00:10:55,437
ali da ćemo biti sigurni
u drvetu.
189
00:10:56,264 --> 00:10:58,396
Dakle, ovaj mali dečak, to je jedan
od glasova koje čuješ.
190
00:10:58,527 --> 00:11:01,051
Ne.
191
00:11:01,182 --> 00:11:02,313
Ne, ovo je bilo drugačije.
192
00:11:02,444 --> 00:11:03,967
- Mislim--
- Isuse.
193
00:11:04,098 --> 00:11:05,882
Mislim da je zarobljen ovde
kao i mi,
194
00:11:06,013 --> 00:11:08,406
da želi da pomogne,
ali nije siguran kako.
195
00:11:08,537 --> 00:11:09,756
Nema sranja.
196
00:11:10,931 --> 00:11:15,239
Gledaj, drago mi je
što si se vratila.
197
00:11:15,370 --> 00:11:18,199
Jesam. Jesam.
198
00:11:18,329 --> 00:11:20,680
Ali tvoje prisustvo ovde,
199
00:11:20,810 --> 00:11:22,290
to je sranje
koje čeka da se desi.
200
00:11:22,420 --> 00:11:24,379
Moramo da smislimo
kako da se nosimo sa ovim.
201
00:11:24,509 --> 00:11:27,121
Znaš
šta moraš da uradiš.
202
00:11:28,470 --> 00:11:29,863
Ne pričamo o tome.
203
00:11:29,993 --> 00:11:33,475
Bojde, uvek je
trebalo ovako da se završi.
204
00:11:33,605 --> 00:11:35,390
Znao si to kad si
me doveo ovamo.
205
00:11:35,520 --> 00:11:38,741
Nema šanse da ikad
više živim ovde.
206
00:11:38,872 --> 00:11:40,395
Hej.
207
00:11:40,525 --> 00:11:42,745
Samo sedi mirno, važi?
208
00:11:42,876 --> 00:11:44,834
Moram da razgovaram
sa Kenijem.
209
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
Samo sedi mirno.
210
00:11:51,014 --> 00:11:52,059
Bojde?
211
00:11:54,583 --> 00:11:57,455
Nisi rekao Keniju,
212
00:11:57,586 --> 00:11:59,806
o onome što se desilo
one noći u klinici.
213
00:12:02,896 --> 00:12:03,810
Ne.
214
00:12:18,259 --> 00:12:20,348
Šta se dešava?
215
00:12:20,478 --> 00:12:22,872
Vidi.
216
00:12:23,003 --> 00:12:25,440
Samo ću reći ovo
što je jasnije moguće.
217
00:12:25,570 --> 00:12:29,487
U redu, Sara je jedinstveno
218
00:12:29,618 --> 00:12:31,489
povezana sa ovim mestom.
219
00:12:31,620 --> 00:12:34,057
Nešto ovde je
komuniciralo sa njom.
220
00:12:34,188 --> 00:12:35,232
Kako je komuniciralo?
221
00:12:35,363 --> 00:12:36,799
Ona čuje glasove.
222
00:12:36,930 --> 00:12:39,933
Da-- Znam,
znam kako zvuči.
223
00:12:40,063 --> 00:12:41,761
Veruj mi.
Kad je otac Katri došao kod mene--
224
00:12:41,891 --> 00:12:43,066
Otac Katri je znao?
225
00:12:43,980 --> 00:12:46,853
Otac Katri ju je
zaključao u podrum.
226
00:12:46,983 --> 00:12:48,245
Očigledno je Nejtan došao
kod njega
227
00:12:48,376 --> 00:12:49,943
ranije tog dana,
bio je zabrinut.
228
00:12:50,073 --> 00:12:52,075
Mislio je da bi mogla
nekome da naudi.
229
00:12:52,206 --> 00:12:54,208
Pa, otac Katri ju je
ispitivao,
230
00:12:54,338 --> 00:12:56,253
i ono što je pronašao
je dokaz da
231
00:12:56,384 --> 00:12:58,255
nešto ovde
razgovara sa njom.
232
00:12:59,430 --> 00:13:02,042
Koristi je kao-- kao--
233
00:13:02,172 --> 00:13:03,130
Piona.
234
00:13:05,262 --> 00:13:08,962
Mislio je da ako je nešto
ovde koristi,
235
00:13:09,092 --> 00:13:10,920
ako je ona zaista
povezana sa ovim mestom,
236
00:13:11,051 --> 00:13:13,923
onda to možemo
iskoristiti da razumemo
237
00:13:14,054 --> 00:13:16,056
šta je ovo mesto zapravo.
238
00:13:19,537 --> 00:13:21,975
U redu, ne-- Pa, šta?
239
00:13:22,105 --> 00:13:24,194
Ona je samo dole
od smrti oca Katrija?
240
00:13:25,543 --> 00:13:26,588
Ne.
241
00:13:28,024 --> 00:13:29,243
Poveo sam je sa sobom
u šumu.
242
00:13:31,027 --> 00:13:31,941
Bože, ja--
243
00:13:33,160 --> 00:13:34,552
Vidi, hej,
kad je došlo do guranja,
244
00:13:34,683 --> 00:13:36,293
ona je razlog zašto sam
se vratio.
245
00:13:36,424 --> 00:13:38,600
Ta devojka dole
mi je spasila život,
246
00:13:38,730 --> 00:13:41,255
i znam,
znam da je radila loše stvari.
247
00:13:41,385 --> 00:13:42,996
Užasne stvari!
248
00:13:43,126 --> 00:13:45,259
Ali ovo mesto, Keni,
249
00:13:45,389 --> 00:13:48,436
može da te natera da misliš
da ih radiš iz dobrih razloga.
250
00:13:48,566 --> 00:13:51,308
Ona je ubila svog brata!
251
00:13:51,439 --> 00:13:53,310
Pokušala je da ubije
9-godišnje dete!
252
00:13:53,441 --> 00:13:54,398
Da, znam!
253
00:13:54,529 --> 00:13:56,096
Da li znaš? Zato što si lagao.
254
00:13:56,226 --> 00:13:57,314
Lagao si sve!
255
00:13:57,445 --> 00:13:58,576
Lagao si mene!
256
00:13:58,707 --> 00:14:00,317
Da, u redu, u redu.
257
00:14:00,448 --> 00:14:02,102
U redu, u pravu si.
258
00:14:02,232 --> 00:14:04,974
I znam da je ono što
je uradila neoprostivo,
259
00:14:05,105 --> 00:14:06,541
ali, slušaj, kad je
ubila te ljude--
260
00:14:06,671 --> 00:14:08,935
Ljude?
261
00:14:09,065 --> 00:14:10,066
To je bio samo Nejtan.
262
00:14:10,197 --> 00:14:12,286
Ne, mislim, da.
263
00:14:12,416 --> 00:14:14,592
Skoro je sa--
sa Itanom--
264
00:14:14,723 --> 00:14:17,117
Znaš o čemu
pričam, zar ne?
265
00:14:17,247 --> 00:14:18,292
Keni!
266
00:14:21,948 --> 00:14:23,340
Bojde.
