1 00:00:10,314 --> 00:00:11,359 Prethodno u From... 2 00:00:11,489 --> 00:00:12,403 Čujem njihove glasove. 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,015 Sara, samo mi reci šta si uradila. 4 00:00:15,145 --> 00:00:17,539 Ostavila sam vrata otvorena. 5 00:00:17,669 --> 00:00:19,976 Sara je vezana u podrumu crkve. 6 00:00:20,107 --> 00:00:21,282 Reci mi da se šališ. 7 00:00:21,412 --> 00:00:23,501 Ta devojka može biti ključ za otključavanje svega ovoga. 8 00:00:23,632 --> 00:00:26,765 Ta devojka može biti način da se svi vratimo kući. 9 00:00:26,896 --> 00:00:28,680 Hajde da prošetamo. 10 00:00:28,811 --> 00:00:29,681 Moramo da se vratimo! 11 00:00:29,812 --> 00:00:31,509 Ne možemo biti ovde! Zaustavite autobus! 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,076 Svi se vratite na svoja mesta! 13 00:00:33,207 --> 00:00:34,643 Loše stvari će se desiti ako-- 14 00:00:36,775 --> 00:00:37,689 Zaustavite prokleti autobus! 15 00:00:37,820 --> 00:00:39,517 Svi unutra, odmah. 16 00:00:39,648 --> 00:00:41,519 Ubićeš ljude, jesi li toga svestan? 17 00:00:41,650 --> 00:00:42,390 Halo? 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,000 Gde si? 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,263 Da li je ovo Džim? 20 00:00:46,394 --> 00:00:48,483 Tvoja žena ne bi trebala da kopa tu rupu, Džime. 21 00:00:54,184 --> 00:00:57,405 Da li se ikada pitaš da li je Ebi bila u pravu? 22 00:00:57,535 --> 00:00:59,363 Šta ako je sve samo san? 23 00:01:00,582 --> 00:01:01,452 Aah! 24 00:01:03,498 --> 00:01:05,717 Moja krv je sada tvoja krv. 25 00:01:05,848 --> 00:01:07,197 Ko je bio u mojoj sobi? 26 00:01:07,328 --> 00:01:08,633 - Izvinite? - Neko je bio u mojoj sobi, 27 00:01:08,764 --> 00:01:10,113 i nešto su uzeli. 28 00:01:10,244 --> 00:01:11,375 Uh, mislim da sam video Džejda 29 00:01:11,506 --> 00:01:12,724 i Metjuzovog dečaka ovde sinoć. 30 00:01:12,855 --> 00:01:13,682 Ti me ne slušaš. 31 00:01:13,812 --> 00:01:14,726 Ne, slušam te, 32 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 i kažem ti da se gubiš. 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,643 Stanovnici ne nose oružje. To je pravilo. 34 00:01:18,774 --> 00:01:22,256 Pa, uh, pravila se menjaju. 35 00:01:22,386 --> 00:01:24,301 Žice nisu povezane ni sa čim. 36 00:01:24,432 --> 00:01:26,390 Samo su visile sa plafona. 37 00:01:26,521 --> 00:01:29,350 Tabita, imamo toliko toga da kažemo. 38 00:01:29,480 --> 00:01:31,308 Video sam nešto što nije bilo tu. 39 00:01:31,439 --> 00:01:32,222 Šta? 40 00:01:32,353 --> 00:01:33,745 Video sam dvoje dece 41 00:01:33,876 --> 00:01:36,835 kako stoje nasred puta i gledaju u mene. 42 00:01:38,707 --> 00:01:40,709 Halo? Ima li koga ovde dole? 43 00:01:45,235 --> 00:01:46,541 Ćao, Keni. 44 00:01:51,894 --> 00:01:54,723 I ovde imamo zajedničku prostoriju. 45 00:01:55,724 --> 00:01:59,249 A dole ćete imati lepu veliku sobu samo za sebe. 46 00:01:59,380 --> 00:02:00,424 Uđite. 47 00:02:03,427 --> 00:02:04,689 Ne. 48 00:02:04,820 --> 00:02:07,388 Ne sviđa mi se ovde. 49 00:02:07,518 --> 00:02:08,650 Previše je sunčano. 50 00:02:08,780 --> 00:02:11,218 Želim da idem kući. 51 00:02:11,348 --> 00:02:12,915 Ne, ne, tata. U redu je, vidi. 52 00:02:13,045 --> 00:02:14,743 Um, ovo mesto je stvarno lepo. 53 00:02:14,873 --> 00:02:17,267 I, vidi, postoji savršeno malo mesto ovde 54 00:02:17,398 --> 00:02:19,226 da igramo šah. 55 00:02:19,356 --> 00:02:21,924 Ostajemo ovde zajedno? 56 00:02:24,361 --> 00:02:27,277 Daću vam nekoliko minuta, u redu? 57 00:02:27,408 --> 00:02:28,713 - Hvala. - Da. 58 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 59 00:02:38,593 --> 00:02:40,334 Vidi, tata. 60 00:02:40,464 --> 00:02:43,206 Mama i ja ćemo biti odmah niz ulicu. 61 00:02:43,337 --> 00:02:47,297 Znaš? I dolazićemo ovde svaki dan. 62 00:02:47,428 --> 00:02:49,560 Ali stvarno je, stvarno važno da budeš negde gde 63 00:02:49,691 --> 00:02:52,433 ne možeš da otvoriš vrata noću. 64 00:02:55,784 --> 00:02:56,959 Tata, šta se desilo sinoć... 65 00:02:58,700 --> 00:03:00,397 Ovako je sigurnije. 66 00:03:02,791 --> 00:03:04,575 Ne. 67 00:03:04,706 --> 00:03:05,707 Idem kući sada. 68 00:03:28,512 --> 00:03:30,645 Uh, idem po ostatak stvari. 69 00:03:48,924 --> 00:03:50,752 Keni. 70 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 Šerife Bojde, hej. 71 00:03:52,710 --> 00:03:53,842 Je li sve u redu? 72 00:03:55,931 --> 00:03:59,239 Da, samo smo, uh, smeštamo mog tatu. 73 00:03:59,369 --> 00:04:00,762 Čuo sam da ste imali strah sinoć. 74 00:04:03,547 --> 00:04:05,288 Te stvari su kucale na vrata, one su-- 75 00:04:06,898 --> 00:04:09,727 Bio je ubeđen da su, uh, 76 00:04:09,858 --> 00:04:11,381 da su njegova braća napolju. 77 00:04:11,512 --> 00:04:12,817 Tako je. 78 00:04:12,948 --> 00:04:15,994 Moja mama je pokušala da ga zaustavi ali, uh, on-- on ju je gurnuo. 79 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 Bilo je, uh... 80 00:04:19,128 --> 00:04:20,695 Da, čoveče, to je-- 81 00:04:22,523 --> 00:04:23,437 Teško je. 82 00:04:24,960 --> 00:04:26,875 Prvi put vidiš svoje roditelje kako se muče, ha? 83 00:04:29,356 --> 00:04:30,531 Da. 84 00:04:31,662 --> 00:04:32,707 Znaš, ovo mesto... 85 00:04:34,535 --> 00:04:36,406 ...nema mnogo toga što ga drži na okupu. 86 00:04:37,146 --> 00:04:39,757 Znaš, svi su uplašeni i zbunjeni, 87 00:04:39,888 --> 00:04:42,499 ali stvar koju sam naučio u vojsci, 88 00:04:42,630 --> 00:04:44,806 uvek pomaže da imaš ljude na koje se ugledaš-- 89 00:04:44,936 --> 00:04:48,026 ljude koji izgledaju kao da znaju šta dođavola rade. 90 00:04:48,157 --> 00:04:49,724 To je stvarno sve što pokušavam da uradim ovde. 91 00:04:49,854 --> 00:04:51,856 Izgleda da radiš stvarno dobar posao. 92 00:04:54,468 --> 00:04:56,774 Mogla bi mi trebati pomoć. 93 00:04:56,905 --> 00:04:59,081 Ne bi mi smetalo da imam zamenika koji pazi na moja leđa. 94 00:05:02,127 --> 00:05:03,433 Šta kažeš? 95 00:05:05,043 --> 00:05:06,480 Misliš? 96 00:05:07,872 --> 00:05:09,570 Mislim, zar ne? 97 00:05:09,700 --> 00:05:11,006 Uh, da. 98 00:05:11,136 --> 00:05:12,094 Mislim-- 99 00:05:16,664 --> 00:05:17,621 Šerife Bojde! 100 00:05:19,971 --> 00:05:20,972 Moram da ti pokažem nešto. 