1
00:00:09,096 --> 00:00:11,098
Prethodno u From...
2
00:00:11,098 --> 00:00:12,360
U šumi je mrak,
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,623
košmari koje ne možete
ni da zamislite.
4
00:00:18,235 --> 00:00:21,021
Moja krv je
sada tvoja krv.
5
00:00:24,894 --> 00:00:28,028
Svaki put kad vidim
nešto stvarno čudno,
vidim ovaj simbol.
6
00:00:32,467 --> 00:00:33,772
Video sam ovo.
7
00:00:33,772 --> 00:00:35,165
Kao u viziji
ili tako nešto?
8
00:00:35,165 --> 00:00:37,863
Ne, na zidovima u tunelima.
9
00:00:37,863 --> 00:00:40,127
Viktor je rekao da je njegova
majka htela da spase decu
10
00:00:40,127 --> 00:00:41,476
koja su bila zaključana
u kuli,
11
00:00:41,476 --> 00:00:43,826
da je to bio jedini način
da se svi vrate kući.
12
00:00:43,826 --> 00:00:44,696
Sve ovo vreme sam mislio
da deca
13
00:00:44,696 --> 00:00:46,176
pokušavaju da me uplaše, ali
14
00:00:46,176 --> 00:00:48,439
šta ako samo
traže moju pomoć?
15
00:00:48,439 --> 00:00:50,137
Čuješ li to?
16
00:00:50,137 --> 00:00:52,052
Upomoć!
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,706
Molim vas!
Molim vas, treba mi pomoć!
18
00:00:54,706 --> 00:00:56,882
Pričala je u snu.
19
00:00:56,882 --> 00:00:58,449
Šta je rekla?
20
00:00:58,449 --> 00:01:01,191
"Dodiruju, lome, kradu.
Niko ovde nije slobodan."
21
00:01:01,191 --> 00:01:03,976
Ovde je sada
nešto drugo.
22
00:01:03,976 --> 00:01:05,152
Nešto novo.
23
00:01:05,152 --> 00:01:06,849
Nije bezbedno da iko
ide na spavanje večeras.
24
00:01:06,849 --> 00:01:08,894
- Svako od vas...
- Odvedite ga gore!
25
00:01:08,894 --> 00:01:10,200
- ...će jebeno umreti!
- Izvedite ga odavde odmah!
26
00:01:10,200 --> 00:01:12,333
Upravo sam se setio svog sna.
27
00:01:12,333 --> 00:01:13,986
Bio je ovaj dečak
sav obučen u belo,
28
00:01:13,986 --> 00:01:17,207
i stalno je ponavljao
istu frazu.
29
00:01:17,207 --> 00:01:19,427
"Evo ih dolaze..."
30
00:01:20,732 --> 00:01:22,082
"...dolaze po troje,
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,474
osim ako ne zaustaviš melodiju."
32
00:01:23,474 --> 00:01:25,520
Znam tu.
33
00:01:27,565 --> 00:01:28,566
To je stara dečja pesmica.
34
00:01:28,566 --> 00:01:30,133
"Dodiruju, lome,
35
00:01:30,133 --> 00:01:31,743
"kradu,
niko ovde nije slobodan.
36
00:01:31,743 --> 00:01:35,704
"Evo ih dolaze,
dolaze po troje,
37
00:01:35,704 --> 00:01:38,576
osim ako ne zaustaviš
melodiju."
38
00:01:38,576 --> 00:01:40,752
Džuli! Stani!
39
00:01:40,752 --> 00:01:41,753
Oni su gore.
40
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:01:59,641 --> 00:02:00,816
Tvoja mama i...
42
00:02:11,305 --> 00:02:12,480
...Viktor su odveli Itana
u restoran.
43
00:02:14,482 --> 00:02:16,919
Hej, ovaj, Bojde--
44
00:02:20,183 --> 00:02:21,967
Trebalo bi da odeš gore
za slučaj da im treba tvoja pomoć.
45
00:02:21,967 --> 00:02:23,491
To dete bi trebalo da bira
haljinu za maturu,
46
00:02:46,253 --> 00:02:49,560
a ne da leži tamo kao...
47
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
Problem je što ima
previše toga što ne znamo.
48
00:02:54,870 --> 00:02:56,828
To je kao da otvoriš knjigu
i počneš od sredine
49
00:02:59,353 --> 00:03:01,616
ili pokušavaš da zamisliš
kako izgleda slagalica
50
00:03:01,616 --> 00:03:04,967
kada imaš samo
nekoliko nasumičnih delova, zar ne?
51
00:03:04,967 --> 00:03:07,230
I to ne čak ni one korisne,
kao što su uglovi ili ivice.
52
00:03:07,230 --> 00:03:09,667
Samo nejasno jebeno...
53
00:03:09,667 --> 00:03:13,193
Trik je u tome da pronađeš
dva dela koja se povezuju.
54
00:03:15,804 --> 00:03:17,719
Onda bar imaš
odakle da počneš.
55
00:03:20,374 --> 00:03:22,332
Hej. Hej,
kuda ideš?
56
00:03:34,039 --> 00:03:35,867
Moramo da razgovaramo
sa Sarom.
57
00:03:35,867 --> 00:03:37,217
Pa, ako više
ne možemo da spavamo,
58
00:03:53,015 --> 00:03:55,626
onda u čemu je poenta?
59
00:03:55,626 --> 00:03:57,889
Kažem vam,
svi bismo trebali samo jebeno da odemo.
60
00:03:57,889 --> 00:03:59,891
Nabavite zalihe, krenite
i vidite šta možemo da pronađemo.
61
00:03:59,891 --> 00:04:02,242
Bojd je to već pokušao.
62
00:04:02,242 --> 00:04:03,852
Da, pa,
možda Bojd nije krajnji,
63
00:04:03,852 --> 00:04:05,636
sveobuhvatni odgovor
na sve.
64
00:04:05,636 --> 00:04:07,247
Šta mi uopšte radimo
ovde?
65
00:04:08,465 --> 00:04:09,466
Randal je bio kreten.
66
00:04:09,466 --> 00:04:10,989
Da, pa,
i ti si kreten,
67
00:04:10,989 --> 00:04:12,556
a ja te ne bih ostavio
ovde da truneš.
68
00:04:12,556 --> 00:04:14,558
O, jebote.
69
00:04:14,558 --> 00:04:15,820
Konačno sam izašao
iz svoje proklete sobe
70
00:04:15,820 --> 00:04:17,300
i imam dužnost
sakupljanja leševa.
71
00:04:17,300 --> 00:04:20,260
Idi proveri dole.
72
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
Elgine, ovamo.
73
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Cenim što si došao.
74
00:04:25,526 --> 00:04:27,092
Dobro je raditi
nešto korisno.
75
00:04:27,092 --> 00:04:28,572
O, uradio si mnogo.
76
00:04:28,572 --> 00:04:29,834
Taj tvoj san,
ko zna
77
00:04:29,834 --> 00:04:31,314
možda će se pokazati
kao odgovor na ovo.
78
00:04:31,314 --> 00:04:33,360
Koliko god to
jebeno zvučalo čudno.
79
00:04:34,578 --> 00:04:36,711
Da, možda.
80
00:04:36,711 --> 00:04:38,930
Želećeš da vidiš ovo!
81
00:04:39,931 --> 00:04:41,455
Mislim da ovaj tip
nije mrtav.
82
00:04:46,155 --> 00:04:48,375
O, sranje.
83
00:04:48,375 --> 00:04:49,637
Jebote.
84
00:04:52,422 --> 00:04:53,554
O.
85
00:04:55,077 --> 00:04:56,905
Zar nisi rekao da će
ovde biti mrtvih čudovišta?
86
00:04:56,905 --> 00:04:59,081
Toliko o
srebrnim mecima.
87
00:05:01,039 --> 00:05:02,737
Da.
Ubacite ga u kombi.
88
00:05:04,129 --> 00:05:05,435
O, jebote.
89
00:05:05,435 --> 00:05:06,871
- Ubacite ga u kombi!
- U redu.
90
00:05:06,871 --> 00:05:08,656
Isuse!
91
00:05:11,267 --> 00:05:12,703
Njen puls je
lep i jak
92
00:05:18,100 --> 00:05:19,319
i ona uzima
velike, duboke udisaje.
93
00:05:19,319 --> 00:05:23,105
Da vidimo ovde.
94
00:05:23,105 --> 00:05:24,672
O moj Bože. O moj Bože.
95
00:05:27,501 --> 00:05:28,806
O moj Bože. Šta se dešava?
Šta se dešava?
96
00:05:28,806 --> 00:05:30,373
- O, šta se dešava?
- Ne znam!
97
00:05:30,373 --> 00:05:31,635
- Šta se dešava?
- Šta se dešava?