267
00:14:23,471 --> 00:14:26,169
Šta će se desiti
kad svi saznaju?
268
00:14:26,300 --> 00:14:27,605
Kad Džim i Tabita
269
00:14:27,736 --> 00:14:29,259
i Itanova
cela porodica saznaju?
270
00:14:29,390 --> 00:14:30,870
Da, u redu. Pa...
271
00:14:33,089 --> 00:14:34,264
- Rešićemo to.
- Ona je opasna.
272
00:14:34,395 --> 00:14:36,179
Bojde, ona pripada Kutiji.
273
00:14:36,310 --> 00:14:39,139
U redu, pa,
ona nije opasna.
274
00:14:39,269 --> 00:14:40,357
Više nije.
275
00:14:40,488 --> 00:14:42,142
U redu, da li bi
i dalje govorio ovo
276
00:14:42,272 --> 00:14:43,883
da je Elis skoro
ubila?
277
00:14:44,013 --> 00:14:45,058
Ne ide u Kutiju.
278
00:14:45,188 --> 00:14:46,668
Ako zaista želimo
da ovo shvatimo--
279
00:14:46,798 --> 00:14:49,105
Hej, ona ne ide
u prokletu Kutiju, u redu!?
280
00:14:49,236 --> 00:14:53,240
Niko drugi ne ide
u-- u jebenu Kutiju!
281
00:14:53,370 --> 00:14:57,200
O, u redu.
282
00:14:57,331 --> 00:15:00,943
Ja, uh... M-Meni treba malo vazduha.
283
00:15:01,074 --> 00:15:01,988
Moram...
284
00:15:02,118 --> 00:15:02,989
Bojde!
285
00:15:16,176 --> 00:15:17,090
Bojde.
286
00:15:19,005 --> 00:15:21,094
Ne mogu--
287
00:15:21,224 --> 00:15:23,574
Bojde! Bojde! Vau, vau, vau,
vau, vau, vau, vau. Hej!
288
00:15:23,705 --> 00:15:26,316
Hej! Jesi li dobro?
289
00:15:26,447 --> 00:15:27,361
Ljudi, hajde!
290
00:15:27,491 --> 00:15:29,493
Bože!
291
00:15:33,541 --> 00:15:34,542
Hej.
292
00:15:34,672 --> 00:15:35,717
Hej, uspori.
293
00:15:45,422 --> 00:15:47,294
Ne predugo, važi?
294
00:15:47,424 --> 00:15:48,425
U redu.
295
00:15:52,690 --> 00:15:54,083
Hej, ti.
296
00:15:55,693 --> 00:15:57,391
Pretpostavljam da je dan za veš?
297
00:15:57,521 --> 00:16:00,176
Samo pokušavam da vratim
stvari u neki osećaj normalnosti.
298
00:16:02,439 --> 00:16:05,138
Nikad nisam stigao da ti
čestitam na veridbi.
299
00:16:05,268 --> 00:16:07,314
- O.
- Stvarno sam srećan zbog vas.
300
00:16:07,444 --> 00:16:10,621
Pa, u tom slučaju,
možda bi razmislila
301
00:16:10,752 --> 00:16:12,667
da budeš jedna od
mojih deveruša.
302
00:16:12,797 --> 00:16:14,103
Šta?
303
00:16:14,234 --> 00:16:15,539
Elis ne želi da čeka.
304
00:16:15,670 --> 00:16:16,627
Mi ćemo--
305
00:16:18,586 --> 00:16:20,501
Venčaćemo se ovde.
306
00:16:20,631 --> 00:16:23,112
O moj Bože. Ozbiljno?
307
00:16:23,243 --> 00:16:24,461
Zar ne?
308
00:16:24,592 --> 00:16:26,028
Pa, mislim, to je--
309
00:16:27,595 --> 00:16:31,468
Pa, bila bi mi čast
da budem jedna od tvojih deveruša.
310
00:16:31,599 --> 00:16:33,383
O, hvala ti puno.
311
00:16:35,124 --> 00:16:36,256
Video sam novog momka napolju.
312
00:16:36,386 --> 00:16:39,650
Elgin, da, on je, uh--
313
00:16:39,781 --> 00:16:41,217
Mislim da mu je teško.
314
00:16:42,566 --> 00:16:44,394
Možda bih mogla da razgovaram sa njim?
315
00:16:45,830 --> 00:16:46,701
Stvarno?
316
00:16:46,831 --> 00:16:48,790
Da.
317
00:16:48,920 --> 00:16:50,618
Bilo je lepo imati
ljude koji to rade za mene.
318
00:17:07,504 --> 00:17:08,549
Ćao.
319
00:17:10,116 --> 00:17:11,291
Šta želiš?
320
00:17:12,640 --> 00:17:14,468
Brinula sam se
za tebe.
321
00:17:14,598 --> 00:17:15,991
Drago mi je da si dobro.
322
00:17:16,122 --> 00:17:17,819
Pa, nisam baš
srećna zbog tebe.
323
00:17:19,299 --> 00:17:21,170
Mogu li da uđem?
324
00:17:21,301 --> 00:17:22,345
Ne znam.
325
00:17:22,476 --> 00:17:24,565
Hoćeš li
ukrasti još nešto?
326
00:17:24,695 --> 00:17:25,696
Rekao sam mu da ne radi to.
327
00:17:25,827 --> 00:17:27,133
Rekao sam da ti se to ne bi svidelo.
328
00:17:27,263 --> 00:17:29,831
Pa, trebalo je da
kažeš glasnije.
329
00:17:38,883 --> 00:17:40,494
Moja mama je rekla
da si joj pomogao.
330
00:17:40,624 --> 00:17:42,322
U šumi.
331
00:17:43,497 --> 00:17:44,846
Ona je fina dama.
332
00:17:44,976 --> 00:17:47,327
Srećan si što imaš
mamu kao što je ona.
333
00:17:49,503 --> 00:17:50,678
Šta crtaš?
334
00:17:50,808 --> 00:17:52,245
Nove stvari.
335
00:17:52,375 --> 00:17:53,463
Kakve nove stvari?
336
00:17:53,594 --> 00:17:54,682
Stvari koje smo videli.
337
00:17:56,292 --> 00:17:57,337
Ti i moja mama?
338
00:17:57,467 --> 00:17:58,686
Da. Da.
339
00:18:00,514 --> 00:18:01,732
Gde ste išli?
340
00:18:01,863 --> 00:18:03,647
Trebalo bi da ideš sada,
341
00:18:03,778 --> 00:18:05,780
jer sam prilično zauzet.
342
00:18:07,303 --> 00:18:08,435
Pa...
343
00:18:08,565 --> 00:18:10,654
Molim te, samo idi!
344
00:18:14,571 --> 00:18:17,226
Našao sam ovo u
ostavi.
345
00:18:17,357 --> 00:18:18,488
Mislio sam da bi ti se svidelo.
346
00:18:31,719 --> 00:18:33,547
Žao mi je što sam te naljutio.
347
00:18:37,464 --> 00:18:38,552
U redu.
348
00:18:41,337 --> 00:18:42,382
Ćao.
349
00:18:51,217 --> 00:18:52,087
Hej.