101 00:05:21,103 --> 00:05:22,409 Može li da sačeka? Moram da-- 102 00:05:22,539 --> 00:05:23,975 Ne, ne, ne. 103 00:05:24,106 --> 00:05:27,065 Um, moram-- Moram da ti pokažem sada. 104 00:05:30,634 --> 00:05:35,596 [muzika svira] 105 00:05:40,775 --> 00:05:45,562 ♪ Kad sam bio mali dečak ♪ 106 00:05:45,693 --> 00:05:47,912 ♪ Pitao sam oca ♪ 107 00:05:48,043 --> 00:05:49,740 ♪ "Šta ću biti?" ♪ 108 00:05:51,786 --> 00:05:54,049 ♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪ 109 00:05:54,179 --> 00:05:56,617 ♪ "Hoću li biti bogat?" ♪ 110 00:05:56,747 --> 00:06:00,621 ♪ Evo šta mi je rekao ♪ 111 00:06:00,751 --> 00:06:03,624 ♪ Que sera sera ♪ 112 00:06:04,886 --> 00:06:08,063 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 113 00:06:10,239 --> 00:06:13,808 ♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪ 114 00:06:13,938 --> 00:06:16,680 ♪ Que sera sera ♪ 115 00:06:18,943 --> 00:06:21,816 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 116 00:06:31,303 --> 00:06:36,047 ♪ Sada imam svoju decu ♪ 117 00:06:36,178 --> 00:06:38,528 ♪ Pitaju svog oca ♪ 118 00:06:38,659 --> 00:06:42,140 ♪ "Šta ću biti?" ♪ 119 00:06:42,271 --> 00:06:44,708 ♪ "Hoću li biti lepa?" ♪ 120 00:06:44,839 --> 00:06:47,058 ♪ "Hoću li biti bogata?" ♪ 121 00:06:47,189 --> 00:06:50,105 ♪ Govorim im nežno ♪ 122 00:06:51,193 --> 00:06:53,848 ♪ Que sera sera ♪ 123 00:06:55,327 --> 00:06:58,679 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 124 00:07:00,245 --> 00:07:03,205 ♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪ 125 00:07:04,249 --> 00:07:07,209 ♪ Que sera sera ♪ 126 00:07:09,559 --> 00:07:12,475 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 127 00:07:14,695 --> 00:07:16,740 ♪ Que sera sera ♪ 128 00:07:35,716 --> 00:07:38,545 Hej, hteo sam da napravim čaj. 129 00:07:38,675 --> 00:07:39,633 Hoćeš malo? 130 00:07:41,983 --> 00:07:42,897 Jesi li dobro? 131 00:07:43,027 --> 00:07:43,941 Hej. 132 00:07:45,682 --> 00:07:48,119 Da, dobro sam. 133 00:07:48,250 --> 00:07:51,122 Opet se desilo, zar ne? 134 00:07:51,253 --> 00:07:52,254 Nešto si videla. 135 00:07:53,864 --> 00:07:55,562 Treba mi da pričuvaš Itana na minut. 136 00:07:55,692 --> 00:07:56,998 Moram da razgovaram sa tvojim ocem. 137 00:07:58,260 --> 00:08:01,045 Mama, možeš da mi kažeš. 138 00:08:03,744 --> 00:08:06,050 Znam. Znam. 139 00:08:09,010 --> 00:08:10,794 Da, opet se desilo. 140 00:08:10,925 --> 00:08:13,884 Nešto sam videla, ali, slušaj, dobro sam. 141 00:08:14,015 --> 00:08:16,626 I ti si dobro, zar ne? 142 00:08:16,757 --> 00:08:17,845 - Dobro smo. - Da. 143 00:08:18,976 --> 00:08:20,587 Samo moram da razgovaram sa tatom. 144 00:08:23,111 --> 00:08:24,155 - U redu. - U redu. 145 00:08:30,118 --> 00:08:31,511 Odmah se vraćam. 146 00:08:38,300 --> 00:08:39,954 Gde ide mama? 147 00:08:40,084 --> 00:08:41,085 Uh, ona-- 148 00:08:41,216 --> 00:08:43,174 O, Bože! 149 00:08:43,305 --> 00:08:44,611 Da li vi ljudi sada živite ovde? 150 00:08:44,741 --> 00:08:46,917 Naša kuća se srušila. 151 00:08:47,048 --> 00:08:49,006 Pa... barem ste je imali. 152 00:08:49,137 --> 00:08:50,181 Nije moja krivica što si je srušio. 153 00:08:50,312 --> 00:08:51,792 Hej, smiri se. 154 00:08:51,922 --> 00:08:53,707 Konačno smo se rešili one tri smrdljive hipi osobe 155 00:08:53,837 --> 00:08:55,622 iz Koloni Hausa i sada imamo vas! 156 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 I dalje želiš da vidiš Viktora? 157 00:09:01,715 --> 00:09:03,281 Da. 158 00:09:09,331 --> 00:09:10,724 Kada sam ranije sišao... 159 00:09:13,814 --> 00:09:14,902 ...ona je bila ovde. 160 00:09:32,354 --> 00:09:34,138 Dajte nam minut, u redu? 161 00:09:36,401 --> 00:09:37,577 Šta? 162 00:09:37,707 --> 00:09:38,752 Moram da razgovaram sa njom. 163 00:09:40,928 --> 00:09:43,017 Nasamo. Čekaj me gore. 164 00:09:44,192 --> 00:09:46,107 Molim te, Keni. 165 00:09:46,237 --> 00:09:47,282 Ja ću ovo srediti. 166 00:09:52,026 --> 00:09:52,983 U redu. 167 00:09:56,291 --> 00:09:57,248 U redu. 168 00:10:09,043 --> 00:10:10,740 Drago mi je da si dobro. 169 00:10:10,871 --> 00:10:12,350 Da, to je diskutabilno. 170 00:10:12,481 --> 00:10:16,180 Imam oko hiljadu pitanja za tebe. 171 00:10:16,311 --> 00:10:17,834 Šta ti se desilo? 172 00:10:17,965 --> 00:10:20,097 Nakon što si me gurnula u ono drvo? 173 00:10:20,228 --> 00:10:21,795 Gde si otišla? 174 00:10:21,925 --> 00:10:23,753 Pratio sam te odmah iza. 175 00:10:23,884 --> 00:10:25,233 I? 176 00:10:25,363 --> 00:10:27,148 I onda sam bio ovde. 177 00:10:28,323 --> 00:10:29,759 Dakle, ti-- 178 00:10:30,412 --> 00:10:31,935 Jesi li ovde od one druge noći? 179 00:10:32,066 --> 00:10:34,634 Nisam znao šta drugo da radim. 180 00:10:34,764 --> 00:10:36,070 Gde si otišla kada si prošla kroz to? 181 00:10:36,200 --> 00:10:37,419 To je... 182 00:10:39,900 --> 00:10:40,988 Kako si znala? 183 00:10:41,118 --> 00:10:43,164 Kako si znala šta je to drvo? 184 00:10:45,296 --> 00:10:46,907 Rekao mi je mali dečak. 185 00:10:47,037 --> 00:10:49,779 Stajao je gore na grebenu, obučen u belo. 186 00:10:49,910 --> 00:10:51,085 Rekao je da je Nejtan bio u pravu, 187 00:10:51,215 --> 00:10:53,000 da smo razbesneli ovo mesto, 188 00:10:53,130 --> 00:10:55,437 ali da ćemo biti sigurni u drvetu. 189 00:10:56,264 --> 00:10:58,396 Dakle, ovaj mali dečak, to je jedan od glasova koje čuješ. 190 00:10:58,527 --> 00:11:01,051 Ne. 191 00:11:01,182 --> 00:11:02,313 Ne, ovo je bilo drugačije. 192 00:11:02,444 --> 00:11:03,967 - Mislim-- - Isuse. 193 00:11:04,098 --> 00:11:05,882 Mislim da je zarobljen ovde kao i mi, 194 00:11:06,013 --> 00:11:08,406 da želi da pomogne, ali nije siguran kako. 195 00:11:08,537 --> 00:11:09,756 Nema sranja. 196 00:11:10,931 --> 00:11:15,239 Gledaj, drago mi je što si se vratila. 197 00:11:15,370 --> 00:11:18,199 Jesam. Jesam. 198 00:11:18,329 --> 00:11:20,680 Ali tvoje prisustvo ovde, 199 00:11:20,810 --> 00:11:22,290 to je sranje koje čeka da se desi. 200 00:11:22,420 --> 00:11:24,379 Moramo da smislimo kako da se nosimo sa ovim. 201 00:11:24,509 --> 00:11:27,121 Znaš šta moraš da uradiš. 202 00:11:28,470 --> 00:11:29,863 Ne pričamo o tome. 203 00:11:29,993 --> 00:11:33,475 Bojde, uvek je trebalo ovako da se završi. 204 00:11:33,605 --> 00:11:35,390 Znao si to kad si me doveo ovamo. 