98
00:05:31,635 --> 00:05:33,071
Ne znam-- ne znam!
99
00:05:33,071 --> 00:05:34,334
Uradi nešto! Uradi nešto!
100
00:05:34,334 --> 00:05:35,944
Uou, uou, uou, uou!
101
00:05:37,467 --> 00:05:39,643
- Džuli! Džuli!
- O, Bože!
102
00:05:39,643 --> 00:05:41,645
- Šta je ovo?
- Ne znam.
103
00:05:41,645 --> 00:05:43,473
Marijel!
104
00:05:45,345 --> 00:05:47,172
Marijel!
Hej, hej.
105
00:05:47,172 --> 00:05:48,391
Hej, pogledaj me.
106
00:05:48,391 --> 00:05:50,262
Marijel, Marijel,
pričaj sa mnom!
107
00:05:53,614 --> 00:05:58,706
[muzika svira]
108
00:06:03,885 --> 00:06:08,672
♪ Kad sam bio mali dečak ♪
109
00:06:08,672 --> 00:06:11,153
♪ Pitao sam oca ♪
110
00:06:11,153 --> 00:06:12,894
♪ "Šta ću biti?" ♪
111
00:06:14,896 --> 00:06:17,289
♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪
112
00:06:17,289 --> 00:06:19,770
♪ "Hoću li biti bogat?" ♪
113
00:06:19,770 --> 00:06:23,861
♪ Evo šta mi je rekao ♪
114
00:06:23,861 --> 00:06:26,734
♪ Ke sera sera ♪
115
00:06:28,083 --> 00:06:31,347
♪ Šta će biti, biće ♪
116
00:06:33,436 --> 00:06:36,961
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
117
00:06:36,961 --> 00:06:39,877
♪ Ke sera sera ♪
118
00:06:42,053 --> 00:06:45,056
♪ Šta će biti, biće ♪
119
00:06:54,457 --> 00:06:59,244
♪ Sada imam svoju decu ♪
120
00:06:59,244 --> 00:07:01,682
♪ Pitaju svog oca ♪
121
00:07:01,682 --> 00:07:05,381
♪ "Šta ću biti?" ♪
122
00:07:05,381 --> 00:07:07,905
♪ "Hoću li biti lepa?" ♪
123
00:07:07,905 --> 00:07:10,342
♪ "Hoću li biti bogata?" ♪
124
00:07:10,342 --> 00:07:12,780
♪ Nežno im kažem ♪
125
00:07:14,477 --> 00:07:17,045
♪ Ke sera sera ♪
126
00:07:18,568 --> 00:07:21,789
♪ Šta će biti, biće ♪
127
00:07:23,573 --> 00:07:27,447
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
128
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
♪ Ke sera sera ♪
129
00:07:32,582 --> 00:07:35,585
♪ Šta će biti, biće ♪
130
00:07:37,805 --> 00:07:40,721
♪ Ke sera sera ♪
131
00:07:57,259 --> 00:07:59,566
Dakle, kako bi ovo trebalo
da pomogne?
132
00:07:59,566 --> 00:08:01,393
Kada smo bili u šumi,
133
00:08:01,393 --> 00:08:04,440
rekla si da ti je dečak u belom
rekao da uđeš u drvo.
134
00:08:04,440 --> 00:08:06,964
To je isto drvo koje me je
stavilo u prokletu komoru
135
00:08:06,964 --> 00:08:08,923
gde je sve ovo počelo.
136
00:08:08,923 --> 00:08:10,490
- Dakle...
- Pa, ispostavilo se
137
00:08:10,490 --> 00:08:13,449
da je Elgin sanjao dečaka u belom,
138
00:08:13,449 --> 00:08:15,495
rekao mu je deo
dečje pesmice,
139
00:08:15,495 --> 00:08:19,281
istu onu koju je Paula ponavljala
pre nego što je umrla.
140
00:08:19,281 --> 00:08:22,066
"Dodiruju, lome, kradu,
141
00:08:22,066 --> 00:08:24,112
"ovde niko nije slobodan.
142
00:08:24,112 --> 00:08:25,766
"Evo ih, dolaze po troje,
143
00:08:25,766 --> 00:08:27,724
"osim ako ne zaustaviš
melodiju."
144
00:08:27,724 --> 00:08:30,422
Ima li to smisla
za tebe?
145
00:08:30,422 --> 00:08:31,989
Ne.
146
00:08:33,077 --> 00:08:36,646
Ima li još nešto što možeš
da mi kažeš o dečaku?
147
00:08:36,646 --> 00:08:38,343
Pokušavao je da nam pomogne.
148
00:08:40,041 --> 00:08:43,174
U redu, dakle, ovo nasumično
dete trči okolo
149
00:08:43,174 --> 00:08:45,742
čarobne šume čineći dobro?
150
00:08:45,742 --> 00:08:47,657
Iskakanje u
snovima ljudi i...
151
00:08:47,657 --> 00:08:50,268
Ne mislim da je on stvarno
bio mali dečak.
152
00:08:50,268 --> 00:08:51,661
Hajde.
153
00:08:51,661 --> 00:08:52,967
Hej, Sara, slušaj.
154
00:08:54,403 --> 00:08:56,361
Ovo je to sada.
155
00:08:56,361 --> 00:08:58,363
Kada sam ti rekao da postoji
šansa da još uvek možeš
156
00:08:58,363 --> 00:09:00,409
da učiniš nešto dobro, da možeš
da pomogneš ljudima ovde...
157
00:09:01,671 --> 00:09:04,674
...to je sada,
razumeš?
158
00:09:09,200 --> 00:09:10,419
U redu.
159
00:09:11,594 --> 00:09:12,639
Tamo je.
160
00:09:18,209 --> 00:09:21,169
U redu.
To je to.
161
00:09:21,169 --> 00:09:25,173
Cela ova stvar je bila...
bilo je...
162
00:09:25,173 --> 00:09:28,698
bila je osoba vezana
za zid ovde.
163
00:09:28,698 --> 00:09:30,221
Ovde.
Onda je bila rupa
164
00:09:30,221 --> 00:09:32,354
koja je išla dole
12, 15 metara,
165
00:09:32,354 --> 00:09:33,442
i imao sam...
166
00:09:35,749 --> 00:09:37,402
Šta nije u redu?
167
00:09:37,402 --> 00:09:38,534
Mogu da je čujem.
168
00:09:39,927 --> 00:09:41,232
Muziku.
169
00:09:41,232 --> 00:09:43,191
Ovde je.
170
00:09:43,191 --> 00:09:45,628
- O čemu pričaš?
- Muzička kutija.
171
00:09:45,628 --> 00:09:47,108
- Ovde je... Ovde je.
- Gde?
172
00:09:48,718 --> 00:09:50,198
Tamo.
173
00:09:53,723 --> 00:09:55,333
Ovde je.
174
00:09:55,333 --> 00:09:58,075
Nema... Nema
muzicke kutije ovde, Sara.
175
00:09:58,075 --> 00:10:00,730
Da, ne, ima.
Ima.
176
00:10:00,730 --> 00:10:04,125
Mogu-- Mogu da je čujem,
kažem ti, ja-- ja mogu...
177
00:10:06,127 --> 00:10:08,390
Šta nije u redu?
178
00:10:13,134 --> 00:10:14,309
Šta nije u redu?
179
00:10:15,702 --> 00:10:17,399
Mogu da čujem
njihove vriske.
180
00:10:17,399 --> 00:10:18,705
Šta?
181
00:10:20,141 --> 00:10:22,926
Postoji-- Postoji--
Nešto postoji.
182
00:10:22,926 --> 00:10:24,624
Nešto postoji.
183
00:10:24,624 --> 00:10:26,626
Ovde je.
184
00:10:26,626 --> 00:10:28,105
Povređuje ih.
185
00:10:32,675 --> 00:10:34,590
Bojde, šta se dođavola
dešava?
186
00:10:34,590 --> 00:10:36,636
Hej, Sara, Sara.
Pričaj-- Pričaj-- Pričaj sa mnom.
187
00:10:36,636 --> 00:10:39,116
"Evo ih, dolaze,
dolaze po troje."
188
00:10:40,640 --> 00:10:43,294
Potrebni su im!
189
00:10:43,294 --> 00:10:46,036
Potrebni su im da ostanu.
Potrebni su im da--
190
00:10:46,036 --> 00:10:47,647
U redu.
191
00:10:47,647 --> 00:10:49,605
U redu, moramo da je
izvučemo odavde. Hajde.
192
00:10:49,605 --> 00:10:51,738
- Keni, Keni, hajde!
- Da.
193
00:10:51,738 --> 00:10:52,782
Hajde, hajde,
hajde prijatelju.
194
00:10:52,782 --> 00:10:54,305
Podigni se. Eto ga.
195
00:10:54,305 --> 00:10:55,916
Hajde.
196
00:10:55,916 --> 00:10:58,222
U redu je. U redu je.
Žao mi je, žao mi je.
197
00:10:58,222 --> 00:11:00,790
Ne, nemoj! Stani! Stani!
198
00:11:00,790 --> 00:11:03,706
U redu. U redu.
199
00:11:03,706 --> 00:11:05,534
U redu. U redu.
200
00:11:07,188 --> 00:11:08,363
U redu.
201
00:11:09,494 --> 00:11:10,974
Smeje ti se.
202
00:11:10,974 --> 00:11:12,323
Šta?
203
00:11:12,323 --> 00:11:14,630
Zato što si ga vratio
u grad.
204
00:11:14,630 --> 00:11:16,197
Zato što si ga oslobodio.
205
00:11:18,025 --> 00:11:19,548
Želi da nas povredi.
206
00:11:22,377 --> 00:11:24,771
Želi da patimo.
207
00:11:26,947 --> 00:11:30,559
Bio je toliko uzbuđen
kada ti je dodirnuo ruku.
208
00:11:31,865 --> 00:11:34,519
Kako da ovo zaustavim?
Sara?
209
00:11:34,519 --> 00:11:35,695
Kako da ga zaustavim?
210
00:11:35,695 --> 00:11:37,000
- Džuli.
- Džuli?
211
00:11:37,000 --> 00:11:38,175
Džuli.
212
00:11:38,175 --> 00:11:39,699
- Džuli?
- Džuli.
213
00:11:39,699 --> 00:11:42,963
Dž-- Džuli.
214
00:11:42,963 --> 00:11:45,139
Au! Džuli.
215
00:11:45,139 --> 00:11:46,793
- Džuli i ostali.
- Da.
216
00:11:46,793 --> 00:11:48,882
Umire.
217
00:11:50,013 --> 00:11:51,058
Umire.
218
00:11:52,581 --> 00:11:55,018
I kada umru,
219
00:11:55,018 --> 00:11:56,280
biće prekasno.
220
00:11:58,543 --> 00:12:00,328
Moraš
da ga zaustaviš!
221
00:12:00,328 --> 00:12:01,938
U redu.
Šta da zaustavim?
222
00:12:01,938 --> 00:12:03,723
Muziku!
Muziku!
223
00:12:03,723 --> 00:12:05,202
Moraš da zaustaviš
muziku!
224
00:12:05,202 --> 00:12:06,508
U redu, kako?
225
00:12:06,508 --> 00:12:08,510
Kako da zaustavim
nešto što ne vidim?
226
00:12:08,510 --> 00:12:09,641
- Ne znam!
- U redu, u redu, u redu.
227
00:12:09,641 --> 00:12:11,513
Oh. U redu. U redu.
228
00:12:14,472 --> 00:12:15,604
U redu.
229
00:12:20,914 --> 00:12:22,350
Samo diši.
230
00:12:25,396 --> 00:12:26,876
Tako je.
231
00:12:26,876 --> 00:12:29,052
Samo diši.
232
00:12:29,052 --> 00:12:30,880
Zatvori oči.
233
00:12:30,880 --> 00:12:32,403
Pomolimo se.
234
00:12:33,535 --> 00:12:35,755
Da, iako hodam kroz
235
00:12:35,755 --> 00:12:37,844
dolinom
senke smrti...
236
00:12:39,628 --> 00:12:41,108
...neću se bojati zla,
237
00:12:43,023 --> 00:12:46,766
jer si Ti sa mnom.
238
00:12:46,766 --> 00:12:50,465
Tvoj štap i Tvoja palica
me teše...
239
00:12:53,468 --> 00:12:54,599
Matijase?
240
00:12:56,906 --> 00:12:58,865
Uzmi puške
i zakljućaj ih u šupu.
241
00:12:58,865 --> 00:13:01,345
Ne želim ih u kući.
242
00:13:01,345 --> 00:13:03,043
Uspeli smo da
preživimo noć.
243
00:13:03,043 --> 00:13:04,566
Sada samo moramo
da vidimo šta će biti danas.
244
00:13:04,566 --> 00:13:05,872
U redu.
245
00:13:19,581 --> 00:13:20,582
Džime.
246
00:13:21,626 --> 00:13:22,584
Hajde.
247
00:13:36,946 --> 00:13:38,556
Moram nešto
da uradim,
248
00:13:38,556 --> 00:13:39,906
i treba mi da kažeš
da je u redu.
249
00:13:41,690 --> 00:13:43,474
Poslednji put kada je
Viktor video svoju majku,
250
00:13:43,474 --> 00:13:46,434
rekla mu je da su deca
zaključana u kuli,
251
00:13:46,434 --> 00:13:49,350
da ako im pomogne,
onda svi mogu da idu kući.
252
00:13:50,917 --> 00:13:52,135
Ne razumem.
253
00:13:52,135 --> 00:13:54,921
Sva-- sva ova deca
koju sam viđala,
254
00:13:54,921 --> 00:13:57,662
snovi koje sam
imala o kuli...
255
00:13:59,708 --> 00:14:01,362
šta ako je bila u pravu?
256
00:14:02,406 --> 00:14:05,583
Šta ako je jedini način da
spasemo Džuli da pronađemo tu kulu?
257
00:14:05,583 --> 00:14:07,107
- Tabi--
- Dušo, znam,
258
00:14:07,107 --> 00:14:09,849
- znam da zvuči ludo.
- Imao sam teoriju o ovom mestu
259
00:14:09,849 --> 00:14:11,154
koja me je umalo ubila.
260
00:14:12,634 --> 00:14:14,157
- Pa, ovo je drugačije.
- Kako?
261
00:14:17,552 --> 00:14:18,596
Jednostavno jeste.
262
00:14:18,596 --> 00:14:20,163
Džime,
263
00:14:20,163 --> 00:14:21,948
naša ćerka
leži u toj sobi
264
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
kao nešto
iz noćne more.
265
00:14:25,386 --> 00:14:26,996
Zvala me je
sinoć...
266
00:14:28,563 --> 00:14:30,870
i nisam mogla ništa
da uradim da joj pomognem.
267
00:14:33,307 --> 00:14:34,699
Samo sam stajala tamo...
268
00:14:36,832 --> 00:14:39,095
i sve što sam mogla
da mislim i vidim je
269
00:14:39,095 --> 00:14:41,228
Tomas kako leži na
jebenom podu.
270
00:14:42,838 --> 00:14:44,666
Ne mogu.
Ne mogu, Džime.
271
00:14:48,191 --> 00:14:50,672
Ne možemo sedeti ovde
i nadati se najboljem.
272
00:14:55,068 --> 00:14:58,245
Viktorova majka je napustila ovo mesto,
i nikada se nije vratila.
273
00:15:00,247 --> 00:15:04,207
Šta god da je otišla da uradi,
nikada se nije vratila.
274
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
Viktor je morao da
odraste ovde sam.
275
00:15:09,038 --> 00:15:10,735
Šta ako se to desi
tebi?
276
00:15:10,735 --> 00:15:12,520
Znam.
277
00:15:15,697 --> 00:15:18,787
Zato mi treba da mi kažeš
da je u redu da odem.
278
00:15:20,571 --> 00:15:22,878
Moram da pokušam ovo, Džime. Molim te.
279
00:15:25,620 --> 00:15:27,927
Kada se Džuli probudi,
biće gladna.
280
00:15:27,927 --> 00:15:30,146
Napravićemo joj omiljeno.
281
00:15:30,146 --> 00:15:31,582
- Hej.
- Doneli smo hranu.
282
00:15:31,582 --> 00:15:33,193
Oh, dobro.
283
00:15:33,193 --> 00:15:36,761
Um, Viktore, mogu li da razgovaram
sa tobom na minut, molim te?
284
00:15:36,761 --> 00:15:38,198
Da li je Viktor u nevolji?
285
00:15:39,286 --> 00:15:40,940
Ne, ne.
286
00:15:40,940 --> 00:15:42,637
Ti mi pomozi.
287
00:15:48,948 --> 00:15:51,037
Uh...
288
00:15:51,037 --> 00:15:53,213
Rekao si da je tvoja majka želela
da spasi decu
289
00:15:53,213 --> 00:15:54,562
koja su bila zaključana u kuli.
290
00:15:59,654 --> 00:16:01,395
Da li znaš
put do kule?
291
00:16:03,266 --> 00:16:04,050
Mm.
292
00:16:08,097 --> 00:16:10,404
Ali ja-- ja znam put...
293
00:16:11,840 --> 00:16:13,363
do drveta flaša.
294
00:16:13,363 --> 00:16:14,495
Šta?
295
00:16:29,292 --> 00:16:31,555
Ovako se
stiže do kule.