350
00:18:52,218 --> 00:18:53,480
Ti si Elgin, zar ne?
351
00:18:55,395 --> 00:18:56,570
Da. Džuli?
352
00:18:56,700 --> 00:18:57,701
Da.
353
00:18:59,573 --> 00:19:00,617
Kako je tvoj tata?
354
00:19:02,532 --> 00:19:03,751
Uh, prilično je isprebijan.
355
00:19:05,448 --> 00:19:07,668
Kristi, doktorka,
pokušava da ga natera
356
00:19:07,798 --> 00:19:09,626
da se malo odmori.
357
00:19:13,891 --> 00:19:15,676
Jesi li dugo ovde?
358
00:19:15,806 --> 00:19:18,287
Uh, ne toliko dugo.
359
00:19:18,418 --> 00:19:19,854
Kao da traje
čitavu večnost.
360
00:19:25,642 --> 00:19:28,210
Gledaj, znam da ti verovatno
361
00:19:28,341 --> 00:19:30,908
mnogo ljudi govori
da su tu ako želiš da razgovaraš,
362
00:19:31,039 --> 00:19:35,304
ali ja sam tu
ako želiš da razgovaraš.
363
00:19:35,435 --> 00:19:37,437
Verovali ili ne,
to zapravo pomaže.
364
00:19:38,742 --> 00:19:39,787
Cenim to.
365
00:19:42,398 --> 00:19:44,226
Hej, šta se dešava?
Mislio sam da ti--
366
00:19:44,357 --> 00:19:45,227
Želim da idem kući.
367
00:19:45,358 --> 00:19:47,273
U redu, pa, mo--
368
00:19:52,321 --> 00:19:53,409
Mislim da je to moj znak.
369
00:19:54,541 --> 00:19:55,933
Bilo mi je drago što sam te upoznao.
370
00:19:56,064 --> 00:19:57,239
Takođe.
371
00:19:58,893 --> 00:19:59,937
Hej!
372
00:20:01,330 --> 00:20:02,375
Itane, čekaj.
373
00:20:03,941 --> 00:20:05,204
Dobro.
374
00:20:05,334 --> 00:20:06,901
A onda ćemo
uraditi drugu ruku.
375
00:20:07,031 --> 00:20:08,468
Kažem ti, dobro sam.
376
00:20:08,598 --> 00:20:10,948
Samo sam umoran, to je sve.
377
00:20:11,079 --> 00:20:12,689
Oh, s obzirom na tvoju
ogromnu medicinsku obuku
378
00:20:12,820 --> 00:20:14,822
pretpostavljam da nema
razloga za brigu, onda.
379
00:20:18,478 --> 00:20:20,349
Sada pritisni što jače možeš.
380
00:20:21,524 --> 00:20:23,222
Dobro.
381
00:20:23,352 --> 00:20:24,788
Šta je sa ugrizima pauka?
382
00:20:24,919 --> 00:20:27,835
Imam paukove na sebi
kada sam bio u šumi.
383
00:20:27,965 --> 00:20:29,880
Uh, da.
Da pogledam.
384
00:20:31,491 --> 00:20:32,666
Da vidimo.
385
00:20:32,796 --> 00:20:34,885
- Jedan je ovde.
- U redu.
386
00:20:35,016 --> 00:20:36,887
A onda je tu...
387
00:20:37,801 --> 00:20:41,457
Ne izgledaju otečeno
ili upaljeno, što je dobro.
388
00:20:41,588 --> 00:20:44,373
Uh, ali želiš li
da mi kažeš o ovome?
389
00:20:44,504 --> 00:20:46,375
Šta? Nije ništa. Ja samo--
390
00:20:46,506 --> 00:20:47,550
Bojde!
391
00:20:47,681 --> 00:20:49,813
Samo sam ga ogrebao
na grani drveta.
392
00:20:53,426 --> 00:20:55,384
To je, um...
nije zaraženo,
393
00:20:55,515 --> 00:20:56,907
ali održavaj ga čistim, u redu?
394
00:20:57,038 --> 00:20:58,039
Da, gospođo.
395
00:21:02,130 --> 00:21:04,393
Ti drhtaji,
da li su se pogoršali?
396
00:21:04,524 --> 00:21:05,916
Dolaze i odlaze.
Nosim se sa tim.
397
00:21:06,047 --> 00:21:08,615
Jeste li primetili neke
simptome osim drhtanja?
398
00:21:08,745 --> 00:21:09,920
Kao što su?
399
00:21:10,051 --> 00:21:12,271
Oštećenje vida,
ukočenost mišića--
400
00:21:12,401 --> 00:21:13,402
- Ne.
- Depresija?
401
00:21:14,882 --> 00:21:16,710
Kristi, svi su ovde
depresivni.
402
00:21:20,061 --> 00:21:22,890
Znaš, sećam se mog...
mog tate, njemu je...
403
00:21:23,673 --> 00:21:26,328
Počelo je da mu remeti
razum na kraju.
404
00:21:26,459 --> 00:21:28,025
Da, ne mislim da je to
nešto zbog čega treba
405
00:21:28,156 --> 00:21:29,766
da brineš u ovom trenutku.
406
00:21:29,897 --> 00:21:31,638
Kognitivno oštećenje
kod Parkinsonove bolesti
407
00:21:31,768 --> 00:21:34,815
se ne dešava do kraja,
ako se uopšte i desi.
408
00:21:34,945 --> 00:21:37,426
Zašto? Ima li nečega?
409
00:21:37,557 --> 00:21:38,906
Ne. Samo... Samo pitam.
410
00:21:39,036 --> 00:21:41,430
Kažem ti, dobro sam.
411
00:21:41,561 --> 00:21:42,475
Dobro.
412
00:21:43,737 --> 00:21:45,478
U redu, ali moraš
da se odmoriš, u redu?
413
00:21:45,608 --> 00:21:47,088
U tvom stanju,
ne možeš da dozvoliš
414
00:21:47,218 --> 00:21:48,872
da izlažeš svoje telo
dodatnom stresu.
415
00:21:56,880 --> 00:21:57,968
Bojde, šta se dešava?
416
00:21:58,099 --> 00:21:59,927
Ništa! Žao mi je.
417
00:22:01,189 --> 00:22:04,323
Ideja da bilo ko ovde može
da izbegne dodatni stres
418
00:22:04,453 --> 00:22:06,629
je prosto...
Žao mi je. Žao mi je.
419
00:22:06,760 --> 00:22:10,851
Ovo je sjajno.
420
00:22:14,071 --> 00:22:15,334
Uh, nije dobra ideja. U redu.
421
00:22:15,464 --> 00:22:17,727
- Samo sedi, u redu?
- Daj!
422
00:22:17,858 --> 00:22:19,990
Dođavola, bukvalno nema
mesta u ovom gradu gde mogu
423
00:23:33,934 --> 00:23:36,066
da budem sam.
424
00:23:36,197 --> 00:23:37,503
Čekaj malo.
Ti si vozač autobusa, zar ne?
425
00:23:39,069 --> 00:23:41,594
Žao mi je.
Bio je dug dan.