205 00:11:35,520 --> 00:11:38,741 Nema šanse da ikad više živim ovde. 206 00:11:38,872 --> 00:11:40,395 Hej. 207 00:11:40,525 --> 00:11:42,745 Samo sedi mirno, važi? 208 00:11:42,876 --> 00:11:44,834 Moram da razgovaram sa Kenijem. 209 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 Samo sedi mirno. 210 00:11:51,014 --> 00:11:52,059 Bojde? 211 00:11:54,583 --> 00:11:57,455 Nisi rekao Keniju, 212 00:11:57,586 --> 00:11:59,806 o onome što se desilo one noći u klinici. 213 00:12:02,896 --> 00:12:03,810 Ne. 214 00:12:18,259 --> 00:12:20,348 Šta se dešava? 215 00:12:20,478 --> 00:12:22,872 Vidi. 216 00:12:23,003 --> 00:12:25,440 Samo ću reći ovo što je jasnije moguće. 217 00:12:25,570 --> 00:12:29,487 U redu, Sara je jedinstveno 218 00:12:29,618 --> 00:12:31,489 povezana sa ovim mestom. 219 00:12:31,620 --> 00:12:34,057 Nešto ovde je komuniciralo sa njom. 220 00:12:34,188 --> 00:12:35,232 Kako je komuniciralo? 221 00:12:35,363 --> 00:12:36,799 Ona čuje glasove. 222 00:12:36,930 --> 00:12:39,933 Da-- Znam, znam kako zvuči. 223 00:12:40,063 --> 00:12:41,761 Veruj mi. Kad je otac Katri došao kod mene-- 224 00:12:41,891 --> 00:12:43,066 Otac Katri je znao? 225 00:12:43,980 --> 00:12:46,853 Otac Katri ju je zaključao u podrum. 226 00:12:46,983 --> 00:12:48,245 Očigledno je Nejtan došao kod njega 227 00:12:48,376 --> 00:12:49,943 ranije tog dana, bio je zabrinut. 228 00:12:50,073 --> 00:12:52,075 Mislio je da bi mogla nekome da naudi. 229 00:12:52,206 --> 00:12:54,208 Pa, otac Katri ju je ispitivao, 230 00:12:54,338 --> 00:12:56,253 i ono što je pronašao je dokaz da 231 00:12:56,384 --> 00:12:58,255 nešto ovde razgovara sa njom. 232 00:12:59,430 --> 00:13:02,042 Koristi je kao-- kao-- 233 00:13:02,172 --> 00:13:03,130 Piona. 234 00:13:05,262 --> 00:13:08,962 Mislio je da ako je nešto ovde koristi, 235 00:13:09,092 --> 00:13:10,920 ako je ona zaista povezana sa ovim mestom, 236 00:13:11,051 --> 00:13:13,923 onda to možemo iskoristiti da razumemo 237 00:13:14,054 --> 00:13:16,056 šta je ovo mesto zapravo. 238 00:13:19,537 --> 00:13:21,975 U redu, ne-- Pa, šta? 239 00:13:22,105 --> 00:13:24,194 Ona je samo dole od smrti oca Katrija? 240 00:13:25,543 --> 00:13:26,588 Ne. 241 00:13:28,024 --> 00:13:29,243 Poveo sam je sa sobom u šumu. 242 00:13:31,027 --> 00:13:31,941 Bože, ja-- 243 00:13:33,160 --> 00:13:34,552 Vidi, hej, kad je došlo do guranja, 244 00:13:34,683 --> 00:13:36,293 ona je razlog zašto sam se vratio. 245 00:13:36,424 --> 00:13:38,600 Ta devojka dole mi je spasila život, 246 00:13:38,730 --> 00:13:41,255 i znam, znam da je radila loše stvari. 247 00:13:41,385 --> 00:13:42,996 Užasne stvari! 248 00:13:43,126 --> 00:13:45,259 Ali ovo mesto, Keni, 249 00:13:45,389 --> 00:13:48,436 može da te natera da misliš da ih radiš iz dobrih razloga. 250 00:13:48,566 --> 00:13:51,308 Ona je ubila svog brata! 251 00:13:51,439 --> 00:13:53,310 Pokušala je da ubije 9-godišnje dete! 252 00:13:53,441 --> 00:13:54,398 Da, znam! 253 00:13:54,529 --> 00:13:56,096 Da li znaš? Zato što si lagao. 254 00:13:56,226 --> 00:13:57,314 Lagao si sve! 255 00:13:57,445 --> 00:13:58,576 Lagao si mene! 256 00:13:58,707 --> 00:14:00,317 Da, u redu, u redu. 257 00:14:00,448 --> 00:14:02,102 U redu, u pravu si. 258 00:14:02,232 --> 00:14:04,974 I znam da je ono što je uradila neoprostivo, 259 00:14:05,105 --> 00:14:06,541 ali, slušaj, kad je ubila te ljude-- 260 00:14:06,671 --> 00:14:08,935 Ljude? 261 00:14:09,065 --> 00:14:10,066 To je bio samo Nejtan. 262 00:14:10,197 --> 00:14:12,286 Ne, mislim, da. 263 00:14:12,416 --> 00:14:14,592 Skoro je sa-- sa Itanom-- 264 00:14:14,723 --> 00:14:17,117 Znaš o čemu pričam, zar ne? 265 00:14:17,247 --> 00:14:18,292 Keni! 266 00:14:21,948 --> 00:14:23,340 Bojde. 267 00:14:23,471 --> 00:14:26,169 Šta će se desiti kad svi saznaju? 268 00:14:26,300 --> 00:14:27,605 Kad Džim i Tabita 269 00:14:27,736 --> 00:14:29,259 i Itanova cela porodica saznaju? 270 00:14:29,390 --> 00:14:30,870 Da, u redu. Pa... 271 00:14:33,089 --> 00:14:34,264 - Rešićemo to. - Ona je opasna. 272 00:14:34,395 --> 00:14:36,179 Bojde, ona pripada Kutiji. 273 00:14:36,310 --> 00:14:39,139 U redu, pa, ona nije opasna. 274 00:14:39,269 --> 00:14:40,357 Više nije. 275 00:14:40,488 --> 00:14:42,142 U redu, da li bi i dalje govorio ovo 276 00:14:42,272 --> 00:14:43,883 da je Elis skoro ubila? 277 00:14:44,013 --> 00:14:45,058 Ne ide u Kutiju. 278 00:14:45,188 --> 00:14:46,668 Ako zaista želimo da ovo shvatimo-- 279 00:14:46,798 --> 00:14:49,105 Hej, ona ne ide u prokletu Kutiju, u redu!? 280 00:14:49,236 --> 00:14:53,240 Niko drugi ne ide u-- u jebenu Kutiju! 281 00:14:53,370 --> 00:14:57,200 O, u redu. 282 00:14:57,331 --> 00:15:00,943 Ja, uh... M-Meni treba malo vazduha. 283 00:15:01,074 --> 00:15:01,988 Moram... 284 00:15:02,118 --> 00:15:02,989 Bojde! 285 00:15:16,176 --> 00:15:17,090 Bojde. 286 00:15:19,005 --> 00:15:21,094 Ne mogu-- 287 00:15:21,224 --> 00:15:23,574 Bojde! Bojde! Vau, vau, vau, vau, vau, vau, vau. Hej! 288 00:15:23,705 --> 00:15:26,316 Hej! Jesi li dobro? 289 00:15:26,447 --> 00:15:27,361 Ljudi, hajde! 290 00:15:27,491 --> 00:15:29,493 Bože! 291 00:15:33,541 --> 00:15:34,542 Hej. 292 00:15:34,672 --> 00:15:35,717 Hej, uspori. 293 00:15:45,422 --> 00:15:47,294 Ne predugo, važi? 294 00:15:47,424 --> 00:15:48,425 U redu. 295 00:15:52,690 --> 00:15:54,083 Hej, ti. 296 00:15:55,693 --> 00:15:57,391 Pretpostavljam da je dan za veš? 297 00:15:57,521 --> 00:16:00,176 Samo pokušavam da vratim stvari u neki osećaj normalnosti. 298 00:16:02,439 --> 00:16:05,138 Nikad nisam stigao da ti čestitam na veridbi. 299 00:16:05,268 --> 00:16:07,314 - O. - Stvarno sam srećan zbog vas. 300 00:16:07,444 --> 00:16:10,621 Pa, u tom slučaju, možda bi razmislila 301 00:16:10,752 --> 00:16:12,667 da budeš jedna od mojih deveruša. 302 00:16:12,797 --> 00:16:14,103 Šta? 303 00:16:14,234 --> 00:16:15,539 Elis ne želi da čeka. 304 00:16:15,670 --> 00:16:16,627 Mi ćemo-- 305 00:16:18,586 --> 00:16:20,501 Venčaćemo se ovde. 306 00:16:20,631 --> 00:16:23,112 O moj Bože. Ozbiljno? 307 00:16:23,243 --> 00:16:24,461 Zar ne? 308 00:16:24,592 --> 00:16:26,028 Pa, mislim, to je-- 309 00:16:27,595 --> 00:16:31,468 Pa, bila bi mi čast da budem jedna od tvojih deveruša. 