1 00:00:01,295 --> 00:00:02,881 Prethodno u "From"... 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,799 Svi ovde samo pričaju koliko se plaše smrti. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,217 Pa, ne mislim da je to najgore što ti se ovde može desiti. 4 00:00:07,218 --> 00:00:08,301 Kada sam se onesvestio u ruševinama, 5 00:00:08,302 --> 00:00:09,469 bilo je kao da sam otišao negde. 6 00:00:09,470 --> 00:00:11,763 A onda sam čuo onu decu. 7 00:00:11,764 --> 00:00:13,223 - Vrištali su tu reč. - Angku. 8 00:00:13,224 --> 00:00:16,226 Drvo boca je bilo važno za Mirandu. 9 00:00:16,227 --> 00:00:18,562 Imala je vizije tih stabala. 10 00:00:18,563 --> 00:00:19,813 Negde u ovim brojevima je ključ 11 00:00:19,814 --> 00:00:22,149 za nešto što moramo da razumemo. 12 00:00:22,150 --> 00:00:23,942 Nema bebe. 13 00:00:23,943 --> 00:00:25,527 Ima. Samo nije tvoja. 14 00:00:25,528 --> 00:00:27,904 Elgine, molim te! 15 00:00:27,905 --> 00:00:29,740 Fatima je nestala. 16 00:00:29,741 --> 00:00:31,700 Ono što tražimo je potraga. 17 00:00:31,701 --> 00:00:33,952 Šta ako je Fatima napolju i radi nešto da nam pomogne? 18 00:00:33,953 --> 00:00:37,622 Mislim da će biti dobro. 19 00:00:37,623 --> 00:00:39,208 Poslednje mesto gde smo je videli je bila koliba, 20 00:00:41,419 --> 00:00:44,337 koja je otprilike ovde. 21 00:00:44,338 --> 00:00:45,672 Dakle, imamo ljude koji pokrivaju celo ovo područje 22 00:00:45,673 --> 00:00:48,550 u gradu i oko njega, što ostavlja ovde, ovde. 23 00:00:48,551 --> 00:00:51,678 Šta je radila? 24 00:00:51,679 --> 00:00:53,181 Šta? 25 00:00:55,433 --> 00:00:56,349 Napolju u... kolibi. 26 00:00:56,350 --> 00:00:58,560 Zašto je bila tamo? 27 00:00:58,561 --> 00:01:00,312 Hej. 28 00:01:00,313 --> 00:01:01,439 Mislim da Elgin zna. 29 00:01:02,940 --> 00:01:04,192 Mislim da on zna gde je Fatima. 30 00:01:07,320 --> 00:01:08,737 ♪ Kad sam bio mali dečak ♪ 31 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:02:16,681 --> 00:02:21,476 ♪ Pitao sam oca ♪ 33 00:02:21,477 --> 00:02:23,854 ♪ "Šta ću biti?" ♪ 34 00:02:23,855 --> 00:02:25,606 ♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪ 35 00:02:27,733 --> 00:02:29,985 ♪ "Hoću li biti bogat?" ♪ 36 00:02:29,986 --> 00:02:32,612 ♪ Evo šta mi je rekao ♪ 37 00:02:32,613 --> 00:02:36,575 ♪ Ke sera, sera ♪ 38 00:02:36,576 --> 00:02:39,953 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 39 00:02:39,954 --> 00:02:43,958 ♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪ 40 00:02:45,710 --> 00:02:49,754 ♪ Ke sera, sera ♪ 41 00:02:49,755 --> 00:02:52,592 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 42 00:02:54,886 --> 00:02:57,722 ♪ Sada imam svoju decu ♪ 43 00:03:07,398 --> 00:03:12,027 ♪ Pitaju svog oca ♪ 44 00:03:12,028 --> 00:03:14,529 ♪ "Šta ću biti?" ♪ 45 00:03:14,530 --> 00:03:18,074 ♪ "Hoću li biti lepa?" ♪ 46 00:03:18,075 --> 00:03:20,702 ♪ "Hoću li biti bogata?" ♪ 47 00:03:20,703 --> 00:03:23,038 ♪ Govorim im nežno ♪ 48 00:03:23,039 --> 00:03:27,000 ♪ Ke sera, sera ♪ 49 00:03:27,001 --> 00:03:30,629 ♪ Šta god da će biti, biće ♪ 50 00:03:30,630 --> 00:03:35,508 ♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪ 51 00:03:40,348 --> 00:03:43,976 ♪ Que sera sera ♪ 52 00:03:45,519 --> 00:03:48,814 ♪ Šta će biti, biće ♪ 53 00:03:50,191 --> 00:03:52,692 ♪ Que sera sera ♪ 54 00:04:07,625 --> 00:04:11,878 Rekao je da je dobro i da je sve ovo važno. 55 00:04:11,879 --> 00:04:13,588 Bio je tako smiren. 56 00:04:13,589 --> 00:04:14,882 Rekao je da ne treba da se plašim. 57 00:04:16,842 --> 00:04:19,928 Gledaj, ne znam da li je samo pukao 58 00:04:19,929 --> 00:04:21,763 ili nešto ovde zaista razgovara sa njim. 59 00:04:21,764 --> 00:04:24,057 Gde je on sada? 60 00:04:24,058 --> 00:04:25,433 U Koloni kući. 61 00:04:25,434 --> 00:04:28,561 Vas dvoje idite gore. 62 00:04:28,562 --> 00:04:30,397 I pobrinite se da ne ode. 63 00:04:30,398 --> 00:04:33,067 - U redu. Šta ćeš ti da radiš? - Samo idi. 64 00:04:37,238 --> 00:04:40,073 Da li misliš da su našli Fatimu? 65 00:04:40,074 --> 00:04:41,783 Nadam se da jesu. 66 00:04:45,121 --> 00:04:47,414 - Viktore. - O. 67 00:04:47,415 --> 00:04:49,875 - Šta radiš ovde? - Mama ti je pala. 68 00:04:51,293 --> 00:04:52,420 Šta? 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,134 Hvala ti, dušo. 70 00:04:59,510 --> 00:05:01,177 - Šta se desilo? - Mm. 71 00:05:01,178 --> 00:05:02,762 - Dobro sam. Dobro sam. - Da? 72 00:05:02,763 --> 00:05:04,139 - Da? - Da, da. 73 00:05:04,140 --> 00:05:07,225 Video sam Dečaka u belom. 74 00:05:07,226 --> 00:05:08,768 Stvarno? 75 00:05:08,769 --> 00:05:10,145 Da. 76 00:05:10,146 --> 00:05:11,646 Šta je rekao? 77 00:05:11,647 --> 00:05:13,524 Nije bio od velike pomoći. 78 00:05:16,944 --> 00:05:19,654 - Idemo u restoran. - Ne želim. 79 00:05:19,655 --> 00:05:21,781 Mama i tata treba da razgovaraju. Hajde. 80 00:05:21,782 --> 00:05:23,034 - Hoćeš da ideš? - Ne. 81 00:05:25,703 --> 00:05:27,663 Hajde. Gladna sam. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,459 Devojčica--odvela nas je do podruma. 83 00:05:33,544 --> 00:05:35,670 Viktor je bio tamo. Bio je jako uznemiren. 84 00:05:35,671 --> 00:05:37,589 Setio se nečega o svojoj majci 85 00:05:37,590 --> 00:05:40,050 i noći kada je otišla. 86 00:05:40,051 --> 00:05:42,511 Kada sam ga zagrlila... 87 00:05:44,680 --> 00:05:46,973 Osećala sam se kao da je Miranda tu. 88 00:05:46,974 --> 00:05:48,558 Šta želiš da kažeš? 89 00:05:48,559 --> 00:05:50,643 Ne znam kako da to objasnim, 90 00:05:50,644 --> 00:05:54,064 ali mogla sam da je osetim. 91 00:05:54,065 --> 00:05:56,192 Mogla sam da je osetim u toj sobi. 92 00:05:58,069 --> 00:06:01,112 I onda me je vratila u noć kada se to desilo, 93 00:06:01,113 --> 00:06:03,990 noć kada je napustila svoju decu, 94 00:06:03,991 --> 00:06:06,826 noć kada je otišla do drveta. 95 00:06:06,827 --> 00:06:08,953 Znači, imala si, kao, viziju? 96 00:06:08,954 --> 00:06:11,247 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 97 00:06:11,248 --> 00:06:13,542 To nije bila vizija. Bilo je više od toga. 98 00:06:16,212 --> 00:06:19,672 Nekako, Miranda je bila tu, 99 00:06:19,673 --> 00:06:21,217 i pokušavala je nešto da mi kaže. 100 00:06:26,388 --> 00:06:27,515 Zatvoreno je! 101 00:06:30,935 --> 00:06:33,019 Želećeš da čuješ ovo. 102 00:06:33,020 --> 00:06:35,897 Bez uvrede, Džime, 103 00:06:35,898 --> 00:06:37,857 ali mislim da sam čuo sasvim dovoljno. 104 00:06:37,858 --> 00:06:41,653 Gledaj, ja... žao mi je 105 00:06:41,654 --> 00:06:43,613 zbog načina na koji sam juče ušao ovde. 106 00:06:43,614 --> 00:06:45,073 Nisam trebao. 107 00:06:45,074 --> 00:06:47,534 Uplašen sam. 108 00:06:47,535 --> 00:06:50,161 Stvari se dešavaju u mojoj porodici 109 00:06:50,162 --> 00:06:53,164 od kojih ne znam kako da ih zaštitim. 110 00:06:53,165 --> 00:06:55,251 Ali istina je, mislim da bi ti mogao. 111 00:07:04,677 --> 00:07:06,219 Mislio sam da si možda ovde. 112 00:07:06,220 --> 00:07:09,639 Moram da pođeš sa mnom do Koloni Hausa. 113 00:07:09,640 --> 00:07:13,309 Eldžin se čudno ponaša. 114 00:07:13,310 --> 00:07:16,020 Koliko mi je Elis rekao, dete je bilo 115 00:07:16,021 --> 00:07:17,897 pod velikim stresom, 116 00:07:17,898 --> 00:07:20,733 plus on i Tili su bili bliski. 117 00:07:20,734 --> 00:07:22,861 Dakle, ono što se desilo njoj je možda samo-- 118 00:07:22,862 --> 00:07:26,573 Da. Ne znam. U svakom slučaju, rekao je Elisu 119 00:07:26,574 --> 00:07:29,033 da će Fatima i beba 120 00:07:29,034 --> 00:07:31,911 biti razlog zašto ćemo svi otići kući. 121 00:07:31,912 --> 00:07:33,289 Zvuči poznato? 122 00:07:35,124 --> 00:07:36,374 Šta treba da uradim? 123 00:07:36,375 --> 00:07:38,960 Treba mi da razgovaraš sa njim, da mu objasniš 124 00:07:38,961 --> 00:07:41,212 da ako zaista priča sa nečim ovde, 125 00:07:41,213 --> 00:07:43,214 njegove namere nisu dobre. 126 00:07:43,215 --> 00:07:45,634 Ti od svih ljudi to razumeš, u redu? 127 00:07:47,178 --> 00:07:49,637 Samo zapamti... 128 00:07:49,638 --> 00:07:52,724 Hej. Šta se dođavola dešava? 129 00:07:52,725 --> 00:07:55,643 Elis i Keni su unutra, kažu da Eldžin ne može da ode. 130 00:07:55,644 --> 00:07:57,353 - Gde je Akosta? - Još uvek traži napolju. 131 00:07:57,354 --> 00:08:00,356 Vratio sam se da vidim da li je neko nešto našao. 132 00:08:00,357 --> 00:08:02,066 Koliko ljudi imaš unutra? 133 00:08:02,067 --> 00:08:04,820 Ne znam. Nekoliko. Većina ljudi još uvek traga napolju. 134 00:08:07,823 --> 00:08:09,658 Moram da isprazniš kuću. 135 00:08:12,995 --> 00:08:17,165 Kada je stigla do drveta... 136 00:08:17,166 --> 00:08:20,168 ...bila je tako blizu. 137 00:08:20,169 --> 00:08:23,963 Ali jedno od ovih stvorenja je izašlo iz šume i... 138 00:08:23,964 --> 00:08:26,049 nasmešilo se. 139 00:08:26,050 --> 00:08:27,635 I gledao si kako Miranda umire. 140 00:08:29,094 --> 00:08:31,222 Imao si vizije i ranije, zar ne? 141 00:08:33,182 --> 00:08:34,766 Ne ovakve. 142 00:08:34,767 --> 00:08:36,392 Uvek je više kao da vidim nešto 143 00:08:36,393 --> 00:08:37,853 što ne bi trebalo da bude tu. 144 00:08:39,855 --> 00:08:42,273 Na primer, onog dana kada sam video vojnika iz Građanskog rata, 145 00:08:42,274 --> 00:08:44,067 nije kao da sam se vratio u Građanski rat. 146 00:08:44,068 --> 00:08:45,818 Ovo je--ovo je drugačije. 147 00:08:45,819 --> 00:08:47,362 Gledaj, rekao si nešto zanimljivo. 148 00:08:47,363 --> 00:08:49,155 Rekao si da se činilo kao da Miranda pokušava 149 00:08:49,156 --> 00:08:51,283 nešto da ti kaže. 150 00:08:55,120 --> 00:08:57,455 - Znam da zvuči ludo. - Ne, ne zvuči. 151 00:08:57,456 --> 00:08:59,375 Ne ovde, svakako. 152 00:09:04,838 --> 00:09:06,423 U redu. Um... 153 00:09:08,092 --> 00:09:11,344 Prvi zakon termodinamike 154 00:09:11,345 --> 00:09:15,431 kaže da energija ne može biti stvorena niti uništena. 155 00:09:15,432 --> 00:09:19,060 Ona samo može preći iz jednog oblika u drugi. 156 00:09:19,061 --> 00:09:21,145 A naše misli, 157 00:09:21,146 --> 00:09:24,482 naša sećanja... 158 00:09:24,483 --> 00:09:25,817 naše duše, 159 00:09:25,818 --> 00:09:27,860 ako verujete u takve stvari, 160 00:09:27,861 --> 00:09:29,405 napravljene su od energije. 161 00:09:31,240 --> 00:09:32,908 I ta energija... 162 00:09:34,451 --> 00:09:36,160 Možda ovde, ta energija-- ne znam, 163 00:09:36,161 --> 00:09:39,706 možda se zadržava. 164 00:09:39,707 --> 00:09:41,749 Dobro, slušaj, ti--ti si rekao da je to jedno od onih-- 165 00:09:41,750 --> 00:09:44,252 onih jezivih klinaca koji su te odveli do podruma, zar ne? 166 00:09:44,253 --> 00:09:46,462 - Da, devojčica. - U redu. 167 00:09:46,463 --> 00:09:48,047 Šta god da ti je Miranda pokazala, 168 00:09:48,048 --> 00:09:50,883 ta deca su htela da vidiš. 169 00:09:50,884 --> 00:09:54,263 Gde si bio kad si video devojčicu? 170 00:09:57,975 --> 00:09:59,935 Kod Viktorovog kamiona. 171 00:10:11,572 --> 00:10:12,489 Eldžine. 172 00:10:16,035 --> 00:10:17,118 Smeta li ti da popričamo na minut? 173 00:10:17,119 --> 00:10:20,121 Da. U redu. 174 00:10:20,122 --> 00:10:21,832 Idemo u moju sobu. 175 00:10:23,876 --> 00:10:27,254 - Ja ću to uzeti. - Da. 176 00:10:31,300 --> 00:10:33,010 Samo uđite. 177 00:10:45,356 --> 00:10:47,440 Izvolite, sedite. 178 00:10:47,441 --> 00:10:49,193 Sedite. 179 00:10:56,325 --> 00:10:58,160 Možeš li da paziš na vrata? 180 00:11:04,249 --> 00:11:06,167 Mislim, izgleda kao da si, uh, 181 00:11:06,168 --> 00:11:08,295 spakovao zalihe za par dana. 182 00:11:11,090 --> 00:11:12,298 Gde si krenuo? 183 00:11:12,299 --> 00:11:14,093 Samo sam... 184 00:11:16,261 --> 00:11:19,389 Da. 185 00:11:19,390 --> 00:11:21,099 Pitaću te nešto, 186 00:11:21,100 --> 00:11:24,227 i želim da mi kažeš istinu. 187 00:11:24,228 --> 00:11:26,021 Da li znaš gde je Fatima? 188 00:11:28,482 --> 00:11:30,567 - Eldžine? - Odgovori na pitanje. 189 00:11:34,238 --> 00:11:36,365 Rekla mi je da ništa ne govorim. Ja samo... 190 00:11:37,991 --> 00:11:41,245 Znam koliko vam je svima stalo do nje. 191 00:11:42,704 --> 00:11:45,373 Kad si mi pričao o svojoj mami... 192 00:11:45,374 --> 00:11:47,251 Ne mogu ni da zamislim kroz šta prolaziš. 193 00:11:49,169 --> 00:11:52,588 Hteo sam da pomognem. Ne želim nikoga da povredim. 194 00:11:52,589 --> 00:11:55,007 Ali moraš da razumeš, 195 00:11:55,008 --> 00:11:57,052 ovo što se dešava je dobra stvar. 196 00:11:58,345 --> 00:12:02,558 Eldžine, rekao si da ti je rekla da ništa ne govoriš. Ko je ona? 197 00:12:04,476 --> 00:12:07,645 Znam da zvuči ludo, ali mislim da je anđeo. 198 00:12:07,646 --> 00:12:10,440 - Eldžine, postoji-- - Ona je tu da nam pomogne! 199 00:12:10,441 --> 00:12:12,900 Ovde se dešava nešto što je iznad 200 00:12:12,901 --> 00:12:17,321 naše sposobnosti da razumemo, kao u Bibliji. 201 00:12:17,322 --> 00:12:19,866 Ljudi to tada nisu razumeli. 202 00:12:19,867 --> 00:12:22,410 Ali su imali vere, 203 00:12:22,411 --> 00:12:24,162 čak i kad je bilo teško, 204 00:12:24,163 --> 00:12:27,415 posebno kad je teško. 205 00:12:27,416 --> 00:12:31,043 Fatimina beba će spasiti sve nas. 206 00:12:31,044 --> 00:12:33,922 Hej, Eldžine, treba mi da me poslušaš, važi? 207 00:12:37,342 --> 00:12:39,552 - Nema bebe. - To nije istina. 208 00:12:39,553 --> 00:12:42,597 Kristi i Marijel su uradile ultrazvuk u klinici. 209 00:12:42,598 --> 00:12:44,307 I kad su otvorile snimak, 210 00:12:44,308 --> 00:12:46,267 nije bilo ničega. 211 00:12:46,268 --> 00:12:50,980 Šta god da raste u njoj, nije dete. 212 00:12:50,981 --> 00:12:53,608 Stvari koje joj je uradilo, stvari koje ju je nateralo da radi-- 213 00:12:53,609 --> 00:12:56,652 Ne razumeš. Objasnila mi je sve to. 214 00:12:56,653 --> 00:12:58,654 Čekaj. Anđeo? 215 00:12:58,655 --> 00:13:00,032 Da. 216 00:13:02,993 --> 00:13:04,036 Eldžine. 217 00:13:06,246 --> 00:13:11,335 Na dan kad smo se upoznali, rekao sam ti da sam ubio brata. 218 00:13:13,378 --> 00:13:16,422 Znaš li zašto se to desilo? 219 00:13:16,423 --> 00:13:19,342 Ovde su bili glasovi koji su mi rekli 220 00:13:19,343 --> 00:13:22,638 da ako ubijem malog dečaka, svi ćemo moći da idemo kući. 221 00:13:24,598 --> 00:13:26,599 Ovo mesto... 222 00:13:26,600 --> 00:13:28,309 ne daje. 223 00:13:28,310 --> 00:13:30,686 Uzima. 224 00:13:30,687 --> 00:13:33,439 I šta ti radi-- 225 00:13:33,440 --> 00:13:35,234 Ali vidiš li koliko je drugačije? 226 00:13:36,610 --> 00:13:38,319 Ovde niko ne umire. 227 00:13:38,320 --> 00:13:40,321 Fatima će biti dobro. 228 00:13:40,322 --> 00:13:42,658 Ti to ne znaš, u redu? Ti to ne znaš! 229 00:13:44,243 --> 00:13:48,037 Kad se beba rodi, svi ćemo moći da idemo kući. 230 00:13:48,038 --> 00:13:51,666 Eldžine, čak i ako je trudna, 231 00:13:51,667 --> 00:13:53,292 to je još uvek za nekoliko meseci. 232 00:13:53,293 --> 00:13:54,962 Ne. Poraslo je. 233 00:13:56,213 --> 00:13:58,673 Trebalo bi da vidiš Fatimin stomak. 234 00:13:58,674 --> 00:14:00,091 - Dobro. Gde je ona, dođavola? - Ne, ne, ne! Hej! 235 00:14:00,092 --> 00:14:01,717 - Gde je ona, dođavola? - Ne mogu! 236 00:14:01,718 --> 00:14:03,219 Keni! 237 00:14:03,220 --> 00:14:04,720 - Keni, Keni! - Ubiću te! 238 00:14:04,721 --> 00:14:06,389 - Gde je ona? - Ne mogu! Ne mogu! 239 00:14:06,390 --> 00:14:08,766 U redu! U redu! Svi napolje! 240 00:14:08,767 --> 00:14:10,434 - Hej! Samo se opusti! - Napolje! Napolje! Napolje! 241 00:14:10,435 --> 00:14:11,769 Svi, sad! Idemo! 242 00:14:11,770 --> 00:14:14,188 Ne. On zna gde je, u redu? 243 00:14:14,189 --> 00:14:16,649 - Ne mogu samo da ga pustim da sedi tu! - Znam. Znam. Samo diši. 244 00:14:16,650 --> 00:14:18,192 Ne. Ne treba mi da dišem! 245 00:14:18,193 --> 00:14:21,070 - Treba mi da nađem ženu! - Slušaj me. Slušaj me. 246 00:14:21,071 --> 00:14:23,197 Saznaćemo sve što on zna. 247 00:14:23,198 --> 00:14:25,157 Samo treba da se smiriš. 248 00:14:25,158 --> 00:14:27,076 Ono što je rekao o bebi, 249 00:14:27,077 --> 00:14:30,538 o tome koliko je Fatima porasla, misliš li da je istina? 250 00:14:30,539 --> 00:14:33,040 Ne znam, Dona. 251 00:14:33,041 --> 00:14:34,501 Neće ti reći! 252 00:14:36,336 --> 00:14:38,588 Znam kako je imati ovo mesto u glavi. 253 00:14:38,589 --> 00:14:41,507 Ako stvarno veruje da će ovo što govori spasiti sve, 254 00:14:41,508 --> 00:14:44,052 neće ti reći gde je ona. 255 00:14:47,889 --> 00:14:50,057 Gde držiš alat? 256 00:14:50,058 --> 00:14:51,560 - Bojde. - Gde? 257 00:14:52,811 --> 00:14:56,105 U šupi. U šupi je. 258 00:14:56,106 --> 00:14:57,189 Uf. Bojde. 259 00:14:57,190 --> 00:14:59,734 Ti ostani kod vrata. 260 00:14:59,735 --> 00:15:01,612 Ne izlazi. 261 00:15:03,238 --> 00:15:07,158 Niko... se ne vraća u tu sobu. 262 00:15:16,209 --> 00:15:17,169 Viktore. 263 00:15:19,254 --> 00:15:22,757 Uh, kako ide sa, uh, Džasperom? 264 00:15:22,758 --> 00:15:26,345 Je l' rekao nešto zanimljivo do sada? 265 00:15:28,639 --> 00:15:30,349 To je samo lutka. Bio si u pravu. 266 00:15:33,685 --> 00:15:35,478 Lutke ne pričaju. 267 00:15:35,479 --> 00:15:37,105 Oh. 268 00:15:40,275 --> 00:15:42,860 Gledaj. Ja... 269 00:15:42,861 --> 00:15:46,113 Samo sam hteo da kažem, 270 00:15:46,114 --> 00:15:49,117 žao mi je što nisam više pomogao. 271 00:15:50,619 --> 00:15:54,580 Sve ovo... mi je bilo previše. 272 00:15:54,581 --> 00:15:56,416 Ali to nije izgovor. 273 00:15:58,960 --> 00:16:01,338 - Od sada... - Moram da ti pokažem nešto. 274 00:16:03,256 --> 00:16:05,549 U redu. 275 00:16:05,550 --> 00:16:07,843 Naljutićeš se. 276 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Mrzećeš me zbog toga. 277 00:16:09,763 --> 00:16:11,263 Šta? 278 00:16:11,264 --> 00:16:13,683 Ali moram da ti pokažem. 279 00:16:13,684 --> 00:16:16,144 I onda smo gotovi. 280 00:16:17,479 --> 00:16:18,479 Uh, gotovi sa čim? 281 00:16:18,480 --> 00:16:19,897 Ovuda je. 282 00:16:19,898 --> 00:16:21,692 U redu, u redu, u redu. 283 00:16:39,459 --> 00:16:41,545 Stvarno ćeš to da uradiš? 284 00:16:44,548 --> 00:16:46,465 Nemam vremena za tebe danas. 285 00:16:46,466 --> 00:16:48,342 Šta ide prvo? 286 00:16:48,343 --> 00:16:49,802 Hoćeš da koristiš testeru ili čekić? 287 00:16:49,803 --> 00:16:51,887 Oh, znaš šta bi trebalo da uradiš? 288 00:16:51,888 --> 00:16:53,848 Trebalo bi da se vratiš u stara vremena. 289 00:16:53,849 --> 00:16:57,476 Uzmi klešta i počupaj mu nokte. 290 00:16:57,477 --> 00:16:59,437 Pa, ako je to ono što je potrebno. 291 00:16:59,438 --> 00:17:01,355 Stvarno ne vidiš ironiju, zar ne? 292 00:17:01,356 --> 00:17:03,482 O čemu ti, dođavola, pričaš? 293 00:17:03,483 --> 00:17:05,818 Oh, ne znam. Kada je Fatima ubila Tili, 294 00:17:05,819 --> 00:17:07,653 nisi ni trepnuo. 295 00:17:07,654 --> 00:17:09,655 Mislim, uradio si sve što si mogao da je zaštitiš. 296 00:17:09,656 --> 00:17:10,948 Izveo si je u šupu. 297 00:17:10,949 --> 00:17:13,826 Lagao si ljude do kojih ti je navodno stalo. 298 00:17:13,827 --> 00:17:15,911 Dovraga, Keni je unutra upravo sada. 299 00:17:15,912 --> 00:17:17,496 On još uvek ne zna šta je uradila. 300 00:17:17,497 --> 00:17:19,583 Ono što se dogodilo nije bila njena krivica. 301 00:17:23,295 --> 00:17:24,962 U redu, i reci mi po čemu se to razlikuje od Elgina. 302 00:17:24,963 --> 00:17:27,840 Mislim, ovo mesto mu se uvuklo u glavu, 303 00:17:27,841 --> 00:17:30,217 nateralo ga da misli da radi nešto dobro. 304 00:17:30,218 --> 00:17:33,179 Ubedilo ga da zapravo štiti Fatimu. 305 00:17:33,180 --> 00:17:36,725 A sada si ti ovde i spremaš se da se ponašaš srednjovekovno prema njemu. 306 00:17:38,393 --> 00:17:39,518 Malo dvostruki standardi, zar ne misliš? 307 00:17:39,519 --> 00:17:41,437 Drugačije je. 308 00:17:41,438 --> 00:17:43,272 Nisam mogao ništa da uradim za Tili. 309 00:17:43,273 --> 00:17:45,649 O, sranje. Govori sebi šta god želiš, Bojde. 310 00:17:45,650 --> 00:17:48,194 Mislim, ti... ti šetaš ovde okolo 311 00:17:48,195 --> 00:17:50,446 kao da si neki veliki vitez u sjajnom oklopu, 312 00:17:50,447 --> 00:17:53,449 Gospodin Plemeniti Šerif. 313 00:17:53,450 --> 00:17:55,702 Kad zagusti, nisi ništa drugačiji od bilo koga drugog. 314 00:17:57,412 --> 00:17:59,246 Štitiš ono što je tvoje, i jebeš svakoga 315 00:17:59,247 --> 00:18:01,791 ko ti se nađe na putu. Trebalo je da budeš bolji od ovoga. 316 00:18:01,792 --> 00:18:04,001 Hej, trebalo je da budeš ovde! 317 00:18:04,002 --> 00:18:06,003 Trebalo je... 318 00:18:06,004 --> 00:18:09,423 Trebalo je da ti i ja ovo rešimo zajedno! 319 00:18:09,424 --> 00:18:11,550 Ti si bio taj koji je izašao na jebenu ulicu 320 00:18:11,551 --> 00:18:13,010 i dobio prerezan vrat! 321 00:18:13,011 --> 00:18:14,888 Zato, nemoj da ulaziš ovde i sudiš... 322 00:18:16,848 --> 00:18:18,682 Nemaš pravo da mi sudiš. 323 00:18:18,683 --> 00:18:20,768 Dajem sve od sebe. 324 00:18:20,769 --> 00:18:23,271 Znaš da nema povratka od ovoga, zar ne? 325 00:18:25,524 --> 00:18:28,443 Rekao si da nećeš dozvoliti da te ovo mesto slomi. 326 00:18:30,320 --> 00:18:32,655 Ali ako to uradiš, 327 00:18:32,656 --> 00:18:34,657 ovo mesto je pobedilo. 328 00:18:34,658 --> 00:18:40,538 A ako ne... uh... 329 00:18:40,539 --> 00:18:43,749 moja snaja umire. 330 00:18:43,750 --> 00:18:46,585 Pa, zato se to zove između čekića i nakovnja, 331 00:18:46,586 --> 00:18:48,463 a ne između kamena i mekog, udobnog jastuka. 332 00:18:50,549 --> 00:18:54,510 Moraš odmah da odlučiš ko si, 333 00:18:54,511 --> 00:18:58,974 jer to ćeš biti od sada pa nadalje. 334 00:19:20,370 --> 00:19:22,955 Neko da otvori ova vrata! 335 00:19:22,956 --> 00:19:24,957 Molim vas! 336 00:20:23,892 --> 00:20:25,935 Šta mi radimo ovde? 337 00:20:25,936 --> 00:20:27,978 Mislio sam da možda postoji razlog 338 00:20:27,979 --> 00:20:30,689 zašto su izašli ovde kod tebe. 339 00:20:30,690 --> 00:20:32,149 Vidi. Jedina stvar koja povezuje 340 00:20:32,150 --> 00:20:34,944 sve ludosti koje smo videli, zar ne... 341 00:20:34,945 --> 00:20:37,863 ja, ti, Miranda... jedina tačka preklapanja 342 00:20:37,864 --> 00:20:40,032 u svim našim Venovim dijagramima ludosti... 343 00:20:40,033 --> 00:20:41,117 Su deca. 344 00:20:42,786 --> 00:20:44,161 Čekaj. I ti si ih video? 345 00:20:44,162 --> 00:20:45,746 U pećini. 346 00:20:45,747 --> 00:20:48,040 Ležali su na ovim... ovim kamenim pločama, 347 00:20:48,041 --> 00:20:49,708 izgovarajući tu reč, to "Anghkooey". 348 00:20:49,709 --> 00:20:50,709 - Da. - "Anghkooey", 349 00:20:50,710 --> 00:20:52,711 iznova i iznova. 350 00:20:52,712 --> 00:20:55,005 I pogledao sam gore. 351 00:20:55,006 --> 00:20:57,759 Bila je rupa na plafonu. 352 00:21:00,261 --> 00:21:03,681 I bila je masa od--od--od korena, 353 00:21:03,682 --> 00:21:06,100 ovo klupko formira taj jebeni simbol. 354 00:21:06,101 --> 00:21:07,768 Korenje drveta. 355 00:21:07,769 --> 00:21:10,062 Šta si rekao? 356 00:21:10,063 --> 00:21:12,189 Dečak u belom-- Viktor ga je čuo. 357 00:21:12,190 --> 00:21:15,567 Rekao je da kad su deca bila na kamenju, 358 00:21:15,568 --> 00:21:19,738 ulili su svoje nade u korenje koje je napravilo simbol, 359 00:21:19,739 --> 00:21:21,658 i onda je to korenje postalo drvo. 360 00:21:22,951 --> 00:21:24,785 Je l' to drvo flaša? 361 00:21:24,786 --> 00:21:27,788 Uh, da, mislim da jeste. 362 00:21:27,789 --> 00:21:32,960 U redu. Dakle, jeziva deca 363 00:21:32,961 --> 00:21:35,504 napravila su magično drvo. 364 00:21:35,505 --> 00:21:39,550 I simbol koji me je 365 00:21:39,551 --> 00:21:42,137 mučio svo ovo vreme... 366 00:21:49,060 --> 00:21:52,605 Mogao si mi jebeno reći! 367 00:21:54,607 --> 00:21:55,941 - Nisi morao da-- - Džejd. Džejd. 368 00:21:55,942 --> 00:21:57,735 Ne, ne! Muka mi je-- 369 00:21:57,736 --> 00:21:59,903 Muka mi je i dosadilo da me zajebavate! 370 00:21:59,904 --> 00:22:03,157 Ako zaista želite našu pomoć, 371 00:22:03,158 --> 00:22:05,868 ako postoji nešto što treba da razumemo, 372 00:22:05,869 --> 00:22:08,203 moraćete malo bolje, 373 00:22:08,204 --> 00:22:10,497 jer mi to ne razumemo! 374 00:22:10,498 --> 00:22:13,626 Čuješ li me? Poruka nije jebeno primljena! 375 00:22:15,712 --> 00:22:19,631 Dakle, sedećemo ovde, i čekaćemo. 376 00:22:19,632 --> 00:22:21,800 I kada odlučite 377 00:22:21,801 --> 00:22:24,511 da imate nešto više da kažete 378 00:22:24,512 --> 00:22:28,515 od jebeno "Anghkooey," 379 00:22:28,516 --> 00:22:29,809 znate gde da nas nađete! 380 00:22:37,567 --> 00:22:38,650 Da li ti je sada bolje? 381 00:22:38,651 --> 00:22:40,695 Ne. Ne baš. 382 00:23:15,605 --> 00:23:17,189 Ne daješ sebi vremena da se izlečiš. 383 00:23:17,190 --> 00:23:19,858 Pa, Fatima je još uvek tamo. Ne mogu samo da sedim ovde. 384 00:23:19,859 --> 00:23:21,194 Uzeću malo sveže gaze. 385 00:23:22,821 --> 00:23:25,572 Bila si jako tiha sinoć, 386 00:23:25,573 --> 00:23:26,824 nakon što su uveli Džuli. 387 00:23:26,825 --> 00:23:28,283 Samo sam se osećala loše. 388 00:23:28,284 --> 00:23:31,203 Mislim, ona je-- 389 00:23:31,204 --> 00:23:32,747 Uh, Rendale? 390 00:23:35,708 --> 00:23:37,167 Hej, šta se desilo sa tvojim zavojem? 391 00:23:37,168 --> 00:23:39,044 Otpao je. 392 00:23:39,045 --> 00:23:41,213 Uh, gde je oprema iz ambulante, nova oprema? 393 00:23:41,214 --> 00:23:43,215 - U ormarićima je. - Ne, ne lek. 394 00:23:43,216 --> 00:23:45,634 Oprema. Gde si stavio opremu? 395 00:23:45,635 --> 00:23:47,219 Dole je ostava za opremu. Mi-- 396 00:23:47,220 --> 00:23:49,972 - Odlično. - Rendale. 397 00:24:27,969 --> 00:24:30,095 Stani! 398 00:24:30,096 --> 00:24:31,930 Hej, hej, hej! 399 00:24:31,931 --> 00:24:33,932 Hej! 400 00:24:33,933 --> 00:24:36,310 Pokušavam da to jebeno zaustavim! 401 00:24:36,311 --> 00:24:37,811 Hej! 402 00:24:37,812 --> 00:24:40,981 Hej! Gledaj me! Hej! 403 00:24:40,982 --> 00:24:44,234 Gledaj me. Hej, hej. 404 00:24:44,235 --> 00:24:46,236 Bićeš ti dobro. 405 00:24:46,237 --> 00:24:49,406 Bićeš ti u redu. Dođi ovamo. 406 00:25:03,796 --> 00:25:05,797 Niko ne dolazi gore. 407 00:25:05,798 --> 00:25:08,384 - Tata, samo... - Niko ne dolazi gore. 408 00:25:10,053 --> 00:25:13,264 - Pobrini se za to, važi? - Važi. 409 00:25:15,266 --> 00:25:18,227 Ono što se sledeće desi... 410 00:25:18,228 --> 00:25:21,146 to je na meni. 411 00:25:28,863 --> 00:25:29,947 Bojde. 412 00:25:29,948 --> 00:25:32,033 Idi dole sada, Keni. 413 00:25:33,243 --> 00:25:35,827 Trebalo bi opet da razgovaramo sa njim. 414 00:25:35,828 --> 00:25:37,996 Vidi. On je dobar dečko, 415 00:25:37,997 --> 00:25:40,123 i mora da postoji način da on ovo razume. 416 00:25:40,124 --> 00:25:42,292 Fatima je tamo negde. 417 00:25:42,293 --> 00:25:44,045 Možda joj vreme ističe. 418 00:25:46,923 --> 00:25:47,924 Idi dole. 419 00:25:50,843 --> 00:25:51,760 Molim te? 420 00:26:19,914 --> 00:26:21,374 Ne mogu da ti kažem. 421 00:26:22,875 --> 00:26:25,920 Voleo bih da mogu, ali... ali ne mogu. 422 00:26:27,088 --> 00:26:28,214 Razumem. 423 00:26:30,008 --> 00:26:32,259 Treba da uradiš ono što treba da uradiš. 424 00:26:32,260 --> 00:26:34,386 Sada ja treba da uradim ono što ja treba da uradim. 425 00:26:57,452 --> 00:26:58,745 Seronjo. 426 00:27:06,002 --> 00:27:09,838 Tako mi ona šalje poruke. 427 00:27:09,839 --> 00:27:11,173 Mislim da želi da razgovara sa tobom. 428 00:27:32,070 --> 00:27:33,445 Izvoli. 429 00:27:33,446 --> 00:27:34,489 U redu. 430 00:27:39,577 --> 00:27:41,411 Viktore, kuda idemo? 431 00:27:41,412 --> 00:27:43,372 Tu smo. 432 00:27:43,373 --> 00:27:44,999 Tu smo? 433 00:27:58,304 --> 00:28:00,514 Šta je to? 434 00:28:00,515 --> 00:28:02,100 Pokušao sam da je ulepšam. 435 00:28:04,602 --> 00:28:06,062 Onako kako bi se njoj svidelo. 436 00:28:07,563 --> 00:28:08,523 Hmm? Čekaj. 437 00:28:10,066 --> 00:28:11,484 Ovde sam sahranio mamu. 438 00:28:13,236 --> 00:28:15,363 Mislio sam da ćeš hteti da vidiš. 439 00:28:21,577 --> 00:28:23,037 O, Bože. 440 00:28:34,549 --> 00:28:36,217 O, Bože. 441 00:28:50,064 --> 00:28:51,399 Da li je to... 442 00:28:53,359 --> 00:28:55,235 Da li je to Eloiz? 443 00:28:55,236 --> 00:28:57,905 Mislim da jeste. 444 00:29:01,325 --> 00:29:02,910 Sve što sam našao su bili komadi. 445 00:29:06,998 --> 00:29:09,125 Bila je tako mala. 446 00:29:11,252 --> 00:29:13,253 Nije ostalo mnogo. 447 00:29:16,466 --> 00:29:19,009 Bila je to moja greška. 448 00:29:19,010 --> 00:29:21,052 Šta? 449 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 Mislio sam da je Džasper rekao Kristoferu tajne. 450 00:29:23,556 --> 00:29:25,599 Nije bio Džasper. Bio je Dečak u belom. 451 00:29:25,600 --> 00:29:28,226 Pogrešio sam. Rekao je Kristoferu za... 452 00:29:28,227 --> 00:29:30,938 ...za decu i drvo. 453 00:29:34,192 --> 00:29:36,526 Ali ja sam rekao mami. 454 00:29:38,946 --> 00:29:42,199 Rekao sam joj da će je drvo dovesti do dece. 455 00:29:42,200 --> 00:29:45,243 Ja sam bio razlog što je otišla te noći, tata. 456 00:29:45,244 --> 00:29:50,081 - Ja sam bio razlog što je umrla. - Viktore, znaš... 457 00:29:50,082 --> 00:29:51,666 Da ništa nisam rekao, 458 00:29:51,667 --> 00:29:54,586 još bi bila ovde, i Eloiz bi još bila ovde. 459 00:29:54,587 --> 00:29:58,173 Ne. Viktore, bio si samo dečak. Ti... 460 00:29:58,174 --> 00:29:59,549 I ja sam trebao da umrem te noći. 461 00:29:59,550 --> 00:30:01,259 Šta? 462 00:30:01,260 --> 00:30:03,345 I treba da se praviš da jesam. 463 00:30:03,346 --> 00:30:05,347 Ne moraš više da mi budeš tata. 464 00:30:05,348 --> 00:30:06,556 Ne. Čekaj. Stani. 465 00:30:06,557 --> 00:30:08,601 Dođavola! Rekao sam stani! 466 00:30:10,061 --> 00:30:12,604 Nikad više to ne govori! 467 00:30:12,605 --> 00:30:15,106 Razumeš li me?! 468 00:30:15,107 --> 00:30:16,234 Nikad više... 469 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Ja sam tvoj tata. 470 00:30:20,530 --> 00:30:23,532 Nikad neću prestati da budem tvoj tata. 471 00:30:23,533 --> 00:30:27,118 Tvoja majka je uradila to što je uradila jer te je volela. 472 00:30:28,329 --> 00:30:30,288 Pokušavala je da te zaštiti. 473 00:30:32,124 --> 00:30:33,750 To je sada moj posao. 474 00:30:33,751 --> 00:30:36,086 Važi? 475 00:30:36,087 --> 00:30:37,505 To je moj posao. 476 00:30:40,841 --> 00:30:42,259 Važi? 477 00:30:49,058 --> 00:30:50,684 Slušaj. Ako su ta deca napravila drvo, 478 00:30:50,685 --> 00:30:53,520 onda te poruke u bocama, brojevi, 479 00:30:53,521 --> 00:30:55,605 moraju da budu važni. 480 00:30:55,606 --> 00:30:57,649 Kako znamo da brojevi išta znače? 481 00:30:57,650 --> 00:31:00,485 Ne znamo ni ko ih je stavio tamo. 482 00:31:00,486 --> 00:31:02,654 Mislim, pomisli na sve ljude koji su bili ovde. 483 00:31:02,655 --> 00:31:05,198 Možda jurimo nečiju nasumičnu zabludu. 484 00:31:05,199 --> 00:31:08,535 Ne! Miranda je znala da su te boce važne. 485 00:31:08,536 --> 00:31:11,246 Zašto bi inače imala repliku u svom dvorištu? 486 00:31:11,247 --> 00:31:13,582 U pravu je. Kao, nešto ima. Mora 487 00:31:13,583 --> 00:31:15,542 - nešto da ima. - Naravno. Mora da ima. 488 00:31:15,543 --> 00:31:17,335 Dobro. U redu. Ima deset brojeva, zar ne? 489 00:31:17,336 --> 00:31:20,213 - Dva su naopako? - Da, dvojka i sedmica. 490 00:31:20,214 --> 00:31:22,007 Odlično. To znači da ih ima 12. 491 00:31:22,008 --> 00:31:23,383 I verujte mi, probao sam 492 00:31:23,384 --> 00:31:26,803 svaku matematičku, astronomsku, astrološku, 493 00:31:26,804 --> 00:31:30,348 Vavilonsku numeričku šifru od 12 tačaka koju mogu da zamislim. 494 00:31:30,349 --> 00:31:33,393 Zodijak, meseci u godini, jebena jaja u kartonu. 495 00:31:33,394 --> 00:31:35,353 Savijao sam se unazad, uvijajući ih 496 00:31:35,354 --> 00:31:36,438 u neku verziju Fibonačijevog niza. 497 00:31:36,439 --> 00:31:38,315 Nema ničega. Verujte mi. 498 00:31:38,316 --> 00:31:39,734 Zar nema 12 nota u skali? 499 00:31:43,779 --> 00:31:45,071 Šta si rekao? 500 00:31:45,072 --> 00:31:48,199 Muzika. Moja mama je bila profesorka klavira. 501 00:31:48,200 --> 00:31:50,827 Govorila je da je muzika univerzalni jezik. 502 00:31:50,828 --> 00:31:53,079 Mislim, ima 12 nota u skali, zar ne? 503 00:31:53,080 --> 00:31:55,790 Od A do G sa povisilicama i snizilicama. 504 00:31:55,791 --> 00:31:58,627 Šoljo, ti si jebeni genije. 505 00:31:58,628 --> 00:32:00,712 Volim te. Uh, moramo da idemo do bara. 506 00:32:00,713 --> 00:32:02,172 Ti moraš da ideš kući. 507 00:32:02,173 --> 00:32:03,381 - Zašto? - Viktorova majka je imala violinu. 508 00:32:03,382 --> 00:32:05,133 Sakrio ju je negde u tvom podrumu. 509 00:32:05,134 --> 00:32:07,093 - Zašto? - Zato što sam je stalno krao. 510 00:32:07,094 --> 00:32:09,305 Samo se nađite sa nama u baru. Hajde, ljudi! Idemo! 511 00:32:17,730 --> 00:32:19,356 Kako je on? 512 00:32:19,357 --> 00:32:21,317 Dao sam mu nešto što bi trebalo da mu pomogne da spava. 513 00:32:23,653 --> 00:32:26,404 Pa, šta ćemo da radimo kad se probudi? 514 00:32:26,405 --> 00:32:28,114 Mislim, pokušao je da... 515 00:32:28,115 --> 00:32:30,784 Imao je veslo na glavi. 516 00:32:30,785 --> 00:32:31,827 Ne znam. 517 00:32:34,664 --> 00:32:39,125 Gledaj. Ja sam... Pokušao sam da budem obziran, 518 00:32:39,126 --> 00:32:41,753 i pokušao sam da ti dam prostora, 519 00:32:41,754 --> 00:32:43,505 ali stvarno mi je potrebno da razgovaraš sa mnom sada. 520 00:32:43,506 --> 00:32:46,424 O čemu? 521 00:32:46,425 --> 00:32:48,468 Randal je upravo pokušao da uradi lobotomiju, 522 00:32:48,469 --> 00:32:51,764 Džuli je u haosu, a ti se ponašaš kao da je sve u redu. 523 00:32:52,890 --> 00:32:57,602 Hej. Gledaj. Ne znam kroz šta ste vas troje prošli, 524 00:32:57,603 --> 00:32:59,270 ali samo mi reci da li si dobro. 525 00:32:59,271 --> 00:33:01,106 - Kristi. - Ne. 526 00:33:01,107 --> 00:33:02,149 Pogledaj me. 527 00:33:03,234 --> 00:33:05,485 Pogledaj me. 528 00:33:05,486 --> 00:33:07,822 Jesi li dobro? 529 00:33:11,617 --> 00:33:13,619 Ne, nisam. 530 00:33:17,415 --> 00:33:19,667 I ne mislim da će iko od nas biti dobro. 531 00:33:21,669 --> 00:33:24,212 - U redu. - Molim te, možeš li... 532 00:33:24,213 --> 00:33:25,840 Možeš li mi reći šta je bilo na slici? 533 00:33:27,466 --> 00:33:29,384 Bojd. 534 00:33:29,385 --> 00:33:31,344 Šta je bilo na slici? 535 00:33:31,345 --> 00:33:32,721 To želiš da znaš, ha? 536 00:33:32,722 --> 00:33:33,805 Da. Možeš li samo... 537 00:33:35,641 --> 00:33:37,517 Možeš li mi reći šta je bilo na slici? 538 00:33:37,518 --> 00:33:39,602 Želiš da znaš šta je bilo na slici, zar ne? 539 00:33:41,522 --> 00:33:44,315 Znaš šta je bilo na jebanoj slici? 540 00:33:44,316 --> 00:33:45,775 Reći ću ti šta je bilo na slici. 541 00:33:45,776 --> 00:33:49,821 Bila je slika moje kuće, 542 00:33:49,822 --> 00:33:53,491 kuće koju sam kupio sa svojom ženom kada sam se penzionisao, 543 00:33:53,492 --> 00:33:55,952 one u koju smo išli 544 00:33:55,953 --> 00:33:59,874 kada sam udario u ono jebeno drvo. 545 00:34:01,834 --> 00:34:03,626 Jedino što je nedostajalo 546 00:34:03,627 --> 00:34:05,920 je bio čamac. 547 00:34:12,636 --> 00:34:14,722 Da li vidiš šta ovo znači? 548 00:34:18,934 --> 00:34:19,894 Ona pokušava da ti pokaže. 549 00:34:21,645 --> 00:34:23,230 Idemo kući. 550 00:34:24,607 --> 00:34:25,982 Sve što treba da uradiš je da čekaš. 551 00:34:25,983 --> 00:34:27,734 Ne. 552 00:34:33,073 --> 00:34:33,824 Boyde. 553 00:34:35,910 --> 00:34:36,951 Šta god da misliš da moraš da uradiš, 554 00:34:36,952 --> 00:34:38,579 ne moraš to da uradiš. 555 00:34:40,039 --> 00:34:43,292 Nikada, nikada ne bih povredio Fatimu. 556 00:34:46,796 --> 00:34:48,755 Uvek je bila dobra prema meni. 557 00:34:49,840 --> 00:34:51,801 Sve što radim je za nju. 558 00:34:53,677 --> 00:34:54,845 Da joj pomognem. 559 00:34:57,515 --> 00:34:59,724 Samo ako mi daš još malo vremena... 560 00:34:59,725 --> 00:35:02,269 Nemamo jebeno vremena! 561 00:35:04,480 --> 00:35:06,564 Uzeo si mi porodicu. 562 00:35:06,565 --> 00:35:08,316 Razumeš li to? 563 00:35:08,317 --> 00:35:10,819 Uzeo si nekoga koga volim, 564 00:35:10,820 --> 00:35:12,737 i doveo je u opasnost. 565 00:35:12,738 --> 00:35:14,781 Žao mi je zbog onoga što ti se desilo. 566 00:35:14,782 --> 00:35:17,575 Ali nećemo čekati. Nećemo razgovarati. 567 00:35:17,576 --> 00:35:21,955 Reći ćeš mi gde je ona, 568 00:35:21,956 --> 00:35:24,290 - ili ću te povrediti. - Ne mogu. Ne mogu. 569 00:35:24,291 --> 00:35:26,334 I neću prestati da te povređujem 570 00:35:26,335 --> 00:35:28,962 dok mi ne kažeš ono što treba da znam. 571 00:35:28,963 --> 00:35:30,673 Reci mi da razumeš. 572 00:35:32,633 --> 00:35:34,050 - Reci mi! - Razumem. 573 00:35:34,051 --> 00:35:35,593 Dobro. 574 00:35:43,477 --> 00:35:44,936 Gde je ona? 575 00:35:49,441 --> 00:35:51,569 Stavi ruku na sto. 576 00:35:54,446 --> 00:35:56,281 Ne mogu. 577 00:35:56,282 --> 00:35:57,824 Stavi ruku na sto. 578 00:35:57,825 --> 00:36:00,451 Ne, molim te. 579 00:36:00,452 --> 00:36:01,494 Ne. Boyde. 580 00:36:01,495 --> 00:36:02,787 Igramo se, zar ne? 581 00:36:05,541 --> 00:36:07,792 Molim te, Boyde. Samo... samo sačekaj. 582 00:36:07,793 --> 00:36:09,586 - Gde je ona? - Samo... 583 00:36:09,587 --> 00:36:12,380 - To ti je poslednja šansa. - Ne mogu. Boyde, ne mogu. 584 00:36:12,381 --> 00:36:14,966 Ne mogu. 585 00:36:20,806 --> 00:36:23,933 Šta?! Gde je ona?! 586 00:36:25,895 --> 00:36:27,979 Nije me briga! 587 00:36:29,565 --> 00:36:32,609 Hej. Ima li vesti o Fatimi? 588 00:36:32,610 --> 00:36:35,570 Šta je to jebote bilo? 589 00:36:35,571 --> 00:36:37,488 Dani, slušaj... 590 00:36:37,489 --> 00:36:38,615 Hej! Ne, ne, ne! Ne dozvoli joj da se popne tamo! 591 00:36:38,616 --> 00:36:40,116 Dani, ne razumeš! 592 00:36:40,117 --> 00:36:42,076 - Molim te, molim te, Boyde. - Šta? Slušaj! 593 00:36:42,077 --> 00:36:43,578 Ne igram se sa tobom! 594 00:36:43,579 --> 00:36:45,413 Gde je ona?! 595 00:36:45,414 --> 00:36:47,624 - Isuse. - Hej! 596 00:36:49,668 --> 00:36:51,085 Šta to jebote radiš? 597 00:36:51,086 --> 00:36:53,713 Okreni se i izađi kroz vrata! 598 00:36:53,714 --> 00:36:55,632 - Dani, hajde. - Ne diraj me! 599 00:36:55,633 --> 00:36:57,842 Hej, ti ne razumeš šta se ovde dešava! 600 00:36:57,843 --> 00:36:59,636 Onda mi objasni. 601 00:36:59,637 --> 00:37:00,803 Svi dole. 602 00:37:00,804 --> 00:37:03,765 Šta... 603 00:37:03,766 --> 00:37:05,642 - Tata! - Dole! 604 00:37:05,643 --> 00:37:08,561 Idemo. 605 00:37:08,562 --> 00:37:11,606 Kako da znamo kojim redosledom idu? 606 00:37:11,607 --> 00:37:16,653 Pa... tretiramo to kao svaku kompoziciju. 607 00:37:16,654 --> 00:37:21,075 Pokušavamo da shvatimo šta je akord, a šta melodija. 608 00:37:22,868 --> 00:37:25,620 2, 9, 7, 5. 2975. 609 00:37:25,621 --> 00:37:28,082 - Dvojka je naopako. - Mhm. 610 00:37:29,541 --> 00:37:33,086 Dakle, to bi bilo G 611 00:37:33,087 --> 00:37:35,129 umesto B, u redu, 612 00:37:35,130 --> 00:37:39,717 a zatim Fis, D, E. U redu. 613 00:37:39,718 --> 00:37:42,929 Dakle, ako je to melodija, to bi bilo nešto kao... 614 00:37:42,930 --> 00:37:44,430 ♪ Da da da da ♪ 615 00:37:44,431 --> 00:37:47,016 - G, Fis, E, D. - Mhm. 616 00:37:47,017 --> 00:37:49,102 ♪ G, G, još jedna dvojka naopako ♪ 617 00:37:49,103 --> 00:37:51,854 ♪ G, G, D, C, C ♪ 618 00:37:51,855 --> 00:37:53,649 ♪ Da, da, da-da ♪ 619 00:37:58,195 --> 00:37:59,947 ♪ Da da da da ♪ 620 00:38:04,910 --> 00:38:06,202 Šta nije u redu? 621 00:38:09,039 --> 00:38:11,959 ♪ Da da da da ♪ 622 00:38:13,585 --> 00:38:14,794 D, D. 623 00:38:17,548 --> 00:38:19,090 Našao sam. Kako napredujete vas dvoje? 624 00:38:19,091 --> 00:38:21,092 Ne, čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj. 625 00:38:21,093 --> 00:38:24,887 ♪ Da da da da da da ♪ 626 00:38:24,888 --> 00:38:26,515 ♪ Da da da ♪ 627 00:38:28,976 --> 00:38:30,811 ♪ Da da da da ♪ 628 00:38:33,564 --> 00:38:37,066 ♪ Da da da ♪ 629 00:38:37,067 --> 00:38:39,153 ♪ Ja da da da ♪ 630 00:38:40,696 --> 00:38:42,739 Šta je to? 631 00:38:42,740 --> 00:38:45,199 Ne znam. Ne znam. Nikad nisam čuo ovo pre. 632 00:38:45,200 --> 00:38:49,037 Ja samo, um... uh... 633 00:38:49,038 --> 00:38:52,623 Ja samo... ja sam pogledao brojeve. 634 00:38:52,624 --> 00:38:54,876 Pogledao sam note, i ja samo... 635 00:38:54,877 --> 00:38:57,670 Ti samo šta? 636 00:38:57,671 --> 00:38:59,964 Mogao sam da čujem muziku. 637 00:39:01,800 --> 00:39:03,551 U redu. 638 00:39:03,552 --> 00:39:06,095 ♪ Da da da da ♪ 639 00:39:06,096 --> 00:39:06,971 Čekaj. 640 00:39:06,972 --> 00:39:08,181 Hej, stani. 641 00:39:08,182 --> 00:39:10,142 Šta?! Šta?! 642 00:39:11,727 --> 00:39:13,604 Nisam baš siguran da je ovo dobra ideja. 643 00:39:16,023 --> 00:39:18,149 O čemu pričaš? 644 00:39:18,150 --> 00:39:19,776 Provalila si šifru. 645 00:39:19,777 --> 00:39:22,862 Da, i muzika je samo magično iskočila u tvoju glavu. 646 00:39:22,863 --> 00:39:25,656 Zar ti to ne zvuči čudno? 647 00:39:25,657 --> 00:39:27,658 Pa, ja... 648 00:39:27,659 --> 00:39:30,203 Sve u vezi ovog mesta je čudno. 649 00:39:30,204 --> 00:39:34,040 I ovo mesto pokušava da manipuliše nama, da nas povredi. 650 00:39:34,041 --> 00:39:37,585 O, Bože. Džime, kako... kako će puštanje pesme da nas povredi? 651 00:39:37,586 --> 00:39:39,504 Zar si... zar si zaboravio šta je Bojd rekao 652 00:39:39,505 --> 00:39:41,839 o ukletoj muzičkoj kutiji 653 00:39:41,840 --> 00:39:43,257 i kako je umalo sve pobila, 654 00:39:43,258 --> 00:39:45,176 ili... ili džuboksove u restoranu 655 00:39:45,177 --> 00:39:47,178 koji se magično sami pale? 656 00:39:47,179 --> 00:39:48,805 Dobro. U redu. Šta hoćeš da kažeš? 657 00:39:48,806 --> 00:39:50,098 Da ovo ignorišemo? Da zaboravimo na to? 658 00:39:50,099 --> 00:39:53,059 Ne. Ne možemo. 659 00:39:53,060 --> 00:39:56,104 Znaš, možda ne bi trebalo da je puštamo ovde u gradu, 660 00:39:56,105 --> 00:39:59,024 čisto radi sigurnosti, da budemo sigurni. 661 00:40:01,360 --> 00:40:03,277 Pa, ne znam da li će nam odlazak u šumu 662 00:40:03,278 --> 00:40:04,946 mnogo pomoći. 663 00:40:04,947 --> 00:40:07,990 Mislim, koliki je domet zle pesme? 664 00:40:07,991 --> 00:40:10,076 Pa, poruka je ostavljena kod drveta. 665 00:40:10,077 --> 00:40:11,870 Možda bi trebalo da je pustimo tamo. 666 00:40:45,821 --> 00:40:47,196 Stani! 667 00:40:52,744 --> 00:40:56,790 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 668 00:40:59,084 --> 00:41:00,251 Dolazi. 669 00:41:17,186 --> 00:41:20,730 Šta ako zaboravimo kakva je bila? 670 00:41:20,731 --> 00:41:21,731 Šta? 671 00:41:21,732 --> 00:41:23,941 Tijan-Čen. 672 00:41:23,942 --> 00:41:26,861 Ne želim da zaboravim kakva je bila. 673 00:41:26,862 --> 00:41:28,779 Nećeš. 674 00:41:28,780 --> 00:41:29,990 Zašto to misliš? 675 00:41:33,160 --> 00:41:35,913 Zato što ja počinjem da zaboravljam kakav je bio Tomas. 676 00:41:50,052 --> 00:41:51,345 Moram nešto da ti kažem. 677 00:41:54,056 --> 00:41:56,891 Kada smo otišli do tih ruševina, 678 00:41:56,892 --> 00:42:00,686 kada sam ušao unutra, ja... 679 00:42:00,687 --> 00:42:02,230 Nisam samo sanjao. 680 00:42:02,231 --> 00:42:04,358 Mislim da sam negde otišao. 681 00:42:05,984 --> 00:42:07,068 Kako to misliš? 682 00:42:07,069 --> 00:42:08,946 Ne znam kako, ali ja... 683 00:42:10,280 --> 00:42:12,823 Kada smo otišli do ruševina, 684 00:42:12,824 --> 00:42:14,785 odjednom sam bio u odaji. 685 00:42:16,328 --> 00:42:18,079 I video sam sebe i Rendala i Marijel 686 00:42:18,080 --> 00:42:19,873 vezane za zid. 687 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 Šta ste radili? 688 00:42:23,001 --> 00:42:25,044 Vrištali smo. 689 00:42:25,045 --> 00:42:27,422 Mislim da smo bili tamo kada nismo mogli da se probudimo. 690 00:42:31,176 --> 00:42:32,760 Ali onda sam napustio odaju, 691 00:42:32,761 --> 00:42:34,345 i otišao sam u tunele. 692 00:42:34,346 --> 00:42:36,430 Čuo sam mamin glas. 693 00:42:36,431 --> 00:42:38,140 I razgovarala je sa Viktorom. 694 00:42:38,141 --> 00:42:40,393 Sećaš se kako je rekla da joj je Viktor pomogao 695 00:42:40,394 --> 00:42:42,436 da pronađe put iz tunela 696 00:42:42,437 --> 00:42:44,105 one noći kada se kuća srušila? 697 00:42:44,106 --> 00:42:45,898 Mislim da sam to čuo, 698 00:42:45,899 --> 00:42:48,901 ali mislim da sam zapravo bio tamo, 699 00:42:48,902 --> 00:42:52,406 kao... kao da sam se nekako vratio u tu noć. 700 00:42:53,824 --> 00:42:55,449 Ti si Šetač priča. 701 00:42:55,450 --> 00:42:56,910 Šta? 702 00:42:58,412 --> 00:43:00,204 Neko ko može da poseti 703 00:43:00,205 --> 00:43:02,873 poglavlja priče koja su se već dogodila. 704 00:43:02,874 --> 00:43:04,751 Šta... 705 00:43:06,461 --> 00:43:07,878 Znači, ako se vratim u te ruševine, 706 00:43:07,879 --> 00:43:10,215 da li misliš da bih mogao to da ponovim? 707 00:43:12,175 --> 00:43:14,135 Možda. Zašto? 708 00:43:14,136 --> 00:43:15,470 Pa, ako... 709 00:43:18,557 --> 00:43:21,183 ...je ovo stvarno, 710 00:43:21,184 --> 00:43:22,936 to znači da mogu da menjam stvari. 711 00:43:24,396 --> 00:43:26,814 Mogu da spasem Tijan-Čena. 712 00:43:26,815 --> 00:43:28,190 Možda bih mogao da spasem i Tomasa. 713 00:43:28,191 --> 00:43:30,901 Mm, to ne funkcioniše tako. 714 00:43:30,902 --> 00:43:33,946 - Ali, malopre si rekao... - Možeš da posetiš poglavlja. 715 00:43:33,947 --> 00:43:35,824 Ali ne možeš da ih promeniš. 716 00:43:36,950 --> 00:43:38,284 Zašto? 717 00:43:38,285 --> 00:43:41,413 Niko ne može da promeni priču kada je jednom ispričana. 718 00:43:44,833 --> 00:43:46,167 Nije onako kako izgleda. 719 00:43:46,168 --> 00:43:49,211 Ne? Zato što je izgledalo kao da mučiš to dete. 720 00:43:49,212 --> 00:43:52,757 - Stvarno si u redu s tim? - On zna gde je Fatima. 721 00:43:52,758 --> 00:43:54,967 Gledaj. Razumem da želiš da je nađeš. U redu? Razumem. 722 00:43:54,968 --> 00:43:57,386 Ali postoji pravi i pogrešan način da se to uradi. 723 00:43:57,387 --> 00:43:59,096 Reci mi pravi način. 724 00:43:59,097 --> 00:44:01,307 Ti imaš sve odgovore! Reci mi pravi način da to uradim! 725 00:44:01,308 --> 00:44:03,184 Ne znam, ali možda nešto 726 00:44:03,185 --> 00:44:05,144 što ne uključuje mučenje uplašenog deteta. 727 00:44:17,866 --> 00:44:19,326 Sara. 728 00:44:26,291 --> 00:44:27,416 Ćao, Eldžine. 729 00:44:33,256 --> 00:44:36,467 Rekao bih ti da mogu, ali... ne mogu. 730 00:44:36,468 --> 00:44:38,512 U redu je. 731 00:44:40,263 --> 00:44:41,263 Razumem. 732 00:44:41,264 --> 00:44:43,474 Onog prvog dana, 733 00:44:43,475 --> 00:44:48,479 kada sam te videla u crkvi, 734 00:44:48,480 --> 00:44:51,482 srce mi se slomilo zbog tebe. 735 00:44:51,483 --> 00:44:56,987 Mislila sam: "Izgleda tako slatko, 736 00:44:56,988 --> 00:44:58,364 tako ljubazno." 737 00:44:59,282 --> 00:45:02,118 I ja sam nekada bila takva. 738 00:45:02,119 --> 00:45:05,371 Mislim... 739 00:45:05,372 --> 00:45:08,375 možda smo mi upravo ono što ovo mesto traži. 740 00:45:10,127 --> 00:45:11,335 Ne. 741 00:45:11,336 --> 00:45:13,004 Ljudi koji samo žele da pomognu. 742 00:45:14,548 --> 00:45:19,009 Sara, možeš li da kažeš Bojdu da prestane? 743 00:45:19,010 --> 00:45:20,553 Poslušaće te. 744 00:45:20,554 --> 00:45:25,182 Ako samo sačekamo još malo... 745 00:45:25,183 --> 00:45:26,976 Onda bi Fatima mogla da umre. 746 00:45:26,977 --> 00:45:28,978 - Ne! Ona nije... Sara, ne! - Jeste! Jeste! 747 00:45:28,979 --> 00:45:30,855 Znam da ne veruješ u to. 748 00:45:30,856 --> 00:45:33,274 Znam da misliš da spasavaš sve. 749 00:45:33,275 --> 00:45:35,235 Sara, molim te! 750 00:45:45,078 --> 00:45:47,329 Bojd ne razume. 751 00:45:47,330 --> 00:45:50,207 koliko daleko treba da ide da mu kažeš. 752 00:45:55,964 --> 00:45:57,047 Nemoj... 753 00:45:59,885 --> 00:46:02,178 On je dobar čovek. 754 00:46:02,179 --> 00:46:04,472 A ovo mesto, toliko mu je oduzelo. 755 00:46:04,473 --> 00:46:07,142 Neću dozvoliti da mu uzme dušu. 756 00:46:10,103 --> 00:46:11,313 Sara. 757 00:46:15,066 --> 00:46:15,983 Ja sam mu svoju već dala. 758 00:46:15,984 --> 00:46:19,236 Ovo nije Kamden! Neću da raspravljam o ovome sa tobom! 759 00:46:19,237 --> 00:46:21,989 Dešava se! Imaš problem? 760 00:46:21,990 --> 00:46:23,908 Reši to sa mnom nakon što Fatima bude na sigurnom! 761 00:46:23,909 --> 00:46:26,368 - Je l' to misliš pod poverenjem? - Da. 762 00:46:26,369 --> 00:46:29,330 U redu. Kako će to da izgleda kada odem i kažem svima 763 00:46:29,331 --> 00:46:31,415 - šta radiš? - Da li ti-- 764 00:46:31,416 --> 00:46:33,250 Sranje. 765 00:46:33,251 --> 00:46:35,544 Idi! 766 00:46:35,545 --> 00:46:36,921 Sara? 767 00:46:44,221 --> 00:46:45,387 Hej. Sara. 768 00:46:49,434 --> 00:46:50,518 Sara, šta... 769 00:46:59,361 --> 00:47:00,487 Ona je u podrumu. 770 00:47:02,280 --> 00:47:05,367 Ako neko ima neke sumnje, 771 00:47:06,785 --> 00:47:09,203 neka sada kaže ili zauvek ćuti. 772 00:47:09,204 --> 00:47:12,958 Samo napred. 773 00:47:16,419 --> 00:47:17,504 Fatima! Hej. 774 00:48:57,187 --> 00:48:58,145 Hej. Tu sam. Tu sam. 775 00:48:58,146 --> 00:49:01,857 Ona ga je uzela. 776 00:49:04,736 --> 00:49:05,861 Šta? 777 00:49:05,862 --> 00:49:07,322 Ona--ona--ona ga je uzela. 778 00:49:08,615 --> 00:49:10,699 Stvar, ona--ona ga je odnela dole. 779 00:49:10,700 --> 00:49:14,703 U redu je. U redu je. 780 00:49:14,704 --> 00:49:17,331 Sada je u redu. 781 00:49:17,332 --> 00:49:19,208 Izvući ćemo te odavde. 782 00:49:19,209 --> 00:49:21,169 Tata? 783 00:49:22,379 --> 00:49:23,587 Ti i Keni je vratite u Koloni Kuću. 784 00:49:23,588 --> 00:49:26,465 Šta? 785 00:49:26,466 --> 00:49:27,675 - Moram da ga vidim. - Bojde, mi-- 786 00:49:27,676 --> 00:49:30,094 Slušaj. Šta god da je ovo, 787 00:49:30,095 --> 00:49:31,470 neću dozvoliti da me ovo mesto ponovo iznenadi. 788 00:49:31,471 --> 00:49:33,597 Ne. Tata, šta ti-- Ne možeš-- 789 00:49:33,598 --> 00:49:34,890 Slušaj. Idi. Pobrini se za svoju ženu. 790 00:49:34,891 --> 00:49:37,143 Biću odmah iza vas, u redu? 791 00:49:38,561 --> 00:49:41,772 Oni su ovde. 792 00:50:20,729 --> 00:50:22,564 Šta? Gde? 793 00:50:24,524 --> 00:50:27,192 Da li ih vidiš? 794 00:50:36,870 --> 00:50:38,495 Hajde. Nastavi da sviraš. Nastavi da sviraš. 795 00:50:43,918 --> 00:50:47,171 Dobro si. 796 00:51:18,369 --> 00:51:19,495 Dobro si. 797 00:51:19,496 --> 00:51:21,205 Ne. Elisu, ja-ja-ja sam ih video. 798 00:51:21,206 --> 00:51:24,250 Video sam šta su uradili. 799 00:51:25,668 --> 00:51:27,961 - Šta? - Te stvari 800 00:51:30,298 --> 00:51:31,465 koji izlaze noću, 801 00:51:31,466 --> 00:51:33,259 Video sam šta su. 802 00:51:35,678 --> 00:51:39,389 Žrtvovali su svoju... svoju decu, 803 00:51:39,390 --> 00:51:43,561 jer im je ONO obećalo da će živeti večno. 804 00:53:22,619 --> 00:53:23,786 Angku. 805 00:53:34,172 --> 00:53:35,798 Zapamti. 806 00:53:38,092 --> 00:53:40,803 - Šta je to? - Angku. 807 00:53:42,096 --> 00:53:44,891 Znači "zapamti". 808 00:53:49,604 --> 00:53:52,522 - Pokušali smo da ih spasemo... - Ne. 809 00:53:52,523 --> 00:53:54,691 - ...jer je jedno od njih... - Ne, ne, ne, ne. 810 00:53:54,692 --> 00:53:56,569 O, Bože. 811 00:53:59,113 --> 00:54:02,366 Ne, ne, ne. Ne mogu. Ne mogu. Ne mogu. 812 00:54:02,367 --> 00:54:03,534 Šta se upravo dogodilo? 813 00:54:08,957 --> 00:54:10,917 Pevali smo im uspavanke. 814 00:54:21,970 --> 00:54:23,178 Tabita. 815 00:54:23,179 --> 00:54:24,721 - Ne, ne mogu. - Hej. Hej. 816 00:54:24,722 --> 00:54:26,557 - Ne, ne, ne, ne, ne mogu. - Tab... 817 00:54:29,143 --> 00:54:30,144 Ne možeš? 818 00:54:32,605 --> 00:54:35,024 - Molim te, razgovaraj sa mnom. - Znam zašto. 819 00:54:36,275 --> 00:54:39,152 Znam zašto vidim tu decu. 820 00:54:39,153 --> 00:54:42,156 - U redu. - Zašto ih Džejd vidi. 821 00:54:45,660 --> 00:54:47,578 Zato ima više od jedne narukvice. 822 00:54:48,997 --> 00:54:50,123 Stalno sam ih pravila. 823 00:54:52,125 --> 00:54:54,167 Negde duboko u sebi, sećam se. 824 00:54:56,796 --> 00:54:59,590 Ne znam šta, dođavola, pričaš! 825 00:55:01,092 --> 00:55:02,468 Ne razumem. 826 00:55:07,181 --> 00:55:09,099 Zato što smo već bili ovde, 827 00:55:09,100 --> 00:55:10,935 Džejd i ja. 828 00:55:12,937 --> 00:55:16,857 Razlog zašto sam osetila ono što je Miranda osetila 829 00:55:16,858 --> 00:55:18,484 je zato što sam ja bila Miranda. 830 00:55:22,572 --> 00:55:27,160 A Džejd... Džejd je bio Kristofer. 831 00:55:28,911 --> 00:55:30,954 Vraćali smo se iznova i iznova 832 00:55:30,955 --> 00:55:33,458 jer smo pali prvi put. 833 00:55:34,584 --> 00:55:37,210 - Prvi put? - Da. 834 00:55:37,211 --> 00:55:40,131 Džejd i ja smo bili ovde na početku. 835 00:55:42,800 --> 00:55:44,927 Pokušali smo da spasemo tu decu i oslobodimo ih... 836 00:55:49,557 --> 00:55:51,809 ...jer je jedno od njih bilo naše. 837 00:55:55,563 --> 00:55:57,189 Bila je naša ćerka. 838 00:55:57,190 --> 00:56:02,069 Ne. Ne, to nije... 839 00:56:02,070 --> 00:56:04,822 Istina je. Istina je. Osećam to. 840 00:56:08,076 --> 00:56:09,243 I treba mi malo vremena, dušo. 841 00:56:11,662 --> 00:56:13,163 Možeš li mi dati malo vremena? 842 00:56:13,164 --> 00:56:14,873 - Da. - Da? 843 00:56:29,263 --> 00:56:30,680 Ponekad se setim kako je bilo 844 00:56:30,681 --> 00:56:34,142 kad nije bilo ovako, 845 00:56:34,143 --> 00:56:37,687 kako je bilo pre. 846 00:57:07,426 --> 00:57:10,595 Tata! Čuješ li me?! 847 00:57:10,596 --> 00:57:12,681 - Džuli?! - Tata! 848 00:57:12,682 --> 00:57:14,058 Ovde sam! 849 00:57:15,226 --> 00:57:16,144 Ovde! 850 00:57:19,689 --> 00:57:21,940 Tata! Tata, moraš da bežiš! 851 00:57:21,941 --> 00:57:23,817 Moraš odmah da ideš u grad! 852 00:57:23,818 --> 00:57:25,235 - Šta ti se desilo? - Moraš da me slušaš! 853 00:57:25,236 --> 00:57:27,654 Nije bezbedno! Ne znam... Mislim da je ovo kad se desi! 854 00:57:27,655 --> 00:57:29,990 - U redu. Uspori. Dobro smo. - Ne, ne. Slušaj me. 855 00:57:29,991 --> 00:57:31,366 - Dobro je. - Moram da promenim priču. 856 00:57:31,367 --> 00:57:32,325 - Tata, molim te! - Dobro. 857 00:57:32,326 --> 00:57:34,661 Ovo je bila vraški dobra pesma. 858 00:57:45,173 --> 00:57:47,341 Ta Džejd stvarno zna da svira. 859 00:57:50,344 --> 00:57:52,137 - Beži odavde. Beži. - Ne, ne razumeš. 860 00:57:52,138 --> 00:57:53,347 Beži. Beži. 861 00:57:55,349 --> 00:57:57,142 Nije moralo da se desi, znaš. 862 00:57:57,143 --> 00:57:58,351 Nazad. 863 00:57:58,352 --> 00:58:01,104 Znanje ima svoju cenu. 864 00:58:02,858 --> 00:58:05,234 - Rekao sam, odjebi! - Tata, molim te! 865 00:58:06,986 --> 00:58:07,944 Tata, molim te! 866 00:58:07,945 --> 00:58:09,279 Pokušao sam da te upozorim. 867 00:58:16,037 --> 00:58:18,830 Sjaši s njega! 868 00:58:23,002 --> 00:58:25,254 Tvoja žena nije trebala da iskopa tu rupu, Džime. 869 00:58:29,717 --> 00:58:31,928 Ne! 870 00:58:32,928 --> 00:58:35,928 Превод: SRT Brain Бесплатан онлајн преводилац титлова са ChatGPT-јем 871 https://srt.app.co.hu 871 00:58:36,305 --> 00:59:36,180