426
00:23:43,857 --> 00:23:45,772
Ostani koliko god
želiš, u redu?
427
00:23:45,902 --> 00:23:47,077
Samo ću...
428
00:23:47,208 --> 00:23:48,427
Onaj dečak.
429
00:23:54,302 --> 00:23:55,608
Rekao mi je:
"Okreni se."
430
00:23:58,175 --> 00:24:00,526
Molio me je.
431
00:24:02,702 --> 00:24:03,659
Nisam ga poslušao.
432
00:24:05,182 --> 00:24:06,227
Kada?
433
00:24:12,059 --> 00:24:13,495
Šta?
434
00:24:15,845 --> 00:24:16,890
Kada te je zamolio
da okreneš autobus?
435
00:24:19,675 --> 00:24:20,807
Da li je to bilo pre
ili posle nego što si video drvo?
436
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
Posle.
437
00:24:25,768 --> 00:24:26,726
O, pa onda si
već bio najebao.
438
00:24:28,249 --> 00:24:31,078
Očigledno,
kada vidiš drvo,
439
00:24:32,862 --> 00:24:34,473
tada sve počinje,
znaš.
440
00:24:34,603 --> 00:24:36,213
Da, ne bih
trošio previše vremena
441
00:24:38,085 --> 00:24:39,826
kriveći sebe
za taj deo.
442
00:24:39,956 --> 00:24:41,480
Oni ljudi.
443
00:24:42,959 --> 00:24:45,048
Ušli su u moj autobus.
444
00:24:45,179 --> 00:24:47,703
Moj posao je bio da ih odvedem
tamo gde su krenuli.
445
00:24:47,834 --> 00:24:49,792
U redu,
reci mi nešto.
446
00:24:49,923 --> 00:24:51,098
Da li tvoja žurka sažaljenja
dolazi sa muzikom? Hm?
447
00:24:51,228 --> 00:24:54,710
Hoćeš li služiti
sendviče?
448
00:24:54,841 --> 00:24:57,234
Gledaj, nije
tvoja krivica!
449
00:24:57,365 --> 00:24:59,106
U redu?
450
00:24:59,236 --> 00:25:00,281
Mislim, ako želiš
da se osećaš sranje, u redu,
451
00:25:01,848 --> 00:25:03,676
ali se osećaj sranje
jer je tvoj život sjeban.
452
00:25:03,806 --> 00:25:08,594
Nemoj da nosiš
gomilu krivice misleći
453
00:25:08,724 --> 00:25:10,160
da si uništio
bilo čiji drugi.
454
00:25:10,291 --> 00:25:11,640
Uostalom, bez uvrede...
455
00:25:11,771 --> 00:25:14,513
...vozili su se autobusom.
456
00:25:15,775 --> 00:25:16,950
Njihovi životi nisu mogli
biti toliko sjajni na početku.
457
00:25:18,778 --> 00:25:20,606
Bila je to loša šala. Izvini.
458
00:25:23,696 --> 00:25:25,045
Znaš da nisam ni trebao
da vozim tog dana?
459
00:25:34,968 --> 00:25:37,318
Prihvatio sam taj posao
da platim svoju diplomu.
460
00:25:39,668 --> 00:25:41,931
Prošlog meseca sam konačno
otplatio školarinu.
461
00:25:44,194 --> 00:25:46,327
Bio sam spreman da predam
otkaz i pomislio sam,
462
00:25:48,329 --> 00:25:51,506
zašto ne bih ostao još nekoliko nedelja?
463
00:25:51,637 --> 00:25:54,074
Stavim nešto sa strane
da se počastim.
464
00:25:54,204 --> 00:25:56,946
Odem na malo putovanje
i proslavim.
465
00:25:58,339 --> 00:26:00,994
Zaslužujem
malu nagradu, zar ne?
466
00:26:02,430 --> 00:26:05,651
Da li je ovo ono što zaslužujem?
467
00:26:08,654 --> 00:26:10,090
Prodao sam svoju firmu
neposredno pre nego što sam stigao ovde.
468
00:26:16,749 --> 00:26:18,620
Konačno sam postigao
jedinu stvar za koju sam radio ceo život.
469
00:26:21,231 --> 00:26:23,756
Za dobijanje onoga
što zaslužujemo.
470
00:26:27,890 --> 00:26:29,196
Mm.
471
00:26:36,116 --> 00:26:37,857
Ah, ne postaje lakše.
472
00:26:39,336 --> 00:26:41,034
Da.
473
00:26:41,164 --> 00:26:42,122
Džime?
474
00:26:47,083 --> 00:26:48,084
Zdravo.
475
00:27:08,452 --> 00:27:10,237
Hej.
476
00:27:10,367 --> 00:27:11,804
Žao mi je,
nisam te čula da ulaziš.
477
00:27:11,934 --> 00:27:13,414
Ko si ti?
478
00:27:15,024 --> 00:27:16,678
Ja sam Marijel.
Bila sam u autobusu.
479
00:27:16,809 --> 00:27:18,680
O.
480
00:27:18,811 --> 00:27:21,291
Ne brini, ja sam medicinska sestra.
481
00:27:21,422 --> 00:27:22,815
Samo sam pomagala
Kristi da popiše zalihe.
482
00:27:22,945 --> 00:27:26,079
Um, tražim svog muža?
483
00:27:27,515 --> 00:27:29,212
Džima?
484
00:27:29,343 --> 00:27:31,127
Otišao je pre nekog vremena.
485
00:27:31,258 --> 00:27:33,042
Hvala ti.
486
00:27:34,870 --> 00:27:35,915
Ovo ide u drugu ostavu.
487
00:27:40,223 --> 00:27:41,268
U redu.
488
00:27:41,398 --> 00:27:42,443
Džime.
489
00:27:45,141 --> 00:27:46,752
Šta radiš, dušo?
Trebalo bi da se odmaraš.
490
00:27:46,882 --> 00:27:48,754
Moramo da razgovaramo.
491
00:27:50,103 --> 00:27:51,887
U redu.
492
00:27:52,018 --> 00:27:53,106
Ovde.
493
00:27:53,236 --> 00:27:54,760
Uzmi, uzmi još.
Uzmi još. Da.
494
00:27:54,890 --> 00:27:57,763
Bože.
495
00:27:59,025 --> 00:28:00,156
Ležao sam tamo celu noć
misleći da ću umreti,
496
00:28:04,813 --> 00:28:07,729
i samo sam se pitao
"zašto?"
497
00:28:07,860 --> 00:28:09,992
Zašto nas je taj put
doveo ovde?
498
00:28:11,864 --> 00:28:13,735
Koja je jebena
poenta svega ovoga?
499
00:28:13,866 --> 00:28:16,433
Uou, uou, uou,
ne možeš samo da uzmeš ove stvari!
500
00:28:16,564 --> 00:28:19,045
Ne pripadaju tebi!
501
00:28:20,437 --> 00:28:22,135
Beži! Odmah!
502
00:28:23,440 --> 00:28:24,354
Jebeni ljudi.
503
00:28:27,444 --> 00:28:29,359
Jebeni lešinari.
504
00:28:29,490 --> 00:28:31,971
Jesi li znao da je Kristijin
verenik bio u tom autobusu?