310 00:16:31,599 --> 00:16:33,383 O, hvala ti puno. 311 00:16:35,124 --> 00:16:36,256 Video sam novog momka napolju. 312 00:16:36,386 --> 00:16:39,650 Elgin, da, on je, uh-- 313 00:16:39,781 --> 00:16:41,217 Mislim da mu je teško. 314 00:16:42,566 --> 00:16:44,394 Možda bih mogla da razgovaram sa njim? 315 00:16:45,830 --> 00:16:46,701 Stvarno? 316 00:16:46,831 --> 00:16:48,790 Da. 317 00:16:48,920 --> 00:16:50,618 Bilo je lepo imati ljude koji to rade za mene. 318 00:17:07,504 --> 00:17:08,549 Ćao. 319 00:17:10,116 --> 00:17:11,291 Šta želiš? 320 00:17:12,640 --> 00:17:14,468 Brinula sam se za tebe. 321 00:17:14,598 --> 00:17:15,991 Drago mi je da si dobro. 322 00:17:16,122 --> 00:17:17,819 Pa, nisam baš srećna zbog tebe. 323 00:17:19,299 --> 00:17:21,170 Mogu li da uđem? 324 00:17:21,301 --> 00:17:22,345 Ne znam. 325 00:17:22,476 --> 00:17:24,565 Hoćeš li ukrasti još nešto? 326 00:17:24,695 --> 00:17:25,696 Rekao sam mu da ne radi to. 327 00:17:25,827 --> 00:17:27,133 Rekao sam da ti se to ne bi svidelo. 328 00:17:27,263 --> 00:17:29,831 Pa, trebalo je da kažeš glasnije. 329 00:17:38,883 --> 00:17:40,494 Moja mama je rekla da si joj pomogao. 330 00:17:40,624 --> 00:17:42,322 U šumi. 331 00:17:43,497 --> 00:17:44,846 Ona je fina dama. 332 00:17:44,976 --> 00:17:47,327 Srećan si što imaš mamu kao što je ona. 333 00:17:49,503 --> 00:17:50,678 Šta crtaš? 334 00:17:50,808 --> 00:17:52,245 Nove stvari. 335 00:17:52,375 --> 00:17:53,463 Kakve nove stvari? 336 00:17:53,594 --> 00:17:54,682 Stvari koje smo videli. 337 00:17:56,292 --> 00:17:57,337 Ti i moja mama? 338 00:17:57,467 --> 00:17:58,686 Da. Da. 339 00:18:00,514 --> 00:18:01,732 Gde ste išli? 340 00:18:01,863 --> 00:18:03,647 Trebalo bi da ideš sada, 341 00:18:03,778 --> 00:18:05,780 jer sam prilično zauzet. 342 00:18:07,303 --> 00:18:08,435 Pa... 343 00:18:08,565 --> 00:18:10,654 Molim te, samo idi! 344 00:18:14,571 --> 00:18:17,226 Našao sam ovo u ostavi. 345 00:18:17,357 --> 00:18:18,488 Mislio sam da bi ti se svidelo. 346 00:18:31,719 --> 00:18:33,547 Žao mi je što sam te naljutio. 347 00:18:37,464 --> 00:18:38,552 U redu. 348 00:18:41,337 --> 00:18:42,382 Ćao. 349 00:18:51,217 --> 00:18:52,087 Hej. 350 00:18:52,218 --> 00:18:53,480 Ti si Elgin, zar ne? 351 00:18:55,395 --> 00:18:56,570 Da. Džuli? 352 00:18:56,700 --> 00:18:57,701 Da. 353 00:18:59,573 --> 00:19:00,617 Kako je tvoj tata? 354 00:19:02,532 --> 00:19:03,751 Uh, prilično je isprebijan. 355 00:19:05,448 --> 00:19:07,668 Kristi, doktorka, pokušava da ga natera 356 00:19:07,798 --> 00:19:09,626 da se malo odmori. 357 00:19:13,891 --> 00:19:15,676 Jesi li dugo ovde? 358 00:19:15,806 --> 00:19:18,287 Uh, ne toliko dugo. 359 00:19:18,418 --> 00:19:19,854 Kao da traje čitavu večnost. 360 00:19:25,642 --> 00:19:28,210 Gledaj, znam da ti verovatno 361 00:19:28,341 --> 00:19:30,908 mnogo ljudi govori da su tu ako želiš da razgovaraš, 362 00:19:31,039 --> 00:19:35,304 ali ja sam tu ako želiš da razgovaraš. 363 00:19:35,435 --> 00:19:37,437 Verovali ili ne, to zapravo pomaže. 364 00:19:38,742 --> 00:19:39,787 Cenim to. 365 00:19:42,398 --> 00:19:44,226 Hej, šta se dešava? Mislio sam da ti-- 366 00:19:44,357 --> 00:19:45,227 Želim da idem kući. 367 00:19:45,358 --> 00:19:47,273 U redu, pa, mo-- 368 00:19:52,321 --> 00:19:53,409 Mislim da je to moj znak. 369 00:19:54,541 --> 00:19:55,933 Bilo mi je drago što sam te upoznao. 370 00:19:56,064 --> 00:19:57,239 Takođe. 371 00:19:58,893 --> 00:19:59,937 Hej! 372 00:20:01,330 --> 00:20:02,375 Itane, čekaj. 373 00:20:03,941 --> 00:20:05,204 Dobro. 374 00:20:05,334 --> 00:20:06,901 A onda ćemo uraditi drugu ruku. 375 00:20:07,031 --> 00:20:08,468 Kažem ti, dobro sam. 376 00:20:08,598 --> 00:20:10,948 Samo sam umoran, to je sve. 377 00:20:11,079 --> 00:20:12,689 Oh, s obzirom na tvoju ogromnu medicinsku obuku 378 00:20:12,820 --> 00:20:14,822 pretpostavljam da nema razloga za brigu, onda. 379 00:20:18,478 --> 00:20:20,349 Sada pritisni što jače možeš. 380 00:20:21,524 --> 00:20:23,222 Dobro. 381 00:20:23,352 --> 00:20:24,788 Šta je sa ugrizima pauka? 382 00:20:24,919 --> 00:20:27,835 Imam paukove na sebi kada sam bio u šumi. 383 00:20:27,965 --> 00:20:29,880 Uh, da. Da pogledam. 384 00:20:31,491 --> 00:20:32,666 Da vidimo. 385 00:20:32,796 --> 00:20:34,885 - Jedan je ovde. - U redu. 386 00:20:35,016 --> 00:20:36,887 A onda je tu... 387 00:20:37,801 --> 00:20:41,457 Ne izgledaju otečeno ili upaljeno, što je dobro. 388 00:20:41,588 --> 00:20:44,373 Uh, ali želiš li da mi kažeš o ovome? 389 00:20:44,504 --> 00:20:46,375 Šta? Nije ništa. Ja samo-- 390 00:20:46,506 --> 00:20:47,550 Bojde! 391 00:20:47,681 --> 00:20:49,813 Samo sam ga ogrebao na grani drveta. 392 00:20:53,426 --> 00:20:55,384 To je, um... nije zaraženo, 393 00:20:55,515 --> 00:20:56,907 ali održavaj ga čistim, u redu? 394 00:20:57,038 --> 00:20:58,039 Da, gospođo. 395 00:21:02,130 --> 00:21:04,393 Ti drhtaji, da li su se pogoršali? 396 00:21:04,524 --> 00:21:05,916 Dolaze i odlaze. Nosim se sa tim. 397 00:21:06,047 --> 00:21:08,615 Jeste li primetili neke simptome osim drhtanja? 398 00:21:08,745 --> 00:21:09,920 Kao što su? 399 00:21:10,051 --> 00:21:12,271 Oštećenje vida, ukočenost mišića-- 400 00:21:12,401 --> 00:21:13,402 - Ne. - Depresija? 401 00:21:14,882 --> 00:21:16,710 Kristi, svi su ovde depresivni. 402 00:21:20,061 --> 00:21:22,890 Znaš, sećam se mog... mog tate, njemu je... 403 00:21:23,673 --> 00:21:26,328 Počelo je da mu remeti razum na kraju. 404 00:21:26,459 --> 00:21:28,025 Da, ne mislim da je to nešto zbog čega treba 405 00:21:28,156 --> 00:21:29,766 da brineš u ovom trenutku. 406 00:21:29,897 --> 00:21:31,638 Kognitivno oštećenje kod Parkinsonove bolesti 407 00:21:31,768 --> 00:21:34,815 se ne dešava do kraja, ako se uopšte i desi. 408 00:21:34,945 --> 00:21:37,426 Zašto? Ima li nečega? 409 00:21:37,557 --> 00:21:38,906 Ne. Samo... Samo pitam. 410 00:21:39,036 --> 00:21:41,430 Kažem ti, dobro sam. 411 00:21:41,561 --> 00:21:42,475 Dobro. 412 00:21:43,737 --> 00:21:45,478 U redu, ali moraš da se odmoriš, u redu? 413 00:21:45,608 --> 00:21:47,088 U tvom stanju, ne možeš da dozvoliš 414 00:21:47,218 --> 00:21:48,872 da izlažeš svoje telo dodatnom stresu. 415 00:21:56,880 --> 00:21:57,968 Bojde, šta se dešava? 