296
00:16:31,555 --> 00:16:35,298
Moraš da
posetiš drvo flaša.
297
00:16:39,476 --> 00:16:40,825
Možeš li me odvesti tamo?
298
00:16:42,262 --> 00:16:44,220
Mislim da mogu.
299
00:16:44,220 --> 00:16:46,005
Možete li nam dati sekund?
300
00:16:53,969 --> 00:16:57,799
Džime, moram da pokušam ovo.
301
00:17:01,107 --> 00:17:02,673
Moram bar da pokušam.
302
00:17:06,373 --> 00:17:07,548
Samo...
303
00:17:09,637 --> 00:17:13,162
Znam. Znam.
Znam, dušo. Znam.
304
00:17:26,306 --> 00:17:27,698
Dakle, šta mi
treba da radimo?
305
00:17:32,529 --> 00:17:34,531
Vraćamo se u grad.
306
00:17:34,531 --> 00:17:36,185
Čekaj, čekaj, čekaj, šta?
307
00:17:37,186 --> 00:17:39,319
Ona je upravo rekla da je
muzička kutija ovde.
308
00:17:39,319 --> 00:17:41,103
Ovde je.
Moramo da je nađemo, moramo--
309
00:17:41,103 --> 00:17:42,539
Da, kako očekuješ
da to uradimo?
310
00:17:42,539 --> 00:17:44,541
Ne znam,
311
00:17:44,541 --> 00:17:46,065
ali prilično sam siguran da to
nećemo uraditi ako se vratimo u grad!
312
00:17:47,414 --> 00:17:49,546
Životi ljudi
su ovde u pitanju!
313
00:17:49,546 --> 00:17:51,766
Hej, ne treba mi jebeni
podsetnik šta je u pitanju!
314
00:17:56,858 --> 00:17:59,730
Ovde ne možemo ništa da uradimo.
Još uvek ne.
315
00:17:59,730 --> 00:18:02,472
Gledaj, imamo posla
sa stvarima
316
00:18:02,472 --> 00:18:03,734
koje su izvan našeg domašaja...
317
00:18:06,520 --> 00:18:08,783
Sada znamo više nego
što smo znali jutros.
318
00:18:09,914 --> 00:18:11,090
To je pobeda.
319
00:18:11,090 --> 00:18:12,569
- U redu.
- Da.
320
00:18:12,569 --> 00:18:14,658
Dakle, šta ćemo mi--
321
00:18:14,658 --> 00:18:17,313
Šta treba da
kažemo ljudima?
322
00:18:17,313 --> 00:18:19,141
Reći ćemo ljudima da
radimo na tome.
323
00:18:19,141 --> 00:18:21,665
Najbolje što možemo
sada da uradimo je
324
00:18:21,665 --> 00:18:24,581
da pomognemo ljudima
da se osećaju malo smirenije,
325
00:18:24,581 --> 00:18:26,888
da im pomognemo da se
manje plaše.
326
00:18:26,888 --> 00:18:28,107
Možeš li to da uradiš?
327
00:18:30,935 --> 00:18:33,068
Da. Da.
328
00:18:34,113 --> 00:18:35,201
Dobar čovek.
329
00:18:44,166 --> 00:18:45,124
Hej.
330
00:18:48,649 --> 00:18:49,737
Jesi li dobro?
331
00:18:51,739 --> 00:18:54,437
Zašto ljudi uvek to pitaju
kada je odgovor očigledan?
332
00:18:59,007 --> 00:19:01,140
Gledaj, čoveče,
žao mi je zbog sinoć.
333
00:19:02,141 --> 00:19:03,968
Stavljanje te u tu sobu,
samo smo pokušavali da--
334
00:19:03,968 --> 00:19:05,231
Bila je to moja greška.
335
00:19:08,190 --> 00:19:09,322
Izgubio sam kontrolu.
336
00:19:13,282 --> 00:19:15,023
Paula je bila ta
koja je bila dobra u krizi.
337
00:19:20,202 --> 00:19:22,248
Nikada nisam shvatio
koliko smo krhki.
338
00:19:24,250 --> 00:19:25,642
Koliko lako se slomimo.
339
00:19:29,472 --> 00:19:32,127
Bio sam dole
i pravio večeru kao idiot.
340
00:19:37,437 --> 00:19:39,047
Nisi mogao ništa
da uradiš.
341
00:19:40,657 --> 00:19:42,137
Niko nije kriv za ovo.
342
00:19:46,663 --> 00:19:47,838
Da.
343
00:19:49,362 --> 00:19:51,277
Niko nije kriv.
344
00:19:51,277 --> 00:19:52,191
Da.
345
00:20:00,721 --> 00:20:01,722
Kako je on?
346
00:20:04,551 --> 00:20:07,554
Ne mogu ni da zamislim šta
bih uradio da se tako nešto...
347
00:20:09,730 --> 00:20:10,905
da si to ti.
348
00:20:17,346 --> 00:20:18,521
Hej, dođi ovamo.
349
00:20:26,355 --> 00:20:27,574
Nisam bio ja.
350
00:20:32,753 --> 00:20:33,928
Hajde da se venčamo.
351
00:20:35,538 --> 00:20:36,626
Danas.
352
00:20:36,626 --> 00:20:38,062
Da.
353
00:20:38,062 --> 00:20:40,021
Gledaj, nemamo pojma
šta će se desiti,
354
00:20:40,021 --> 00:20:42,066
ili da li će tvoj tata
naći način da...
355
00:20:47,942 --> 00:20:50,031
Ako je ovo kraj,
356
00:20:50,031 --> 00:20:51,554
onda želim da se završi
sa tobom.
357
00:20:54,775 --> 00:20:55,906
Želim da se venčam.
358
00:21:02,261 --> 00:21:03,349
U redu.
359
00:21:03,349 --> 00:21:04,480
U redu?
360
00:21:04,480 --> 00:21:06,700
U redu, da, naravno. Da.
361
00:21:29,940 --> 00:21:31,115
Uh...
362
00:21:51,092 --> 00:21:52,833
Dakle, to radiš
sa mojim barom?
363
00:21:54,356 --> 00:21:55,879
To je misaoni eksperiment.
364
00:21:55,879 --> 00:21:57,228
Aha.
365
00:21:57,228 --> 00:21:58,621
Nekada mi je ovo bilo
od pomoći
366
00:21:58,621 --> 00:22:00,014
kada sam razvijao, um...
367
00:22:03,757 --> 00:22:05,411
Umro si.
368
00:22:05,411 --> 00:22:06,673
Tačno.
369
00:22:07,978 --> 00:22:09,719
U redu.
370
00:22:09,719 --> 00:22:11,982
Pa, samo sam hteo da se
uverim da smo na istoj strani.
371
00:22:23,342 --> 00:22:26,475
Pa, zar me nećeš
pitati da li sam stvaran?
372
00:22:26,475 --> 00:22:29,391
Pretpostavljam da je ovo neka vrsta
psihoze izazvane stresom,
373
00:22:29,391 --> 00:22:33,047
i da ćeš nestati
uskoro sam od sebe.
374
00:22:34,048 --> 00:22:35,397
Dakle, šta bi sve ovo
trebalo da uradi?
375
00:22:35,397 --> 00:22:38,139
To je način
preusmeravanja moje perspektive.
376
00:22:38,139 --> 00:22:40,010
Pokušavam da...
377
00:22:40,010 --> 00:22:44,319
pokušavam da pronađem drugačiji
način da gledam na ovaj simbol.
378
00:22:44,319 --> 00:22:46,016
Zašto?
379
00:22:46,016 --> 00:22:47,366
Zašto...
380
00:22:50,238 --> 00:22:52,632
Zato što sam ga
pogrešno gledao.
381
00:22:55,678 --> 00:22:57,027
Ovde mora da postoji
odgovor, samo ja--
382
00:22:57,027 --> 00:22:58,507
Ne vidim ga.
383
00:23:04,557 --> 00:23:05,732
Znaš, samo sam pomislio--
384
00:23:06,863 --> 00:23:07,734
Šta? Šta je?
385
00:23:08,996 --> 00:23:09,997
Promenio si kazan.
386
00:23:11,390 --> 00:23:12,695
Nema na čemu.
387
00:23:16,395 --> 00:23:17,744
Mislim da
preteruješ.
388
00:23:20,050 --> 00:23:22,749
O, da li, Mrtvi Tome?
389
00:23:23,837 --> 00:23:26,013
U kom smislu? Hm?
390
00:23:26,013 --> 00:23:28,537
Već znaš
šta treba da radiš.
391
00:23:28,537 --> 00:23:31,366
Tabita ti je rekla da je videla ovaj
simbol dole u tunelima.
392
00:23:31,366 --> 00:23:33,716
Pitanje je,
393
00:23:33,716 --> 00:23:35,544
koliko si spreman
da ideš da bi pronašao odgovore?
394
00:23:35,544 --> 00:23:37,546
Silazak u te
tunele bi bio ludilo.
395
00:23:39,287 --> 00:23:40,506
Čak i ako to spasi
Žulijin život?
396
00:23:40,506 --> 00:23:42,638
O, jebote.
397
00:23:42,638 --> 00:23:45,206
Znaš, ne znam ni da li bih
išta pronašao dole!
398
00:23:45,206 --> 00:23:47,121
Naravno da znaš.
To je prirodni dizajn.
399
00:23:48,470 --> 00:23:50,733
Isti razlog zašto je tvoj
mozak u tvojoj lobanji,
400
00:23:50,733 --> 00:23:52,256
tvoje srce je iza tvojih rebara.
401
00:23:53,606 --> 00:23:55,172
Priroda će uvek
ono najvrednije
402
00:23:55,172 --> 00:23:57,087
staviti na mesta
do kojih je najteže doći.
403
00:23:58,437 --> 00:24:01,831
Ništa u vezi s ovim mestom
nije prirodno.
404
00:24:01,831 --> 00:24:03,485
Netačno.
405
00:24:03,485 --> 00:24:05,444
Ništa u vezi s ovim mestom
nije poznato.
406
00:24:07,315 --> 00:24:08,447
To je razlika.
407
00:24:10,361 --> 00:24:12,146
Ako postoje odgovori
koje treba pronaći...
408
00:24:14,801 --> 00:24:17,325
i podrazumeva se, to je veliko "ako"...
409
00:24:18,587 --> 00:24:19,893
tamo će biti.
410
00:24:19,893 --> 00:24:21,764
Dobro, šta bi trebalo
da radim?
411
00:24:21,764 --> 00:24:23,462
Trebalo bi da
poslušam savet od nekog...
412
00:24:24,985 --> 00:24:28,467
Utrčao si u kuću
koja se rušila
413
00:24:28,467 --> 00:24:32,296
da spaseš Tabitu,
a nje nije ni bilo tamo.
414
00:24:32,296 --> 00:24:33,950
A znaš šta?
415
00:24:33,950 --> 00:24:36,213
Da imam priliku,
uradio bih to opet.
416
00:24:36,213 --> 00:24:39,129
Onda si jebeni idiot.
Kao...
417
00:24:44,831 --> 00:24:46,485
Ne donosiš
moralne odluke na osnovu
418
00:24:46,485 --> 00:24:47,747
ishoda koje očekuješ.
419
00:24:49,270 --> 00:24:50,401
Donosiš ih na osnovu toga
da li misliš da su ispravne.
420
00:24:50,401 --> 00:24:51,620
Kada sam utrčao u tu kuću,
nisam razmišljao
421
00:24:53,448 --> 00:24:56,103
o problemu tramvaja,
ili determinizmu, ili...
422
00:24:56,103 --> 00:24:58,322
nisam razmišljao
ni o čemu od toga.
423
00:24:59,976 --> 00:25:01,369
Tamo je jedna 16-godišnja devojka
kojoj treba tvoja pomoć.
424
00:25:03,371 --> 00:25:05,852
Jesi li sahranio Polu?
425
00:25:12,815 --> 00:25:14,208
Šta?
426
00:25:17,994 --> 00:25:19,518
Jesi li već sahranio Polu?
427
00:25:19,518 --> 00:25:20,954
Isuse Hriste.
428
00:25:22,216 --> 00:25:24,261
Ja ću to uraditi.
429
00:25:24,261 --> 00:25:26,089
Otići ću i naći
neke ljude da pomognu.
430
00:25:26,089 --> 00:25:27,787
Bojde?
431
00:25:36,491 --> 00:25:37,492
Da.
432
00:25:37,492 --> 00:25:38,667
Daješ
sve od sebe.
433
00:25:39,842 --> 00:25:41,409
Jebi ga!
434
00:25:54,335 --> 00:25:55,641
Sklanjaš oružje?
435
00:26:18,272 --> 00:26:19,882
Da. Dona je bila zabrinuta
što ga ostavljamo u kući.
436
00:26:19,882 --> 00:26:22,319
Ne, pametno je.
Treba ti pomoć?
437
00:26:22,319 --> 00:26:24,844
Ne, skoro sam završio.
438
00:26:24,844 --> 00:26:26,106
U redu je.
439
00:26:30,806 --> 00:26:31,894
U redu je. U redu je.
440
00:26:31,894 --> 00:26:33,592
Samo ćeš otići malo
ranije od ostalih.
441
00:26:33,592 --> 00:26:36,029
Sve je sistem.
442
00:26:46,779 --> 00:26:49,346
Sve je povezano.
443
00:26:49,346 --> 00:26:50,913
Sve će biti u redu.
444
00:27:05,667 --> 00:27:06,755
Sve će biti u redu.
445
00:27:07,887 --> 00:27:09,149
Jebem ti život.
446
00:27:10,629 --> 00:27:11,891
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
447
00:28:01,462 --> 00:28:03,159
Jebeno govno!
Hajde!
448
00:28:03,159 --> 00:28:05,031
U redu.
449
00:28:37,541 --> 00:28:38,717
U redu, mogu ja to.
450
00:28:40,022 --> 00:28:41,241
Lako.
451
00:28:42,503 --> 00:28:43,591
Jebeno lako.
452
00:28:45,419 --> 00:28:46,725
Ima li koga gore?
453
00:29:15,754 --> 00:29:17,364
Reći ću ti...
454
00:29:21,455 --> 00:29:22,935
ako si gore...
455
00:29:25,285 --> 00:29:26,852
...onda si pravi jebeni
kreten, znaš to?
456
00:29:28,897 --> 00:29:31,421
Uživaš li u ovome?
457
00:29:33,249 --> 00:29:34,947
Da je Katri ovde,
Katri bi rekao:
458
00:29:43,825 --> 00:29:47,350
"Bog se kreće
na misteriozne načine."
459
00:29:47,350 --> 00:29:51,093
O da, da,
jer Katri je imao plan.
460
00:29:51,093 --> 00:29:54,488
Mislio je da si ga stavio ovde
s razlogom. On...
461
00:29:56,316 --> 00:30:01,016
Mislio je da ćemo
izaći u te šume
462
00:30:01,016 --> 00:30:03,366
kao Buč Kasidi i
jebeni Sandens Kid!
463
00:30:03,366 --> 00:30:06,456
Mislio je to
sve do trenutka
464
00:30:06,456 --> 00:30:08,241
kada mu je jedno od tih stvorenja
prerezalo jebeno grlo!
465
00:30:08,241 --> 00:30:11,026
Šta je uradio sa
svojim poslednjim dahom?
466
00:30:11,026 --> 00:30:14,116
Molio se.
467
00:30:16,118 --> 00:30:17,337
Izdahnuo je
tu jebenu molitvu
468
00:30:21,515 --> 00:30:25,040
da bi ti znao.
469
00:30:25,040 --> 00:30:26,825
Da bi ti pokazao
da nikada nije izgubio veru.
470
00:30:29,349 --> 00:30:34,049
Znaš šta, jebem ti mater?
471
00:30:34,049 --> 00:30:35,529
Nisam ovde da se molim.
472
00:30:37,357 --> 00:30:39,011
Ako si išta drugo
osim neke jebene priče za laku noć
473
00:30:40,360 --> 00:30:44,277
koju pričamo sebi,
onda mi reci zašto!
474
00:30:44,277 --> 00:30:48,281
Zašto si me naterao
da mislim da mogu ovo da popravim.
475
00:30:48,281 --> 00:30:52,111
Neka vrsta jebeno heroja
će odvesti ove ljude kući,
476
00:30:52,111 --> 00:30:55,984
a sve što sam ja je
glupi kreten
477
00:30:55,984 --> 00:30:58,465
koji stalno
ubija ljude!
478
00:30:58,465 --> 00:31:00,554
Prokletstvo!
479
00:31:02,121 --> 00:31:03,296
Jebeš se.
Misliš da je ovo smešno?
480
00:31:04,514 --> 00:31:07,169
Ha? Jesi li gore negde
i smeješ se?
481
00:31:07,169 --> 00:31:10,999
Ha? Ha?
482
00:31:10,999 --> 00:31:13,480
Samo... odgovori mi!
Odgovori mi!
483
00:31:13,480 --> 00:31:17,310
Ha? Reci nešto!
484
00:31:17,310 --> 00:31:20,704
Znaš...
485
00:31:20,704 --> 00:31:22,184
...mešanje u poštansko sanduče
je federalni zločin.
486
00:31:23,272 --> 00:31:26,058
Uđi.
487
00:31:36,851 --> 00:31:37,896
Kako je ona?
488
00:31:44,554 --> 00:31:46,948
Sve joj je gore.
489
00:31:46,948 --> 00:31:48,602
Ona je, um,
postaje joj hladno.
490
00:31:50,212 --> 00:31:52,214
Je li to stvarno to?
491
00:32:02,964 --> 00:32:04,357
Je li to kraj?
492
00:32:10,015 --> 00:32:11,277
Ne znam.
493
00:32:15,020 --> 00:32:16,935
Znaš, otkad je
izašla iz tog autobusa
494
00:32:17,979 --> 00:32:21,722
zapravo sam sebi dozvolio
495
00:32:21,722 --> 00:32:25,073
da verujem da postoji
plan za sve ovo.
496
00:32:25,073 --> 00:32:27,728
Da postoji nešto
što smo trebali da uradimo ovde.
497
00:32:32,124 --> 00:32:35,605
Ali nema...
498
00:32:36,824 --> 00:32:38,478
Nema velikog plana.
499
00:32:40,784 --> 00:32:42,656
Svi ćemo umreti ovde.
500
00:32:47,313 --> 00:32:48,967
I sve ovo bi bilo uzalud.
501
00:32:53,145 --> 00:32:56,017
Znaš, moj otac je govorio:
502
00:32:56,017 --> 00:32:57,453
"Teško je videti džemper
503
00:32:57,453 --> 00:32:58,977
kada si samo konac."
504
00:33:01,762 --> 00:33:03,807
Nisam znao šta je hteo da kaže
sve do sada.
505
00:33:05,766 --> 00:33:08,334
Svi ljudi koji su
zaglavili ovde...
506
00:33:12,512 --> 00:33:16,646
...možda mi nismo ti
koji će se vratiti kući.
507
00:33:16,646 --> 00:33:20,085
Ali možda ono što smo
uradili ovde...
508
00:33:22,174 --> 00:33:24,872
...olakšava ljudima
koji dolaze posle nas.
509
00:33:25,916 --> 00:33:28,528
Možda smo mi razlog
što oni mogu da idu kući.
510
00:33:34,055 --> 00:33:36,710
Samo zato što smo samo konac
ne znači da nismo važni.
511
00:33:48,374 --> 00:33:49,766
Eto.
512
00:33:49,766 --> 00:33:51,812
Poslednje što ti treba
je Katri da te proganja
513
00:33:51,812 --> 00:33:53,205
zbog svega ostalog.
514
00:33:55,642 --> 00:33:57,035
Za to je prekasno.
515
00:34:01,996 --> 00:34:04,520
Džuli i Marijel.
516
00:34:04,520 --> 00:34:06,044
Randal.
517
00:34:09,047 --> 00:34:10,526
Sara kaže da umiru.
518
00:34:12,398 --> 00:34:13,964
I kad odu, nema vraćanja
duha u bocu.
519
00:34:13,964 --> 00:34:16,054
Šta god da je ovo,
520
00:34:16,054 --> 00:34:18,360
samo čeka da zaspimo i onda...
521
00:34:18,360 --> 00:34:20,493
Kao Paula.
522
00:34:22,147 --> 00:34:23,191
Da.
523
00:34:23,191 --> 00:34:24,932
Rekla je da je muzička kutija
tamo,
524
00:34:28,153 --> 00:34:30,720
baš tamo
na čistini.
525
00:34:30,720 --> 00:34:32,896
Samo što je nema.
526
00:34:32,896 --> 00:34:34,681
Kao da gledam
u uputstvo za upotrebu
527
00:34:36,378 --> 00:34:38,815
sa previše stranica koje nedostaju.
528
00:34:38,815 --> 00:34:40,295
Kako ja da...
Kako ja da...
529
00:34:40,295 --> 00:34:42,602
Video sam svoju ženu sinoć.
530
00:34:45,126 --> 00:34:46,780
Kako je izgledala?
531
00:34:49,130 --> 00:34:50,436
Mora da postoje pravila, Dona.
532
00:34:54,396 --> 00:34:55,789
Mora da postoji nešto
što mogu da držim u rukama.
533
00:34:57,747 --> 00:35:02,317
Mora da postoji neš--
534
00:35:02,317 --> 00:35:03,623
Ja sam ovo uradio.
535
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
Ja sam vratio
ovu stvar ovde.
536
00:35:10,195 --> 00:35:12,414
Da.
Jesi, sigurno.
537
00:35:12,414 --> 00:35:14,808
Takođe si dao gomili ljudi
mnogo više vremena
538
00:35:17,158 --> 00:35:19,900
nego što bi imali
da nije bilo tebe.
539
00:35:19,900 --> 00:35:21,423
Dao si mi više vremena.
540
00:35:23,469 --> 00:35:24,731
Tvoj sin će se uskoro venčati.
541
00:35:27,299 --> 00:35:29,431
Ništa zvanično, pretpostavljam.
542
00:35:30,563 --> 00:35:32,086
Nije kao da više
imamo sveštenika.
543
00:35:32,086 --> 00:35:33,479
Oni maksimalno koriste
vreme koje imaju.
544
00:35:36,003 --> 00:35:39,485
Trebalo bi i ti da uradiš isto.
545
00:35:41,182 --> 00:35:43,532
Vrati se sa mnom
u Koloni Haus.
546
00:35:43,532 --> 00:35:45,752
Ne odustajem.
547
00:35:50,278 --> 00:35:51,540
Jesam li rekao da odustaješ?
548
00:35:51,540 --> 00:35:54,369
Bojde, ovo može biti
poslednjih nekoliko sati
549
00:35:56,632 --> 00:36:00,288
koje bilo ko od nas dobije.
550
00:36:00,288 --> 00:36:03,161
Pa zašto jednostavno ne prestaneš
da budeš jebeni mučenik
551
00:36:03,161 --> 00:36:06,990
i dođeš da gledaš
kako ti se sin ženi.
552
00:36:06,990 --> 00:36:08,992
Kraj sveta će i dalje biti ovde
553
00:36:08,992 --> 00:36:10,603
kada se ceremonija završi.
554
00:36:50,382 --> 00:36:51,992
Angkui.
555
00:36:53,211 --> 00:36:55,865
- Angkui.
- Angkui.
556
00:36:55,865 --> 00:36:57,127
Angkui.
557
00:36:57,127 --> 00:37:02,655
Angkui. Angkui.
Angkui. Angkui. Angkui.
558
00:37:02,655 --> 00:37:06,224
Angkui. Angkui.
559
00:37:06,224 --> 00:37:08,356
Angkui. Angkui.
560
00:37:08,356 --> 00:37:14,710
Angkui. Angkui...
561
00:37:18,888 --> 00:37:20,542
Angkui!
562
00:37:50,746 --> 00:37:53,923
Da li je tvoja majka rekla još nešto
o deci?
563
00:37:53,923 --> 00:37:55,229
Kako je htela da ih spasi?
564
00:37:56,796 --> 00:38:00,408
Ne znam. Sve što je rekla
je da su joj potrebni.
565
00:38:01,757 --> 00:38:04,586
Trebalo bi da bude
ovde, baš ovde.
566
00:38:06,458 --> 00:38:09,069
Ne, ne, ne, ne.
Ovo... Ovo drveće nije bilo...
567
00:38:09,069 --> 00:38:11,332
Hej, hej, hej.
Bilo je to davno, Viktore.
568
00:38:11,332 --> 00:38:14,814
Možda... Možda smo skrenuli
u pogrešnom smeru.
569
00:38:17,077 --> 00:38:19,253
Ovde.
570
00:38:22,691 --> 00:38:24,432
Ko je stavio
flaše tamo?
571
00:38:24,432 --> 00:38:26,304
Ne znam.
572
00:38:32,788 --> 00:38:34,660
Ovde sam je
pronašao.
573
00:38:36,401 --> 00:38:38,272
Tvoju mamu?
574
00:38:38,272 --> 00:38:41,754
Da, nakon što su svi umrli,
došao sam da je tražim.
575
00:38:41,754 --> 00:38:43,016
Njeno telo je bilo...
576
00:38:48,021 --> 00:38:50,458
Nije uspela da uđe
u drvo.
577
00:38:53,983 --> 00:38:56,334
Šta misliš pod
uđe u drvo?
578
00:38:56,334 --> 00:38:57,422
O.
579
00:38:58,640 --> 00:38:59,946
Hajde.
580
00:39:04,994 --> 00:39:06,344
To je drvo u daljini.
581
00:39:15,788 --> 00:39:17,790
Noći kada su čudovišta
ušla u Koloni Haus,
582
00:39:17,790 --> 00:39:22,011
Džuli je rekla da ste oboje pobegli
popevši se na drvo.
583
00:39:22,011 --> 00:39:24,013
Uvek te odvedu
na različita mesta,
584
00:39:24,013 --> 00:39:27,016
i nikad ne znaš
gde ćeš završiti,
585
00:39:27,016 --> 00:39:30,933
ali moja majka je rekla
da je ovo posebno,
586
00:39:30,933 --> 00:39:32,631
da će je odvesti
do kule,
587
00:39:32,631 --> 00:39:34,807
do dece.
588
00:39:34,807 --> 00:39:35,938
I onda šta?
589
00:39:35,938 --> 00:39:37,636
Uh...
590
00:39:40,073 --> 00:39:41,466
To je sve čega se sećam.
591
00:39:47,080 --> 00:39:49,387
O. Da. Izvoli.
592
00:39:52,346 --> 00:39:53,478
Ja...
593
00:39:54,870 --> 00:39:57,743
Stavio sam ti
grickalice unutra.
594
00:39:59,440 --> 00:40:00,572
Izvoli.
595
00:40:04,097 --> 00:40:05,881
- Hvala ti, Viktore.
- Da.
596
00:40:08,884 --> 00:40:10,799
Da li boli
proći kroz to?
597
00:40:10,799 --> 00:40:12,932
Ne, to je samo kao
proći kroz vrata.
598
00:40:15,456 --> 00:40:18,241
- U redu. U redu.
- Mm.
599
00:40:18,241 --> 00:40:19,765
Hvala ti.
600
00:40:26,380 --> 00:40:28,382
Vrati se u grad.
601
00:40:28,382 --> 00:40:29,427
Budi oprezan.
602
00:40:31,080 --> 00:40:32,255
Važi.
603
00:41:07,987 --> 00:41:09,292
O, Bože.
604
00:41:30,270 --> 00:41:32,272
Šta radimo?
605
00:41:32,272 --> 00:41:34,492
Želeo je da bude iznenađenje.
606
00:41:34,492 --> 00:41:36,581
Šta je želeo
da bude iznenađenje?
607
00:41:40,019 --> 00:41:42,151
Uvek govoriš da zbog
ovog pogleda i ovo mesto
608
00:41:42,151 --> 00:41:45,677
izgleda kao san,
pa sam pomislio...
609
00:41:47,505 --> 00:41:49,637
Je l' ovo u redu?
610
00:41:49,637 --> 00:41:50,986
Savršeno je.
611
00:41:59,386 --> 00:42:02,084
Hej, zašto ne odemo
po njega?
612
00:42:02,084 --> 00:42:03,999
Ima mnogo toga
na umu, znaš?
613
00:42:05,697 --> 00:42:07,046
Šerife Stivens!
614
00:42:08,395 --> 00:42:09,309
Uspeli ste.
615
00:42:09,309 --> 00:42:11,441
Šta, zezaš me?
616
00:42:11,441 --> 00:42:13,313
Divlji konji
me ne bi zaustavili.
617
00:42:14,706 --> 00:42:17,317
U redu.
618
00:42:17,317 --> 00:42:18,623
Hajde da pokrenemo
ovu predstavu.
619
00:42:18,623 --> 00:42:20,538
U redu, čekaj. Um...
620
00:42:23,149 --> 00:42:25,543
Znam da ovo nije
neka ulica, ali...
621
00:42:27,501 --> 00:42:29,242
...da li bi mi učinio
tu čast?
622
00:42:36,336 --> 00:42:38,643
- Dobro, jesi li spreman?
- Da.
623
00:42:38,643 --> 00:42:41,559
I ne moraš više
da me zoveš
šerifom Stivensom.
624
00:42:43,212 --> 00:42:45,388
U redu.
625
00:42:45,388 --> 00:42:46,564
Hoćemo li?
626
00:43:07,280 --> 00:43:09,021
Dame imaju prednost.
627
00:43:10,283 --> 00:43:11,458
U redu. Um...
628
00:43:14,766 --> 00:43:16,463
Moj otac je imao izreku.
629
00:43:18,552 --> 00:43:20,902
Pa, imao je mnogo izreka,
zapravo, ali...
630
00:43:22,861 --> 00:43:25,472
Um, moja omiljena
je uvek bila...
631
00:43:27,735 --> 00:43:31,565
"Život je putovanje
kroz nepoznato,
632
00:43:31,565 --> 00:43:35,090
"i iako te tvoje oči
i um ponekad mogu
633
00:43:35,090 --> 00:43:38,485
prevariti,
tvoje srce nikada neće lagati."
634
00:43:41,401 --> 00:43:43,969
Moje srce pripada tebi
od trenutka kada sam te upoznala.
635
00:43:47,712 --> 00:43:49,670
Ti si ljubav mog života,
636
00:43:49,670 --> 00:43:52,151
dokle god taj život
može trajati.
637
00:43:54,283 --> 00:43:57,809
Dakle, hoćeš li ti,
Elise Stivens...
638
00:43:58,810 --> 00:44:01,464
...da mi učiniš čast
da budeš moj muž?
639
00:44:02,683 --> 00:44:04,076
Hoću.
640
00:44:07,601 --> 00:44:08,646
Napravio sam ti nešto.
641
00:44:18,177 --> 00:44:21,484
Tvoj red.
642
00:44:23,748 --> 00:44:25,750
Oh, teško je
nadmašiti to.
643
00:44:25,750 --> 00:44:26,838
Um...
644
00:44:35,455 --> 00:44:38,588
Dan kada smo moja porodica i ja
videli to drvo,
645
00:44:38,588 --> 00:44:40,373
naši životi su se
zauvek promenili.
646
00:44:45,030 --> 00:44:47,162
Ali dan kada sam video
tebe kako izlaziš iz tog auta,
647
00:44:47,162 --> 00:44:50,557
to je dan kada je
moj život zaista počeo.
648
00:44:54,039 --> 00:44:56,519
Bilo je...
649
00:44:56,519 --> 00:44:58,696
toliko puta ovde
gde sam se osećao...
650
00:45:00,698 --> 00:45:02,308
...kao da sam lutao
u mraku.
651
00:45:05,833 --> 00:45:09,010
Ali svaki put,
652
00:45:09,010 --> 00:45:11,404
ti si bila svetlo
koje me je vodilo kroz to.
653
00:45:14,059 --> 00:45:15,538
Ti si moja ljubav.
654
00:45:17,497 --> 00:45:18,716
Ti si moj dom.
655
00:45:21,675 --> 00:45:23,721
Ti si moje svetlo
u mračnim mestima.
656
00:45:26,332 --> 00:45:27,594
Dakle--
657
00:45:29,204 --> 00:45:32,991
Hoćeš li ti,
Fatima Hasan-Rostami...
658
00:45:35,428 --> 00:45:37,691
...hoćeš li mi učiniti
čast da budeš moja žena?
659
00:45:40,607 --> 00:45:42,217
Hoću.
660
00:45:43,697 --> 00:45:45,046
Pa, pravila kažu
da se sada ljubimo.
661
00:45:52,924 --> 00:45:53,925
Bojde?
662
00:45:55,578 --> 00:45:57,363
Gde si otišao?
663
00:45:57,363 --> 00:45:59,191
Jesi li dobro, tata?
664
00:46:00,453 --> 00:46:02,063
Svetlo u mračnim mestima.
665
00:46:04,283 --> 00:46:06,328
Moram da idem. Žao mi je.
666
00:46:06,328 --> 00:46:08,330
- Hej.
- U redu je.
667
00:46:08,330 --> 00:46:09,636
U redu.
668
00:46:10,768 --> 00:46:11,769
Oh. Bože.
669
00:46:13,596 --> 00:46:15,729
Volim vas.
670
00:46:15,729 --> 00:46:17,035
U redu?
671
00:46:17,035 --> 00:46:19,080
I mi tebe volimo.
672
00:46:25,391 --> 00:46:27,132
Hoćemo li ponovo videti
Tomasa?
673
00:46:31,484 --> 00:46:32,920
- Šta?
- Ako umremo.
674
00:46:34,139 --> 00:46:35,793
Hoćemo li ponovo videti
Tomasa?
675
00:46:49,328 --> 00:46:50,329
Da.
676
00:46:51,939 --> 00:46:52,940
Da, hoćemo.
677
00:46:55,334 --> 00:46:56,814
I dedu?
678
00:46:56,814 --> 00:46:57,989
I dedu.
679
00:47:00,992 --> 00:47:02,994
Možda onda neće biti
tako loše.
680
00:47:09,522 --> 00:47:11,480
Voli da spava
sa dva jastuka.
681
00:47:16,268 --> 00:47:18,009
Dozvoli da ti pomognem.
682
00:47:28,541 --> 00:47:30,673
Hej, Redži?
683
00:47:30,673 --> 00:47:33,154
Ti si ovo uradio.
Sve je bilo u redu
684
00:47:33,154 --> 00:47:34,895
dok nisi otišao
u šumu.
685
00:47:34,895 --> 00:47:36,070
- Hej.
- Ti si razlog
686
00:47:36,070 --> 00:47:38,072
- zašto se sve ovo dešava!
- U redu, hej, hej.
687
00:47:38,072 --> 00:47:39,508
Slušaj, slušaj me!
688
00:47:39,508 --> 00:47:41,249
Slušaj me.
689
00:47:41,249 --> 00:47:43,773
Znam da ovo ne razumeš, znam,
690
00:47:43,773 --> 00:47:47,690
ali mislim da će mi ova baklja,
ovde,
691
00:47:47,690 --> 00:47:49,692
mislim da će mi ovo
pomoći da ovo popravim.
692
00:47:51,869 --> 00:47:53,522
Žao mi je, Bojde.
693
00:47:53,522 --> 00:47:55,002
Uvek si mi se sviđao.
694
00:47:57,309 --> 00:47:58,310
Bože!
695
00:48:04,577 --> 00:48:06,753
Oh, jebote...
696
00:48:12,715 --> 00:48:13,716
Jebi se!
697
00:48:27,600 --> 00:48:29,123
Sranje.
698
00:48:35,564 --> 00:48:38,393
Hajde. Jebi se.
699
00:48:40,743 --> 00:48:42,702
Sranje. Sranje.
700
00:48:50,144 --> 00:48:51,102
Hajde.
701
00:49:03,766 --> 00:49:05,420
Šta?
702
00:49:22,655 --> 00:49:25,788
Džuli! Hej. Džuli!
703
00:49:25,788 --> 00:49:27,660
Hej, Džuli. Hej, Džuli.
704
00:49:28,791 --> 00:49:30,402
Čuješ li me?
705
00:49:30,402 --> 00:49:31,664
Možeš li...
706
00:49:33,144 --> 00:49:34,623
Izvući ću te
odavde.
707
00:49:34,623 --> 00:49:35,973
Izvući ću te odavde.
708
00:49:38,236 --> 00:49:39,280
Izvući ću te
odavde odmah.
709
00:49:41,674 --> 00:49:44,111
Izlazimo odavde.
710
00:49:48,376 --> 00:49:49,638
Bojde!
711
00:49:51,423 --> 00:49:53,294
Molim te.
Uništavanje te kutije
712
00:49:53,294 --> 00:49:54,469
neće okončati
njihovu patnju.
713
00:49:54,469 --> 00:49:55,905
Samo ćeš je produžiti.
714
00:49:55,905 --> 00:49:57,124
Ne. Ja...
715
00:49:57,124 --> 00:50:00,432
Ljudi u ovom gradu
će patiti,
716
00:50:00,432 --> 00:50:02,303
na načine
koje ne možeš ni zamisliti.
717
00:50:02,303 --> 00:50:05,132
Svi će umreti, vrišteći.
718
00:50:13,140 --> 00:50:14,750
Šta joj je?
719
00:50:14,750 --> 00:50:16,274
Hej!
U redu je.
720
00:50:16,274 --> 00:50:17,449
Šta je?
721
00:50:17,449 --> 00:50:18,754
Šta joj je?
722
00:50:18,754 --> 00:50:20,495
Dušo!
Dušo, molim te, molim te.
723
00:50:22,497 --> 00:50:25,761
Misliš da treba da budeš heroj.
724
00:50:25,761 --> 00:50:28,460
Misliš da treba da budeš
odgovoran, da ih spasiš.
725
00:50:28,460 --> 00:50:30,810
Ne moraš više
da patiš.
726
00:50:30,810 --> 00:50:32,290
Ne moraš
da se plašiš.
727
00:50:32,290 --> 00:50:34,509
U redu je.
Ništa od ovoga nije važno.
728
00:50:34,509 --> 00:50:35,641
Možemo biti zajedno.
729
00:50:36,642 --> 00:50:38,165
Mnogo mi nedostaješ.
730
00:50:39,166 --> 00:50:42,039
Čekaj, stani.
731
00:50:42,039 --> 00:50:46,043
Dakle, šta god
ovo bilo,
732
00:50:46,043 --> 00:50:49,350
samo ti dozvoljava da dođeš
ovde na mali razgovor?
733
00:50:49,350 --> 00:50:52,527
Zna da nećeš slušati.
Želi da se boriš.
734
00:50:52,527 --> 00:50:54,486
Želi da imaš nadu
da bi zapravo mogao pobediti!
735
00:50:54,486 --> 00:50:56,053
Zašto?
736
00:50:56,053 --> 00:50:57,924
Zato što je nada ono
što te čini spremnim da patiš.
737
00:50:59,752 --> 00:51:02,276
Nada te je poslala
u šumu tog dana.
738
00:51:02,276 --> 00:51:05,584
Nada je ono što te je nateralo
da me ostaviš samu kad sam te najviše trebala.
739
00:51:07,716 --> 00:51:11,155
Nije tvoj strah
ono što hrani šumu, Bojde.
740
00:51:11,155 --> 00:51:13,200
To je nada.
741
00:51:26,735 --> 00:51:28,694
Pusti to, Bojde.
742
00:51:28,694 --> 00:51:33,002
Ako ne umru danas,
umreće sutra.
743
00:51:36,180 --> 00:51:37,485
Ne.
744
00:51:58,811 --> 00:52:00,334
Džuli.
745
00:52:00,334 --> 00:52:02,554
Oh, dobro si. Hej.
746
00:52:08,125 --> 00:52:10,257
Mariel, hej.
747
00:52:10,257 --> 00:52:11,780
Ćao!
748
00:52:11,780 --> 00:52:13,956
Šta se dešava?
749
00:52:24,489 --> 00:52:26,143
Oh, dušo.
750
00:52:27,796 --> 00:52:29,146
Dobro je.
751
00:52:29,146 --> 00:52:31,148
- O, Bože.
- Tvoja sestra je dobro.
752
00:52:32,323 --> 00:52:33,976
Ćao, dušo. U redu je.
753
00:52:33,976 --> 00:52:35,108
U redu je, da.
754
00:52:57,652 --> 00:53:00,220
Jebi se, seronjo.
755
00:53:02,831 --> 00:53:04,355
Nećeš me slomiti.
756
00:53:07,358 --> 00:53:08,359
Čuješ li to?!
757
00:53:11,623 --> 00:53:14,452
Nećeš me jebeno
slomiti!
758
00:53:40,869 --> 00:53:42,175
Popij ovo.
759
00:53:42,175 --> 00:53:43,524
Dobro sam.
760
00:53:43,524 --> 00:53:44,699
Znam da jesi.
761
00:53:44,699 --> 00:53:45,874
Uradi to za mene.
762
00:54:05,111 --> 00:54:06,591
Nema više zujanja.
763
00:54:19,256 --> 00:54:20,692
Da li to znači
da je gotovo?
764
00:54:23,303 --> 00:54:24,609
Nadam se.
765
00:54:28,787 --> 00:54:29,744
Tata?
766
00:54:33,313 --> 00:54:34,706
Gde je mama?
767
00:54:48,328 --> 00:54:49,590
Angku.
768
00:54:51,462 --> 00:54:52,724
Halo?
769
00:55:15,834 --> 00:55:17,139
Angku.
770
00:55:36,028 --> 00:55:37,116
Angku.
771
00:55:42,687 --> 00:55:43,688
Angku.
772
00:56:17,504 --> 00:56:19,201
Žao mi je.
773
00:56:19,201 --> 00:56:21,421
Stvarno mi je žao.
774
00:56:21,421 --> 00:56:22,901
Ovo je jedini način.
775
00:56:51,886 --> 00:56:52,887
Oh.
776
00:56:54,236 --> 00:56:55,368
Samo trenutak.
777
00:57:09,382 --> 00:57:10,427
Au.
778
00:57:35,974 --> 00:57:37,149
Kako se osećaš?
779
00:57:43,329 --> 00:57:44,765
Gde sam ja?
780
00:57:44,765 --> 00:57:47,942
Bolnica Svetog Antonija.
Ja sam dr Brodi.
781
00:57:47,942 --> 00:57:51,598
Pre tri dana par planinara
te je pronašlo u šumi.
782
00:57:51,598 --> 00:57:54,296
Ležao si bez svesti
pored staze.
783
00:57:55,733 --> 00:57:56,995
Ne.
784
00:57:58,126 --> 00:58:00,302
Sećaš li se šta si
radio tamo?
785
00:58:00,302 --> 00:58:02,000
Ne.
786
00:58:03,088 --> 00:58:04,524
Ne.
787
00:58:04,524 --> 00:58:06,352
Ne, ne, ne, ne, ne.
788
00:58:08,528 --> 00:58:10,095
Ne, ne, ne, ne, ne.
789
00:58:11,095 --> 00:58:14,095
Превод: SRT Brain
Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а
790
https://srt.app.co.hu
790
00:58:15,305 --> 00:59:15,593