505
00:28:33,059 --> 00:28:33,929
Šta?
506
00:28:34,060 --> 00:28:36,018
Da.
507
00:28:36,149 --> 00:28:38,717
I ovo što si rekao
da žice nisu bile povezane?
508
00:28:38,847 --> 00:28:39,805
To nije moguće.
509
00:28:39,935 --> 00:28:41,110
Ne, ne,
kažem ti...
510
00:28:41,241 --> 00:28:44,026
Ne, nije to.
Znam, verujem ti.
511
00:28:45,549 --> 00:28:49,162
Samo što nema šanse da...
512
00:28:51,425 --> 00:28:54,515
Kada gradimo
novi rolerkoster,
513
00:28:54,645 --> 00:28:57,692
dizajniramo ga da radi stvari
koje izgledaju nemoguće,
514
00:28:57,823 --> 00:28:59,346
jer što se čini
nemogućim,
515
00:28:59,476 --> 00:29:02,175
to je jača reakcija
ljudi koji se voze.
516
00:29:03,959 --> 00:29:06,048
Znam kako ovo zvuči,
ali šta ako...
517
00:29:07,006 --> 00:29:11,532
...šta ako je sve ovo osmišljeno
samo da vidimo kako reagujemo?
518
00:29:12,533 --> 00:29:16,319
Mislim, šta ako je sve ovo
neka sjebana eksperiment?
519
00:29:20,106 --> 00:29:21,411
Radio je radio.
520
00:29:24,501 --> 00:29:25,459
Ne.
521
00:29:25,589 --> 00:29:27,417
Uspostavili smo kontakt
sa nekim.
522
00:29:27,548 --> 00:29:29,245
Pa zašto onda svi samo stoje...
523
00:29:29,376 --> 00:29:30,420
Zato što ne znaju.
524
00:29:33,075 --> 00:29:34,424
Baš kad je oluja
počela da dolazi,
525
00:29:34,555 --> 00:29:36,165
baš kad smo hteli
da završimo,
526
00:29:36,296 --> 00:29:38,820
čuo sam glas. Muški glas.
527
00:29:38,951 --> 00:29:41,257
Zato sam se vratio ovamo.
528
00:29:41,388 --> 00:29:43,085
Upozorio me je, Tabita.
529
00:29:43,216 --> 00:29:46,349
Ili mi je pretio.
Ne znam šta,
530
00:29:46,480 --> 00:29:48,351
ali je znao moje ime,
531
00:29:48,482 --> 00:29:50,092
i rekao je da ne bi trebalo
da kopaš,
532
00:29:50,223 --> 00:29:52,573
i onda se, tek tako,
naša kuća srušila.
533
00:29:54,575 --> 00:29:56,969
Misliš da nas neko posmatra?
534
00:29:57,099 --> 00:29:57,970
Sve što znam je...
535
00:29:58,100 --> 00:29:59,580
Dušo.
536
00:30:02,148 --> 00:30:04,411
Sve što znam je
537
00:30:04,541 --> 00:30:06,282
da se neko javio
na drugom kraju radija
538
00:30:06,413 --> 00:30:07,501
i razgovarao sa mnom.
539
00:30:08,981 --> 00:30:09,895
Tamo.
540
00:30:11,592 --> 00:30:13,246
Da li je još neko čuo?
541
00:30:14,900 --> 00:30:16,379
Glas na radiju?
542
00:30:34,528 --> 00:30:35,964
Tvoj je potez, Bojde...
543
00:30:37,966 --> 00:30:39,402
ali moram da kažem...
544
00:30:41,274 --> 00:30:42,884
tvoje opcije
ne izgledaju sjajno.
545
00:30:45,321 --> 00:30:46,322
Ovo nije stvarno.
546
00:30:48,672 --> 00:30:50,196
Ti nisi ovde.
547
00:30:51,197 --> 00:30:53,329
Hoćeš da pričamo o tome
šta može, a šta ne može biti stvarno?
548
00:30:53,460 --> 00:30:55,070
Da li je to deo
na koji želiš da se fokusiraš?
549
00:30:57,551 --> 00:30:59,553
Da, ne znam.
550
00:30:59,683 --> 00:31:01,598
Imam malog misterioznog dečaka
551
00:31:01,729 --> 00:31:04,558
koji šalje ljude kroz
magična stabla u šumi,
552
00:31:04,688 --> 00:31:06,255
ruka mi se
više ne trese,
553
00:31:06,386 --> 00:31:08,518
ali sada imam jebene crve
ispod kože.
554
00:31:08,649 --> 00:31:11,652
Pa da, da, možda bismo
trebali da pričamo o tome!
555
00:31:14,698 --> 00:31:18,224
Ili... šta kažeš da pričamo
o onome što ti je zaista na umu?
556
00:31:21,009 --> 00:31:24,447
Kako ćeš tačno reći
Keniju da je Sara ubila njegovog oca?
557
00:31:24,578 --> 00:31:26,536
Nije ga ubila.
558
00:31:26,667 --> 00:31:28,887
Otvorila je vrata.
Krompir, krompir.
559
00:31:29,017 --> 00:31:30,366
Misliš da će Kenija zanimati
sitnice o tome
560
00:31:30,497 --> 00:31:31,977
šta se tačno dogodilo?
561
00:31:37,025 --> 00:31:38,070
Da te pitam nešto.
562
00:31:41,160 --> 00:31:43,075
Kakva je korist
da Kenija zna?
563
00:31:45,033 --> 00:31:46,948
Da si ga lagao.
Da si ga izdao.
564
00:31:47,079 --> 00:31:48,471
- Nisam...
- Saznao si istinu
565
00:31:48,602 --> 00:31:50,691
o tome kako je njegov otac umro.
Ne samo da si poštedeo život
566
00:31:50,821 --> 00:31:52,911
osobe odgovorne,
već si joj dao svoje poverenje,
567
00:31:53,041 --> 00:31:54,042
svoje prijateljstvo.
568
00:31:54,173 --> 00:31:55,914
Sve je ovo bila
tvoja jebena ideja!
569
00:31:56,044 --> 00:31:59,395
Hajde, Bojde. Stvarno?
570
00:31:59,526 --> 00:32:01,484
Nije lepo
kriviti mrtve.
571
00:32:03,269 --> 00:32:05,053
Razumeće on.
572
00:32:05,184 --> 00:32:06,402
Uradio sam ono što sam morao.
573
00:32:06,533 --> 00:32:07,577
Bila je vredna!
574
00:32:07,708 --> 00:32:09,579
Ona...
Ona možda još uvek vredi!
575
00:32:09,710 --> 00:32:14,106
Da,
možda je veoma vredna.
576
00:32:14,236 --> 00:32:17,936
Zato moraš da
držiš jebena usta zatvorena.
577
00:32:18,066 --> 00:32:20,634
Mislim, kakva je vrednost
istine za Kenija sada?
578
00:32:20,764 --> 00:32:23,071
Šta, misliš da će mu biti
bolje kad sazna?
579
00:32:23,202 --> 00:32:26,118
Ili ćeš jednostavno olakšati
teret svoje krivice?
580
00:32:28,163 --> 00:32:30,513
Čoveče.
581
00:32:30,644 --> 00:32:33,516
Nekako si postao veći kreten
otkad si mrtav.
582
00:32:33,647 --> 00:32:36,432
Vođe ponekad moraju da
donose teške odluke, Bojde.
583
00:32:36,563 --> 00:32:38,217
Ti to znaš
bolje od svih.
584
00:32:38,347 --> 00:32:39,740
Šta, hoćeš da budeš
svima prijatelj?
585
00:32:39,870 --> 00:32:42,221
Idi budi novi barmen.
Očigledno ima slobodnog mesta.
586
00:32:42,351 --> 00:32:44,440
Ali ako želiš da
odvedeš ove ljude kući,
587
00:32:44,571 --> 00:32:47,443
ponekad moraš da
doneseš lošu odluku.
588
00:32:48,270 --> 00:32:50,577
Pokušao sam da ti kažem ovo i ranije,
nisi slušao.
589
00:32:50,707 --> 00:32:52,231
Slušaj me sada.
590
00:32:55,408 --> 00:32:56,670
Neću ga lagati.
591
00:32:59,412 --> 00:33:01,283
Šta je ono rekao Elis?
592
00:33:03,807 --> 00:33:06,419
O onoj stvari
za koju se svi drže?
593
00:33:10,771 --> 00:33:12,164
To si ti
Keniju sada.
594
00:33:14,427 --> 00:33:18,083
Ti si otac
kojeg Kenija više nema.
595
00:33:19,606 --> 00:33:21,738
Šta misliš da se desi
kada to oduzmeš?
596
00:33:24,263 --> 00:33:26,613
Slomljeni ljudi ne
preživljavaju ovde, Bojde.
597
00:33:28,615 --> 00:33:29,964
Nije dobar trenutak, Džime.
598
00:33:30,095 --> 00:33:31,270
Znaš zašto sam ovde.
599
00:33:31,400 --> 00:33:33,489
Da ti se zahvalim što si
pazio na moju decu
600
00:33:33,620 --> 00:33:36,057
kada si pobegao
kao kreten?
601
00:33:36,188 --> 00:33:38,277
Moramo da razgovaramo o
tome kako ćemo ovo rešiti.
602
00:33:38,407 --> 00:33:40,148
Rešiti šta?
603
00:33:40,279 --> 00:33:41,976
Čuo si glas na radiju.
Znam da jesi.
604
00:33:42,107 --> 00:33:43,499
Uđi ovamo.
605
00:33:48,896 --> 00:33:50,158
Pokušaću da budem
što je moguće nežniji.
606
00:34:03,824 --> 00:34:06,696
Koliko si glup?
607
00:34:06,827 --> 00:34:09,743
Šta?
608
00:34:11,136 --> 00:34:12,267
Pitaš se da li sam
nešto čuo?
609
00:34:12,398 --> 00:34:14,139
Da, čuo sam.
610
00:34:14,269 --> 00:34:15,531
Čuo sam nekog
jezivog gada
611
00:34:15,662 --> 00:34:17,751
kako te upozorava
na tvoju ženu
612
00:34:17,881 --> 00:34:19,187
20 minuta pre nego što
se tvoja kuća srušila.
613
00:34:19,318 --> 00:34:22,451
To znači da postoje
ljudi koji nas vide.
614
00:34:22,582 --> 00:34:27,413
I koji deo tebe misli
da je to dobar znak?
615
00:34:27,543 --> 00:34:31,721
Da li si svestan šta se
desilo ovde nakon što si pobegao?
616
00:34:32,679 --> 00:34:35,508
Svetla su eksplodirala.
617
00:34:35,638 --> 00:34:38,250
Jedna od mojih ljudi
je umalo oslepela.
618
00:34:38,380 --> 00:34:40,600
Ako nas stvarno
neko posmatra,
619
00:34:40,730 --> 00:34:42,819
sigurno nam ne pomažu.
620
00:34:42,950 --> 00:34:45,257
Šta misliš da će uraditi
ako saznaju da znamo za njih?
621
00:34:45,387 --> 00:34:46,780
A to pretpostavlja da je
stvarno bila osoba
622
00:34:46,910 --> 00:34:49,174
sa druge strane linije.
623
00:34:49,304 --> 00:34:52,090
Ovde postoje stvari
koje hodaju i pričaju kao mi,
624
00:34:52,220 --> 00:34:53,656
dok ne priđu i iskidaju
ti jebena creva.
625
00:34:55,832 --> 00:34:58,705
Kako znaš da nije
bio jedan od njih?
626
00:34:58,835 --> 00:35:00,794
- Ja...
- Ne kažem da ignorišemo.
627
00:35:00,924 --> 00:35:04,537
Ali si već podigao
ljudima nadu
628
00:35:06,452 --> 00:35:07,888
sa tvojim prokletim tornjem.
629
00:35:09,542 --> 00:35:12,545
Tim više razloga...
630
00:35:14,721 --> 00:35:16,462
Da držimo jebene
usta zatvorena.
631
00:35:16,592 --> 00:35:17,724
Dok ne saznamo više.
632
00:35:17,854 --> 00:35:19,595
Gde je radio?
633
00:35:19,726 --> 00:35:21,597
Šta?
634
00:35:22,685 --> 00:35:24,339
Šta se desilo sa radiom?
635
00:35:27,777 --> 00:35:29,301
Pozadi je.
636
00:35:30,998 --> 00:35:32,652
Malo se oštetio
tokom oluje.
637
00:35:32,782 --> 00:35:34,175
U redu.
638
00:35:38,397 --> 00:35:40,486
Učini mi uslugu i ne radi
ništa dok ti ne kažem...
639
00:35:40,616 --> 00:35:42,836
Hej!
Šta to radiš?
640
00:35:42,966 --> 00:35:44,794
O, jebote.
641
00:35:44,925 --> 00:35:47,667
- Hej, smiri se.
- Jebi se!
642
00:35:47,797 --> 00:35:49,756
Ne govori mi da se
smirim, jebote!
643
00:35:49,886 --> 00:35:51,236
Ne diraj moje stvari!
644
00:35:51,366 --> 00:35:52,498
Razumeš me?
645
00:35:52,628 --> 00:35:54,239
Hej.
Šta se dešava?
646
00:35:57,764 --> 00:35:59,113
Pretresao mi je torbu.
647
00:35:59,244 --> 00:36:00,549
Je l' se ti to zezaš?
648
00:36:00,680 --> 00:36:02,203
U redu, slušaj, ako ovo
treba da funkcioniše, ti ćeš...
649
00:36:03,465 --> 00:36:05,859
Dosta! U redu? Dosta!
650
00:36:05,989 --> 00:36:08,775
Ovo funkcioniše samo ako
se držiš dalje od mojih stvari. Tačka.
651
00:36:08,905 --> 00:36:12,170
Mi ovde imamo
način na koji radimo stvari.
652
00:36:12,300 --> 00:36:14,911
To je dobro za tebe.
653
00:36:15,042 --> 00:36:18,654
I ja imam način
na koji radim stvari.