416 00:21:58,099 --> 00:21:59,927 Ništa! Žao mi je. 417 00:22:01,189 --> 00:22:04,323 Ideja da bilo ko ovde može da izbegne dodatni stres 418 00:22:04,453 --> 00:22:06,629 je prosto... Žao mi je. Žao mi je. 419 00:22:06,760 --> 00:22:10,851 Ovo je sjajno. 420 00:22:14,071 --> 00:22:15,334 Uh, nije dobra ideja. U redu. 421 00:22:15,464 --> 00:22:17,727 - Samo sedi, u redu? - Daj! 422 00:22:17,858 --> 00:22:19,990 Dođavola, bukvalno nema mesta u ovom gradu gde mogu 423 00:23:33,934 --> 00:23:36,066 da budem sam. 424 00:23:36,197 --> 00:23:37,503 Čekaj malo. Ti si vozač autobusa, zar ne? 425 00:23:39,069 --> 00:23:41,594 Žao mi je. Bio je dug dan. 426 00:23:43,857 --> 00:23:45,772 Ostani koliko god želiš, u redu? 427 00:23:45,902 --> 00:23:47,077 Samo ću... 428 00:23:47,208 --> 00:23:48,427 Onaj dečak. 429 00:23:54,302 --> 00:23:55,608 Rekao mi je: "Okreni se." 430 00:23:58,175 --> 00:24:00,526 Molio me je. 431 00:24:02,702 --> 00:24:03,659 Nisam ga poslušao. 432 00:24:05,182 --> 00:24:06,227 Kada? 433 00:24:12,059 --> 00:24:13,495 Šta? 434 00:24:15,845 --> 00:24:16,890 Kada te je zamolio da okreneš autobus? 435 00:24:19,675 --> 00:24:20,807 Da li je to bilo pre ili posle nego što si video drvo? 436 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 Posle. 437 00:24:25,768 --> 00:24:26,726 O, pa onda si već bio najebao. 438 00:24:28,249 --> 00:24:31,078 Očigledno, kada vidiš drvo, 439 00:24:32,862 --> 00:24:34,473 tada sve počinje, znaš. 440 00:24:34,603 --> 00:24:36,213 Da, ne bih trošio previše vremena 441 00:24:38,085 --> 00:24:39,826 kriveći sebe za taj deo. 442 00:24:39,956 --> 00:24:41,480 Oni ljudi. 443 00:24:42,959 --> 00:24:45,048 Ušli su u moj autobus. 444 00:24:45,179 --> 00:24:47,703 Moj posao je bio da ih odvedem tamo gde su krenuli. 445 00:24:47,834 --> 00:24:49,792 U redu, reci mi nešto. 446 00:24:49,923 --> 00:24:51,098 Da li tvoja žurka sažaljenja dolazi sa muzikom? Hm? 447 00:24:51,228 --> 00:24:54,710 Hoćeš li služiti sendviče? 448 00:24:54,841 --> 00:24:57,234 Gledaj, nije tvoja krivica! 449 00:24:57,365 --> 00:24:59,106 U redu? 450 00:24:59,236 --> 00:25:00,281 Mislim, ako želiš da se osećaš sranje, u redu, 451 00:25:01,848 --> 00:25:03,676 ali se osećaj sranje jer je tvoj život sjeban. 452 00:25:03,806 --> 00:25:08,594 Nemoj da nosiš gomilu krivice misleći 453 00:25:08,724 --> 00:25:10,160 da si uništio bilo čiji drugi. 454 00:25:10,291 --> 00:25:11,640 Uostalom, bez uvrede... 455 00:25:11,771 --> 00:25:14,513 ...vozili su se autobusom. 456 00:25:15,775 --> 00:25:16,950 Njihovi životi nisu mogli biti toliko sjajni na početku. 457 00:25:18,778 --> 00:25:20,606 Bila je to loša šala. Izvini. 458 00:25:23,696 --> 00:25:25,045 Znaš da nisam ni trebao da vozim tog dana? 459 00:25:34,968 --> 00:25:37,318 Prihvatio sam taj posao da platim svoju diplomu. 460 00:25:39,668 --> 00:25:41,931 Prošlog meseca sam konačno otplatio školarinu. 461 00:25:44,194 --> 00:25:46,327 Bio sam spreman da predam otkaz i pomislio sam, 462 00:25:48,329 --> 00:25:51,506 zašto ne bih ostao još nekoliko nedelja? 463 00:25:51,637 --> 00:25:54,074 Stavim nešto sa strane da se počastim. 464 00:25:54,204 --> 00:25:56,946 Odem na malo putovanje i proslavim. 465 00:25:58,339 --> 00:26:00,994 Zaslužujem malu nagradu, zar ne? 466 00:26:02,430 --> 00:26:05,651 Da li je ovo ono što zaslužujem? 467 00:26:08,654 --> 00:26:10,090 Prodao sam svoju firmu neposredno pre nego što sam stigao ovde. 468 00:26:16,749 --> 00:26:18,620 Konačno sam postigao jedinu stvar za koju sam radio ceo život. 469 00:26:21,231 --> 00:26:23,756 Za dobijanje onoga što zaslužujemo. 470 00:26:27,890 --> 00:26:29,196 Mm. 471 00:26:36,116 --> 00:26:37,857 Ah, ne postaje lakše. 472 00:26:39,336 --> 00:26:41,034 Da. 473 00:26:41,164 --> 00:26:42,122 Džime? 474 00:26:47,083 --> 00:26:48,084 Zdravo. 475 00:27:08,452 --> 00:27:10,237 Hej. 476 00:27:10,367 --> 00:27:11,804 Žao mi je, nisam te čula da ulaziš. 477 00:27:11,934 --> 00:27:13,414 Ko si ti? 478 00:27:15,024 --> 00:27:16,678 Ja sam Marijel. Bila sam u autobusu. 479 00:27:16,809 --> 00:27:18,680 O. 480 00:27:18,811 --> 00:27:21,291 Ne brini, ja sam medicinska sestra. 481 00:27:21,422 --> 00:27:22,815 Samo sam pomagala Kristi da popiše zalihe. 482 00:27:22,945 --> 00:27:26,079 Um, tražim svog muža? 483 00:27:27,515 --> 00:27:29,212 Džima? 484 00:27:29,343 --> 00:27:31,127 Otišao je pre nekog vremena. 485 00:27:31,258 --> 00:27:33,042 Hvala ti. 486 00:27:34,870 --> 00:27:35,915 Ovo ide u drugu ostavu. 487 00:27:40,223 --> 00:27:41,268 U redu. 488 00:27:41,398 --> 00:27:42,443 Džime. 489 00:27:45,141 --> 00:27:46,752 Šta radiš, dušo? Trebalo bi da se odmaraš. 490 00:27:46,882 --> 00:27:48,754 Moramo da razgovaramo. 491 00:27:50,103 --> 00:27:51,887 U redu. 492 00:27:52,018 --> 00:27:53,106 Ovde. 493 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 Uzmi, uzmi još. Uzmi još. Da. 494 00:27:54,890 --> 00:27:57,763 Bože. 495 00:27:59,025 --> 00:28:00,156 Ležao sam tamo celu noć misleći da ću umreti, 496 00:28:04,813 --> 00:28:07,729 i samo sam se pitao "zašto?" 497 00:28:07,860 --> 00:28:09,992 Zašto nas je taj put doveo ovde? 498 00:28:11,864 --> 00:28:13,735 Koja je jebena poenta svega ovoga? 499 00:28:13,866 --> 00:28:16,433 Uou, uou, uou, ne možeš samo da uzmeš ove stvari! 500 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 Ne pripadaju tebi! 501 00:28:20,437 --> 00:28:22,135 Beži! Odmah! 502 00:28:23,440 --> 00:28:24,354 Jebeni ljudi. 503 00:28:27,444 --> 00:28:29,359 Jebeni lešinari. 504 00:28:29,490 --> 00:28:31,971 Jesi li znao da je Kristijin verenik bio u tom autobusu? 505 00:28:33,059 --> 00:28:33,929 Šta? 506 00:28:34,060 --> 00:28:36,018 Da. 507 00:28:36,149 --> 00:28:38,717 I ovo što si rekao da žice nisu bile povezane? 508 00:28:38,847 --> 00:28:39,805 To nije moguće. 509 00:28:39,935 --> 00:28:41,110 Ne, ne, kažem ti... 510 00:28:41,241 --> 00:28:44,026 Ne, nije to. Znam, verujem ti. 511 00:28:45,549 --> 00:28:49,162 Samo što nema šanse da... 512 00:28:51,425 --> 00:28:54,515 Kada gradimo novi rolerkoster, 513 00:28:54,645 --> 00:28:57,692 dizajniramo ga da radi stvari koje izgledaju nemoguće, 514 00:28:57,823 --> 00:28:59,346 jer što se čini nemogućim, 515 00:28:59,476 --> 00:29:02,175 to je jača reakcija ljudi koji se voze. 516 00:29:03,959 --> 00:29:06,048 Znam kako ovo zvuči, ali šta ako... 517 00:29:07,006 --> 00:29:11,532 ...šta ako je sve ovo osmišljeno samo da vidimo kako reagujemo? 518 00:29:12,533 --> 00:29:16,319 Mislim, šta ako je sve ovo neka sjebana eksperiment? 519 00:29:20,106 --> 00:29:21,411 Radio je radio. 520 00:29:24,501 --> 00:29:25,459 Ne. 521 00:29:25,589 --> 00:29:27,417 Uspostavili smo kontakt sa nekim. 522 00:29:27,548 --> 00:29:29,245 Pa zašto onda svi samo stoje... 523 00:29:29,376 --> 00:29:30,420 Zato što ne znaju. 524 00:29:33,075 --> 00:29:34,424 Baš kad je oluja počela da dolazi, 525 00:29:34,555 --> 00:29:36,165 baš kad smo hteli da završimo, 526 00:29:36,296 --> 00:29:38,820 čuo sam glas. Muški glas. 527 00:29:38,951 --> 00:29:41,257 Zato sam se vratio ovamo. 528 00:29:41,388 --> 00:29:43,085 Upozorio me je, Tabita. 529 00:29:43,216 --> 00:29:46,349 Ili mi je pretio. Ne znam šta, 530 00:29:46,480 --> 00:29:48,351 ali je znao moje ime, 531 00:29:48,482 --> 00:29:50,092 i rekao je da ne bi trebalo da kopaš, 532 00:29:50,223 --> 00:29:52,573 i onda se, tek tako, naša kuća srušila. 533 00:29:54,575 --> 00:29:56,969 Misliš da nas neko posmatra? 534 00:29:57,099 --> 00:29:57,970 Sve što znam je... 535 00:29:58,100 --> 00:29:59,580 Dušo. 536 00:30:02,148 --> 00:30:04,411 Sve što znam je 537 00:30:04,541 --> 00:30:06,282 da se neko javio na drugom kraju radija 538 00:30:06,413 --> 00:30:07,501 i razgovarao sa mnom. 539 00:30:08,981 --> 00:30:09,895 Tamo. 540 00:30:11,592 --> 00:30:13,246 Da li je još neko čuo? 541 00:30:14,900 --> 00:30:16,379 Glas na radiju? 542 00:30:34,528 --> 00:30:35,964 Tvoj je potez, Bojde... 543 00:30:37,966 --> 00:30:39,402 ali moram da kažem... 544 00:30:41,274 --> 00:30:42,884 tvoje opcije ne izgledaju sjajno. 545 00:30:45,321 --> 00:30:46,322 Ovo nije stvarno. 546 00:30:48,672 --> 00:30:50,196 Ti nisi ovde. 547 00:30:51,197 --> 00:30:53,329 Hoćeš da pričamo o tome šta može, a šta ne može biti stvarno? 548 00:30:53,460 --> 00:30:55,070 Da li je to deo na koji želiš da se fokusiraš? 549 00:30:57,551 --> 00:30:59,553 Da, ne znam. 550 00:30:59,683 --> 00:31:01,598 Imam malog misterioznog dečaka 551 00:31:01,729 --> 00:31:04,558 koji šalje ljude kroz magična stabla u šumi, 552 00:31:04,688 --> 00:31:06,255 ruka mi se više ne trese, 553 00:31:06,386 --> 00:31:08,518 ali sada imam jebene crve ispod kože. 554 00:31:08,649 --> 00:31:11,652 Pa da, da, možda bismo trebali da pričamo o tome! 555 00:31:14,698 --> 00:31:18,224 Ili... šta kažeš da pričamo o onome što ti je zaista na umu? 556 00:31:21,009 --> 00:31:24,447 Kako ćeš tačno reći Keniju da je Sara ubila njegovog oca? 557 00:31:24,578 --> 00:31:26,536 Nije ga ubila. 558 00:31:26,667 --> 00:31:28,887 Otvorila je vrata. Krompir, krompir. 559 00:31:29,017 --> 00:31:30,366 Misliš da će Kenija zanimati sitnice o tome 560 00:31:30,497 --> 00:31:31,977 šta se tačno dogodilo? 561 00:31:37,025 --> 00:31:38,070 Da te pitam nešto. 562 00:31:41,160 --> 00:31:43,075 Kakva je korist da Kenija zna? 563 00:31:45,033 --> 00:31:46,948 Da si ga lagao. Da si ga izdao. 564 00:31:47,079 --> 00:31:48,471 - Nisam... - Saznao si istinu 565 00:31:48,602 --> 00:31:50,691 o tome kako je njegov otac umro. Ne samo da si poštedeo život 566 00:31:50,821 --> 00:31:52,911 osobe odgovorne, već si joj dao svoje poverenje, 567 00:31:53,041 --> 00:31:54,042 svoje prijateljstvo. 568 00:31:54,173 --> 00:31:55,914 Sve je ovo bila tvoja jebena ideja! 569 00:31:56,044 --> 00:31:59,395 Hajde, Bojde. Stvarno? 570 00:31:59,526 --> 00:32:01,484 Nije lepo kriviti mrtve. 571 00:32:03,269 --> 00:32:05,053 Razumeće on. 572 00:32:05,184 --> 00:32:06,402 Uradio sam ono što sam morao. 573 00:32:06,533 --> 00:32:07,577 Bila je vredna! 574 00:32:07,708 --> 00:32:09,579 Ona... Ona možda još uvek vredi! 575 00:32:09,710 --> 00:32:14,106 Da, možda je veoma vredna. 576 00:32:14,236 --> 00:32:17,936 Zato moraš da držiš jebena usta zatvorena. 577 00:32:18,066 --> 00:32:20,634 Mislim, kakva je vrednost istine za Kenija sada? 578 00:32:20,764 --> 00:32:23,071 Šta, misliš da će mu biti bolje kad sazna? 579 00:32:23,202 --> 00:32:26,118 Ili ćeš jednostavno olakšati teret svoje krivice? 580 00:32:28,163 --> 00:32:30,513 Čoveče. 581 00:32:30,644 --> 00:32:33,516 Nekako si postao veći kreten otkad si mrtav. 582 00:32:33,647 --> 00:32:36,432 Vođe ponekad moraju da donose teške odluke, Bojde. 583 00:32:36,563 --> 00:32:38,217 Ti to znaš bolje od svih. 584 00:32:38,347 --> 00:32:39,740 Šta, hoćeš da budeš svima prijatelj? 585 00:32:39,870 --> 00:32:42,221 Idi budi novi barmen. Očigledno ima slobodnog mesta. 586 00:32:42,351 --> 00:32:44,440 Ali ako želiš da odvedeš ove ljude kući, 587 00:32:44,571 --> 00:32:47,443 ponekad moraš da doneseš lošu odluku. 588 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 Pokušao sam da ti kažem ovo i ranije, nisi slušao. 589 00:32:50,707 --> 00:32:52,231 Slušaj me sada. 590 00:32:55,408 --> 00:32:56,670 Neću ga lagati. 591 00:32:59,412 --> 00:33:01,283 Šta je ono rekao Elis? 592 00:33:03,807 --> 00:33:06,419 O onoj stvari za koju se svi drže? 593 00:33:10,771 --> 00:33:12,164 To si ti Keniju sada. 594 00:33:14,427 --> 00:33:18,083 Ti si otac kojeg Kenija više nema. 595 00:33:19,606 --> 00:33:21,738 Šta misliš da se desi kada to oduzmeš? 596 00:33:24,263 --> 00:33:26,613 Slomljeni ljudi ne preživljavaju ovde, Bojde. 597 00:33:28,615 --> 00:33:29,964 Nije dobar trenutak, Džime. 598 00:33:30,095 --> 00:33:31,270 Znaš zašto sam ovde. 599 00:33:31,400 --> 00:33:33,489 Da ti se zahvalim što si pazio na moju decu 600 00:33:33,620 --> 00:33:36,057 kada si pobegao kao kreten? 601 00:33:36,188 --> 00:33:38,277 Moramo da razgovaramo o tome kako ćemo ovo rešiti. 602 00:33:38,407 --> 00:33:40,148 Rešiti šta? 603 00:33:40,279 --> 00:33:41,976 Čuo si glas na radiju. Znam da jesi. 604 00:33:42,107 --> 00:33:43,499 Uđi ovamo. 605 00:33:48,896 --> 00:33:50,158 Pokušaću da budem što je moguće nežniji. 606 00:34:03,824 --> 00:34:06,696 Koliko si glup? 607 00:34:06,827 --> 00:34:09,743 Šta? 608 00:34:11,136 --> 00:34:12,267 Pitaš se da li sam nešto čuo? 609 00:34:12,398 --> 00:34:14,139 Da, čuo sam. 610 00:34:14,269 --> 00:34:15,531 Čuo sam nekog jezivog gada 611 00:34:15,662 --> 00:34:17,751 kako te upozorava na tvoju ženu 612 00:34:17,881 --> 00:34:19,187 20 minuta pre nego što se tvoja kuća srušila. 613 00:34:19,318 --> 00:34:22,451 To znači da postoje ljudi koji nas vide. 614 00:34:22,582 --> 00:34:27,413 I koji deo tebe misli da je to dobar znak? 615 00:34:27,543 --> 00:34:31,721 Da li si svestan šta se desilo ovde nakon što si pobegao? 616 00:34:32,679 --> 00:34:35,508 Svetla su eksplodirala. 617 00:34:35,638 --> 00:34:38,250 Jedna od mojih ljudi je umalo oslepela. 618 00:34:38,380 --> 00:34:40,600 Ako nas stvarno neko posmatra, 619 00:34:40,730 --> 00:34:42,819 sigurno nam ne pomažu. 620 00:34:42,950 --> 00:34:45,257 Šta misliš da će uraditi ako saznaju da znamo za njih? 621 00:34:45,387 --> 00:34:46,780 A to pretpostavlja da je stvarno bila osoba 622 00:34:46,910 --> 00:34:49,174 sa druge strane linije. 623 00:34:49,304 --> 00:34:52,090 Ovde postoje stvari koje hodaju i pričaju kao mi, 624 00:34:52,220 --> 00:34:53,656 dok ne priđu i iskidaju ti jebena creva. 625 00:34:55,832 --> 00:34:58,705 Kako znaš da nije bio jedan od njih? 626 00:34:58,835 --> 00:35:00,794 - Ja... - Ne kažem da ignorišemo. 627 00:35:00,924 --> 00:35:04,537 Ali si već podigao ljudima nadu 628 00:35:06,452 --> 00:35:07,888 sa tvojim prokletim tornjem. 629 00:35:09,542 --> 00:35:12,545 Tim više razloga... 630 00:35:14,721 --> 00:35:16,462 Da držimo jebene usta zatvorena. 631 00:35:16,592 --> 00:35:17,724 Dok ne saznamo više. 632 00:35:17,854 --> 00:35:19,595 Gde je radio? 633 00:35:19,726 --> 00:35:21,597 Šta? 634 00:35:22,685 --> 00:35:24,339 Šta se desilo sa radiom? 635 00:35:27,777 --> 00:35:29,301 Pozadi je. 636 00:35:30,998 --> 00:35:32,652 Malo se oštetio tokom oluje. 637 00:35:32,782 --> 00:35:34,175 U redu. 638 00:35:38,397 --> 00:35:40,486 Učini mi uslugu i ne radi ništa dok ti ne kažem... 639 00:35:40,616 --> 00:35:42,836 Hej! Šta to radiš? 640 00:35:42,966 --> 00:35:44,794 O, jebote. 641 00:35:44,925 --> 00:35:47,667 - Hej, smiri se. - Jebi se! 642 00:35:47,797 --> 00:35:49,756 Ne govori mi da se smirim, jebote! 643 00:35:49,886 --> 00:35:51,236 Ne diraj moje stvari! 644 00:35:51,366 --> 00:35:52,498 Razumeš me? 645 00:35:52,628 --> 00:35:54,239 Hej. Šta se dešava? 646 00:35:57,764 --> 00:35:59,113 Pretresao mi je torbu. 647 00:35:59,244 --> 00:36:00,549 Je l' se ti to zezaš? 648 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 U redu, slušaj, ako ovo treba da funkcioniše, ti ćeš... 649 00:36:03,465 --> 00:36:05,859 Dosta! U redu? Dosta! 650 00:36:05,989 --> 00:36:08,775 Ovo funkcioniše samo ako se držiš dalje od mojih stvari. Tačka. 651 00:36:08,905 --> 00:36:12,170 Mi ovde imamo način na koji radimo stvari. 652 00:36:12,300 --> 00:36:14,911 To je dobro za tebe. 653 00:36:15,042 --> 00:36:18,654 I ja imam način na koji radim stvari. 654 00:36:18,785 --> 00:36:19,916 Ako mi diraš stvari, 655 00:36:20,047 --> 00:36:21,266 išamaraću te kao majmuna. 656 00:36:21,396 --> 00:36:22,484 Razumemo se? 657 00:36:22,615 --> 00:36:23,790 Dobro. 658 00:36:23,920 --> 00:36:25,661 Boyd je rekao da si mu spasila život. 659 00:36:26,749 --> 00:36:27,750 Nisam ja, to je bilo... 660 00:36:32,364 --> 00:36:33,365 Teško je objasniti. 661 00:36:42,025 --> 00:36:43,288 Rekao je da čuješ glasove. 662 00:36:48,728 --> 00:36:50,947 Rekao je da si zato pokušala da ubiješ Ethana, 663 00:36:56,605 --> 00:36:57,867 i kako si na kraju ubila Nathana. 664 00:36:59,956 --> 00:37:02,002 Kako te glas u glavi uveri da uradiš 665 00:37:05,832 --> 00:37:09,662 nešto tako? 666 00:37:09,792 --> 00:37:12,273 Mislim, zar ti ne bi prvo palo na pamet 667 00:37:14,841 --> 00:37:18,888 da gubiš razum 668 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 ili da je to možda loša ideja? 669 00:37:21,021 --> 00:37:22,936 Ne razumeš. 670 00:37:23,066 --> 00:37:24,633 Pomozi mi da razumem. 671 00:37:24,764 --> 00:37:26,505 Zato što stvarno želim da verujem 672 00:37:27,984 --> 00:37:29,638 da je Boyd u pravu što se tebe tiče. 673 00:37:29,769 --> 00:37:32,815 Želim da ga podržim, 674 00:37:32,946 --> 00:37:37,733 ali ljudi će poludeti kada saznaju za tebe. 675 00:37:37,864 --> 00:37:39,474 A to ne šteti samo tebi. To šteti Boydu. 676 00:37:39,605 --> 00:37:42,695 Razumeš? 677 00:37:42,825 --> 00:37:44,871 I ne mogu to da dozvolim. 678 00:37:46,873 --> 00:37:49,441 Zato, pomozi mi. 679 00:37:49,571 --> 00:37:51,530 Molim te. 680 00:37:51,660 --> 00:37:54,402 Sara, uvek sam te smatrala prijateljem. 681 00:37:54,533 --> 00:37:55,751 A moja mama... moja mama te obožava. 682 00:37:57,536 --> 00:37:58,450 Moja mama te je uvek smatrala kao, 683 00:38:03,803 --> 00:38:07,067 ćerkom koju nikada nije imala. 684 00:38:09,591 --> 00:38:12,681 Uveri me da ne zaslužuješ da ideš u Kutiju. 685 00:38:12,812 --> 00:38:15,031 Ne mogu. 686 00:38:15,162 --> 00:38:16,816 Da li misliš da ja ovo želim? 687 00:38:20,167 --> 00:38:22,474 Boyd mi je dao šansu... 688 00:38:22,604 --> 00:38:23,562 koju nisam zaslužila. 689 00:38:25,564 --> 00:38:27,479 Zahvalna sam mu na tome. 690 00:38:32,048 --> 00:38:35,051 Drago mi je što sam mogla da pomognem. 691 00:38:35,182 --> 00:38:37,097 Ali sada sam se vratila. 692 00:38:38,925 --> 00:38:41,623 I uradila sam stvari koje ne mogu da poništim. 693 00:38:41,754 --> 00:38:43,321 Možemo da pomognemo! 694 00:38:44,757 --> 00:38:45,888 Možemo da pomognemo da ljudi razumeju. 695 00:38:47,194 --> 00:38:51,807 Znaš, možemo to da uradimo. 696 00:38:51,938 --> 00:38:54,070 Sara, ovaj grad je tako težak za sve, 697 00:38:54,201 --> 00:38:55,942 i znam da si mislila da si pronašla način da... 698 00:39:09,651 --> 00:39:11,305 Znam da je bilo užasno, 699 00:39:11,436 --> 00:39:12,959 znam da je bilo neoprostivo, 700 00:39:13,089 --> 00:39:16,005 ali ako možemo da nateramo ljude da shvate 701 00:39:16,136 --> 00:39:17,659 zašto si radio to što si radio, 702 00:39:17,790 --> 00:39:19,008 - možda bismo mogli, znaš... - Keni! 703 00:39:20,227 --> 00:39:21,402 Prestani. 704 00:39:24,579 --> 00:39:26,538 Moram nešto da ti kažem. 705 00:39:34,763 --> 00:39:35,808 Jesi li dobro? 706 00:39:40,116 --> 00:39:41,161 Čula sam za tuču. 707 00:39:42,510 --> 00:39:43,990 Doći će on sebi. Uvek dođu. 708 00:39:44,120 --> 00:39:45,600 Ne ovaj. 709 00:39:45,731 --> 00:39:48,429 Znam ja takve. 710 00:39:48,560 --> 00:39:51,171 Sve je lični napad, prokleta bitka. 711 00:39:54,870 --> 00:39:55,871 Pa, možda... 712 00:39:58,526 --> 00:40:00,702 Možda malo promenimo pravila. 713 00:40:00,833 --> 00:40:03,052 Samo malo popustimo sa zajedničkim deljenjem. Možda... 714 00:40:03,183 --> 00:40:06,578 Možda mu damo celo krilo proklete kuće! 715 00:40:08,188 --> 00:40:09,494 Ne mislim na to. 716 00:40:10,756 --> 00:40:11,670 Mislim, to ne pomaže... 717 00:40:11,800 --> 00:40:12,845 Ma, jebeš to! 718 00:40:15,500 --> 00:40:17,415 Šta radiš to? 719 00:40:17,545 --> 00:40:19,025 Porazgovaraću sa našim malim prijateljem. 720 00:40:19,155 --> 00:40:20,418 Dona! 721 00:40:22,289 --> 00:40:24,030 Ustaj. 722 00:40:24,160 --> 00:40:25,074 Šta? 723 00:40:25,205 --> 00:40:26,989 Pokupi svoje stvari. 724 00:40:27,120 --> 00:40:29,818 Ako ti se ne sviđaju pravila, možeš da živiš negde drugde. 725 00:40:32,081 --> 00:40:33,648 Gubi se odavde. 726 00:40:34,736 --> 00:40:35,737 Bože! 727 00:40:35,868 --> 00:40:37,043 Ustaj, bre! 728 00:40:37,173 --> 00:40:38,131 U redu. 729 00:40:40,786 --> 00:40:42,048 U redu. 730 00:40:44,050 --> 00:40:45,486 Hoćeš da mi kažeš gde idemo? 731 00:40:45,617 --> 00:40:46,705 Videćeš. 732 00:40:54,887 --> 00:40:55,931 Hajde. 733 00:40:57,977 --> 00:40:59,065 - Hajde! - Idem. 734 00:41:05,158 --> 00:41:06,072 Pa, ne želim da ljudi bulje u to 735 00:41:06,202 --> 00:41:07,116 dok jedu. 736 00:41:07,247 --> 00:41:08,944 Ne mogu da te krivim. 737 00:41:15,211 --> 00:41:16,648 Dobro došao u tvoj novi dom. 738 00:41:18,084 --> 00:41:18,954 Šta? 739 00:41:19,085 --> 00:41:20,782 Popni se. 740 00:41:45,241 --> 00:41:48,070 Ovo je talisman iz kuće Metjuzovih. 741 00:41:48,201 --> 00:41:50,986 Njima više neće biti potreban. 742 00:41:51,117 --> 00:41:54,642 Treba da ga okačiš na prozor. 743 00:41:54,773 --> 00:41:57,558 I moraš da se pobrineš da tu i ostane, 744 00:41:57,689 --> 00:41:59,778 jer ako padne u bilo kom trenutku noći 745 00:41:59,908 --> 00:42:01,693 i jedno od tih stvorenja uđe, 746 00:42:01,823 --> 00:42:04,826 neće biti važno da imaš i tucet njih. 747 00:42:04,957 --> 00:42:08,656 Ako su na podu u tom trenutku, to je samo kamenje. 748 00:42:12,660 --> 00:42:14,009 Jesi li završio sa razmetanjem? 749 00:42:16,185 --> 00:42:16,969 Dokazao si poentu. 750 00:42:17,099 --> 00:42:19,014 Ne. 751 00:42:19,145 --> 00:42:21,016 Ne, mislim da nisam. 752 00:42:23,018 --> 00:42:25,760 Ne želiš da ti neko gleda stvari, u redu, 753 00:42:25,891 --> 00:42:27,632 ali neću dozvoliti da povrediš 754 00:42:27,762 --> 00:42:29,329 još nekog od mojih ljudi. Razumeš li to? 755 00:42:32,724 --> 00:42:36,249 Ti stvarno ne shvataš šta se ovde dešava. 756 00:42:37,859 --> 00:42:39,774 Čak i nakon svega što si video, 757 00:42:39,905 --> 00:42:43,822 još uvek ne možeš da shvatiš da je ovo stvarno. 758 00:42:45,737 --> 00:42:47,216 S obzirom da mi ne deluješ kao 759 00:42:47,347 --> 00:42:49,871 najbistrija sijalica, 760 00:42:50,002 --> 00:42:52,744 kladim se da će ti trebati duže od drugih. 761 00:42:52,874 --> 00:42:55,137 Zato ćeš sada živeti ovde. 762 00:42:55,268 --> 00:42:56,704 Bez zavesa na prozoru. 763 00:42:56,835 --> 00:42:59,533 Videćeš sve što se dešava. 764 00:42:59,664 --> 00:43:02,188 Svake noći ta stvorenja dolaze. 765 00:43:03,450 --> 00:43:05,800 Stvarno nema izlaza. 766 00:43:11,371 --> 00:43:13,199 Srećno. 767 00:43:36,396 --> 00:43:37,919 Izvinite? 768 00:43:39,704 --> 00:43:41,619 Šerife Bojde, zar ne? 769 00:43:41,749 --> 00:43:43,185 Da, žao mi je, ne... 770 00:43:43,316 --> 00:43:44,143 Tili. 771 00:43:44,273 --> 00:43:45,710 Tili. Zdravo. 772 00:43:45,840 --> 00:43:46,711 - Zdravo, da. - Zdravo. 773 00:43:46,841 --> 00:43:47,973 Bila sam u autobusu. 774 00:43:48,103 --> 00:43:49,627 Da. 775 00:43:49,757 --> 00:43:52,107 Ovo nije bila moja željena destinacija. 776 00:43:54,153 --> 00:43:57,896 Razumem da ste i vi imali avanturu. 777 00:43:58,026 --> 00:44:00,942 Da, jesam. Žao mi je. Morate da me izvinite. 778 00:44:01,073 --> 00:44:02,770 Moram da razgovaram sa svojim zamenikom. 779 00:44:02,901 --> 00:44:04,990 Nećete ga naći tamo. 780 00:44:05,120 --> 00:44:07,253 Upravo sam ga videla kako ide prema medicinskoj zgradi. 781 00:44:25,837 --> 00:44:26,751 Ja... 782 00:44:28,840 --> 00:44:30,276 ...sam te tražio u crkvi. 783 00:44:35,237 --> 00:44:36,456 Znaš, pre nego što smo došli ovde... 784 00:44:39,894 --> 00:44:42,941 ...mislim da se ne sećam da sam ikada video svoju mamu da plače. 785 00:44:46,118 --> 00:44:48,381 Video sam je ljutu. Video sam je tvrdoglavu. 786 00:44:48,511 --> 00:44:49,774 Video sam je frustriranu. 787 00:44:51,471 --> 00:44:55,475 A sada svake večeri... 788 00:44:57,477 --> 00:45:00,436 ...čujem je kako jeca u svojoj sobi, 789 00:45:00,567 --> 00:45:03,265 jer je ubeđena da je to njena krivica... 790 00:45:04,963 --> 00:45:06,921 da je bila ovde sa mojim tatom... 791 00:45:08,836 --> 00:45:11,143 da ne bi izašao iz podruma... 792 00:45:16,017 --> 00:45:18,324 ...i ne bi otvorio vrata da pusti ta stvorenja. 793 00:45:23,329 --> 00:45:24,852 Ali on nije otvorio vrata, zar ne? 794 00:45:28,334 --> 00:45:29,335 Ne. 795 00:45:32,468 --> 00:45:33,513 Znao si. 796 00:45:36,342 --> 00:45:37,865 Saznao sam noć pre nego što sam otišao. 797 00:45:39,301 --> 00:45:40,433 Keni... 798 00:45:40,563 --> 00:45:43,871 Ne. Ne diraj me! 799 00:45:44,002 --> 00:45:45,525 Hteo sam da ti kažem. 800 00:45:45,655 --> 00:45:47,222 Kada si tačno planirao da mi kažeš? 801 00:45:52,924 --> 00:45:54,273 Ona ide u Kutiju. 802 00:45:56,014 --> 00:45:57,015 Ne. 803 00:45:57,145 --> 00:45:58,494 Ona ide u jebenu Kutiju! 804 00:45:58,625 --> 00:45:59,713 Keni-- 805 00:45:59,844 --> 00:46:01,236 Ona je ubila mog tatu! 806 00:46:01,367 --> 00:46:04,762 Rastrgnuli su ga na komade a ti si znao! 807 00:46:04,892 --> 00:46:06,459 Ti si jebeno znao! 808 00:46:06,589 --> 00:46:08,417 Keni, molim te, Keni. 809 00:46:09,592 --> 00:46:11,072 Li-- 810 00:46:15,642 --> 00:46:17,339 Pazi svoja jebena leđa. 811 00:46:18,339 --> 00:46:21,339 Превод: SRT Brain Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а 812 https://srt.app.co.hu 812 00:46:22,305 --> 00:47:22,689 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm