1
00:00:01,295 --> 00:00:02,881
Prethodno u "From"...
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,799
Svi ovde samo pričaju
koliko se plaše smrti.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,217
Pa, ne mislim da je to
najgore što ti se ovde može desiti.
4
00:00:07,218 --> 00:00:08,301
Kada sam se onesvestio u ruševinama,
5
00:00:08,302 --> 00:00:09,469
bilo je kao da sam
otišao negde.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,763
A onda sam čuo onu decu.
7
00:00:11,764 --> 00:00:13,223
- Vrištali su tu reč.
- Angku.
8
00:00:13,224 --> 00:00:16,226
Drvo boca je bilo
važno za Mirandu.
9
00:00:16,227 --> 00:00:18,562
Imala je vizije tih stabala.
10
00:00:18,563 --> 00:00:19,813
Negde u ovim brojevima
je ključ
11
00:00:19,814 --> 00:00:22,149
za nešto što
moramo da razumemo.
12
00:00:22,150 --> 00:00:23,942
Nema bebe.
13
00:00:23,943 --> 00:00:25,527
Ima.
Samo nije tvoja.
14
00:00:25,528 --> 00:00:27,904
Elgine, molim te!
15
00:00:27,905 --> 00:00:29,740
Fatima je nestala.
16
00:00:29,741 --> 00:00:31,700
Ono što tražimo
je potraga.
17
00:00:31,701 --> 00:00:33,952
Šta ako je Fatima napolju
i radi nešto da nam pomogne?
18
00:00:33,953 --> 00:00:37,622
Mislim da će biti dobro.
19
00:00:37,623 --> 00:00:39,208
Poslednje mesto gde smo je videli
je bila koliba,
20
00:00:41,419 --> 00:00:44,337
koja je otprilike ovde.
21
00:00:44,338 --> 00:00:45,672
Dakle, imamo ljude
koji pokrivaju celo ovo područje
22
00:00:45,673 --> 00:00:48,550
u gradu i oko njega,
što ostavlja ovde, ovde.
23
00:00:48,551 --> 00:00:51,678
Šta je radila?
24
00:00:51,679 --> 00:00:53,181
Šta?
25
00:00:55,433 --> 00:00:56,349
Napolju u... kolibi.
26
00:00:56,350 --> 00:00:58,560
Zašto je bila tamo?
27
00:00:58,561 --> 00:01:00,312
Hej.
28
00:01:00,313 --> 00:01:01,439
Mislim da Elgin zna.
29
00:01:02,940 --> 00:01:04,192
Mislim da on zna
gde je Fatima.
30
00:01:07,320 --> 00:01:08,737
♪ Kad sam bio mali dečak ♪
31
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:02:16,681 --> 00:02:21,476
♪ Pitao sam oca ♪
33
00:02:21,477 --> 00:02:23,854
♪ "Šta ću biti?" ♪
34
00:02:23,855 --> 00:02:25,606
♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪
35
00:02:27,733 --> 00:02:29,985
♪ "Hoću li biti bogat?" ♪
36
00:02:29,986 --> 00:02:32,612
♪ Evo šta mi je rekao ♪
37
00:02:32,613 --> 00:02:36,575
♪ Ke sera, sera ♪
38
00:02:36,576 --> 00:02:39,953
♪ Šta god da će biti, biće ♪
39
00:02:39,954 --> 00:02:43,958
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
40
00:02:45,710 --> 00:02:49,754
♪ Ke sera, sera ♪
41
00:02:49,755 --> 00:02:52,592
♪ Šta god da će biti, biće ♪
42
00:02:54,886 --> 00:02:57,722
♪ Sada imam svoju decu ♪
43
00:03:07,398 --> 00:03:12,027
♪ Pitaju svog oca ♪
44
00:03:12,028 --> 00:03:14,529
♪ "Šta ću biti?" ♪
45
00:03:14,530 --> 00:03:18,074
♪ "Hoću li biti lepa?" ♪
46
00:03:18,075 --> 00:03:20,702
♪ "Hoću li biti bogata?" ♪
47
00:03:20,703 --> 00:03:23,038
♪ Govorim im nežno ♪
48
00:03:23,039 --> 00:03:27,000
♪ Ke sera, sera ♪
49
00:03:27,001 --> 00:03:30,629
♪ Šta god da će biti, biće ♪
50
00:03:30,630 --> 00:03:35,508
♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪
51
00:03:40,348 --> 00:03:43,976
♪ Que sera sera ♪
52
00:03:45,519 --> 00:03:48,814
♪ Šta će biti, biće ♪
53
00:03:50,191 --> 00:03:52,692
♪ Que sera sera ♪
54
00:04:07,625 --> 00:04:11,878
Rekao je da je dobro i da je
sve ovo važno.
55
00:04:11,879 --> 00:04:13,588
Bio je tako smiren.
56
00:04:13,589 --> 00:04:14,882
Rekao je da ne treba da se plašim.
57
00:04:16,842 --> 00:04:19,928
Gledaj, ne znam
da li je samo pukao
58
00:04:19,929 --> 00:04:21,763
ili nešto ovde
zaista razgovara sa njim.
59
00:04:21,764 --> 00:04:24,057
Gde je on sada?
60
00:04:24,058 --> 00:04:25,433
U Koloni kući.
61
00:04:25,434 --> 00:04:28,561
Vas dvoje idite gore.
62
00:04:28,562 --> 00:04:30,397
I pobrinite se da ne ode.
63
00:04:30,398 --> 00:04:33,067
- U redu. Šta ćeš ti da radiš?
- Samo idi.
64
00:04:37,238 --> 00:04:40,073
Da li misliš
da su našli Fatimu?
65
00:04:40,074 --> 00:04:41,783
Nadam se da jesu.
66
00:04:45,121 --> 00:04:47,414
- Viktore.
- O.
67
00:04:47,415 --> 00:04:49,875
- Šta radiš ovde?
- Mama ti je pala.
68
00:04:51,293 --> 00:04:52,420
Šta?
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,134
Hvala ti, dušo.
70
00:04:59,510 --> 00:05:01,177
- Šta se desilo?
- Mm.
71
00:05:01,178 --> 00:05:02,762
- Dobro sam. Dobro sam.
- Da?
72
00:05:02,763 --> 00:05:04,139
- Da?
- Da, da.
73
00:05:04,140 --> 00:05:07,225
Video sam Dečaka u belom.
74
00:05:07,226 --> 00:05:08,768
Stvarno?
75
00:05:08,769 --> 00:05:10,145
Da.
76
00:05:10,146 --> 00:05:11,646
Šta je rekao?
77
00:05:11,647 --> 00:05:13,524
Nije bio od velike pomoći.
78
00:05:16,944 --> 00:05:19,654
- Idemo u restoran.
- Ne želim.
79
00:05:19,655 --> 00:05:21,781
Mama i tata treba da razgovaraju.
Hajde.
80
00:05:21,782 --> 00:05:23,034
- Hoćeš da ideš?
- Ne.
81
00:05:25,703 --> 00:05:27,663
Hajde. Gladna sam.
82
00:05:29,040 --> 00:05:31,459
Devojčica--odvela nas je
do podruma.
83
00:05:33,544 --> 00:05:35,670
Viktor je bio tamo.
Bio je jako uznemiren.
84
00:05:35,671 --> 00:05:37,589
Setio se nečega
o svojoj majci
85
00:05:37,590 --> 00:05:40,050
i noći kada je otišla.
86
00:05:40,051 --> 00:05:42,511
Kada sam ga zagrlila...
87
00:05:44,680 --> 00:05:46,973
Osećala sam se kao da je Miranda tu.
88
00:05:46,974 --> 00:05:48,558
Šta želiš da kažeš?
89
00:05:48,559 --> 00:05:50,643
Ne znam kako da to objasnim,
90
00:05:50,644 --> 00:05:54,064
ali mogla sam da je osetim.
91
00:05:54,065 --> 00:05:56,192
Mogla sam da je osetim u toj sobi.
92
00:05:58,069 --> 00:06:01,112
I onda me je vratila
u noć kada se to desilo,
93
00:06:01,113 --> 00:06:03,990
noć kada je napustila svoju decu,
94
00:06:03,991 --> 00:06:06,826
noć kada je otišla do drveta.
95
00:06:06,827 --> 00:06:08,953
Znači, imala si, kao, viziju?
96
00:06:08,954 --> 00:06:11,247
Ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
97
00:06:11,248 --> 00:06:13,542
To nije bila vizija.
Bilo je više od toga.
98
00:06:16,212 --> 00:06:19,672
Nekako, Miranda je bila tu,
99
00:06:19,673 --> 00:06:21,217
i pokušavala je
nešto da mi kaže.
100
00:06:26,388 --> 00:06:27,515
Zatvoreno je!
101
00:06:30,935 --> 00:06:33,019
Želećeš da čuješ ovo.
102
00:06:33,020 --> 00:06:35,897
Bez uvrede, Džime,
103
00:06:35,898 --> 00:06:37,857
ali mislim da sam čuo
sasvim dovoljno.
104
00:06:37,858 --> 00:06:41,653
Gledaj, ja... žao mi je
105
00:06:41,654 --> 00:06:43,613
zbog načina na koji sam
juče ušao ovde.
106
00:06:43,614 --> 00:06:45,073
Nisam trebao.
107
00:06:45,074 --> 00:06:47,534
Uplašen sam.
108
00:06:47,535 --> 00:06:50,161
Stvari se dešavaju
u mojoj porodici
109
00:06:50,162 --> 00:06:53,164
od kojih ne znam kako
da ih zaštitim.
110
00:06:53,165 --> 00:06:55,251
Ali istina je,
mislim da bi ti mogao.
111
00:07:04,677 --> 00:07:06,219
Mislio sam da si možda ovde.
112
00:07:06,220 --> 00:07:09,639
Moram da pođeš
sa mnom do Koloni Hausa.
113
00:07:09,640 --> 00:07:13,309
Eldžin se čudno ponaša.
114
00:07:13,310 --> 00:07:16,020
Koliko mi je Elis rekao,
dete je bilo
115
00:07:16,021 --> 00:07:17,897
pod velikim stresom,
116
00:07:17,898 --> 00:07:20,733
plus on i Tili su bili bliski.
117
00:07:20,734 --> 00:07:22,861
Dakle, ono što se desilo
njoj je možda samo--
118
00:07:22,862 --> 00:07:26,573
Da. Ne znam.
U svakom slučaju, rekao je Elisu
119
00:07:26,574 --> 00:07:29,033
da će Fatima i beba
120
00:07:29,034 --> 00:07:31,911
biti razlog
zašto ćemo svi otići kući.
121
00:07:31,912 --> 00:07:33,289
Zvuči poznato?
122
00:07:35,124 --> 00:07:36,374
Šta treba da uradim?
123
00:07:36,375 --> 00:07:38,960
Treba mi da razgovaraš sa njim,
da mu objasniš
124
00:07:38,961 --> 00:07:41,212
da ako zaista priča
sa nečim ovde,
125
00:07:41,213 --> 00:07:43,214
njegove namere nisu dobre.
126
00:07:43,215 --> 00:07:45,634
Ti od svih ljudi
to razumeš, u redu?
127
00:07:47,178 --> 00:07:49,637
Samo zapamti...
128
00:07:49,638 --> 00:07:52,724
Hej. Šta se dođavola dešava?
129
00:07:52,725 --> 00:07:55,643
Elis i Keni su unutra,
kažu da Eldžin ne može da ode.
130
00:07:55,644 --> 00:07:57,353
- Gde je Akosta?
- Još uvek traži napolju.
131
00:07:57,354 --> 00:08:00,356
Vratio sam se da vidim
da li je neko nešto našao.
132
00:08:00,357 --> 00:08:02,066
Koliko ljudi imaš unutra?
133
00:08:02,067 --> 00:08:04,820
Ne znam. Nekoliko. Većina ljudi
još uvek traga napolju.
134
00:08:07,823 --> 00:08:09,658
Moram da isprazniš kuću.
135
00:08:12,995 --> 00:08:17,165
Kada je stigla do drveta...
136
00:08:17,166 --> 00:08:20,168
...bila je tako blizu.
137
00:08:20,169 --> 00:08:23,963
Ali jedno od ovih stvorenja
je izašlo iz šume i...
138
00:08:23,964 --> 00:08:26,049
nasmešilo se.
139
00:08:26,050 --> 00:08:27,635
I gledao si kako Miranda umire.
140
00:08:29,094 --> 00:08:31,222
Imao si vizije
i ranije, zar ne?
141
00:08:33,182 --> 00:08:34,766
Ne ovakve.
142
00:08:34,767 --> 00:08:36,392
Uvek je više kao
da vidim nešto
143
00:08:36,393 --> 00:08:37,853
što ne bi trebalo da bude tu.
144
00:08:39,855 --> 00:08:42,273
Na primer, onog dana kada sam video
vojnika iz Građanskog rata,
145
00:08:42,274 --> 00:08:44,067
nije kao da sam se vratio
u Građanski rat.
146
00:08:44,068 --> 00:08:45,818
Ovo je--ovo je drugačije.
147
00:08:45,819 --> 00:08:47,362
Gledaj, rekao si
nešto zanimljivo.
148
00:08:47,363 --> 00:08:49,155
Rekao si da se činilo
kao da Miranda pokušava
149
00:08:49,156 --> 00:08:51,283
nešto da ti kaže.
150
00:08:55,120 --> 00:08:57,455
- Znam da zvuči ludo.
- Ne, ne zvuči.
151
00:08:57,456 --> 00:08:59,375
Ne ovde, svakako.
152
00:09:04,838 --> 00:09:06,423
U redu. Um...
153
00:09:08,092 --> 00:09:11,344
Prvi zakon termodinamike
154
00:09:11,345 --> 00:09:15,431
kaže da energija ne može
biti stvorena niti uništena.
155
00:09:15,432 --> 00:09:19,060
Ona samo može preći
iz jednog oblika u drugi.
156
00:09:19,061 --> 00:09:21,145
A naše misli,
157
00:09:21,146 --> 00:09:24,482
naša sećanja...
158
00:09:24,483 --> 00:09:25,817
naše duše,
159
00:09:25,818 --> 00:09:27,860
ako verujete
u takve stvari,
160
00:09:27,861 --> 00:09:29,405
napravljene su od energije.
161
00:09:31,240 --> 00:09:32,908
I ta energija...
162
00:09:34,451 --> 00:09:36,160
Možda ovde, ta energija--
ne znam,
163
00:09:36,161 --> 00:09:39,706
možda se zadržava.
164
00:09:39,707 --> 00:09:41,749
Dobro, slušaj, ti--ti si rekao
da je to jedno od onih--
165
00:09:41,750 --> 00:09:44,252
onih jezivih klinaca koji su te
odveli do podruma, zar ne?
166
00:09:44,253 --> 00:09:46,462
- Da, devojčica.
- U redu.
167
00:09:46,463 --> 00:09:48,047
Šta god da ti je
Miranda pokazala,
168
00:09:48,048 --> 00:09:50,883
ta deca su htela da vidiš.
169
00:09:50,884 --> 00:09:54,263
Gde si bio kad si
video devojčicu?
170
00:09:57,975 --> 00:09:59,935
Kod Viktorovog kamiona.
171
00:10:11,572 --> 00:10:12,489
Eldžine.
172
00:10:16,035 --> 00:10:17,118
Smeta li ti da popričamo
na minut?
173
00:10:17,119 --> 00:10:20,121
Da. U redu.
174
00:10:20,122 --> 00:10:21,832
Idemo u moju sobu.
175
00:10:23,876 --> 00:10:27,254
- Ja ću to uzeti.
- Da.
176
00:10:31,300 --> 00:10:33,010
Samo uđite.
177
00:10:45,356 --> 00:10:47,440
Izvolite, sedite.
178
00:10:47,441 --> 00:10:49,193
Sedite.
179
00:10:56,325 --> 00:10:58,160
Možeš li da paziš na vrata?
180
00:11:04,249 --> 00:11:06,167
Mislim, izgleda kao da si, uh,
181
00:11:06,168 --> 00:11:08,295
spakovao zalihe
za par dana.
182
00:11:11,090 --> 00:11:12,298
Gde si krenuo?
183
00:11:12,299 --> 00:11:14,093
Samo sam...
184
00:11:16,261 --> 00:11:19,389
Da.
185
00:11:19,390 --> 00:11:21,099
Pitaću te nešto,
186
00:11:21,100 --> 00:11:24,227
i želim da mi
kažeš istinu.
187
00:11:24,228 --> 00:11:26,021
Da li znaš gde je Fatima?
188
00:11:28,482 --> 00:11:30,567
- Eldžine?
- Odgovori na pitanje.
189
00:11:34,238 --> 00:11:36,365
Rekla mi je da
ništa ne govorim. Ja samo...
190
00:11:37,991 --> 00:11:41,245
Znam koliko vam je
svima stalo do nje.
191
00:11:42,704 --> 00:11:45,373
Kad si mi pričao
o svojoj mami...
192
00:11:45,374 --> 00:11:47,251
Ne mogu ni da zamislim
kroz šta prolaziš.
193
00:11:49,169 --> 00:11:52,588
Hteo sam da pomognem.
Ne želim nikoga da povredim.
194
00:11:52,589 --> 00:11:55,007
Ali moraš da razumeš,
195
00:11:55,008 --> 00:11:57,052
ovo što se dešava je
dobra stvar.
196
00:11:58,345 --> 00:12:02,558
Eldžine, rekao si da ti je rekla
da ništa ne govoriš. Ko je ona?
197
00:12:04,476 --> 00:12:07,645
Znam da zvuči ludo,
ali mislim da je anđeo.
198
00:12:07,646 --> 00:12:10,440
- Eldžine, postoji--
- Ona je tu da nam pomogne!
199
00:12:10,441 --> 00:12:12,900
Ovde se dešava nešto
što je iznad
200
00:12:12,901 --> 00:12:17,321
naše sposobnosti da razumemo,
kao u Bibliji.
201
00:12:17,322 --> 00:12:19,866
Ljudi to tada nisu
razumeli.
202
00:12:19,867 --> 00:12:22,410
Ali su imali vere,
203
00:12:22,411 --> 00:12:24,162
čak i kad je bilo teško,
204
00:12:24,163 --> 00:12:27,415
posebno kad je teško.
205
00:12:27,416 --> 00:12:31,043
Fatimina beba će
spasiti sve nas.
206
00:12:31,044 --> 00:12:33,922
Hej, Eldžine, treba mi
da me poslušaš, važi?
207
00:12:37,342 --> 00:12:39,552
- Nema bebe.
- To nije istina.
208
00:12:39,553 --> 00:12:42,597
Kristi i Marijel su uradile
ultrazvuk u klinici.
209
00:12:42,598 --> 00:12:44,307
I kad su otvorile snimak,
210
00:12:44,308 --> 00:12:46,267
nije bilo ničega.
211
00:12:46,268 --> 00:12:50,980
Šta god da raste
u njoj, nije dete.
212
00:12:50,981 --> 00:12:53,608
Stvari koje joj je uradilo,
stvari koje ju je nateralo da radi--
213
00:12:53,609 --> 00:12:56,652
Ne razumeš.
Objasnila mi je sve to.
214
00:12:56,653 --> 00:12:58,654
Čekaj. Anđeo?
215
00:12:58,655 --> 00:13:00,032
Da.
216
00:13:02,993 --> 00:13:04,036
Eldžine.
217
00:13:06,246 --> 00:13:11,335
Na dan kad smo se upoznali,
rekao sam ti da sam ubio brata.
218
00:13:13,378 --> 00:13:16,422
Znaš li zašto se to desilo?
219
00:13:16,423 --> 00:13:19,342
Ovde su bili glasovi
koji su mi rekli
220
00:13:19,343 --> 00:13:22,638
da ako ubijem malog dečaka,
svi ćemo moći da idemo kući.
221
00:13:24,598 --> 00:13:26,599
Ovo mesto...
222
00:13:26,600 --> 00:13:28,309
ne daje.
223
00:13:28,310 --> 00:13:30,686
Uzima.
224
00:13:30,687 --> 00:13:33,439
I šta ti radi--
225
00:13:33,440 --> 00:13:35,234
Ali vidiš li koliko je
drugačije?
226
00:13:36,610 --> 00:13:38,319
Ovde niko ne umire.
227
00:13:38,320 --> 00:13:40,321
Fatima će biti dobro.
228
00:13:40,322 --> 00:13:42,658
Ti to ne znaš,
u redu? Ti to ne znaš!
229
00:13:44,243 --> 00:13:48,037
Kad se beba rodi,
svi ćemo moći da idemo kući.
230
00:13:48,038 --> 00:13:51,666
Eldžine, čak i ako je trudna,
231
00:13:51,667 --> 00:13:53,292
to je još uvek za nekoliko meseci.
232
00:13:53,293 --> 00:13:54,962
Ne. Poraslo je.
233
00:13:56,213 --> 00:13:58,673
Trebalo bi da vidiš
Fatimin stomak.
234
00:13:58,674 --> 00:14:00,091
- Dobro. Gde je ona, dođavola?
- Ne, ne, ne! Hej!
235
00:14:00,092 --> 00:14:01,717
- Gde je ona, dođavola?
- Ne mogu!
236
00:14:01,718 --> 00:14:03,219
Keni!
237
00:14:03,220 --> 00:14:04,720
- Keni, Keni!
- Ubiću te!
238
00:14:04,721 --> 00:14:06,389
- Gde je ona?
- Ne mogu! Ne mogu!
239
00:14:06,390 --> 00:14:08,766
U redu! U redu!
Svi napolje!
240
00:14:08,767 --> 00:14:10,434
- Hej! Samo se opusti!
- Napolje! Napolje! Napolje!
241
00:14:10,435 --> 00:14:11,769
Svi, sad! Idemo!
242
00:14:11,770 --> 00:14:14,188
Ne. On zna gde je,
u redu?
243
00:14:14,189 --> 00:14:16,649
- Ne mogu samo da ga pustim da sedi tu!
- Znam. Znam. Samo diši.
244
00:14:16,650 --> 00:14:18,192
Ne. Ne treba mi
da dišem!
245
00:14:18,193 --> 00:14:21,070
- Treba mi da nađem ženu!
- Slušaj me. Slušaj me.
246
00:14:21,071 --> 00:14:23,197
Saznaćemo sve
što on zna.
247
00:14:23,198 --> 00:14:25,157
Samo treba da se smiriš.
248
00:14:25,158 --> 00:14:27,076
Ono što je rekao o bebi,
249
00:14:27,077 --> 00:14:30,538
o tome koliko je Fatima porasla,
misliš li da je istina?
250
00:14:30,539 --> 00:14:33,040
Ne znam, Dona.
251
00:14:33,041 --> 00:14:34,501
Neće ti reći!
252
00:14:36,336 --> 00:14:38,588
Znam kako je imati
ovo mesto u glavi.
253
00:14:38,589 --> 00:14:41,507
Ako stvarno veruje da će
ovo što govori spasiti sve,
254
00:14:41,508 --> 00:14:44,052
neće ti reći
gde je ona.
255
00:14:47,889 --> 00:14:50,057
Gde držiš alat?
256
00:14:50,058 --> 00:14:51,560
- Bojde.
- Gde?
257
00:14:52,811 --> 00:14:56,105
U šupi. U šupi je.
258
00:14:56,106 --> 00:14:57,189
Uf. Bojde.
259
00:14:57,190 --> 00:14:59,734
Ti ostani kod vrata.
260
00:14:59,735 --> 00:15:01,612
Ne izlazi.
261
00:15:03,238 --> 00:15:07,158
Niko...
se ne vraća u tu sobu.
262
00:15:16,209 --> 00:15:17,169
Viktore.
263
00:15:19,254 --> 00:15:22,757
Uh, kako ide
sa, uh, Džasperom?
264
00:15:22,758 --> 00:15:26,345
Je l' rekao nešto
zanimljivo do sada?
265
00:15:28,639 --> 00:15:30,349
To je samo lutka.
Bio si u pravu.
266
00:15:33,685 --> 00:15:35,478
Lutke ne pričaju.
267
00:15:35,479 --> 00:15:37,105
Oh.
268
00:15:40,275 --> 00:15:42,860
Gledaj. Ja...
269
00:15:42,861 --> 00:15:46,113
Samo sam hteo da kažem,
270
00:15:46,114 --> 00:15:49,117
žao mi je što nisam
više pomogao.
271
00:15:50,619 --> 00:15:54,580
Sve ovo...
mi je bilo previše.
272
00:15:54,581 --> 00:15:56,416
Ali to nije izgovor.
273
00:15:58,960 --> 00:16:01,338
- Od sada...
- Moram da ti pokažem nešto.
274
00:16:03,256 --> 00:16:05,549
U redu.
275
00:16:05,550 --> 00:16:07,843
Naljutićeš se.
276
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Mrzećeš me zbog toga.
277
00:16:09,763 --> 00:16:11,263
Šta?
278
00:16:11,264 --> 00:16:13,683
Ali moram da ti pokažem.
279
00:16:13,684 --> 00:16:16,144
I onda smo gotovi.
280
00:16:17,479 --> 00:16:18,479
Uh, gotovi sa čim?
281
00:16:18,480 --> 00:16:19,897
Ovuda je.
282
00:16:19,898 --> 00:16:21,692
U redu, u redu, u redu.
283
00:16:39,459 --> 00:16:41,545
Stvarno ćeš to da uradiš?
284
00:16:44,548 --> 00:16:46,465
Nemam vremena za tebe danas.
285
00:16:46,466 --> 00:16:48,342
Šta ide prvo?
286
00:16:48,343 --> 00:16:49,802
Hoćeš da koristiš testeru
ili čekić?
287
00:16:49,803 --> 00:16:51,887
Oh, znaš šta bi trebalo da uradiš?
288
00:16:51,888 --> 00:16:53,848
Trebalo bi da se vratiš u stara vremena.
289
00:16:53,849 --> 00:16:57,476
Uzmi klešta i počupaj
mu nokte.
290
00:16:57,477 --> 00:16:59,437
Pa, ako je to ono što je potrebno.
291
00:16:59,438 --> 00:17:01,355
Stvarno ne vidiš
ironiju, zar ne?
292
00:17:01,356 --> 00:17:03,482
O čemu ti, dođavola,
pričaš?
293
00:17:03,483 --> 00:17:05,818
Oh, ne znam.
Kada je Fatima ubila Tili,
294
00:17:05,819 --> 00:17:07,653
nisi ni trepnuo.
295
00:17:07,654 --> 00:17:09,655
Mislim, uradio si sve
što si mogao da je zaštitiš.
296
00:17:09,656 --> 00:17:10,948
Izveo si je u šupu.
297
00:17:10,949 --> 00:17:13,826
Lagao si ljude
do kojih ti je navodno stalo.
298
00:17:13,827 --> 00:17:15,911
Dovraga, Keni je
unutra upravo sada.
299
00:17:15,912 --> 00:17:17,496
On još uvek ne zna
šta je uradila.
300
00:17:17,497 --> 00:17:19,583
Ono što se dogodilo nije bila njena krivica.
301
00:17:23,295 --> 00:17:24,962
U redu, i reci mi po čemu se to
razlikuje od Elgina.
302
00:17:24,963 --> 00:17:27,840
Mislim, ovo mesto mu se uvuklo
u glavu,
303
00:17:27,841 --> 00:17:30,217
nateralo ga da misli
da radi nešto dobro.
304
00:17:30,218 --> 00:17:33,179
Ubedilo ga da zapravo
štiti Fatimu.
305
00:17:33,180 --> 00:17:36,725
A sada si ti ovde i spremaš se
da se ponašaš srednjovekovno prema njemu.
306
00:17:38,393 --> 00:17:39,518
Malo dvostruki standardi,
zar ne misliš?
307
00:17:39,519 --> 00:17:41,437
Drugačije je.
308
00:17:41,438 --> 00:17:43,272
Nisam mogao ništa
da uradim za Tili.
309
00:17:43,273 --> 00:17:45,649
O, sranje. Govori sebi
šta god želiš, Bojde.
310
00:17:45,650 --> 00:17:48,194
Mislim, ti... ti šetaš ovde
okolo
311
00:17:48,195 --> 00:17:50,446
kao da si neki
veliki vitez u sjajnom oklopu,
312
00:17:50,447 --> 00:17:53,449
Gospodin Plemeniti Šerif.
313
00:17:53,450 --> 00:17:55,702
Kad zagusti, nisi ništa
drugačiji od bilo koga drugog.
314
00:17:57,412 --> 00:17:59,246
Štitiš ono što je tvoje,
i jebeš svakoga
315
00:17:59,247 --> 00:18:01,791
ko ti se nađe na putu. Trebalo
je da budeš bolji od ovoga.
316
00:18:01,792 --> 00:18:04,001
Hej, trebalo je da budeš ovde!
317
00:18:04,002 --> 00:18:06,003
Trebalo je...
318
00:18:06,004 --> 00:18:09,423
Trebalo je da ti i ja
ovo rešimo zajedno!
319
00:18:09,424 --> 00:18:11,550
Ti si bio taj koji je izašao
na jebenu ulicu
320
00:18:11,551 --> 00:18:13,010
i dobio prerezan vrat!
321
00:18:13,011 --> 00:18:14,888
Zato, nemoj da ulaziš ovde
i sudiš...
322
00:18:16,848 --> 00:18:18,682
Nemaš pravo da mi sudiš.
323
00:18:18,683 --> 00:18:20,768
Dajem sve od sebe.
324
00:18:20,769 --> 00:18:23,271
Znaš da nema povratka
od ovoga, zar ne?
325
00:18:25,524 --> 00:18:28,443
Rekao si da nećeš dozvoliti
da te ovo mesto slomi.
326
00:18:30,320 --> 00:18:32,655
Ali ako to uradiš,
327
00:18:32,656 --> 00:18:34,657
ovo mesto je pobedilo.
328
00:18:34,658 --> 00:18:40,538
A ako ne... uh...
329
00:18:40,539 --> 00:18:43,749
moja snaja umire.
330
00:18:43,750 --> 00:18:46,585
Pa, zato se to zove
između čekića i nakovnja,
331
00:18:46,586 --> 00:18:48,463
a ne između kamena
i mekog, udobnog jastuka.
332
00:18:50,549 --> 00:18:54,510
Moraš odmah da odlučiš
ko si,
333
00:18:54,511 --> 00:18:58,974
jer to ćeš biti
od sada pa nadalje.
334
00:19:20,370 --> 00:19:22,955
Neko da otvori ova vrata!
335
00:19:22,956 --> 00:19:24,957
Molim vas!
336
00:20:23,892 --> 00:20:25,935
Šta mi radimo ovde?
337
00:20:25,936 --> 00:20:27,978
Mislio sam da možda
postoji razlog
338
00:20:27,979 --> 00:20:30,689
zašto su izašli ovde kod tebe.
339
00:20:30,690 --> 00:20:32,149
Vidi. Jedina stvar
koja povezuje
340
00:20:32,150 --> 00:20:34,944
sve ludosti
koje smo videli, zar ne...
341
00:20:34,945 --> 00:20:37,863
ja, ti, Miranda...
jedina tačka preklapanja
342
00:20:37,864 --> 00:20:40,032
u svim našim Venovim dijagramima
ludosti...
343
00:20:40,033 --> 00:20:41,117
Su deca.
344
00:20:42,786 --> 00:20:44,161
Čekaj. I ti si ih video?
345
00:20:44,162 --> 00:20:45,746
U pećini.
346
00:20:45,747 --> 00:20:48,040
Ležali su na ovim...
ovim kamenim pločama,
347
00:20:48,041 --> 00:20:49,708
izgovarajući tu reč,
to "Anghkooey".
348
00:20:49,709 --> 00:20:50,709
- Da.
- "Anghkooey",
349
00:20:50,710 --> 00:20:52,711
iznova i iznova.
350
00:20:52,712 --> 00:20:55,005
I pogledao sam gore.
351
00:20:55,006 --> 00:20:57,759
Bila je rupa
na plafonu.
352
00:21:00,261 --> 00:21:03,681
I bila je masa
od--od--od korena,
353
00:21:03,682 --> 00:21:06,100
ovo klupko formira
taj jebeni simbol.
354
00:21:06,101 --> 00:21:07,768
Korenje drveta.
355
00:21:07,769 --> 00:21:10,062
Šta si rekao?
356
00:21:10,063 --> 00:21:12,189
Dečak u belom--
Viktor ga je čuo.
357
00:21:12,190 --> 00:21:15,567
Rekao je da kad su deca
bila na kamenju,
358
00:21:15,568 --> 00:21:19,738
ulili su svoje nade u
korenje koje je napravilo simbol,
359
00:21:19,739 --> 00:21:21,658
i onda je to korenje
postalo drvo.
360
00:21:22,951 --> 00:21:24,785
Je l' to drvo flaša?
361
00:21:24,786 --> 00:21:27,788
Uh, da, mislim da jeste.
362
00:21:27,789 --> 00:21:32,960
U redu. Dakle, jeziva deca
363
00:21:32,961 --> 00:21:35,504
napravila su magično drvo.
364
00:21:35,505 --> 00:21:39,550
I simbol koji me je
365
00:21:39,551 --> 00:21:42,137
mučio svo ovo vreme...
366
00:21:49,060 --> 00:21:52,605
Mogao si mi
jebeno reći!
367
00:21:54,607 --> 00:21:55,941
- Nisi morao da--
- Džejd. Džejd.
368
00:21:55,942 --> 00:21:57,735
Ne, ne! Muka mi je--
369
00:21:57,736 --> 00:21:59,903
Muka mi je i dosadilo
da me zajebavate!
370
00:21:59,904 --> 00:22:03,157
Ako zaista želite našu pomoć,
371
00:22:03,158 --> 00:22:05,868
ako postoji nešto
što treba da razumemo,
372
00:22:05,869 --> 00:22:08,203
moraćete malo bolje,
373
00:22:08,204 --> 00:22:10,497
jer mi to ne razumemo!
374
00:22:10,498 --> 00:22:13,626
Čuješ li me? Poruka
nije jebeno primljena!
375
00:22:15,712 --> 00:22:19,631
Dakle, sedećemo ovde,
i čekaćemo.
376
00:22:19,632 --> 00:22:21,800
I kada odlučite
377
00:22:21,801 --> 00:22:24,511
da imate
nešto više da kažete
378
00:22:24,512 --> 00:22:28,515
od jebeno "Anghkooey,"
379
00:22:28,516 --> 00:22:29,809
znate gde da nas nađete!
380
00:22:37,567 --> 00:22:38,650
Da li ti je sada bolje?
381
00:22:38,651 --> 00:22:40,695
Ne. Ne baš.
382
00:23:15,605 --> 00:23:17,189
Ne daješ sebi
vremena da se izlečiš.
383
00:23:17,190 --> 00:23:19,858
Pa, Fatima je još uvek tamo.
Ne mogu samo da sedim ovde.
384
00:23:19,859 --> 00:23:21,194
Uzeću malo sveže gaze.
385
00:23:22,821 --> 00:23:25,572
Bila si jako tiha
sinoć,
386
00:23:25,573 --> 00:23:26,824
nakon što su uveli Džuli.
387
00:23:26,825 --> 00:23:28,283
Samo sam se osećala loše.
388
00:23:28,284 --> 00:23:31,203
Mislim, ona je--
389
00:23:31,204 --> 00:23:32,747
Uh, Rendale?
390
00:23:35,708 --> 00:23:37,167
Hej, šta se desilo
sa tvojim zavojem?
391
00:23:37,168 --> 00:23:39,044
Otpao je.
392
00:23:39,045 --> 00:23:41,213
Uh, gde je oprema iz
ambulante, nova oprema?
393
00:23:41,214 --> 00:23:43,215
- U ormarićima je.
- Ne, ne lek.
394
00:23:43,216 --> 00:23:45,634
Oprema.
Gde si stavio opremu?
395
00:23:45,635 --> 00:23:47,219
Dole je ostava
za opremu. Mi--
396
00:23:47,220 --> 00:23:49,972
- Odlično.
- Rendale.
397
00:24:27,969 --> 00:24:30,095
Stani!
398
00:24:30,096 --> 00:24:31,930
Hej, hej, hej!
399
00:24:31,931 --> 00:24:33,932
Hej!
400
00:24:33,933 --> 00:24:36,310
Pokušavam da
to jebeno zaustavim!
401
00:24:36,311 --> 00:24:37,811
Hej!
402
00:24:37,812 --> 00:24:40,981
Hej! Gledaj me! Hej!
403
00:24:40,982 --> 00:24:44,234
Gledaj me. Hej, hej.
404
00:24:44,235 --> 00:24:46,236
Bićeš ti dobro.
405
00:24:46,237 --> 00:24:49,406
Bićeš ti u redu.
Dođi ovamo.
406
00:25:03,796 --> 00:25:05,797
Niko ne dolazi gore.
407
00:25:05,798 --> 00:25:08,384
- Tata, samo...
- Niko ne dolazi gore.
408
00:25:10,053 --> 00:25:13,264
- Pobrini se za to, važi?
- Važi.
409
00:25:15,266 --> 00:25:18,227
Ono što se sledeće desi...
410
00:25:18,228 --> 00:25:21,146
to je na meni.
411
00:25:28,863 --> 00:25:29,947
Bojde.
412
00:25:29,948 --> 00:25:32,033
Idi dole sada, Keni.
413
00:25:33,243 --> 00:25:35,827
Trebalo bi opet da razgovaramo sa njim.
414
00:25:35,828 --> 00:25:37,996
Vidi. On je dobar dečko,
415
00:25:37,997 --> 00:25:40,123
i mora da postoji način
da on ovo razume.
416
00:25:40,124 --> 00:25:42,292
Fatima je tamo negde.
417
00:25:42,293 --> 00:25:44,045
Možda joj vreme ističe.
418
00:25:46,923 --> 00:25:47,924
Idi dole.
419
00:25:50,843 --> 00:25:51,760
Molim te?
420
00:26:19,914 --> 00:26:21,374
Ne mogu da ti kažem.
421
00:26:22,875 --> 00:26:25,920
Voleo bih da mogu, ali...
ali ne mogu.
422
00:26:27,088 --> 00:26:28,214
Razumem.
423
00:26:30,008 --> 00:26:32,259
Treba da uradiš ono
što treba da uradiš.
424
00:26:32,260 --> 00:26:34,386
Sada ja treba da uradim
ono što ja treba da uradim.
425
00:26:57,452 --> 00:26:58,745
Seronjo.
426
00:27:06,002 --> 00:27:09,838
Tako mi
ona šalje poruke.
427
00:27:09,839 --> 00:27:11,173
Mislim da želi
da razgovara sa tobom.
428
00:27:32,070 --> 00:27:33,445
Izvoli.
429
00:27:33,446 --> 00:27:34,489
U redu.
430
00:27:39,577 --> 00:27:41,411
Viktore, kuda idemo?
431
00:27:41,412 --> 00:27:43,372
Tu smo.
432
00:27:43,373 --> 00:27:44,999
Tu smo?
433
00:27:58,304 --> 00:28:00,514
Šta je to?
434
00:28:00,515 --> 00:28:02,100
Pokušao sam da je ulepšam.
435
00:28:04,602 --> 00:28:06,062
Onako kako bi se njoj svidelo.
436
00:28:07,563 --> 00:28:08,523
Hmm? Čekaj.
437
00:28:10,066 --> 00:28:11,484
Ovde sam sahranio mamu.
438
00:28:13,236 --> 00:28:15,363
Mislio sam da ćeš hteti da vidiš.
439
00:28:21,577 --> 00:28:23,037
O, Bože.
440
00:28:34,549 --> 00:28:36,217
O, Bože.
441
00:28:50,064 --> 00:28:51,399
Da li je to...
442
00:28:53,359 --> 00:28:55,235
Da li je to Eloiz?
443
00:28:55,236 --> 00:28:57,905
Mislim da jeste.
444
00:29:01,325 --> 00:29:02,910
Sve što sam našao su bili komadi.
445
00:29:06,998 --> 00:29:09,125
Bila je tako mala.
446
00:29:11,252 --> 00:29:13,253
Nije ostalo mnogo.
447
00:29:16,466 --> 00:29:19,009
Bila je to moja greška.
448
00:29:19,010 --> 00:29:21,052
Šta?
449
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
Mislio sam da je Džasper
rekao Kristoferu tajne.
450
00:29:23,556 --> 00:29:25,599
Nije bio Džasper.
Bio je Dečak u belom.
451
00:29:25,600 --> 00:29:28,226
Pogrešio sam.
Rekao je Kristoferu za...
452
00:29:28,227 --> 00:29:30,938
...za decu i drvo.
453
00:29:34,192 --> 00:29:36,526
Ali ja sam rekao mami.
454
00:29:38,946 --> 00:29:42,199
Rekao sam joj da će je drvo
dovesti do dece.
455
00:29:42,200 --> 00:29:45,243
Ja sam bio razlog
što je otišla te noći, tata.
456
00:29:45,244 --> 00:29:50,081
- Ja sam bio razlog što je umrla.
- Viktore, znaš...
457
00:29:50,082 --> 00:29:51,666
Da ništa nisam rekao,
458
00:29:51,667 --> 00:29:54,586
još bi bila ovde,
i Eloiz bi još bila ovde.
459
00:29:54,587 --> 00:29:58,173
Ne. Viktore,
bio si samo dečak. Ti...
460
00:29:58,174 --> 00:29:59,549
I ja sam trebao da umrem
te noći.
461
00:29:59,550 --> 00:30:01,259
Šta?
462
00:30:01,260 --> 00:30:03,345
I treba da se praviš
da jesam.
463
00:30:03,346 --> 00:30:05,347
Ne moraš više
da mi budeš tata.
464
00:30:05,348 --> 00:30:06,556
Ne. Čekaj. Stani.
465
00:30:06,557 --> 00:30:08,601
Dođavola! Rekao sam stani!
466
00:30:10,061 --> 00:30:12,604
Nikad više to ne govori!
467
00:30:12,605 --> 00:30:15,106
Razumeš li me?!
468
00:30:15,107 --> 00:30:16,234
Nikad više...
469
00:30:17,693 --> 00:30:20,529
Ja sam tvoj tata.
470
00:30:20,530 --> 00:30:23,532
Nikad neću prestati
da budem tvoj tata.
471
00:30:23,533 --> 00:30:27,118
Tvoja majka je uradila to što je uradila
jer te je volela.
472
00:30:28,329 --> 00:30:30,288
Pokušavala je da te zaštiti.
473
00:30:32,124 --> 00:30:33,750
To je sada moj posao.
474
00:30:33,751 --> 00:30:36,086
Važi?
475
00:30:36,087 --> 00:30:37,505
To je moj posao.
476
00:30:40,841 --> 00:30:42,259
Važi?
477
00:30:49,058 --> 00:30:50,684
Slušaj. Ako su ta
deca napravila drvo,
478
00:30:50,685 --> 00:30:53,520
onda te poruke
u bocama, brojevi,
479
00:30:53,521 --> 00:30:55,605
moraju da budu važni.
480
00:30:55,606 --> 00:30:57,649
Kako znamo da brojevi
išta znače?
481
00:30:57,650 --> 00:31:00,485
Ne znamo ni ko ih je
stavio tamo.
482
00:31:00,486 --> 00:31:02,654
Mislim, pomisli na sve ljude
koji su bili ovde.
483
00:31:02,655 --> 00:31:05,198
Možda jurimo
nečiju nasumičnu zabludu.
484
00:31:05,199 --> 00:31:08,535
Ne! Miranda je znala
da su te boce važne.
485
00:31:08,536 --> 00:31:11,246
Zašto bi inače imala
repliku u svom dvorištu?
486
00:31:11,247 --> 00:31:13,582
U pravu je. Kao, nešto
ima. Mora
487
00:31:13,583 --> 00:31:15,542
- nešto da ima.
- Naravno. Mora da ima.
488
00:31:15,543 --> 00:31:17,335
Dobro. U redu.
Ima deset brojeva, zar ne?
489
00:31:17,336 --> 00:31:20,213
- Dva su naopako?
- Da, dvojka i sedmica.
490
00:31:20,214 --> 00:31:22,007
Odlično. To znači da ih ima 12.
491
00:31:22,008 --> 00:31:23,383
I verujte mi, probao sam
492
00:31:23,384 --> 00:31:26,803
svaku matematičku,
astronomsku, astrološku,
493
00:31:26,804 --> 00:31:30,348
Vavilonsku numeričku šifru
od 12 tačaka koju mogu da zamislim.
494
00:31:30,349 --> 00:31:33,393
Zodijak, meseci u godini,
jebena jaja u kartonu.
495
00:31:33,394 --> 00:31:35,353
Savijao sam se unazad, uvijajući ih
496
00:31:35,354 --> 00:31:36,438
u neku verziju
Fibonačijevog niza.
497
00:31:36,439 --> 00:31:38,315
Nema ničega.
Verujte mi.
498
00:31:38,316 --> 00:31:39,734
Zar nema
12 nota u skali?
499
00:31:43,779 --> 00:31:45,071
Šta si rekao?
500
00:31:45,072 --> 00:31:48,199
Muzika.
Moja mama je bila profesorka klavira.
501
00:31:48,200 --> 00:31:50,827
Govorila je da je muzika
univerzalni jezik.
502
00:31:50,828 --> 00:31:53,079
Mislim, ima 12 nota
u skali, zar ne?
503
00:31:53,080 --> 00:31:55,790
Od A do G sa
povisilicama i snizilicama.
504
00:31:55,791 --> 00:31:58,627
Šoljo,
ti si jebeni genije.
505
00:31:58,628 --> 00:32:00,712
Volim te. Uh, moramo
da idemo do bara.
506
00:32:00,713 --> 00:32:02,172
Ti moraš da ideš kući.
507
00:32:02,173 --> 00:32:03,381
- Zašto?
- Viktorova majka je imala violinu.
508
00:32:03,382 --> 00:32:05,133
Sakrio ju je negde
u tvom podrumu.
509
00:32:05,134 --> 00:32:07,093
- Zašto?
- Zato što sam je stalno krao.
510
00:32:07,094 --> 00:32:09,305
Samo se nađite sa nama u baru.
Hajde, ljudi! Idemo!
511
00:32:17,730 --> 00:32:19,356
Kako je on?
512
00:32:19,357 --> 00:32:21,317
Dao sam mu nešto
što bi trebalo da mu pomogne da spava.
513
00:32:23,653 --> 00:32:26,404
Pa, šta ćemo da radimo
kad se probudi?
514
00:32:26,405 --> 00:32:28,114
Mislim, pokušao je da...
515
00:32:28,115 --> 00:32:30,784
Imao je veslo na glavi.
516
00:32:30,785 --> 00:32:31,827
Ne znam.
517
00:32:34,664 --> 00:32:39,125
Gledaj. Ja sam...
Pokušao sam da budem obziran,
518
00:32:39,126 --> 00:32:41,753
i pokušao sam
da ti dam prostora,
519
00:32:41,754 --> 00:32:43,505
ali stvarno mi je potrebno
da razgovaraš sa mnom sada.
520
00:32:43,506 --> 00:32:46,424
O čemu?
521
00:32:46,425 --> 00:32:48,468
Randal je upravo pokušao
da uradi lobotomiju,
522
00:32:48,469 --> 00:32:51,764
Džuli je u haosu, a ti se ponašaš
kao da je sve u redu.
523
00:32:52,890 --> 00:32:57,602
Hej. Gledaj. Ne znam kroz šta
ste vas troje prošli,
524
00:32:57,603 --> 00:32:59,270
ali samo mi reci
da li si dobro.
525
00:32:59,271 --> 00:33:01,106
- Kristi.
- Ne.
526
00:33:01,107 --> 00:33:02,149
Pogledaj me.
527
00:33:03,234 --> 00:33:05,485
Pogledaj me.
528
00:33:05,486 --> 00:33:07,822
Jesi li dobro?
529
00:33:11,617 --> 00:33:13,619
Ne, nisam.
530
00:33:17,415 --> 00:33:19,667
I ne mislim da će iko od nas
biti dobro.
531
00:33:21,669 --> 00:33:24,212
- U redu.
- Molim te, možeš li...
532
00:33:24,213 --> 00:33:25,840
Možeš li mi reći šta je bilo na slici?
533
00:33:27,466 --> 00:33:29,384
Bojd.
534
00:33:29,385 --> 00:33:31,344
Šta je bilo na slici?
535
00:33:31,345 --> 00:33:32,721
To želiš da znaš, ha?
536
00:33:32,722 --> 00:33:33,805
Da. Možeš li samo...
537
00:33:35,641 --> 00:33:37,517
Možeš li mi reći
šta je bilo na slici?
538
00:33:37,518 --> 00:33:39,602
Želiš da znaš šta je bilo
na slici, zar ne?
539
00:33:41,522 --> 00:33:44,315
Znaš šta je bilo
na jebanoj slici?
540
00:33:44,316 --> 00:33:45,775
Reći ću ti šta je bilo
na slici.
541
00:33:45,776 --> 00:33:49,821
Bila je slika moje kuće,
542
00:33:49,822 --> 00:33:53,491
kuće koju sam kupio
sa svojom ženom kada sam se penzionisao,
543
00:33:53,492 --> 00:33:55,952
one u koju smo išli
544
00:33:55,953 --> 00:33:59,874
kada sam udario
u ono jebeno drvo.
545
00:34:01,834 --> 00:34:03,626
Jedino što je nedostajalo
546
00:34:03,627 --> 00:34:05,920
je bio čamac.
547
00:34:12,636 --> 00:34:14,722
Da li vidiš šta ovo znači?
548
00:34:18,934 --> 00:34:19,894
Ona pokušava da ti pokaže.
549
00:34:21,645 --> 00:34:23,230
Idemo kući.
550
00:34:24,607 --> 00:34:25,982
Sve što treba da uradiš je da čekaš.
551
00:34:25,983 --> 00:34:27,734
Ne.
552
00:34:33,073 --> 00:34:33,824
Boyde.
553
00:34:35,910 --> 00:34:36,951
Šta god da misliš
da moraš da uradiš,
554
00:34:36,952 --> 00:34:38,579
ne moraš to da uradiš.
555
00:34:40,039 --> 00:34:43,292
Nikada, nikada ne bih povredio Fatimu.
556
00:34:46,796 --> 00:34:48,755
Uvek je bila dobra prema meni.
557
00:34:49,840 --> 00:34:51,801
Sve što radim je za nju.
558
00:34:53,677 --> 00:34:54,845
Da joj pomognem.
559
00:34:57,515 --> 00:34:59,724
Samo ako mi daš
još malo vremena...
560
00:34:59,725 --> 00:35:02,269
Nemamo jebeno vremena!
561
00:35:04,480 --> 00:35:06,564
Uzeo si mi porodicu.
562
00:35:06,565 --> 00:35:08,316
Razumeš li to?
563
00:35:08,317 --> 00:35:10,819
Uzeo si nekoga koga volim,
564
00:35:10,820 --> 00:35:12,737
i doveo je u opasnost.
565
00:35:12,738 --> 00:35:14,781
Žao mi je zbog
onoga što ti se desilo.
566
00:35:14,782 --> 00:35:17,575
Ali nećemo čekati.
Nećemo razgovarati.
567
00:35:17,576 --> 00:35:21,955
Reći ćeš mi
gde je ona,
568
00:35:21,956 --> 00:35:24,290
- ili ću te povrediti.
- Ne mogu. Ne mogu.
569
00:35:24,291 --> 00:35:26,334
I neću prestati
da te povređujem
570
00:35:26,335 --> 00:35:28,962
dok mi ne kažeš
ono što treba da znam.
571
00:35:28,963 --> 00:35:30,673
Reci mi da razumeš.
572
00:35:32,633 --> 00:35:34,050
- Reci mi!
- Razumem.
573
00:35:34,051 --> 00:35:35,593
Dobro.
574
00:35:43,477 --> 00:35:44,936
Gde je ona?
575
00:35:49,441 --> 00:35:51,569
Stavi ruku na sto.
576
00:35:54,446 --> 00:35:56,281
Ne mogu.
577
00:35:56,282 --> 00:35:57,824
Stavi ruku na sto.
578
00:35:57,825 --> 00:36:00,451
Ne, molim te.
579
00:36:00,452 --> 00:36:01,494
Ne. Boyde.
580
00:36:01,495 --> 00:36:02,787
Igramo se, zar ne?
581
00:36:05,541 --> 00:36:07,792
Molim te, Boyde. Samo... samo sačekaj.
582
00:36:07,793 --> 00:36:09,586
- Gde je ona?
- Samo...
583
00:36:09,587 --> 00:36:12,380
- To ti je poslednja šansa.
- Ne mogu. Boyde, ne mogu.
584
00:36:12,381 --> 00:36:14,966
Ne mogu.
585
00:36:20,806 --> 00:36:23,933
Šta?! Gde je ona?!
586
00:36:25,895 --> 00:36:27,979
Nije me briga!
587
00:36:29,565 --> 00:36:32,609
Hej. Ima li vesti o Fatimi?
588
00:36:32,610 --> 00:36:35,570
Šta je to jebote bilo?
589
00:36:35,571 --> 00:36:37,488
Dani, slušaj...
590
00:36:37,489 --> 00:36:38,615
Hej! Ne, ne, ne!
Ne dozvoli joj da se popne tamo!
591
00:36:38,616 --> 00:36:40,116
Dani, ne razumeš!
592
00:36:40,117 --> 00:36:42,076
- Molim te, molim te, Boyde.
- Šta? Slušaj!
593
00:36:42,077 --> 00:36:43,578
Ne igram se sa tobom!
594
00:36:43,579 --> 00:36:45,413
Gde je ona?!
595
00:36:45,414 --> 00:36:47,624
- Isuse.
- Hej!
596
00:36:49,668 --> 00:36:51,085
Šta to jebote radiš?
597
00:36:51,086 --> 00:36:53,713
Okreni se
i izađi kroz vrata!
598
00:36:53,714 --> 00:36:55,632
- Dani, hajde.
- Ne diraj me!
599
00:36:55,633 --> 00:36:57,842
Hej, ti ne razumeš
šta se ovde dešava!
600
00:36:57,843 --> 00:36:59,636
Onda mi objasni.
601
00:36:59,637 --> 00:37:00,803
Svi dole.
602
00:37:00,804 --> 00:37:03,765
Šta...
603
00:37:03,766 --> 00:37:05,642
- Tata!
- Dole!
604
00:37:05,643 --> 00:37:08,561
Idemo.
605
00:37:08,562 --> 00:37:11,606
Kako da znamo
kojim redosledom idu?
606
00:37:11,607 --> 00:37:16,653
Pa... tretiramo to
kao svaku kompoziciju.
607
00:37:16,654 --> 00:37:21,075
Pokušavamo da shvatimo šta je
akord, a šta melodija.
608
00:37:22,868 --> 00:37:25,620
2, 9, 7, 5. 2975.
609
00:37:25,621 --> 00:37:28,082
- Dvojka je naopako.
- Mhm.
610
00:37:29,541 --> 00:37:33,086
Dakle, to bi bilo G
611
00:37:33,087 --> 00:37:35,129
umesto B, u redu,
612
00:37:35,130 --> 00:37:39,717
a zatim Fis, D, E. U redu.
613
00:37:39,718 --> 00:37:42,929
Dakle, ako je to melodija,
to bi bilo nešto kao...
614
00:37:42,930 --> 00:37:44,430
♪ Da da da da ♪
615
00:37:44,431 --> 00:37:47,016
- G, Fis, E, D.
- Mhm.
616
00:37:47,017 --> 00:37:49,102
♪ G, G, još jedna dvojka naopako ♪
617
00:37:49,103 --> 00:37:51,854
♪ G, G, D, C, C ♪
618
00:37:51,855 --> 00:37:53,649
♪ Da, da, da-da ♪
619
00:37:58,195 --> 00:37:59,947
♪ Da da da da ♪
620
00:38:04,910 --> 00:38:06,202
Šta nije u redu?
621
00:38:09,039 --> 00:38:11,959
♪ Da da da da ♪
622
00:38:13,585 --> 00:38:14,794
D, D.
623
00:38:17,548 --> 00:38:19,090
Našao sam. Kako napredujete
vas dvoje?
624
00:38:19,091 --> 00:38:21,092
Ne, čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj.
625
00:38:21,093 --> 00:38:24,887
♪ Da da da da da da ♪
626
00:38:24,888 --> 00:38:26,515
♪ Da da da ♪
627
00:38:28,976 --> 00:38:30,811
♪ Da da da da ♪
628
00:38:33,564 --> 00:38:37,066
♪ Da da da ♪
629
00:38:37,067 --> 00:38:39,153
♪ Ja da da da ♪
630
00:38:40,696 --> 00:38:42,739
Šta je to?
631
00:38:42,740 --> 00:38:45,199
Ne znam. Ne znam.
Nikad nisam čuo ovo pre.
632
00:38:45,200 --> 00:38:49,037
Ja samo, um... uh...
633
00:38:49,038 --> 00:38:52,623
Ja samo... ja sam pogledao brojeve.
634
00:38:52,624 --> 00:38:54,876
Pogledao sam note,
i ja samo...
635
00:38:54,877 --> 00:38:57,670
Ti samo šta?
636
00:38:57,671 --> 00:38:59,964
Mogao sam da čujem muziku.
637
00:39:01,800 --> 00:39:03,551
U redu.
638
00:39:03,552 --> 00:39:06,095
♪ Da da da da ♪
639
00:39:06,096 --> 00:39:06,971
Čekaj.
640
00:39:06,972 --> 00:39:08,181
Hej, stani.
641
00:39:08,182 --> 00:39:10,142
Šta?! Šta?!
642
00:39:11,727 --> 00:39:13,604
Nisam baš siguran
da je ovo dobra ideja.
643
00:39:16,023 --> 00:39:18,149
O čemu pričaš?
644
00:39:18,150 --> 00:39:19,776
Provalila si šifru.
645
00:39:19,777 --> 00:39:22,862
Da, i muzika je samo
magično iskočila u tvoju glavu.
646
00:39:22,863 --> 00:39:25,656
Zar ti to ne zvuči čudno?
647
00:39:25,657 --> 00:39:27,658
Pa, ja...
648
00:39:27,659 --> 00:39:30,203
Sve u vezi ovog mesta
je čudno.
649
00:39:30,204 --> 00:39:34,040
I ovo mesto pokušava
da manipuliše nama, da nas povredi.
650
00:39:34,041 --> 00:39:37,585
O, Bože. Džime, kako... kako će
puštanje pesme da nas povredi?
651
00:39:37,586 --> 00:39:39,504
Zar si... zar si zaboravio
šta je Bojd rekao
652
00:39:39,505 --> 00:39:41,839
o ukletoj muzičkoj kutiji
653
00:39:41,840 --> 00:39:43,257
i kako je umalo
sve pobila,
654
00:39:43,258 --> 00:39:45,176
ili... ili džuboksove u restoranu
655
00:39:45,177 --> 00:39:47,178
koji se magično
sami pale?
656
00:39:47,179 --> 00:39:48,805
Dobro. U redu. Šta hoćeš da kažeš?
657
00:39:48,806 --> 00:39:50,098
Da ovo ignorišemo?
Da zaboravimo na to?
658
00:39:50,099 --> 00:39:53,059
Ne. Ne možemo.
659
00:39:53,060 --> 00:39:56,104
Znaš, možda ne bi trebalo
da je puštamo ovde u gradu,
660
00:39:56,105 --> 00:39:59,024
čisto radi sigurnosti,
da budemo sigurni.
661
00:40:01,360 --> 00:40:03,277
Pa, ne znam da li će nam
odlazak u šumu
662
00:40:03,278 --> 00:40:04,946
mnogo pomoći.
663
00:40:04,947 --> 00:40:07,990
Mislim, koliki je domet
zle pesme?
664
00:40:07,991 --> 00:40:10,076
Pa, poruka je
ostavljena kod drveta.
665
00:40:10,077 --> 00:40:11,870
Možda bi trebalo da je pustimo tamo.
666
00:40:45,821 --> 00:40:47,196
Stani!
667
00:40:52,744 --> 00:40:56,790
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
668
00:40:59,084 --> 00:41:00,251
Dolazi.
669
00:41:17,186 --> 00:41:20,730
Šta ako zaboravimo
kakva je bila?
670
00:41:20,731 --> 00:41:21,731
Šta?
671
00:41:21,732 --> 00:41:23,941
Tijan-Čen.
672
00:41:23,942 --> 00:41:26,861
Ne želim da zaboravim
kakva je bila.
673
00:41:26,862 --> 00:41:28,779
Nećeš.
674
00:41:28,780 --> 00:41:29,990
Zašto to misliš?
675
00:41:33,160 --> 00:41:35,913
Zato što ja počinjem
da zaboravljam kakav je bio Tomas.
676
00:41:50,052 --> 00:41:51,345
Moram nešto da ti kažem.
677
00:41:54,056 --> 00:41:56,891
Kada smo otišli do tih ruševina,
678
00:41:56,892 --> 00:42:00,686
kada sam ušao unutra, ja...
679
00:42:00,687 --> 00:42:02,230
Nisam samo sanjao.
680
00:42:02,231 --> 00:42:04,358
Mislim da sam negde otišao.
681
00:42:05,984 --> 00:42:07,068
Kako to misliš?
682
00:42:07,069 --> 00:42:08,946
Ne znam kako, ali ja...
683
00:42:10,280 --> 00:42:12,823
Kada smo otišli do ruševina,
684
00:42:12,824 --> 00:42:14,785
odjednom sam bio u odaji.
685
00:42:16,328 --> 00:42:18,079
I video sam sebe
i Rendala i Marijel
686
00:42:18,080 --> 00:42:19,873
vezane za zid.
687
00:42:21,291 --> 00:42:23,000
Šta ste radili?
688
00:42:23,001 --> 00:42:25,044
Vrištali smo.
689
00:42:25,045 --> 00:42:27,422
Mislim da smo bili tamo
kada nismo mogli da se probudimo.
690
00:42:31,176 --> 00:42:32,760
Ali onda sam napustio odaju,
691
00:42:32,761 --> 00:42:34,345
i otišao sam u tunele.
692
00:42:34,346 --> 00:42:36,430
Čuo sam mamin glas.
693
00:42:36,431 --> 00:42:38,140
I razgovarala je sa Viktorom.
694
00:42:38,141 --> 00:42:40,393
Sećaš se kako je rekla
da joj je Viktor pomogao
695
00:42:40,394 --> 00:42:42,436
da pronađe put
iz tunela
696
00:42:42,437 --> 00:42:44,105
one noći kada se kuća
srušila?
697
00:42:44,106 --> 00:42:45,898
Mislim da sam to čuo,
698
00:42:45,899 --> 00:42:48,901
ali mislim
da sam zapravo bio tamo,
699
00:42:48,902 --> 00:42:52,406
kao... kao da sam se nekako
vratio u tu noć.
700
00:42:53,824 --> 00:42:55,449
Ti si Šetač priča.
701
00:42:55,450 --> 00:42:56,910
Šta?
702
00:42:58,412 --> 00:43:00,204
Neko ko može da poseti
703
00:43:00,205 --> 00:43:02,873
poglavlja priče
koja su se već dogodila.
704
00:43:02,874 --> 00:43:04,751
Šta...
705
00:43:06,461 --> 00:43:07,878
Znači, ako se vratim u te ruševine,
706
00:43:07,879 --> 00:43:10,215
da li misliš da bih
mogao to da ponovim?
707
00:43:12,175 --> 00:43:14,135
Možda. Zašto?
708
00:43:14,136 --> 00:43:15,470
Pa, ako...
709
00:43:18,557 --> 00:43:21,183
...je ovo stvarno,
710
00:43:21,184 --> 00:43:22,936
to znači da mogu da menjam stvari.
711
00:43:24,396 --> 00:43:26,814
Mogu da spasem Tijan-Čena.
712
00:43:26,815 --> 00:43:28,190
Možda bih mogao da spasem i Tomasa.
713
00:43:28,191 --> 00:43:30,901
Mm, to ne funkcioniše tako.
714
00:43:30,902 --> 00:43:33,946
- Ali, malopre si rekao...
- Možeš da posetiš poglavlja.
715
00:43:33,947 --> 00:43:35,824
Ali ne možeš da ih promeniš.
716
00:43:36,950 --> 00:43:38,284
Zašto?
717
00:43:38,285 --> 00:43:41,413
Niko ne može da promeni priču
kada je jednom ispričana.
718
00:43:44,833 --> 00:43:46,167
Nije onako kako izgleda.
719
00:43:46,168 --> 00:43:49,211
Ne? Zato što je izgledalo kao
da mučiš to dete.
720
00:43:49,212 --> 00:43:52,757
- Stvarno si u redu s tim?
- On zna gde je Fatima.
721
00:43:52,758 --> 00:43:54,967
Gledaj. Razumem da želiš
da je nađeš. U redu? Razumem.
722
00:43:54,968 --> 00:43:57,386
Ali postoji pravi
i pogrešan način da se to uradi.
723
00:43:57,387 --> 00:43:59,096
Reci mi pravi način.
724
00:43:59,097 --> 00:44:01,307
Ti imaš sve odgovore! Reci
mi pravi način da to uradim!
725
00:44:01,308 --> 00:44:03,184
Ne znam,
ali možda nešto
726
00:44:03,185 --> 00:44:05,144
što ne uključuje
mučenje uplašenog deteta.
727
00:44:17,866 --> 00:44:19,326
Sara.
728
00:44:26,291 --> 00:44:27,416
Ćao, Eldžine.
729
00:44:33,256 --> 00:44:36,467
Rekao bih ti da mogu,
ali... ne mogu.
730
00:44:36,468 --> 00:44:38,512
U redu je.
731
00:44:40,263 --> 00:44:41,263
Razumem.
732
00:44:41,264 --> 00:44:43,474
Onog prvog dana,
733
00:44:43,475 --> 00:44:48,479
kada sam te videla u crkvi,
734
00:44:48,480 --> 00:44:51,482
srce mi se slomilo zbog tebe.
735
00:44:51,483 --> 00:44:56,987
Mislila sam: "Izgleda tako slatko,
736
00:44:56,988 --> 00:44:58,364
tako ljubazno."
737
00:44:59,282 --> 00:45:02,118
I ja sam nekada bila takva.
738
00:45:02,119 --> 00:45:05,371
Mislim...
739
00:45:05,372 --> 00:45:08,375
možda smo mi upravo ono
što ovo mesto traži.
740
00:45:10,127 --> 00:45:11,335
Ne.
741
00:45:11,336 --> 00:45:13,004
Ljudi koji samo žele da pomognu.
742
00:45:14,548 --> 00:45:19,009
Sara, možeš li da kažeš
Bojdu da prestane?
743
00:45:19,010 --> 00:45:20,553
Poslušaće te.
744
00:45:20,554 --> 00:45:25,182
Ako samo sačekamo
još malo...
745
00:45:25,183 --> 00:45:26,976
Onda bi Fatima mogla da umre.
746
00:45:26,977 --> 00:45:28,978
- Ne! Ona nije... Sara, ne!
- Jeste! Jeste!
747
00:45:28,979 --> 00:45:30,855
Znam da ne veruješ u to.
748
00:45:30,856 --> 00:45:33,274
Znam da misliš
da spasavaš sve.
749
00:45:33,275 --> 00:45:35,235
Sara, molim te!
750
00:45:45,078 --> 00:45:47,329
Bojd ne razume.
751
00:45:47,330 --> 00:45:50,207
koliko daleko treba da ide
da mu kažeš.
752
00:45:55,964 --> 00:45:57,047
Nemoj...
753
00:45:59,885 --> 00:46:02,178
On je dobar čovek.
754
00:46:02,179 --> 00:46:04,472
A ovo mesto,
toliko mu je oduzelo.
755
00:46:04,473 --> 00:46:07,142
Neću dozvoliti da mu uzme dušu.
756
00:46:10,103 --> 00:46:11,313
Sara.
757
00:46:15,066 --> 00:46:15,983
Ja sam mu svoju već dala.
758
00:46:15,984 --> 00:46:19,236
Ovo nije Kamden!
Neću da raspravljam o ovome sa tobom!
759
00:46:19,237 --> 00:46:21,989
Dešava se!
Imaš problem?
760
00:46:21,990 --> 00:46:23,908
Reši to sa mnom
nakon što Fatima bude na sigurnom!
761
00:46:23,909 --> 00:46:26,368
- Je l' to misliš pod poverenjem?
- Da.
762
00:46:26,369 --> 00:46:29,330
U redu. Kako će to da izgleda
kada odem i kažem svima
763
00:46:29,331 --> 00:46:31,415
- šta radiš?
- Da li ti--
764
00:46:31,416 --> 00:46:33,250
Sranje.
765
00:46:33,251 --> 00:46:35,544
Idi!
766
00:46:35,545 --> 00:46:36,921
Sara?
767
00:46:44,221 --> 00:46:45,387
Hej. Sara.
768
00:46:49,434 --> 00:46:50,518
Sara, šta...
769
00:46:59,361 --> 00:47:00,487
Ona je u podrumu.
770
00:47:02,280 --> 00:47:05,367
Ako neko ima
neke sumnje,
771
00:47:06,785 --> 00:47:09,203
neka sada kaže
ili zauvek ćuti.
772
00:47:09,204 --> 00:47:12,958
Samo napred.
773
00:47:16,419 --> 00:47:17,504
Fatima! Hej.
774
00:48:57,187 --> 00:48:58,145
Hej. Tu sam. Tu sam.
775
00:48:58,146 --> 00:49:01,857
Ona ga je uzela.
776
00:49:04,736 --> 00:49:05,861
Šta?
777
00:49:05,862 --> 00:49:07,322
Ona--ona--ona ga je uzela.
778
00:49:08,615 --> 00:49:10,699
Stvar,
ona--ona ga je odnela dole.
779
00:49:10,700 --> 00:49:14,703
U redu je. U redu je.
780
00:49:14,704 --> 00:49:17,331
Sada je u redu.
781
00:49:17,332 --> 00:49:19,208
Izvući ćemo te odavde.
782
00:49:19,209 --> 00:49:21,169
Tata?
783
00:49:22,379 --> 00:49:23,587
Ti i Keni je vratite
u Koloni Kuću.
784
00:49:23,588 --> 00:49:26,465
Šta?
785
00:49:26,466 --> 00:49:27,675
- Moram da ga vidim.
- Bojde, mi--
786
00:49:27,676 --> 00:49:30,094
Slušaj. Šta god da je ovo,
787
00:49:30,095 --> 00:49:31,470
neću dozvoliti da me ovo mesto
ponovo iznenadi.
788
00:49:31,471 --> 00:49:33,597
Ne. Tata, šta ti--
Ne možeš--
789
00:49:33,598 --> 00:49:34,890
Slušaj. Idi.
Pobrini se za svoju ženu.
790
00:49:34,891 --> 00:49:37,143
Biću odmah iza vas, u redu?
791
00:49:38,561 --> 00:49:41,772
Oni su ovde.
792
00:50:20,729 --> 00:50:22,564
Šta? Gde?
793
00:50:24,524 --> 00:50:27,192
Da li ih vidiš?
794
00:50:36,870 --> 00:50:38,495
Hajde. Nastavi da sviraš.
Nastavi da sviraš.
795
00:50:43,918 --> 00:50:47,171
Dobro si.
796
00:51:18,369 --> 00:51:19,495
Dobro si.
797
00:51:19,496 --> 00:51:21,205
Ne. Elisu, ja-ja-ja sam ih video.
798
00:51:21,206 --> 00:51:24,250
Video sam šta su uradili.
799
00:51:25,668 --> 00:51:27,961
- Šta?
- Te stvari
800
00:51:30,298 --> 00:51:31,465
koji izlaze noću,
801
00:51:31,466 --> 00:51:33,259
Video sam šta su.
802
00:51:35,678 --> 00:51:39,389
Žrtvovali su
svoju... svoju decu,
803
00:51:39,390 --> 00:51:43,561
jer im je ONO obećalo
da će živeti večno.
804
00:53:22,619 --> 00:53:23,786
Angku.
805
00:53:34,172 --> 00:53:35,798
Zapamti.
806
00:53:38,092 --> 00:53:40,803
- Šta je to?
- Angku.
807
00:53:42,096 --> 00:53:44,891
Znači "zapamti".
808
00:53:49,604 --> 00:53:52,522
- Pokušali smo da ih spasemo...
- Ne.
809
00:53:52,523 --> 00:53:54,691
- ...jer je jedno od njih...
- Ne, ne, ne, ne.
810
00:53:54,692 --> 00:53:56,569
O, Bože.
811
00:53:59,113 --> 00:54:02,366
Ne, ne, ne. Ne mogu.
Ne mogu. Ne mogu.
812
00:54:02,367 --> 00:54:03,534
Šta se upravo dogodilo?
813
00:54:08,957 --> 00:54:10,917
Pevali smo im uspavanke.
814
00:54:21,970 --> 00:54:23,178
Tabita.
815
00:54:23,179 --> 00:54:24,721
- Ne, ne mogu.
- Hej. Hej.
816
00:54:24,722 --> 00:54:26,557
- Ne, ne, ne, ne, ne mogu.
- Tab...
817
00:54:29,143 --> 00:54:30,144
Ne možeš?
818
00:54:32,605 --> 00:54:35,024
- Molim te, razgovaraj sa mnom.
- Znam zašto.
819
00:54:36,275 --> 00:54:39,152
Znam zašto vidim tu decu.
820
00:54:39,153 --> 00:54:42,156
- U redu.
- Zašto ih Džejd vidi.
821
00:54:45,660 --> 00:54:47,578
Zato ima više
od jedne narukvice.
822
00:54:48,997 --> 00:54:50,123
Stalno sam ih pravila.
823
00:54:52,125 --> 00:54:54,167
Negde duboko u sebi, sećam se.
824
00:54:56,796 --> 00:54:59,590
Ne znam šta, dođavola, pričaš!
825
00:55:01,092 --> 00:55:02,468
Ne razumem.
826
00:55:07,181 --> 00:55:09,099
Zato što smo
već bili ovde,
827
00:55:09,100 --> 00:55:10,935
Džejd i ja.
828
00:55:12,937 --> 00:55:16,857
Razlog zašto sam
osetila ono što je Miranda osetila
829
00:55:16,858 --> 00:55:18,484
je zato što sam ja bila Miranda.
830
00:55:22,572 --> 00:55:27,160
A Džejd... Džejd je bio Kristofer.
831
00:55:28,911 --> 00:55:30,954
Vraćali smo se
iznova i iznova
832
00:55:30,955 --> 00:55:33,458
jer smo pali
prvi put.
833
00:55:34,584 --> 00:55:37,210
- Prvi put?
- Da.
834
00:55:37,211 --> 00:55:40,131
Džejd i ja smo bili ovde
na početku.
835
00:55:42,800 --> 00:55:44,927
Pokušali smo da spasemo tu
decu i oslobodimo ih...
836
00:55:49,557 --> 00:55:51,809
...jer je jedno od njih bilo naše.
837
00:55:55,563 --> 00:55:57,189
Bila je naša ćerka.
838
00:55:57,190 --> 00:56:02,069
Ne. Ne, to nije...
839
00:56:02,070 --> 00:56:04,822
Istina je. Istina je. Osećam to.
840
00:56:08,076 --> 00:56:09,243
I treba mi malo vremena, dušo.
841
00:56:11,662 --> 00:56:13,163
Možeš li mi dati malo vremena?
842
00:56:13,164 --> 00:56:14,873
- Da.
- Da?
843
00:56:29,263 --> 00:56:30,680
Ponekad se setim
kako je bilo
844
00:56:30,681 --> 00:56:34,142
kad nije bilo ovako,
845
00:56:34,143 --> 00:56:37,687
kako je bilo pre.
846
00:57:07,426 --> 00:57:10,595
Tata! Čuješ li me?!
847
00:57:10,596 --> 00:57:12,681
- Džuli?!
- Tata!
848
00:57:12,682 --> 00:57:14,058
Ovde sam!
849
00:57:15,226 --> 00:57:16,144
Ovde!
850
00:57:19,689 --> 00:57:21,940
Tata! Tata, moraš da bežiš!
851
00:57:21,941 --> 00:57:23,817
Moraš odmah
da ideš u grad!
852
00:57:23,818 --> 00:57:25,235
- Šta ti se desilo?
- Moraš da me slušaš!
853
00:57:25,236 --> 00:57:27,654
Nije bezbedno! Ne znam...
Mislim da je ovo kad se desi!
854
00:57:27,655 --> 00:57:29,990
- U redu. Uspori. Dobro smo.
- Ne, ne. Slušaj me.
855
00:57:29,991 --> 00:57:31,366
- Dobro je.
- Moram da promenim priču.
856
00:57:31,367 --> 00:57:32,325
- Tata, molim te!
- Dobro.
857
00:57:32,326 --> 00:57:34,661
Ovo je bila vraški dobra pesma.
858
00:57:45,173 --> 00:57:47,341
Ta Džejd stvarno zna da svira.
859
00:57:50,344 --> 00:57:52,137
- Beži odavde. Beži.
- Ne, ne razumeš.
860
00:57:52,138 --> 00:57:53,347
Beži. Beži.
861
00:57:55,349 --> 00:57:57,142
Nije moralo da se
desi, znaš.
862
00:57:57,143 --> 00:57:58,351
Nazad.
863
00:57:58,352 --> 00:58:01,104
Znanje ima svoju cenu.
864
00:58:02,858 --> 00:58:05,234
- Rekao sam, odjebi!
- Tata, molim te!
865
00:58:06,986 --> 00:58:07,944
Tata, molim te!
866
00:58:07,945 --> 00:58:09,279
Pokušao sam da te upozorim.
867
00:58:16,037 --> 00:58:18,830
Sjaši s njega!
868
00:58:23,002 --> 00:58:25,254
Tvoja žena nije trebala
da iskopa tu rupu, Džime.
869
00:58:29,717 --> 00:58:31,928
Ne!
870
00:58:32,928 --> 00:58:35,928
Превод: SRT Brain
Бесплатан онлајн преводилац титлова са ChatGPT-јем
871
https://srt.app.co.hu
871
00:58:36,305 --> 00:59:36,180