654
00:36:18,785 --> 00:36:19,916
Ako mi diraš stvari,
655
00:36:20,047 --> 00:36:21,266
išamaraću te
kao majmuna.
656
00:36:21,396 --> 00:36:22,484
Razumemo se?
657
00:36:22,615 --> 00:36:23,790
Dobro.
658
00:36:23,920 --> 00:36:25,661
Boyd je rekao da si mu spasila život.
659
00:36:26,749 --> 00:36:27,750
Nisam ja,
to je bilo...
660
00:36:32,364 --> 00:36:33,365
Teško je objasniti.
661
00:36:42,025 --> 00:36:43,288
Rekao je da čuješ glasove.
662
00:36:48,728 --> 00:36:50,947
Rekao je da si zato
pokušala da ubiješ Ethana,
663
00:36:56,605 --> 00:36:57,867
i kako si na kraju
ubila Nathana.
664
00:36:59,956 --> 00:37:02,002
Kako te glas u glavi
uveri da uradiš
665
00:37:05,832 --> 00:37:09,662
nešto tako?
666
00:37:09,792 --> 00:37:12,273
Mislim, zar ti ne bi prvo
palo na pamet
667
00:37:14,841 --> 00:37:18,888
da gubiš razum
668
00:37:19,019 --> 00:37:20,890
ili da je to možda
loša ideja?
669
00:37:21,021 --> 00:37:22,936
Ne razumeš.
670
00:37:23,066 --> 00:37:24,633
Pomozi mi da razumem.
671
00:37:24,764 --> 00:37:26,505
Zato što stvarno želim
da verujem
672
00:37:27,984 --> 00:37:29,638
da je Boyd u pravu
što se tebe tiče.
673
00:37:29,769 --> 00:37:32,815
Želim da ga podržim,
674
00:37:32,946 --> 00:37:37,733
ali ljudi će poludeti
kada saznaju za tebe.
675
00:37:37,864 --> 00:37:39,474
A to ne šteti samo tebi.
To šteti Boydu.
676
00:37:39,605 --> 00:37:42,695
Razumeš?
677
00:37:42,825 --> 00:37:44,871
I ne mogu
to da dozvolim.
678
00:37:46,873 --> 00:37:49,441
Zato, pomozi mi.
679
00:37:49,571 --> 00:37:51,530
Molim te.
680
00:37:51,660 --> 00:37:54,402
Sara, uvek sam te
smatrala prijateljem.
681
00:37:54,533 --> 00:37:55,751
A moja mama...
moja mama te obožava.
682
00:37:57,536 --> 00:37:58,450
Moja mama te je uvek
smatrala kao,
683
00:38:03,803 --> 00:38:07,067
ćerkom koju nikada nije imala.
684
00:38:09,591 --> 00:38:12,681
Uveri me da ne zaslužuješ
da ideš u Kutiju.
685
00:38:12,812 --> 00:38:15,031
Ne mogu.
686
00:38:15,162 --> 00:38:16,816
Da li misliš
da ja ovo želim?
687
00:38:20,167 --> 00:38:22,474
Boyd mi je dao šansu...
688
00:38:22,604 --> 00:38:23,562
koju nisam zaslužila.
689
00:38:25,564 --> 00:38:27,479
Zahvalna sam mu na tome.
690
00:38:32,048 --> 00:38:35,051
Drago mi je što sam
mogla da pomognem.
691
00:38:35,182 --> 00:38:37,097
Ali sada sam se vratila.
692
00:38:38,925 --> 00:38:41,623
I uradila sam stvari
koje ne mogu da poništim.
693
00:38:41,754 --> 00:38:43,321
Možemo da pomognemo!
694
00:38:44,757 --> 00:38:45,888
Možemo da pomognemo
da ljudi razumeju.
695
00:38:47,194 --> 00:38:51,807
Znaš, možemo to da uradimo.
696
00:38:51,938 --> 00:38:54,070
Sara, ovaj grad je
tako težak za sve,
697
00:38:54,201 --> 00:38:55,942
i znam da si mislila
da si pronašla način da...
698
00:39:09,651 --> 00:39:11,305
Znam da je bilo užasno,
699
00:39:11,436 --> 00:39:12,959
znam da je bilo
neoprostivo,
700
00:39:13,089 --> 00:39:16,005
ali ako možemo da
nateramo ljude da shvate
701
00:39:16,136 --> 00:39:17,659
zašto si radio
to što si radio,
702
00:39:17,790 --> 00:39:19,008
- možda bismo mogli, znaš... - Keni!
703
00:39:20,227 --> 00:39:21,402
Prestani.
704
00:39:24,579 --> 00:39:26,538
Moram nešto da ti kažem.
705
00:39:34,763 --> 00:39:35,808
Jesi li dobro?
706
00:39:40,116 --> 00:39:41,161
Čula sam za tuču.
707
00:39:42,510 --> 00:39:43,990
Doći će on sebi.
Uvek dođu.
708
00:39:44,120 --> 00:39:45,600
Ne ovaj.
709
00:39:45,731 --> 00:39:48,429
Znam ja takve.
710
00:39:48,560 --> 00:39:51,171
Sve je lični napad,
prokleta bitka.
711
00:39:54,870 --> 00:39:55,871
Pa, možda...
712
00:39:58,526 --> 00:40:00,702
Možda malo promenimo
pravila.
713
00:40:00,833 --> 00:40:03,052
Samo malo popustimo
sa zajedničkim deljenjem. Možda...
714
00:40:03,183 --> 00:40:06,578
Možda mu damo celo
krilo proklete kuće!
715
00:40:08,188 --> 00:40:09,494
Ne mislim na to.
716
00:40:10,756 --> 00:40:11,670
Mislim, to ne pomaže...
717
00:40:11,800 --> 00:40:12,845
Ma, jebeš to!
718
00:40:15,500 --> 00:40:17,415
Šta radiš to?
719
00:40:17,545 --> 00:40:19,025
Porazgovaraću sa
našim malim prijateljem.
720
00:40:19,155 --> 00:40:20,418
Dona!
721
00:40:22,289 --> 00:40:24,030
Ustaj.
722
00:40:24,160 --> 00:40:25,074
Šta?
723
00:40:25,205 --> 00:40:26,989
Pokupi svoje stvari.
724
00:40:27,120 --> 00:40:29,818
Ako ti se ne sviđaju pravila,
možeš da živiš negde drugde.
725
00:40:32,081 --> 00:40:33,648
Gubi se odavde.
726
00:40:34,736 --> 00:40:35,737
Bože!
727
00:40:35,868 --> 00:40:37,043
Ustaj, bre!
728
00:40:37,173 --> 00:40:38,131
U redu.
729
00:40:40,786 --> 00:40:42,048
U redu.
730
00:40:44,050 --> 00:40:45,486
Hoćeš da mi kažeš
gde idemo?
731
00:40:45,617 --> 00:40:46,705
Videćeš.
732
00:40:54,887 --> 00:40:55,931
Hajde.
733
00:40:57,977 --> 00:40:59,065
- Hajde!
- Idem.
734
00:41:05,158 --> 00:41:06,072
Pa, ne želim da ljudi
bulje u to
735
00:41:06,202 --> 00:41:07,116
dok jedu.
736
00:41:07,247 --> 00:41:08,944
Ne mogu da te krivim.
737
00:41:15,211 --> 00:41:16,648
Dobro došao u tvoj novi dom.
738
00:41:18,084 --> 00:41:18,954
Šta?
739
00:41:19,085 --> 00:41:20,782
Popni se.
740
00:41:45,241 --> 00:41:48,070
Ovo je talisman iz
kuće Metjuzovih.
741
00:41:48,201 --> 00:41:50,986
Njima više neće
biti potreban.
742
00:41:51,117 --> 00:41:54,642
Treba da ga okačiš
na prozor.
743
00:41:54,773 --> 00:41:57,558
I moraš da se pobrineš
da tu i ostane,
744
00:41:57,689 --> 00:41:59,778
jer ako padne u
bilo kom trenutku noći
745
00:41:59,908 --> 00:42:01,693
i jedno od tih
stvorenja uđe,
746
00:42:01,823 --> 00:42:04,826
neće biti važno da
imaš i tucet njih.
747
00:42:04,957 --> 00:42:08,656
Ako su na podu u tom
trenutku, to je samo kamenje.
748
00:42:12,660 --> 00:42:14,009
Jesi li završio sa
razmetanjem?
749
00:42:16,185 --> 00:42:16,969
Dokazao si poentu.
750
00:42:17,099 --> 00:42:19,014
Ne.
751
00:42:19,145 --> 00:42:21,016
Ne, mislim da nisam.
752
00:42:23,018 --> 00:42:25,760
Ne želiš da ti neko
gleda stvari, u redu,
753
00:42:25,891 --> 00:42:27,632
ali neću dozvoliti
da povrediš
754
00:42:27,762 --> 00:42:29,329
još nekog od mojih ljudi.
Razumeš li to?
755
00:42:32,724 --> 00:42:36,249
Ti stvarno ne shvataš
šta se ovde dešava.
756
00:42:37,859 --> 00:42:39,774
Čak i nakon svega
što si video,
757
00:42:39,905 --> 00:42:43,822
još uvek ne možeš da shvatiš
da je ovo stvarno.
758
00:42:45,737 --> 00:42:47,216
S obzirom da mi ne
deluješ kao
759
00:42:47,347 --> 00:42:49,871
najbistrija
sijalica,
760
00:42:50,002 --> 00:42:52,744
kladim se da će ti
trebati duže od drugih.
761
00:42:52,874 --> 00:42:55,137
Zato ćeš sada živeti ovde.
762
00:42:55,268 --> 00:42:56,704
Bez zavesa na prozoru.
763
00:42:56,835 --> 00:42:59,533
Videćeš sve što se dešava.
764
00:42:59,664 --> 00:43:02,188
Svake noći ta stvorenja dolaze.
765
00:43:03,450 --> 00:43:05,800
Stvarno nema izlaza.
766
00:43:11,371 --> 00:43:13,199
Srećno.
767
00:43:36,396 --> 00:43:37,919
Izvinite?
768
00:43:39,704 --> 00:43:41,619
Šerife Bojde, zar ne?
769
00:43:41,749 --> 00:43:43,185
Da, žao mi je, ne...
770
00:43:43,316 --> 00:43:44,143
Tili.
771
00:43:44,273 --> 00:43:45,710
Tili. Zdravo.
772
00:43:45,840 --> 00:43:46,711
- Zdravo, da.
- Zdravo.
773
00:43:46,841 --> 00:43:47,973
Bila sam u autobusu.
774
00:43:48,103 --> 00:43:49,627
Da.
775
00:43:49,757 --> 00:43:52,107
Ovo nije bila moja
željena destinacija.
776
00:43:54,153 --> 00:43:57,896
Razumem da ste i vi
imali avanturu.
777
00:43:58,026 --> 00:44:00,942
Da, jesam. Žao mi je.
Morate da me izvinite.
778
00:44:01,073 --> 00:44:02,770
Moram da razgovaram
sa svojim zamenikom.
779
00:44:02,901 --> 00:44:04,990
Nećete ga naći tamo.
780
00:44:05,120 --> 00:44:07,253
Upravo sam ga videla kako
ide prema medicinskoj zgradi.
781
00:44:25,837 --> 00:44:26,751
Ja...
782
00:44:28,840 --> 00:44:30,276
...sam te tražio
u crkvi.
783
00:44:35,237 --> 00:44:36,456
Znaš,
pre nego što smo došli ovde...
784
00:44:39,894 --> 00:44:42,941
...mislim da se ne sećam da
sam ikada video svoju mamu da plače.
785
00:44:46,118 --> 00:44:48,381
Video sam je ljutu.
Video sam je tvrdoglavu.
786
00:44:48,511 --> 00:44:49,774
Video sam je frustriranu.
787
00:44:51,471 --> 00:44:55,475
A sada svake
večeri...
788
00:44:57,477 --> 00:45:00,436
...čujem je kako jeca
u svojoj sobi,
789
00:45:00,567 --> 00:45:03,265
jer je ubeđena da
je to njena krivica...
790
00:45:04,963 --> 00:45:06,921
da je bila ovde sa
mojim tatom...
791
00:45:08,836 --> 00:45:11,143
da ne bi izašao
iz podruma...
792
00:45:16,017 --> 00:45:18,324
...i ne bi otvorio
vrata da pusti ta stvorenja.
793
00:45:23,329 --> 00:45:24,852
Ali on nije
otvorio vrata, zar ne?
794
00:45:28,334 --> 00:45:29,335
Ne.
795
00:45:32,468 --> 00:45:33,513
Znao si.
796
00:45:36,342 --> 00:45:37,865
Saznao sam
noć pre nego što sam otišao.
797
00:45:39,301 --> 00:45:40,433
Keni...
798
00:45:40,563 --> 00:45:43,871
Ne.
Ne diraj me!
799
00:45:44,002 --> 00:45:45,525
Hteo sam da ti kažem.
800
00:45:45,655 --> 00:45:47,222
Kada si tačno planirao
da mi kažeš?
801
00:45:52,924 --> 00:45:54,273
Ona ide u Kutiju.
802
00:45:56,014 --> 00:45:57,015
Ne.
803
00:45:57,145 --> 00:45:58,494
Ona ide u jebenu Kutiju!
804
00:45:58,625 --> 00:45:59,713
Keni--
805
00:45:59,844 --> 00:46:01,236
Ona je ubila mog tatu!
806
00:46:01,367 --> 00:46:04,762
Rastrgnuli su ga na komade
a ti si znao!
807
00:46:04,892 --> 00:46:06,459
Ti si jebeno znao!
808
00:46:06,589 --> 00:46:08,417
Keni, molim te, Keni.
809
00:46:09,592 --> 00:46:11,072
Li--
810
00:46:15,642 --> 00:46:17,339
Pazi svoja jebena leđa.
811
00:46:18,339 --> 00:46:21,339
Превод: SRT Brain
Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а
812
https://srt.app.co.hu
812
00:46:22,305 --> 00:47:22,689
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm