1 00:00:01,198 --> 00:00:03,933 - 1 - 1... - 2 - 2... 3 - Tř.. - Běž! 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:29,190 --> 00:00:31,024 Vítěz bere všechno. Všechno nebo nic, že jo? 4 00:00:31,092 --> 00:00:32,392 "Tak to ale nebude." 5 00:00:44,037 --> 00:00:44,971 Jsi v pořádku? 6 00:00:45,038 --> 00:00:46,072 Jo. 7 00:00:47,374 --> 00:00:49,909 No, aspoň jsem neskóroval. 8 00:00:49,977 --> 00:00:52,544 Clarku. 9 00:00:54,081 --> 00:00:55,882 Ano, pane. 10 00:00:55,949 --> 00:00:58,083 Fantazie; za patnáct jsem tam. 11 00:00:58,150 --> 00:00:59,517 O co jde? 12 00:00:59,585 --> 00:01:00,718 Konečně jsme na pořádný stopě 13 00:01:00,786 --> 00:01:02,220 zlodějům, po kterých jdeme 6 měsíců. 14 00:01:02,288 --> 00:01:03,654 Lidem, kteříkradou... 15 00:01:03,722 --> 00:01:04,756 No, ne, hackerům, hackerům. 16 00:01:04,823 --> 00:01:06,124 Hackerům na temný straně. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,492 Jo. 18 00:01:07,559 --> 00:01:08,593 Pro takový lidi jde hlavně o výzvu, ne? 19 00:01:08,660 --> 00:01:11,363 Jo, dokud někdo nezačne bejt chamtivej. 20 00:01:11,430 --> 00:01:12,364 A to je všechno? 21 00:01:12,431 --> 00:01:13,431 Končím. 22 00:01:13,499 --> 00:01:14,765 Musím do práce. 23 00:01:14,832 --> 00:01:16,066 Dobrá hra, kámo. 24 00:01:18,003 --> 00:01:19,603 Tenhle obor máš rád, že jo? 25 00:01:19,670 --> 00:01:22,439 Připomíná mi to dobu, kdy jsem tu začínal. 26 00:01:22,507 --> 00:01:24,141 Co dělají teď? 27 00:01:24,209 --> 00:01:26,443 Vybírají si jednu finanční stránku za druhou. 28 00:01:26,511 --> 00:01:28,612 Dostanou se tak hluboku, že si přidělí administrátorská práva 29 00:01:28,613 --> 00:01:30,947 a pak už dokážou hacknout čísla kreditek jak nic. 30 00:01:31,015 --> 00:01:35,248 Zrovna teď se někdo snaží na jednu stránku nabourat. 31 00:01:37,688 --> 00:01:38,822 Mám vás. 32 00:01:38,890 --> 00:01:40,557 Jdeme; sejdeme se venku. 33 00:01:40,558 --> 00:01:41,558 Dobře. 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,026 Hele, tolik hotovosti u sebe teď nemám. 35 00:01:43,093 --> 00:01:44,060 Hned jak dostanu výplatu... 36 00:01:44,128 --> 00:01:45,429 Ne, kámo, poslouchej. 37 00:01:45,496 --> 00:01:47,024 Právě jsem si koupil motorku, nemám 38 00:01:47,025 --> 00:01:48,964 nikde se povalující prachy, víš co. 39 00:01:48,965 --> 00:01:50,965 Hele, jestli nevěříš mě, přečti si to tady... 40 00:01:51,033 --> 00:01:52,568 Ne že bych ti nevěřil... 41 00:01:52,636 --> 00:01:54,670 Chybí vám prachy, pane Beyi? 42 00:01:54,738 --> 00:01:57,239 Ne pane, jen mám teď hodně výdajů, toť vše. 43 00:01:57,307 --> 00:01:59,041 Možná vám můžu pomoct. 44 00:01:59,108 --> 00:02:01,143 Ou... asi byste mi neměl půjčovat peníze, pane. 45 00:02:01,210 --> 00:02:02,711 Neříkám, že vám chci půjčit peníze, pane Beyi. 46 00:02:02,779 --> 00:02:03,779 Dobře. 47 00:02:03,780 --> 00:02:06,014 Nechystáte si vzít směny navíc, že ne? 48 00:02:06,082 --> 00:02:09,551 Ani ne, dostali jsme 4 dny dovolený. 49 00:02:09,618 --> 00:02:12,286 Co kdybyste pouvažoval o nějákých extra směnách? 50 00:02:12,304 --> 00:02:15,021 Dostanu teď jednu posilu, víte... 51 00:02:15,022 --> 00:02:17,192 Má si tu udělat pár jízd, získat zkušenosti. 52 00:02:17,200 --> 00:02:18,593 Co myslíte? 53 00:02:18,661 --> 00:02:19,094 Nevím, já.. 54 00:02:19,100 --> 00:02:21,395 Práce s nováčky, to není tak úplně pro mě, víte, 55 00:02:21,463 --> 00:02:22,463 Nejsem typ na zaučování. Jo. 56 00:02:22,530 --> 00:02:23,764 Jo. 57 00:02:23,832 --> 00:02:24,865 Myslím, že bych to 58 00:02:24,933 --> 00:02:26,367 nezvládnul, abych mluvil upřímně. 59 00:02:26,368 --> 00:02:27,970 Její jméno je Elise. 60 00:02:29,037 --> 00:02:30,271 Jasně, jdu na to. 61 00:02:30,272 --> 00:02:31,072 Určitě? 62 00:02:31,073 --> 00:02:32,373 Jo, jo, zvládnu to 63 00:02:32,441 --> 00:02:33,441 Mě by ty peníze taky bodly... 64 00:02:33,508 --> 00:02:34,508 Ne, já to udělám... 65 00:02:34,576 --> 00:02:35,608 Toby už se nabídl... 66 00:02:35,676 --> 00:02:38,144 Já to fakt zvládnu. On dostal volno... 67 00:02:53,259 --> 00:02:54,926 Zdravím, jak je? 68 00:02:54,995 --> 00:02:56,228 Znám vás? 69 00:02:56,296 --> 00:02:57,929 Ne, ale já znám tebe. 70 00:02:57,998 --> 00:02:59,365 To si nemyslím. 71 00:02:59,432 --> 00:03:01,933 Jo, tvůj počítač vysílá pořádně špatný signály. 72 00:03:02,002 --> 00:03:03,802 Myslel jsem, že jsi chytřejší. 73 00:03:05,038 --> 00:03:06,372 Vážně tě mám.. 74 00:03:48,845 --> 00:03:50,179 Nebyl zrovna sdílný. 75 00:03:50,247 --> 00:03:52,580 No, možná nechtěl, abysme ho našli s tímhle. 76 00:03:53,648 --> 00:03:54,415 Čistý kreditky. 77 00:03:54,518 --> 00:03:56,317 Musí jich tu být tisíce. 78 00:04:00,010 --> 00:04:06,610 The Listener 2x09 - Jericho Přeložil jukab.....bavte se! 79 00:04:13,281 --> 00:04:14,714 Jak je mu? 80 00:04:14,781 --> 00:04:16,649 Asi jen vymknutý kotník, ale 81 00:04:16,717 --> 00:04:17,983 pro jistotu mu udělám rentgen. 82 00:04:18,051 --> 00:04:19,685 Zranily ho ty dveře od auta? 83 00:04:19,753 --> 00:04:21,120 Hm... zranily? 84 00:04:21,187 --> 00:04:23,689 No, spíš je zvláštní osobnost. 85 00:04:23,757 --> 00:04:25,324 Nejhorší případ, jak jsem viděla. 86 00:04:25,392 --> 00:04:26,359 Můžeme s ním promluvit? 87 00:04:26,426 --> 00:04:27,727 Jistě, běžte. 88 00:04:30,929 --> 00:04:33,298 Benny, Benny, Benny, příště už tvoje nezodpovědnost 89 00:04:33,366 --> 00:04:35,500 nemusí skončit jen něčím vymknutým kontníkem. 90 00:04:35,568 --> 00:04:36,768 Kdo vám řekl mé jméno? 91 00:04:36,835 --> 00:04:37,935 Ou, tohle je oficiální. 92 00:04:38,003 --> 00:04:39,638 Objevil ses v hledáčku UIV. 93 00:04:39,705 --> 00:04:42,106 Co kdybys nám pověděl o té tašce plné kreditních karet? 94 00:04:42,174 --> 00:04:43,575 Patří známému mého známého, požádal mě, 95 00:04:43,643 --> 00:04:45,143 abych mu ji na čas pohlídal. 96 00:04:45,210 --> 00:04:46,510 Kdyby tyhle kreditky zakódovaný čísly ukradených 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,479 kreditek, mohli by tě obvinit z přechovávání 98 00:04:48,546 --> 00:04:49,846 kradeného majetku. 99 00:04:49,914 --> 00:04:51,181 Kdyby...? 100 00:04:51,249 --> 00:04:53,284 Kdyby nebyly, tak proč bys utíkal? 101 00:04:54,653 --> 00:04:56,787 Dobře, má tenhle známý známého nějáké jméno? 102 00:04:56,854 --> 00:05:00,123 Jo, asi jo. 103 00:05:00,191 --> 00:05:01,191 Nebude ti vadit, když tohle převezmu? 104 00:05:01,259 --> 00:05:02,725 Ne. 105 00:05:05,796 --> 00:05:08,264 Podívej, nevím, do čeho ses to namočil, 106 00:05:08,332 --> 00:05:10,767 ale možná je to trošku vážnější než sám myslíš. 107 00:05:10,834 --> 00:05:11,934 Obviníte mě? 108 00:05:12,002 --> 00:05:13,102 Ještě jsem se nerozhodl. 109 00:05:13,170 --> 00:05:14,804 Pak je tomuhle rozhovoru konec. 110 00:05:23,346 --> 00:05:24,680 Nemá moc respektu. 111 00:05:24,747 --> 00:05:26,281 To je dobrý, znám tyhle typy. 112 00:05:26,348 --> 00:05:28,049 Díky, že ses zastavil, než odejdeš. 113 00:05:28,117 --> 00:05:29,750 V pohodě. 114 00:05:29,819 --> 00:05:31,352 S tím známým říká a kreditkami říká pravdu. 115 00:05:31,420 --> 00:05:33,421 Pak myslí ještě na něco; někoho většího. 116 00:05:33,488 --> 00:05:35,089 Na muže jménem Jericho 11. 117 00:05:35,157 --> 00:05:36,291 Jericho 11? 118 00:05:36,358 --> 00:05:37,992 Jo, ty ho znáš? 119 00:05:38,060 --> 00:05:39,460 To jméno jsem už slyšel, jen jsem nevěděl, 120 00:05:39,528 --> 00:05:40,261 jestli je to skutečná osoba nebo jen výmysl. 121 00:05:40,329 --> 00:05:42,229 Pro něj je to velmi reálná osoba. 122 00:05:42,297 --> 00:05:45,398 Říkal jsi, že máš teď 4 dny volna? 123 00:05:45,466 --> 00:05:47,134 Už asi ne, co? 124 00:05:51,405 --> 00:05:53,673 Díky bohu, že jste tady. 125 00:05:53,741 --> 00:05:55,475 No tak, pospěše. 126 00:05:56,744 --> 00:05:58,377 Dobře. Co tu hledáme? 127 00:05:58,478 --> 00:05:59,879 Připravovali se na začátek ceremoniálu, 128 00:05:59,947 --> 00:06:01,147 všichni byli na svých místech... 129 00:06:01,215 --> 00:06:02,215 Myslím, že měla srdeční záchvat. 130 00:06:02,282 --> 00:06:03,649 Dobře, dobře. 131 00:06:03,717 --> 00:06:07,186 Můžeš ji dovést sem? Tak tak... posaďte se. 132 00:06:07,254 --> 00:06:10,323 Dobře. Jak se jmenujete? 133 00:06:10,390 --> 00:06:11,490 Alicia. 134 00:06:11,558 --> 00:06:12,725 Alicia, dobře. 135 00:06:12,792 --> 00:06:14,092 Alicio, já jsem Oz a tohle je Elise. 136 00:06:14,160 --> 00:06:15,493 Můžete mi říct, co cítíte? 137 00:06:15,594 --> 00:06:17,128 Nemůžu dýchat... 138 00:06:17,196 --> 00:06:20,531 Její babička zemřela na infakt ve svých 83 letech. 139 00:06:20,599 --> 00:06:24,669 Dobře, máme tu omezené dýchání, srdeční palpitaci... 140 00:06:24,737 --> 00:06:25,837 Krevní tlak 140 na 90. 141 00:06:25,905 --> 00:06:27,172 Dobře. Teď se pomalu a pořádně nadechněte. 142 00:06:27,240 --> 00:06:30,807 Pěkně zvolna a v klidu. 143 00:06:30,876 --> 00:06:33,077 Dobře, paní, cítíte nějakou bolest, 144 00:06:33,144 --> 00:06:35,246 otupělost...máte rozmazané vidění? 145 00:06:35,313 --> 00:06:37,281 Dobře. 146 00:06:37,349 --> 00:06:38,715 Myslím, že dostává mrtvici... 147 00:06:38,783 --> 00:06:39,583 Ne, nemáte mrtvici 148 00:06:39,584 --> 00:06:40,885 a nemáte ani infarkt. 149 00:06:40,952 --> 00:06:42,486 Už jsem tohle párkrát viděl; 150 00:06:42,553 --> 00:06:46,157 Myslím, že technické označení je "pied froid?" 151 00:06:46,553 --> 00:06:47,757 Je vám chladno na nohy? 152 00:06:47,791 --> 00:06:50,326 Dobře? Možná jste malinko nervózní, ale kdo by nebyl? 153 00:06:50,394 --> 00:06:51,794 Víte, možná váš velký den.... 154 00:06:51,862 --> 00:06:54,330 Máte tu tak 500 lidí. 155 00:06:54,398 --> 00:06:56,499 Matku, rodinu, známé... 156 00:06:56,566 --> 00:06:58,468 Zamyslete se, 157 00:06:58,510 --> 00:07:01,037 jak jste se cítila, když vás požádal o ruku. 158 00:07:01,105 --> 00:07:02,704 Jak se jmenuje ten mladý muž? 159 00:07:02,772 --> 00:07:04,172 Ryan. Ryan. 160 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 Dobře... vsadím se, že vás vzal na krásné místo. 161 00:07:05,508 --> 00:07:06,942 Do Říma. Do Říma! 162 00:07:07,010 --> 00:07:09,077 Napadla mě spíš nějáká francouzská restaurace, ale dobře, 163 00:07:09,078 --> 00:07:11,380 jste v Římě a cítíte příjemné mrazení 164 00:07:11,447 --> 00:07:13,516 v zádech a srdce vám buší jako o závod. 165 00:07:14,084 --> 00:07:15,483 A jsou to skutečné city. 166 00:07:15,551 --> 00:07:17,752 Ještě jednou se zhluboka nadechněte. 167 00:07:19,388 --> 00:07:21,155 Dobře, kdyby se ještě něco stalo a potřebovali jste pomoc, 168 00:07:21,156 --> 00:07:22,189 zavolejte, 169 00:07:22,257 --> 00:07:23,524 ale myslím, že už budete v pořádku. 170 00:07:24,091 --> 00:07:24,758 Díky. 171 00:07:25,326 --> 00:07:26,727 Potřebuju, abyste to tady podepsala, slečno. 172 00:07:26,795 --> 00:07:28,361 A víte co; pokud vám to s tím mužem nevyjde, 173 00:07:28,430 --> 00:07:29,363 zavolejte mi. 174 00:07:29,431 --> 00:07:30,364 To byl vtip. 175 00:07:30,432 --> 00:07:31,365 Hodně nevhodný, jasně. 176 00:07:31,433 --> 00:07:32,833 No tak. 177 00:07:32,901 --> 00:07:34,301 Tohle nezapomeňte... 178 00:07:34,368 --> 00:07:36,736 Díky. Po někom ji hoďte. 179 00:07:36,804 --> 00:07:38,504 Dobře... 180 00:07:41,042 --> 00:07:44,077 Páni, přečetla jsem ji úplně špatně a tys zaválel. 181 00:07:44,145 --> 00:07:45,745 Ou, proto jsi tady ty. 182 00:07:45,813 --> 00:07:48,081 Aby ses zaučila, no ne? 183 00:07:48,149 --> 00:07:50,349 Líbí se mi, jak komunikuješ s pacienty. 184 00:07:52,585 --> 00:07:54,920 Takže ani kybernetické nebo finanční zločiny 185 00:07:54,988 --> 00:07:56,021 na tohohle Jericha 11 nemáme? 186 00:07:56,089 --> 00:07:57,156 Nic. 187 00:07:57,223 --> 00:07:58,123 A co ty kreditky? 188 00:07:58,191 --> 00:07:59,458 Všechny čisté. 189 00:07:59,525 --> 00:08:00,826 A ten počítač, kteří použil k jejich vystopování? 190 00:08:00,893 --> 00:08:03,628 Než jsme z něho něco získali, kompletně ho vymazal pomocí příkazu ze svého mobilu. 191 00:08:03,696 --> 00:08:05,831 Takže máme houby; nemůžeme ho obvinit. 192 00:08:05,898 --> 00:08:08,266 No, vlastně máme sledovací skupinu, nasazenou 193 00:08:08,334 --> 00:08:10,634 na Bennyho od doby, kdy opustil nemocnici. 194 00:08:10,702 --> 00:08:13,304 Vážně jsem doufal, že nás zavede k Jerichu 11... 195 00:08:13,372 --> 00:08:15,139 A? 196 00:08:15,207 --> 00:08:18,142 Setkal se s někým velmi zajímavým... 197 00:08:23,414 --> 00:08:25,583 Kdo je to? 198 00:08:25,650 --> 00:08:26,951 Marisa Pattersonová. 199 00:08:27,018 --> 00:08:29,186 Kybernetický svět ji zná jako "Hackerku." 200 00:08:29,753 --> 00:08:30,521 Je bloggerka. 201 00:08:30,589 --> 00:08:33,156 Je tak dobrá jako Perez Hilton v bloggování. ((známý americký blogger)) 202 00:08:33,224 --> 00:08:34,592 Napíše o tobě 203 00:08:34,659 --> 00:08:35,860 a jsi hacker, aniž bys o tom věděl. 204 00:08:35,927 --> 00:08:37,327 Nemá v lásce autority, velký problém 205 00:08:37,395 --> 00:08:38,628 v minulosti. 206 00:08:38,696 --> 00:08:40,697 Mohla by ona být Jerichem 11? 207 00:08:40,764 --> 00:08:44,233 Pochybuju, ale mohla by vědět, kdo jím je. 208 00:08:44,301 --> 00:08:45,702 Problémem je, že své zdroje tají. 209 00:08:45,769 --> 00:08:47,804 Určitě nám neřekne žádné jméno; 210 00:08:47,872 --> 00:08:49,205 obzvlášť policajtům. 211 00:08:49,272 --> 00:08:51,808 Myslím, že bychom jí měli sehnat speciálního muže. 212 00:08:54,077 --> 00:08:55,478 Jdeme na to. 213 00:08:55,545 --> 00:08:57,679 Víš, nevidím tě jako hackera, kamaráde. 214 00:08:57,747 --> 00:08:59,248 Sotva dokážeš naprogramovat svůj mobil. 215 00:08:59,316 --> 00:09:00,649 Instruovali mě, vím, o co jde. 216 00:09:00,717 --> 00:09:02,118 Dobře... 217 00:09:02,185 --> 00:09:03,986 Puk letí přímo na pravou stranou... odtud přímo na střed... 218 00:09:04,054 --> 00:09:05,654 Leman si ho bere, 219 00:09:05,722 --> 00:09:07,356 střílí...a skóruje! 220 00:09:07,424 --> 00:09:09,558 U svatého grálu! 221 00:09:09,626 --> 00:09:11,326 Můj branář je... vypadá, jak přilepený k ledu. 222 00:09:11,394 --> 00:09:14,862 Dobře... ale i s takovým brankářem se dá hrát. 223 00:09:14,930 --> 00:09:16,231 Prostě vím, kam budeš bruslit... 224 00:09:16,298 --> 00:09:18,099 ...s pukem. Ou, ty to víš? Ale no tak. 225 00:09:18,167 --> 00:09:19,800 Myslíš, že jsi tady jediný médium? 226 00:09:19,868 --> 00:09:20,801 Jak to jde s tou novou? 227 00:09:20,869 --> 00:09:21,936 S Elise? Jo. 228 00:09:22,004 --> 00:09:23,072 Je zajímavá. Jo? 229 00:09:23,480 --> 00:09:24,640 Řekl bych, že je sexy. 230 00:09:24,650 --> 00:09:25,702 Já bych řekl "zajímavá"... 231 00:09:25,708 --> 00:09:27,307 Poslouchej, Toby, jestli si chceš zahrávat s těmihle hackery, 232 00:09:27,308 --> 00:09:30,877 mají svůj slang, víš, mají kódy... ou!! 233 00:09:30,945 --> 00:09:32,979 Ach; to je ošklivý. 234 00:09:33,048 --> 00:09:34,614 Nemůžeš to předstírat, to říkám. 235 00:09:34,682 --> 00:09:36,183 Ne, dostanu nějakou krycí historku. 236 00:09:36,251 --> 00:09:39,053 Dostal jsem se ke kupě čísel kreditek 237 00:09:39,120 --> 00:09:43,189 a potřebuju se jich zbavit... chceš mě otestovat? 238 00:09:43,257 --> 00:09:44,357 Dobře. 239 00:09:44,425 --> 00:09:47,260 Všechno musí klapnout. 240 00:09:47,327 --> 00:09:52,631 Ano, takže pane Logane, jak jste k těmhle číslům přišel? 241 00:09:52,699 --> 00:09:55,634 No, vybral jsem si pár terminálů Point-of-Purchase, 242 00:09:55,702 --> 00:09:57,000 pár firem 243 00:09:58,052 --> 00:10:01,273 a na jejich servery jsem nastrčil a z-bota. ((druh malware)) 244 00:10:01,340 --> 00:10:03,942 Zmáčknul jsem pár klávesek a moje bankovni konto nabírá každým dnem na váze. 245 00:10:04,009 --> 00:10:05,009 Vážně? 246 00:10:05,078 --> 00:10:06,111 Jo. 247 00:10:06,179 --> 00:10:07,612 Co pro vás můžu udělat? 248 00:10:07,680 --> 00:10:08,513 Napadlo mě, že byste mě mohla zkontaktovat 249 00:10:08,581 --> 00:10:10,682 s někým na trhu s identitami. 250 00:10:10,749 --> 00:10:12,317 Kdo vám to poradil? 251 00:10:12,385 --> 00:10:14,486 Člověk jménem Benny říkal, že byste mi mohli pomoct. 252 00:10:18,523 --> 00:10:21,924 Nevím, kdo sakra jste a co vám kdo napovídal... 253 00:10:22,100 --> 00:10:23,727 Ale... chápete to naprosto špatně. 254 00:10:23,750 --> 00:10:25,620 Dobře. 255 00:10:25,630 --> 00:10:28,199 Jsem bloggerka, píšu o hackerech. 256 00:10:28,266 --> 00:10:30,934 A polovina z nich nemá za to, co dělá, ani pětník. 257 00:10:31,002 --> 00:10:32,668 Uráží vás to, co dělám? 258 00:10:32,736 --> 00:10:35,438 Ne. Je to horší. 259 00:10:35,506 --> 00:10:36,639 Nudí mě to. 260 00:10:36,707 --> 00:10:38,274 Dobře. 261 00:10:39,543 --> 00:10:43,012 Hele, já jen... nechtěl jsem....dobře! 262 00:10:43,080 --> 00:10:44,880 Nesahejte na mě. 263 00:10:44,948 --> 00:10:48,117 Promiňte, to jsem nechtěl. 264 00:10:48,184 --> 00:10:50,385 Znáte Jericha 11? 265 00:11:02,432 --> 00:11:05,266 Dám vám malou radu, dobře? 266 00:11:05,334 --> 00:11:09,270 Lidem, kteří se zapletou s Jerichem 11, se stanou ošklivý věci. 267 00:11:09,338 --> 00:11:12,806 Ošlivý věci. 268 00:11:22,646 --> 00:11:23,980 To je on. 269 00:11:24,548 --> 00:11:28,889 Jo, to je ten muž, na kterého ta hackerka pomyslela, když jsem řekl "Jericho 11." 270 00:11:31,955 --> 00:11:36,592 Peter Dukette, 25 let. 271 00:11:36,659 --> 00:11:39,028 Nechal výpočetního oboru na Queensu poté, 272 00:11:39,096 --> 00:11:41,797 co získal přístup k lukrativnější dráze na poli zločinu. 273 00:11:41,865 --> 00:11:44,333 Zatčen za krádeže identit, podvody. 274 00:11:44,400 --> 00:11:46,768 Podezřelý z mnoha on-line machinaci. 275 00:11:46,836 --> 00:11:48,336 Zdá se, že změnil způsoby. 276 00:11:48,403 --> 00:11:51,339 Teď je v čele firmy, která testuje kybernetickou bezpečnost firem. 277 00:11:51,406 --> 00:11:53,341 Spravuje i pořádný konta... GM, Ford, 278 00:11:53,408 --> 00:11:54,909 Kanadskou banku... 279 00:11:54,977 --> 00:11:57,445 Těmhle společnostem nevadí, že jim bezpečnost hlídá hacker? 280 00:11:57,512 --> 00:11:58,880 Věří mu? 281 00:11:58,948 --> 00:12:00,281 Jo, hackeři můžou být na takovou práci nejlepší, 282 00:12:00,349 --> 00:12:01,581 protože znají všechny triky. 283 00:12:01,649 --> 00:12:03,683 Viděl jsi ještě něco? 284 00:12:03,752 --> 00:12:05,753 Ani ne... 285 00:12:05,820 --> 00:12:07,120 A ten pokoj s vybavením? 286 00:12:07,187 --> 00:12:08,554 Netuším, kde je. 287 00:12:08,622 --> 00:12:10,857 Možná bychom měli zjistit, co nám řekne pan Dukette. 288 00:12:10,924 --> 00:12:12,324 Jo, mám jít taky? 289 00:12:12,392 --> 00:12:14,260 Ne, Peter a Hackerka spolu komunikují. 290 00:12:14,327 --> 00:12:16,562 Zatím nemusí znát všechny souvislosti. 291 00:12:16,630 --> 00:12:18,131 Dojdu si pro kabát. 292 00:12:25,504 --> 00:12:27,338 Zdravím. Ahoj. 293 00:12:27,406 --> 00:12:28,539 Jak je? 294 00:12:28,607 --> 00:12:29,607 Super. Co tvůj nový parťák? 295 00:12:29,675 --> 00:12:31,276 V pohodě, v pohodě. 296 00:12:31,343 --> 00:12:34,279 Je trošičku necvičená, ale myslím, že se vyladí. 297 00:12:34,346 --> 00:12:35,647 Máš večer volno? 298 00:12:35,714 --> 00:12:37,115 Ani ne, mám plány. 299 00:12:37,183 --> 00:12:38,516 Jasně, v pohodě. 300 00:12:38,584 --> 00:12:41,185 A co zítra nebo pak dál? 301 00:12:41,253 --> 00:12:44,755 Možná, mám pár věcí, ale... zavolej. 302 00:12:44,823 --> 00:12:46,190 Dobře. 303 00:12:54,166 --> 00:12:55,598 omlouvám se za ten povyk, 304 00:12:55,666 --> 00:12:57,267 když jsme se připojili, zrušili jsme hlavní službu. 305 00:12:57,334 --> 00:12:59,903 Ou, pane Dukette, zdá se, že jste se 306 00:12:59,970 --> 00:13:02,705 po vašem krušném mládí celkem vypracoval. 307 00:13:02,773 --> 00:13:04,974 Každý z nás v mládí chybuje. 308 00:13:05,042 --> 00:13:07,944 Není to tak, pane Clarku... nebo vám mám říkat Lockdown? 309 00:13:08,012 --> 00:13:09,846 To bylo tak v 97-ém, že? 310 00:13:09,914 --> 00:13:10,946 Kolik? 311 00:13:11,014 --> 00:13:12,514 425. 312 00:13:12,581 --> 00:13:15,617 Nechte mě hádat, firewall Shark 367. 313 00:13:15,685 --> 00:13:18,020 Teď prokazujete svůj věk. 314 00:13:18,087 --> 00:13:21,356 Věřím, že tady Bennyho znáte. 315 00:13:21,424 --> 00:13:22,590 Jo, znám. 316 00:13:22,658 --> 00:13:23,792 Je velmi talentovaný programátor. 317 00:13:23,860 --> 00:13:24,993 Píše excelentní stránky. 318 00:13:25,061 --> 00:13:26,361 Na čem pracují? 319 00:13:26,429 --> 00:13:27,995 Právě testují novou bezpečnostní aplikaci pro androidy; 320 00:13:28,063 --> 00:13:30,031 jde o jednu skriptovací chybu. 321 00:13:30,098 --> 00:13:31,232 Trvalou nebo přechodnou? 322 00:13:31,300 --> 00:13:32,633 Přechodnou. 323 00:13:32,701 --> 00:13:35,236 Vývojáře napadlo, že tenhle typ hrozby zničí 324 00:13:35,304 --> 00:13:36,904 jen kódování HTML s 5 xml znaky.... 325 00:13:36,972 --> 00:13:38,272 Přesně tak. 326 00:13:38,340 --> 00:13:39,673 Mýlí se a tak můžu já vydělávat prachy, 327 00:13:39,741 --> 00:13:42,109 chráněním počítačových systémů firem před lidmi jako jsem já... 328 00:13:42,177 --> 00:13:45,678 Tedy jako jsem býval. 329 00:13:46,513 --> 00:13:48,949 Jak vám můžu pomoct? 330 00:13:49,016 --> 00:13:50,817 Hledáme někoho jménem Jericho 11. 331 00:13:50,885 --> 00:13:52,052 Věřím, že je někdo takový zapleten 332 00:13:52,119 --> 00:13:54,054 do velké loupeže identit. 333 00:13:54,121 --> 00:13:55,688 A proč vás napadlo, že ho znám já? 334 00:13:55,756 --> 00:13:57,958 No, jestli se nemýlím, pohybovali jste se ve stejných kruzích. 335 00:13:58,025 --> 00:13:59,658 Už se s těmito kruhy nestýkám. 336 00:13:59,726 --> 00:14:02,027 Myslel jsem kvůli práci. 337 00:14:02,095 --> 00:14:03,695 Teď jste jedním z těch dobrých, bílý králík? 338 00:14:03,763 --> 00:14:05,630 Pořád se jim tak říká? 339 00:14:05,698 --> 00:14:07,132 Jojo. 340 00:14:07,200 --> 00:14:09,534 Ne, o té osobě jsem neslyšel, ale jestli uslyším, 341 00:14:09,535 --> 00:14:11,170 určitě vás uvědomím. 342 00:14:11,238 --> 00:14:14,406 To jsme rádi; díky za váš čas. 343 00:14:14,474 --> 00:14:16,007 Já děkuju. 344 00:14:22,081 --> 00:14:25,083 Zdá se, že Peter Dukette o tobě ví hodně. 345 00:14:25,150 --> 00:14:27,685 Chceš mě zasvětit? 346 00:14:27,753 --> 00:14:30,755 Nijak zvlášť. 347 00:14:30,822 --> 00:14:33,390 Přestupky mladistvích jsou zapečetěny z určitého důvodu, Michelle. 348 00:14:33,457 --> 00:14:35,558 Deve, vím, že jsi byl v křížku se zákonem; 349 00:14:35,626 --> 00:14:38,695 nikdy dřív jsem se na to neptala, ale... 350 00:14:38,763 --> 00:14:42,799 nikdy to nemělo vliv na případ. 351 00:14:42,867 --> 00:14:46,336 Chytli mě, když jsem se v 16 naboural do počítačů Ministerstva obrany. 352 00:14:46,404 --> 00:14:50,039 Nabídli mi dohodu, buď jim pomůžu s RCMP 353 00:14:50,107 --> 00:14:51,673 nebo budu čelit svým činům. 354 00:14:51,741 --> 00:14:53,642 Nakonec se mi být bílým králíkem zalíbilo. 355 00:14:53,710 --> 00:14:55,411 To zní, jako kdyby tvůj odkaz žil dál. 356 00:14:55,478 --> 00:14:57,446 Jakmile jsi v kyberprostoru, žiješ věčně. 357 00:14:57,514 --> 00:14:58,915 Jsem digitální artifakt. 358 00:14:58,982 --> 00:15:00,283 A co Dukette; myslíš, že se vrátil 359 00:15:00,350 --> 00:15:01,384 ke svým starým způsobům? 360 00:15:01,451 --> 00:15:02,618 Že je on Jerichem 11? 361 00:15:02,685 --> 00:15:04,819 Jo? 362 00:15:04,887 --> 00:15:07,289 Netuším, ale oba víme, že něco skrývá. 363 00:15:07,356 --> 00:15:11,459 Dobře, možná je čas zavolat našemu hackerovi přes mozky... 364 00:15:11,527 --> 00:15:12,727 Tomu, který nepotřebuje počítač? 365 00:15:12,795 --> 00:15:14,095 Jo. 366 00:15:16,966 --> 00:15:19,233 Základní sonda do příklopky hrtanové 367 00:15:21,202 --> 00:15:24,038 ...připojuji manžetku... 368 00:15:24,105 --> 00:15:28,108 zajišťuju sondu... a konec. 369 00:15:28,176 --> 00:15:29,109 55 vteřin. 370 00:15:29,177 --> 00:15:30,477 Ano! 371 00:15:30,545 --> 00:15:32,179 Poražte to někdo. 372 00:15:32,247 --> 00:15:33,880 To myslím nedokážu; 55 vteřin je výborný čas. 373 00:15:33,949 --> 00:15:34,981 Vážně? 374 00:15:35,049 --> 00:15:37,817 Jo, určitě. Dobrý. 375 00:15:37,884 --> 00:15:39,285 Paráda. 376 00:15:39,353 --> 00:15:44,123 Hej, už máme skoro konec. Nechceš zajít na pivo? 377 00:15:44,191 --> 00:15:46,326 Dneska nemůžu; mám nějakou práci. 378 00:15:46,393 --> 00:15:47,760 Přesto díky. 379 00:15:47,828 --> 00:15:50,629 Dobře. 380 00:15:50,697 --> 00:15:52,397 Co zítra? 381 00:15:52,465 --> 00:15:53,898 Bude to můj dárek... Mám per diem. ((Per diem - zvláštní den utrácení peněz nebo tak)) 382 00:15:53,967 --> 00:15:56,634 Per diem? - Jo. Páni! 383 00:16:12,718 --> 00:16:15,419 Ahoj, to jsem já, omlouvám se. 384 00:16:15,488 --> 00:16:16,855 Co tu děláte? 385 00:16:16,922 --> 00:16:18,656 Chci s vámi mluvit bez toho, aby mě pobodali. 386 00:16:18,724 --> 00:16:19,891 Co chcete? 387 00:16:19,959 --> 00:16:21,526 Potřebuju vaši pomoc. 388 00:16:21,594 --> 00:16:24,027 Dobře, pravdou je, že jmenuju Lars Trenton. 389 00:16:24,095 --> 00:16:26,530 Mám na starosti ochranu ve společnosti, zaměřené na úschovu dat. 390 00:16:26,598 --> 00:16:29,766 Hackli nás, někdo ukradl informace o kreditkách. 391 00:16:29,834 --> 00:16:31,902 Myslím, že jméno toho, kdo to udělal, je Jericho 11, 392 00:16:31,970 --> 00:16:33,470 Potřebuju, abyste mi ho pomohla naját. 393 00:16:33,538 --> 00:16:36,540 Už jsem vám říkala, že nevím, kdo ten člověk je? 394 00:16:36,608 --> 00:16:38,509 A proč bych vám měla pomáhat; lhal jste mi. 395 00:16:38,576 --> 00:16:40,810 Vy mě taky. 396 00:16:40,878 --> 00:16:44,446 Nejste jen bloggerka, jste jedna z nich. 397 00:16:44,515 --> 00:16:45,815 Jasně. 398 00:16:45,883 --> 00:16:47,316 Dobře, jak toho 399 00:16:47,384 --> 00:16:48,718 o nich tak moc víte; 400 00:16:48,785 --> 00:16:49,652 Věřím, že proto, že jste jedna z nich. 401 00:16:49,720 --> 00:16:51,320 Jste hackerka. 402 00:16:51,388 --> 00:16:55,124 Věřte si čemu chcete. 403 00:16:55,191 --> 00:16:56,591 Dobře, omlouvám se. 404 00:16:56,659 --> 00:17:00,261 Začnu znovu, dobře? 405 00:17:03,399 --> 00:17:05,233 Proč bych vám měla pomáhat? 406 00:17:05,300 --> 00:17:08,036 Protože možná chcete najít Jericha 11 407 00:17:08,103 --> 00:17:10,071 tak jako já. 408 00:17:10,139 --> 00:17:11,506 Řeknu vám svou teorii, když mi řeknete svoji, 409 00:17:11,573 --> 00:17:13,473 podělíme se. 410 00:17:17,445 --> 00:17:20,080 "Jen to zkouší, kolik toho tak může vědět" 411 00:17:20,148 --> 00:17:22,783 Vím mnohem víc než si myslíte. 412 00:17:22,851 --> 00:17:24,484 No nevím. 413 00:17:24,553 --> 00:17:27,320 Co vám říká jméno Peter Dukette? 414 00:17:34,294 --> 00:17:35,695 Myslíte, že on je Jerichem 11? 415 00:17:35,763 --> 00:17:38,264 Ať je anebo ne, 416 00:17:38,331 --> 00:17:42,669 myslíme, že to on se naboural do naší společnosti. 417 00:17:42,736 --> 00:17:45,303 Já nic nevím, nemůžu vám s tímhle 418 00:17:45,371 --> 00:17:47,005 pomoct, omlouvám se. 419 00:17:47,073 --> 00:17:48,440 Co se vám stalo? 420 00:17:48,507 --> 00:17:49,875 Někdo vám něco udělal? 421 00:17:49,943 --> 00:17:51,443 Co? 422 00:17:51,510 --> 00:17:53,812 Ten způsob, jak jste na mě vytáhla nůž, to není nornální. 423 00:17:53,880 --> 00:17:55,847 "Nepotřebuju tvůj soucit." 424 00:17:55,915 --> 00:17:57,549 Tohle není soucit. 425 00:17:57,617 --> 00:17:59,184 Ale jestli si budete chtít s někým promluvit, ozvěte se. 426 00:18:19,870 --> 00:18:21,204 Jestli si budete chtít s někým promluvit, 427 00:18:21,271 --> 00:18:22,973 ozvěte se. 428 00:18:23,040 --> 00:18:25,475 Takže kdo jsi; doktor Phil nebo Lars Trenton? 429 00:18:25,542 --> 00:18:27,611 Mimochodem, hezký výběr jména. 430 00:18:27,678 --> 00:18:29,646 Díky. 431 00:18:29,714 --> 00:18:31,180 Znovu jsem viděl ještě jednoho muže; myslím, že má 432 00:18:31,248 --> 00:18:32,314 něco dočinění s Dukettem. 433 00:18:32,381 --> 00:18:33,983 Dobře. 434 00:18:34,050 --> 00:18:37,886 A ten pokoj plný bordelu je ve skutečnosti staré počítačové vybavení. 435 00:18:37,954 --> 00:18:39,387 Ještě něco? 436 00:18:39,455 --> 00:18:43,993 Jo, viděl jsem tisíce pořadí čísel, 437 00:18:44,060 --> 00:18:47,596 tři skupiny třech, jako čísla sociálního pojištění. 438 00:18:47,663 --> 00:18:51,599 Krádež indentit; mohla by mít cenu milionů dolarů. 439 00:18:51,667 --> 00:18:54,902 Musím se zeptat znovu, myslíš, že v tom jede ona? 440 00:18:54,970 --> 00:18:57,204 Nevím, možná. 441 00:19:00,342 --> 00:19:02,010 Benny, nevadí, když se na něco zeptám? 442 00:19:02,077 --> 00:19:03,344 Nemám co říct. 443 00:19:03,411 --> 00:19:04,878 Dobře, takže můžeš poslouchat. 444 00:19:04,946 --> 00:19:06,613 Hele, neznáš mě, ale máme 445 00:19:06,681 --> 00:19:07,814 mnohem víc společného, než si myslíš. 446 00:19:07,882 --> 00:19:09,349 Dejte mi pokoj. 447 00:19:09,416 --> 00:19:10,751 Taky jsem býval výtržník jako vy. 448 00:19:10,818 --> 00:19:12,753 Možná jím pořád jste. 449 00:19:12,820 --> 00:19:14,187 Nech mě hádat, seš dobrej v počítačích, dostaneš se 450 00:19:14,255 --> 00:19:15,455 na místa, kam nikdo jinej nemůže, 451 00:19:15,523 --> 00:19:16,757 ale pak si uvědomíš, že se tím dají i vydělat i prachy. 452 00:19:16,824 --> 00:19:19,059 To se stalo vám? 453 00:19:19,127 --> 00:19:22,094 Ne, chytli mě. 454 00:19:22,162 --> 00:19:23,896 Možná nejsi tak dobrej. 455 00:19:23,964 --> 00:19:25,798 Možná ty nejseš tak špatnej. 456 00:19:25,866 --> 00:19:27,299 Co to má znamenat? 457 00:19:27,367 --> 00:19:28,600 To znamená, že se svýma schopnostma můžeš pořád něco dokázat. 458 00:19:30,137 --> 00:19:32,672 Jste polda, že jo; kolik vyděláváte, 75 dolarů denně? 459 00:19:32,739 --> 00:19:34,707 No, dokázal bych utratit víc, každý by to dokázal, 460 00:19:34,775 --> 00:19:36,174 ale chce to rozhodnout se a stát se černým králíkem. 461 00:19:36,241 --> 00:19:37,441 Já nejsem černý králík, ale zelený. 462 00:19:37,509 --> 00:19:38,877 Jdu tam, kde jsou prachy. 463 00:19:38,944 --> 00:19:40,311 Jsi v takové pozici, kdy mi můžeš pomoct dostat tyhle chlápky 464 00:19:41,914 --> 00:19:43,447 Promiňte, já tohle dělám jen pro zábavu. 465 00:19:43,515 --> 00:19:47,485 S těmihle hackery se nevyplatí si zahrávat; jsou to profi kriminálníci. 466 00:19:47,553 --> 00:19:48,920 Ty a já... 467 00:19:48,988 --> 00:19:52,723 Podívej, jen se tu schyluje k hádce. 468 00:19:52,791 --> 00:19:55,159 Musím něco oběhat, dobže. 469 00:20:06,522 --> 00:20:08,690 Pane Kleine, můžu vás ujistit, že data Revenue Canada 470 00:20:08,758 --> 00:20:10,524 jsou absolutně v bezpečí. 471 00:20:10,592 --> 00:20:12,058 Jsou chráněny neprůstřelným firewallem, 472 00:20:12,126 --> 00:20:14,060 navrhnul jsem ho sám. 473 00:20:14,128 --> 00:20:16,296 Vaše schopnosti nikdo nezpochybňuje, pane Nilesi, 474 00:20:16,364 --> 00:20:20,367 nicméně UIV má důvodné podezření, že na vás cílí 475 00:20:20,435 --> 00:20:22,736 hacker, zaměřující se na čísla sociálního pojištění. 476 00:20:22,804 --> 00:20:24,438 Od té doby, co Revenue Canada vyřizuje 477 00:20:24,506 --> 00:20:26,840 taková kvanta dat, se cítíme závázáni vás informovat. 478 00:20:26,908 --> 00:20:30,310 Uvědomujete si, že jsem v Revenue Canada jen jako konzultant? 479 00:20:30,378 --> 00:20:32,279 Chápeme to tak, že jste, 480 00:20:32,346 --> 00:20:35,415 omluvte mé nedostatečné znalosti, hlavou jejich internetové ocharny. 481 00:20:35,482 --> 00:20:37,817 Poslouchejte, pohybuju se v počítačovém světě velmi dlouho, 482 00:20:37,885 --> 00:20:40,387 viděl jsem mraky malwaru, hackerů, dobrých i špatných, 483 00:20:40,454 --> 00:20:41,587 přijdou a zase odejdou. 484 00:20:41,655 --> 00:20:43,188 Proto mě společnost najala. 485 00:20:43,256 --> 00:20:47,692 Takže jste slyšel o někom, kdo si říká Jericho 11? 486 00:20:47,760 --> 00:20:50,629 Jak jste přišli na tohle jméno? 487 00:20:50,696 --> 00:20:52,965 Takže jste ho slyšel. 488 00:20:53,033 --> 00:20:56,768 Něco se mi o tom jménu doneslo. 489 00:20:56,836 --> 00:20:59,037 Šetříme to, ale zatím jsme nenašli 490 00:20:59,104 --> 00:21:01,339 nic nějak podloženého. 491 00:21:01,407 --> 00:21:02,673 Myslíte, že má něco dočinění s hrozbou 492 00:21:02,741 --> 00:21:04,309 krádeže čísel sociálních pojistek? 493 00:21:04,376 --> 00:21:05,843 Možná. 494 00:21:05,911 --> 00:21:08,413 Říká vám něco jméno Peter Dukette? 495 00:21:08,480 --> 00:21:09,981 Ano, proč? 496 00:21:10,049 --> 00:21:11,983 No, máme podezření, že on je Jericho 11. 497 00:21:12,051 --> 00:21:13,251 To je myslím velmi nepravděpodobné. 498 00:21:13,319 --> 00:21:15,018 Proč myslíte? 499 00:21:15,086 --> 00:21:18,121 Peter Dukette je placeným konzultantem Revenue Canada, 500 00:21:18,189 --> 00:21:22,392 vlastně je to on, kdo nám pověděl o Jerichovi 11. 501 00:21:26,730 --> 00:21:29,766 Takže mi chceš říct, že Dukette, ten, o kom si myslíte, 502 00:21:29,834 --> 00:21:33,669 že je Jericho 11, pracuje ve skutečnosti pro ty dobré? 503 00:21:33,736 --> 00:21:35,171 Patrně jo. 504 00:21:35,238 --> 00:21:37,106 Totiž, dejme tomu, že tolik nerozumím 505 00:21:37,174 --> 00:21:39,475 světu hackingu, ale zdá se, že všichni 506 00:21:39,542 --> 00:21:41,910 dobří a špatní jsou na sebe nějak napojení. 507 00:21:41,979 --> 00:21:45,747 Jo, bílý králík, černý králík, hacker versus cracker... 508 00:21:45,815 --> 00:21:47,849 dráždivý fanoušek, podtrženo... 509 00:21:47,916 --> 00:21:49,784 Chápeš, ať je Jerichem 11 kdokoli, chystá 510 00:21:49,852 --> 00:21:52,087 se ukrást čísla jejich sociálních pojistek, nejde o to, jestli je to 511 00:21:52,154 --> 00:21:56,157 Dukette nebo nějáká sketa... 512 00:21:56,225 --> 00:21:59,461 Dukette nebo sketa... to je dobrý. 513 00:21:59,528 --> 00:22:00,462 Co? Co? 514 00:22:00,630 --> 00:22:02,964 Tady jsem....ahoj. 515 00:22:04,032 --> 00:22:05,232 Chcete se setkat s Peterem Dukettem? 516 00:22:05,300 --> 00:22:06,633 Jo. 517 00:22:06,701 --> 00:22:09,003 Bude dnes na akci na svém patře. 518 00:22:09,070 --> 00:22:11,272 Dobře. Buďte tam v 11. 519 00:22:17,778 --> 00:22:20,113 Hej, co je tak důležité, že mi kvůli tomu 520 00:22:20,180 --> 00:22:21,714 voláš takhle v noci? 521 00:22:21,781 --> 00:22:24,217 Zapomněla jsem, že mi máš podepsat tyhle nástupní papíry. 522 00:22:24,284 --> 00:22:27,887 Dobře...ten je vážně celkem důležitý. 523 00:22:27,954 --> 00:22:29,322 Mimochodem...vypadáš ohromně. 524 00:22:29,390 --> 00:22:30,956 Ou, díky. 525 00:22:31,025 --> 00:22:32,691 Jdu s pár přáteli ven. 526 00:22:32,759 --> 00:22:33,993 Vážně? 527 00:22:34,061 --> 00:22:35,494 Jsou tu? Můžou jít dál. 528 00:22:35,561 --> 00:22:38,096 Nejsem si jistá, že se o ně chci podělit. 529 00:22:38,164 --> 00:22:39,264 Já nekoušu. 530 00:22:39,332 --> 00:22:42,834 Myslela jsem tebe. 531 00:22:42,902 --> 00:22:45,870 Hele Ozi, chtěla jsem ti jen poděkovat, že jsi to vzal ty, 532 00:22:45,938 --> 00:22:47,572 cítím se díky tobě uklidněně. 533 00:22:47,640 --> 00:22:50,409 Předtím jsem se trošku bála, jaký bude můj parťák. 534 00:22:50,476 --> 00:22:52,876 I to je součást práce a... ty jsi skvělá. 535 00:22:52,944 --> 00:22:55,479 Myslím, že tvá kariéra bude úžasná. 536 00:22:55,547 --> 00:22:58,149 Chceš mi pak zavolat? 537 00:22:58,216 --> 00:23:01,852 Chceš, abych ti pak... 538 00:23:01,920 --> 00:23:04,821 Hej, myslím, že takhle jak to je, mi to vyhovuje. 539 00:23:04,889 --> 00:23:08,458 Máš pravdu, dej tohle své sestře a bude v poho. 540 00:23:08,526 --> 00:23:10,726 Ou, tužka...dobře, uvidíme se. 541 00:23:10,794 --> 00:23:12,795 Díky. 542 00:23:14,131 --> 00:23:15,065 Hoj, jak je? 543 00:23:15,132 --> 00:23:16,066 Ahoj. 544 00:23:16,133 --> 00:23:17,067 Všechno vpoho? 545 00:23:17,134 --> 00:23:18,068 Proč by nebylo? 546 00:23:18,135 --> 00:23:19,235 Nevím. 547 00:23:19,303 --> 00:23:21,671 Zdá se mi pro tebe trošku mladá. 548 00:23:21,738 --> 00:23:23,305 Ou, jde jen o práci, 549 00:23:23,373 --> 00:23:24,739 o platonickou věc. 550 00:23:24,807 --> 00:23:25,874 Navíc je mimo mou ligu, takže... 551 00:23:25,942 --> 00:23:27,142 Ach tak, ale kdyby nebyla... 552 00:23:27,210 --> 00:23:28,577 To jsem nemyslel. 553 00:23:29,712 --> 00:23:30,912 Nechceš zajít na drink? 554 00:23:30,980 --> 00:23:32,013 Vlastně už mám jeden domluvený s někým jiným, 555 00:23:32,082 --> 00:23:33,014 hned po směně. 556 00:23:33,083 --> 00:23:34,249 Vážně? 557 00:23:34,317 --> 00:23:35,250 Jo. 558 00:23:35,318 --> 00:23:37,018 Hoj, Ozi. 559 00:23:37,087 --> 00:23:38,520 Čau Liv, jak to jde? 560 00:23:38,588 --> 00:23:39,653 Dobrý. 561 00:23:39,721 --> 00:23:40,854 Sejdeme se v pět, Sandy? 562 00:23:40,922 --> 00:23:42,290 Jo. 563 00:23:42,357 --> 00:23:45,093 Ou, Oz mi zrovna říkal o svém nováčkovi... 564 00:23:47,262 --> 00:23:48,196 Jak že se jmenuje? 565 00:23:48,263 --> 00:23:49,597 Elise... 566 00:23:49,664 --> 00:23:51,399 Škoda přeškoda, že musí nosit věci, 567 00:23:51,467 --> 00:23:52,633 které jí jsou krapet malý. 568 00:23:52,701 --> 00:23:55,268 Ou, asi ještě nedostala zaplacený. 569 00:23:55,336 --> 00:23:58,972 Dobře...hej, bavte se dneska. 570 00:23:59,039 --> 00:24:00,840 Už půjdu, ale brzo se uvidíme. 571 00:24:00,908 --> 00:24:05,245 To udělej...jo a Elise za nás pozdravuj. 572 00:24:11,051 --> 00:24:11,984 Jak to jde? 573 00:24:12,051 --> 00:24:13,785 Jméno? 574 00:24:13,853 --> 00:24:15,721 Lars Trenton, je tu se mnou. 575 00:24:36,142 --> 00:24:37,108 Chcete něco k pití? 576 00:24:37,176 --> 00:24:38,109 Moc rád. 577 00:24:41,480 --> 00:24:42,514 Pěkný... 578 00:24:42,581 --> 00:24:45,482 Jste v pořádku? Zdáte se být duchem nepřítomný. 579 00:24:45,550 --> 00:24:48,885 Jo, ne, jen mě napadlo, že jsem si zvolil špatnou kariéru. 580 00:24:48,953 --> 00:24:51,121 Věřte mi, ne všichni hackeři žijí takhle. 581 00:24:52,089 --> 00:24:53,023 Hoj... 582 00:24:53,090 --> 00:24:54,491 Vodku se sodou prosím. 583 00:24:54,559 --> 00:24:55,492 A mě prosím skotskou. 584 00:24:55,560 --> 00:24:56,493 Jo. 585 00:24:56,561 --> 00:24:57,494 Vy musíte být Lars Trenton. 586 00:24:57,562 --> 00:24:58,662 Zdravím... Peter Dukette. 587 00:24:58,729 --> 00:25:00,496 Jo, rád vás poznávám. 588 00:25:00,564 --> 00:25:01,531 Ahoj. 589 00:25:01,598 --> 00:25:02,931 Hoj. 590 00:25:05,902 --> 00:25:07,403 Marisa mi říkala, že máte nějáké 591 00:25:07,471 --> 00:25:08,804 těžkosti v obchodování. 592 00:25:08,872 --> 00:25:10,273 Jo, to mám. 593 00:25:10,340 --> 00:25:12,041 Doufám, že mi dokážet pomoct. 594 00:25:12,108 --> 00:25:14,310 No, když se za vás Marisa zaručuje, tak mi to stačí. 595 00:25:14,378 --> 00:25:17,379 Promluvme si. Omluvíš nás? 596 00:25:23,419 --> 00:25:24,752 Co tady děláš, poldo? 597 00:25:24,820 --> 00:25:26,221 Svoji práci. 598 00:25:26,289 --> 00:25:27,855 Jdeš mi vážně na nervy. 599 00:25:27,923 --> 00:25:29,257 Dobře, dobře. Budu se snažit. 600 00:25:29,325 --> 00:25:31,392 Bitva černých králíků může začít. 601 00:25:31,459 --> 00:25:33,360 Co kdybych dali bitvu? 602 00:25:33,428 --> 00:25:35,296 Už tohle nedělám. 603 00:25:35,363 --> 00:25:40,033 Bojíš se, třeba že přijdeš o práci? 604 00:25:40,101 --> 00:25:42,403 Dobře, uzavřme dohodu; když vyhraješ ty, zmáknu tvůj případ, 605 00:25:42,470 --> 00:25:44,738 když vyhraju, ukážeš mi respekt. 606 00:25:44,806 --> 00:25:48,007 Někdo mi říkal, že ti říkali Lockdown... 607 00:25:48,075 --> 00:25:52,044 Mám pro tebe nové jméno, Dialup. 608 00:25:52,112 --> 00:25:53,680 Jen jsem doufal, že byste mi mohl dát info 609 00:25:53,747 --> 00:25:56,649 o jedné osobě, 610 00:25:56,717 --> 00:25:58,251 kterou sháním. 611 00:25:58,319 --> 00:26:01,321 Nesnáší Jamesona... 612 00:26:01,388 --> 00:26:02,755 O kom se to bavíme? 613 00:26:02,823 --> 00:26:05,457 Hledám Jerica 11. 614 00:26:05,525 --> 00:26:08,260 "Kde jsi, Jericho?" 615 00:26:08,328 --> 00:26:10,529 Možná zase jen naháním ducha. 616 00:26:10,597 --> 00:26:12,097 Možná, ale jestli je mi trochu podobnej, vsadím se, 617 00:26:12,164 --> 00:26:16,702 že o pár tisíc čísel kreditek by měl zájem. 618 00:26:16,769 --> 00:26:19,503 Dobře, co by zajímalo vás, pane Dukette? 619 00:26:19,571 --> 00:26:21,972 Co mě zajímá, pane Trentone, je voda, 620 00:26:22,040 --> 00:26:23,541 alternativní zdroj energie. 621 00:26:23,609 --> 00:26:24,742 Budoucnost... zajímá mě změnění světa. 622 00:26:24,809 --> 00:26:25,776 K lepšímu? 623 00:26:25,844 --> 00:26:27,245 V to věřím. 624 00:26:27,312 --> 00:26:28,112 Co kdybych vám řekl, že mým cílem v životě je 625 00:26:28,179 --> 00:26:29,480 vidět zničené Wall Street? 626 00:26:29,548 --> 00:26:30,948 Je to špatná věc? 627 00:26:31,015 --> 00:26:33,284 Ne, ne, jen už je to překonaný model. 628 00:26:33,352 --> 00:26:35,686 Hm... na tom se shodneme. 629 00:26:35,754 --> 00:26:37,287 Všechno je zkažený. 630 00:26:37,355 --> 00:26:38,822 Ničí to střední třídu, které byste měl sloužit. 631 00:26:38,890 --> 00:26:42,926 A víte, co nebo kdo povstane? 632 00:26:42,994 --> 00:26:44,394 Jde o něco z bible? 633 00:26:44,462 --> 00:26:45,796 Chudí mohli vyčistit pole poté, 634 00:26:45,864 --> 00:26:47,998 co skončily žně. Mohli si sebrat cookoli, 635 00:26:48,066 --> 00:26:50,234 co našli. 636 00:26:50,301 --> 00:26:52,501 Rozumíte? 637 00:26:55,705 --> 00:26:57,439 Myslím, že jo... 638 00:26:57,507 --> 00:26:59,242 Kdyby byl existující ekonomický systém zničen, 639 00:26:59,309 --> 00:27:02,678 byl by kterýkoli průměrný člověk schopný, najít v troskách bohatství. 640 00:27:02,746 --> 00:27:04,013 Tak. 641 00:27:04,081 --> 00:27:05,547 Takže jestli je ten Jericho 11 opravdový, 642 00:27:05,615 --> 00:27:07,150 tak mu přeju víc síly. 643 00:27:07,217 --> 00:27:08,650 Nyní je bohužel mou prací ho zastavit. 644 00:27:08,717 --> 00:27:13,221 Revoluce se ale blíží a já jsem si sakra jistý, 645 00:27:13,289 --> 00:27:15,791 že chci být její součástí. 646 00:27:17,894 --> 00:27:19,694 Lidi... máme tu bitvu. 647 00:27:24,432 --> 00:27:26,533 Doufám, že jste našel to, pro co jste přišel. 648 00:27:26,601 --> 00:27:28,302 Ten chlap má hodně velkých plánů. 649 00:27:28,369 --> 00:27:31,138 Rozvíjí Mesiášův komplex. 650 00:27:31,206 --> 00:27:34,308 Jde o slučování internetu s lidským svědomím. 651 00:27:34,375 --> 00:27:36,010 Docela mě to vzrušuje. 652 00:27:36,077 --> 00:27:37,845 Takže jste tohle celé nastražila, abyste mě přesvědčila, 653 00:27:37,913 --> 00:27:40,213 že on není Jericho 11? 654 00:27:40,281 --> 00:27:44,951 Jak jste sám řekl, každý máme nějáké tajemství, že? 655 00:27:46,187 --> 00:27:48,654 Co říkáš na HOC, Norad, 656 00:27:48,722 --> 00:27:49,722 tvé staré přátele z Ministerstva obrany... 657 00:27:49,790 --> 00:27:51,057 Nebudeme nic hackovat. 658 00:27:51,125 --> 00:27:53,993 Jen pronikáme dovnitř, nepůsobíme škody. 659 00:27:54,061 --> 00:27:56,094 Dobře...Ministerstvo obrany. 660 00:27:59,899 --> 00:28:02,367 Připravit se, pozor, hackujem! 661 00:28:07,874 --> 00:28:09,607 Benny přišel na zdrojový kód. 662 00:28:11,944 --> 00:28:13,644 Dialup taky. 663 00:28:24,923 --> 00:28:27,791 "Počáteční vstup...najdi blind data." 664 00:28:31,028 --> 00:28:32,462 "Jeď, chlape!" 665 00:28:34,665 --> 00:28:37,234 "Dobrý, už se snaží dekódovat heslo." 666 00:28:44,307 --> 00:28:46,008 Máme vítěze; Bennyho! 667 00:28:56,418 --> 00:28:57,618 Říkám to nerad, ale to dítě 668 00:28:57,686 --> 00:28:59,087 bude možná lepší, než jsme mysleli. 669 00:28:59,154 --> 00:29:00,521 S tím jsem počítal. 670 00:29:00,589 --> 00:29:03,024 Chtěl jsem do systému Petera Duketta nasadit z-bota. 671 00:29:03,092 --> 00:29:04,725 Nechápu, mluv anglicky. 672 00:29:04,793 --> 00:29:06,460 Dobře, věděl jsem, že přes Dukettův firewall neprojdu, 673 00:29:06,470 --> 00:29:07,895 když nebudu pozvaný. Jo. 674 00:29:07,962 --> 00:29:09,796 Stálo mě tu bitvu, ale jsem tam. 675 00:29:09,864 --> 00:29:11,631 Teď máme přístup do všech počítačů Petera Dukettea 676 00:29:11,699 --> 00:29:13,665 a do všeho, co dělá. 677 00:29:13,733 --> 00:29:14,733 Pěkný. 678 00:29:14,801 --> 00:29:15,868 Lockdown je zpátky, hochu! 679 00:29:15,936 --> 00:29:17,003 Kdo je Lockdown? 680 00:29:17,570 --> 00:29:18,670 Ty? Já jsem Lockdown. 681 00:29:18,738 --> 00:29:19,805 Ou. 682 00:29:22,286 --> 00:29:24,454 Z-bot je uvnitř, přesto na to ale musím jít pomalu. 683 00:29:24,521 --> 00:29:26,122 Dukette by mohl objevit past, kterou jsem mu v systému nastražil. 684 00:29:26,190 --> 00:29:27,723 Dostal jsem záblesk na někoho v té místnosti, myslel na něco 685 00:29:27,791 --> 00:29:29,325 jménem blind data. 686 00:29:29,393 --> 00:29:31,926 Blind data? Budu si to pamatovat. 687 00:29:31,994 --> 00:29:34,496 Takže Dukette hledal Jericha 11 taky? 688 00:29:34,564 --> 00:29:35,763 Jo. 689 00:29:35,831 --> 00:29:37,065 Možná je teď opravdu ten dobrej. 690 00:29:37,133 --> 00:29:38,500 Nevím; něco je u něj zvláštní. 691 00:29:38,568 --> 00:29:40,268 Moje záblesky na Bennyho a Marisu byly docela přesné. 692 00:29:40,336 --> 00:29:43,871 Když mluvíme o Marise, něco o ní mám, je jí 22, 693 00:29:43,939 --> 00:29:46,040 pár menších obvinění z krádeže, nic velkýho. 694 00:29:46,109 --> 00:29:47,674 Je něco jako pouliční typ. 695 00:29:47,742 --> 00:29:49,776 Což tě přivádí k myšlence, jestli se nezapletla s Peterem Dukettem. 696 00:29:49,844 --> 00:29:51,812 Jo, trochu víc než zapletla, dle toho, co jsem viděl. 697 00:29:51,813 --> 00:29:52,879 Nevadí ti, když si ten telefon půjčím? 698 00:29:52,880 --> 00:29:53,747 Ne, vůbec. 699 00:29:53,815 --> 00:29:55,381 Všechny ty náboženský věci, o kterých Peter mluvil... 700 00:29:55,380 --> 00:29:58,519 Jméno Jericho... Myslím, že to nějak souvisí. 701 00:29:58,587 --> 00:29:59,653 Zkusím něco zjistit. 702 00:29:59,721 --> 00:30:00,621 Když na něco přijdeš, dej mi vědět. 703 00:30:00,688 --> 00:30:01,755 Uvidíme se. 704 00:30:01,823 --> 00:30:04,957 Takže...myslím, že něco mám, dobře? 705 00:30:05,025 --> 00:30:07,427 To jméno, o kterém Toby mluvil, Blind Data? 706 00:30:07,495 --> 00:30:10,563 Vlastní server a Peter Dukette a jeho nohsledi 707 00:30:10,631 --> 00:30:12,232 čmuchali kolem něj. 708 00:30:12,299 --> 00:30:14,934 No, vzhledem k jeho práci myslím přichází se servery do styku každý den. 709 00:30:15,002 --> 00:30:19,438 Jasný, ale Blind Data vlastní Kenneth Niles. 710 00:30:19,506 --> 00:30:22,741 Ten bezpečnostní poradce firmy Revenue Canada. 711 00:30:22,808 --> 00:30:24,476 Dobře. 712 00:30:26,179 --> 00:30:27,112 Ránko. 713 00:30:27,180 --> 00:30:29,181 Dobrý ráno, až po tobě. 714 00:30:29,249 --> 00:30:33,418 Podívej, udělala jsem včera po práci něco špatně? 715 00:30:33,486 --> 00:30:36,521 Ne, ne, ne, neudělala. 716 00:30:36,588 --> 00:30:38,022 Dobře, protože víš, doufala jsem, že zavoláš... 717 00:30:38,089 --> 00:30:40,858 S někým se vídám. 718 00:30:40,925 --> 00:30:42,293 A je to tu. Měl jsem to vyklopit dřív. 719 00:30:42,361 --> 00:30:44,529 Právě jsem se s někým začal stýkat. 720 00:30:44,596 --> 00:30:47,598 Je to super a nové a mám ji hodně rád, takže... 721 00:30:47,666 --> 00:30:50,168 Dobře, to všechno vysvětluje. 722 00:30:50,235 --> 00:30:53,836 Jojo. Myslím, že ty jsi taky skvělá a... 723 00:30:53,904 --> 00:30:56,306 kdybych tě potkal před 6 měsíci, kdo ví. 724 00:30:56,374 --> 00:30:57,974 Ale teď je to takhle. 725 00:30:58,042 --> 00:30:59,442 Dobře. 726 00:30:59,510 --> 00:31:01,244 Dobře? Jo. 727 00:31:01,312 --> 00:31:03,280 Kdyby se něco změnilo... 728 00:31:03,347 --> 00:31:06,516 Jednotko 2-1, poraněná osoba, žena, 42 let, 729 00:31:06,584 --> 00:31:07,749 roh Grangeovy a Johnovy... 730 00:31:07,817 --> 00:31:10,319 Jednotka 2-1 to přebírá, přepínám. 731 00:31:10,387 --> 00:31:11,420 Můžeme? 732 00:31:11,488 --> 00:31:13,656 Jo. 733 00:31:34,744 --> 00:31:38,313 Blind Data je jen jednou ze společností, které vlastním. 734 00:31:38,380 --> 00:31:40,881 On-line služby, mazání harddisků 735 00:31:40,949 --> 00:31:42,649 a zálohovací služby. 736 00:31:42,718 --> 00:31:44,185 Přijeme nějakou informaci a bezpečně 737 00:31:44,252 --> 00:31:45,920 ji zatřídíme. 738 00:31:45,987 --> 00:31:47,755 Existuje nějáký důvod, proč by Peter Dukette 739 00:31:47,823 --> 00:31:50,490 potřeboval nebo chtěl přístup do této společnosti? 740 00:31:50,558 --> 00:31:52,292 Ne, nic mě nenapadá. 741 00:31:59,734 --> 00:32:02,836 Dobře, tyhle informace, 742 00:32:02,903 --> 00:32:05,339 jde o jména lidí, čísla kreditních karet, 743 00:32:05,406 --> 00:32:07,741 jejich bezpečnostní kódy, dokonce i čísla jejich sociálních pojistek? 744 00:32:07,808 --> 00:32:09,175 Mohlo by to být? 745 00:32:09,244 --> 00:32:10,344 Možná plánuje tyhle informace ukrást 746 00:32:10,411 --> 00:32:12,011 z firmy Blind Data. 747 00:32:12,079 --> 00:32:14,380 To je nemožné; pracuje se mnou, naprosto mu věřím. 748 00:32:14,448 --> 00:32:16,515 Myslím, že běžná cena čísla sociálních pojištění 749 00:32:16,583 --> 00:32:18,984 na černém trhu je, nevím, 10 dolarů. 750 00:32:19,052 --> 00:32:20,553 10 dolarů? 751 00:32:20,621 --> 00:32:22,555 Takže kdyby proniknul do vašeho systému, o kolika číslech 752 00:32:22,623 --> 00:32:23,623 sociálních pojištění tu mluvíme? 753 00:32:23,690 --> 00:32:26,859 O milionech. 754 00:32:26,926 --> 00:32:29,427 To už je hodně peněz, pane Nilesi. 755 00:32:29,495 --> 00:32:32,597 Dost, aby to někoho zlákalo, myslím. 756 00:32:41,907 --> 00:32:43,675 Vážně oceňuju, že jste mi tohle všechno řekli; 757 00:32:43,743 --> 00:32:44,775 hned to prověřím. 758 00:32:46,043 --> 00:32:47,645 Jo? 759 00:32:47,712 --> 00:32:49,946 Hej, hledali jsme tohle Jericho 11 úplně špatně. 760 00:32:50,014 --> 00:32:51,348 Víš, když jsem poprvé přečetl Bennyho, myslel jsem, že jde 761 00:32:51,416 --> 00:32:53,584 o člověka, ale co když ne? 762 00:32:53,652 --> 00:32:54,818 O čem to mluvíš? 763 00:32:54,886 --> 00:32:56,086 Podívej se do Bible. 764 00:32:56,154 --> 00:32:57,454 Jericho bylo město s ohromnými a silnými zdmi, 765 00:32:57,522 --> 00:33:00,523 které ho chránily; muž jménem Joshua hrál na trumpetu, 766 00:33:00,591 --> 00:33:01,791 dokud ty zdi nespadly. 767 00:33:01,858 --> 00:33:04,527 Jericho není hacker, je to cíl. 768 00:33:04,595 --> 00:33:06,763 co když jde o počítač jakoby za tou zdí, 769 00:33:06,830 --> 00:33:08,097 za firewallem? 770 00:33:11,393 --> 00:33:12,626 Dostat se do těhle archivů bylo jako povstání 771 00:33:12,694 --> 00:33:14,362 Lazara z říše mrtvých. 772 00:33:14,429 --> 00:33:15,997 Každopádně, Jericho 11 bylo označení, které přiřadili 773 00:33:16,064 --> 00:33:19,066 počítači, sestavenému pro Revenue Canada v ranných 80. letech. 774 00:33:19,134 --> 00:33:21,535 Jeho primární funkcí bylo zálohovat a skladovat data. 775 00:33:21,603 --> 00:33:24,372 A jedním z techniků není nikdo jiný než Niles. 776 00:33:24,439 --> 00:33:26,439 Musel to celou dobu vědět. 777 00:33:26,507 --> 00:33:28,975 Takže Jericho 11 si jen tak leží, usedá na něj prach, 778 00:33:29,043 --> 00:33:30,676 a je v něm kupa 779 00:33:30,744 --> 00:33:32,212 starých věcí, jako magnetických pásek. 780 00:33:32,279 --> 00:33:34,680 Ta místnost a vybavením, kterou Toby viděl ve své hlavě. 781 00:33:34,748 --> 00:33:37,017 Jsou to samé staré věci, zastaralé, světem zapomenuté. 782 00:33:37,084 --> 00:33:38,751 Jo, ale ne pro Kennetha Nilese, který si přeje 783 00:33:38,819 --> 00:33:41,253 opustit Revenue Canada a rozjet svoji vlastní firmu. 784 00:33:41,321 --> 00:33:43,188 Disponující starými daty... 785 00:33:43,256 --> 00:33:44,923 Jako tyhle staré pásky z Jericha 11. 786 00:33:44,991 --> 00:33:47,192 Najednou má přístup k milionům čísel sociálního pojištění, 787 00:33:47,260 --> 00:33:48,793 potřebuje už jen kupce. 788 00:33:48,861 --> 00:33:50,862 A kdo jiný by to měl zpunktovat než Peter Dukette? 789 00:33:50,930 --> 00:33:52,564 Tak jak to udělá? 790 00:33:52,632 --> 00:33:55,934 Být to na mě, připojil bych Jericha 11 zpět k síti, přenesl 791 00:33:56,002 --> 00:33:58,669 data na zabezpečený server, který mi patří a nechal 792 00:33:58,737 --> 00:34:00,171 zájemce, ať se o to porvou. 793 00:34:00,239 --> 00:34:02,473 Proto Dukette prozkoumával server Blind Dat. 794 00:34:02,541 --> 00:34:04,075 Připravoval se na transfer. 795 00:34:04,143 --> 00:34:05,843 Dobře, jen jedna věc mi vrtá hlavou. 796 00:34:05,911 --> 00:34:06,844 Vypadá Dukette jako ten typ člověka, 797 00:34:06,912 --> 00:34:08,546 který by se chtěl dělit o svoj plán? 798 00:34:09,113 --> 00:34:09,980 Ne. 799 00:34:10,049 --> 00:34:12,750 Tak jakto, že Toby přečetl to info z Hackerky; 800 00:34:12,817 --> 00:34:15,718 jak to věděla? 801 00:34:28,632 --> 00:34:31,167 Můžu jít dál? 802 00:34:31,234 --> 00:34:32,768 Mám docela napilno. 803 00:34:32,835 --> 00:34:38,274 Jen chci s vámi probrat Jericha 11 a Joshuu. 804 00:34:38,341 --> 00:34:40,209 Joshuu Pattersona, vašeho otce. 805 00:34:53,655 --> 00:34:55,790 Ahoj. Hoj, jo. 806 00:34:55,857 --> 00:34:57,258 Máme problém. 807 00:34:57,326 --> 00:34:58,693 Jenom jeden? 808 00:34:58,760 --> 00:35:00,761 Právě jsem dotelefonoval s Revenue Canada 809 00:35:00,829 --> 00:35:02,696 a ano, nedávno podepisali smlouvu s Blind Data 810 00:35:02,763 --> 00:35:05,232 o zničení souborů z Jericha 11. 811 00:35:05,300 --> 00:35:06,533 Nepochybně návrh Kennetha Nilese. 812 00:35:06,601 --> 00:35:08,102 Přesně, je tu ale jedna novinka. 813 00:35:08,169 --> 00:35:09,970 Firma Blind Data přesunula datum. 814 00:35:10,037 --> 00:35:11,105 Na kdy? 815 00:35:11,172 --> 00:35:12,172 Na dnešek. 816 00:35:12,240 --> 00:35:13,173 Já si vezmu Kennetha Nilese. 817 00:35:13,241 --> 00:35:14,208 A já Petera Duketta. 818 00:35:25,685 --> 00:35:28,588 Skvělý místo. 819 00:35:33,859 --> 00:35:38,730 Takže tady spíš? 820 00:35:38,797 --> 00:35:41,566 Jo. 821 00:35:41,634 --> 00:35:47,272 Chceš mi říct o svém otci? 822 00:35:47,340 --> 00:35:50,641 Můj otec byl tichý, ale brilantní chlap. 823 00:35:50,708 --> 00:35:53,377 Měl rád svoji práci, 824 00:35:53,445 --> 00:35:57,515 neměl prakticky žádný příjem, a přesto nechtěl žádný zásluhy. 825 00:35:57,582 --> 00:36:01,318 Pracoval pro Revenue Canada? 826 00:36:01,386 --> 00:36:03,687 Kenneth Niles si projekt Jericho 11 827 00:36:03,755 --> 00:36:07,990 přivlastnil neprávem. 828 00:36:08,058 --> 00:36:12,395 Byl to nápad mýho táty, dokonce i jméno, všechno. 829 00:36:12,463 --> 00:36:17,033 Je to docela vtipné, Joshua chránící Jericho. 830 00:36:17,100 --> 00:36:20,203 Můj táta nic neřekl, ani slovo. 831 00:36:20,271 --> 00:36:23,104 Dokonce ani když ho Revenue Canada vyhodili. 832 00:36:23,173 --> 00:36:24,906 Potom co Kenneth rozjel svou vlastní 833 00:36:24,974 --> 00:36:27,576 firmu, proč by nemohl můj táta? 834 00:36:27,644 --> 00:36:29,811 Co se pokazilo? 835 00:36:29,879 --> 00:36:31,647 Kenneth Niles se pokazil. 836 00:36:58,739 --> 00:37:02,008 Odstupte od toho počítače! 837 00:37:02,076 --> 00:37:04,711 O co jde? 838 00:37:04,778 --> 00:37:06,145 Jericho 11. 839 00:37:06,214 --> 00:37:07,614 Říkal jste, že o tom nic nevíte. 840 00:37:07,682 --> 00:37:09,648 Moje práce je naprosto tajná, můj šéf 841 00:37:09,716 --> 00:37:11,617 vyžaduje absolutní mlčení. 842 00:37:11,685 --> 00:37:13,752 Moji muži už pročesávají Dukettovu kancelář, 843 00:37:13,820 --> 00:37:16,388 takže pokud nezačnete mluvit, 844 00:37:16,456 --> 00:37:18,224 vaše práva na práci na počítač budou 845 00:37:18,291 --> 00:37:19,858 ve vězení hodně limitována. 846 00:37:22,462 --> 00:37:23,929 Dnešek je dobrej den na to, abys z práce odešel dřív, Benny, 847 00:37:23,996 --> 00:37:24,996 jestli víš, co myslím. 848 00:37:25,064 --> 00:37:26,464 Kámo... Hej. 849 00:37:26,532 --> 00:37:29,267 Řekl jsem, že je dnešek dobrej den na dřívější odchod. 850 00:37:40,579 --> 00:37:45,048 Můj táta začal svoji firmu na bezpečnost dat, správně? 851 00:37:45,116 --> 00:37:48,752 Jeho hlavního klienta ale napadli hackeři, takže jeho reputace utrpěla. 852 00:37:57,394 --> 00:38:01,731 Muž v jeho letech neměl šanci začít znovu. 853 00:38:05,034 --> 00:38:06,669 Jste ve velkých potížích, pane Dukette. 854 00:38:06,737 --> 00:38:09,972 Vím, že v tom počítači bylo 14 milionů čísel sociálního pojištění. 855 00:38:10,039 --> 00:38:13,041 Při ceně 10 dolarů za jedno je to hodně peněz pro vás i pro vašeho parťáka. 856 00:38:13,109 --> 00:38:14,142 Jsem překvapený, že nejste rozrušený z toho, 857 00:38:14,209 --> 00:38:15,677 že o všechno přicházíte. 858 00:38:15,745 --> 00:38:17,779 Už jsem vám řekl, že už nejsem kriminálník. 859 00:38:17,846 --> 00:38:19,314 Ve skutečnosti jsem chtěl všechny ty peníze přesvést 860 00:38:19,382 --> 00:38:20,815 na něco užitečného. 861 00:38:20,883 --> 00:38:22,183 Jistě, Kenneth to nevěděl; 862 00:38:22,251 --> 00:38:24,852 byl by velmi naštvaný, kdyby to zjistil, 863 00:38:24,920 --> 00:38:26,254 ale komu by si mohl stěžovat? 864 00:38:26,322 --> 00:38:28,256 Kam jste chtěl ty peníze poslat? 865 00:38:28,324 --> 00:38:30,724 Třeba na Haiti, do Sudánu... napadlo mě tam postavit 866 00:38:30,792 --> 00:38:32,893 farmy na výrobu solární energie, které by mohli místní využívat. 867 00:38:32,960 --> 00:38:35,562 Takový malý mikroekonomický projekt. 868 00:38:35,630 --> 00:38:39,600 Vidíte, tak zničíte systém, Lockdowne. 869 00:38:39,668 --> 00:38:41,802 Posilněním nějáké malé ryby. 870 00:38:41,869 --> 00:38:45,505 Jo, no je škoda, že se nic z toho teď nestane. 871 00:38:45,572 --> 00:38:47,373 Ironií je, že by se to nestalo nikdy. 872 00:38:47,374 --> 00:38:48,041 Proč? 873 00:38:48,109 --> 00:38:49,742 Protože někdo krade čísla sociálního pojištění z mého 874 00:38:49,810 --> 00:38:52,445 počítače, když teď mluvíme. Hackli mě. 875 00:38:52,513 --> 00:38:56,449 A jednoho dne to bylo prostě... 876 00:38:56,517 --> 00:39:00,085 ...prostě toho na něj bylo moc. 877 00:39:13,300 --> 00:39:16,335 A ten hacker byl Kenneth Niles. 878 00:39:16,402 --> 00:39:19,670 Jo... 879 00:39:19,738 --> 00:39:22,807 Tak jsem hacknula jeho počítače a po léta je sledovala, 880 00:39:22,875 --> 00:39:27,011 abych přišla na způsob, jak mu to vrátit. 881 00:39:27,079 --> 00:39:30,081 Ale nejen kvůli tomu, co udělal tátovi, 882 00:39:30,149 --> 00:39:35,085 kvůli všem, které okradl. 883 00:39:35,153 --> 00:39:36,786 A tak jsem zjistila, o co se snaží 884 00:39:36,855 --> 00:39:40,490 s Jerichem 11 a věděla, že Peter je do toho taky namočený. 885 00:39:40,558 --> 00:39:42,826 Co, takže jste předstírala, že vás Peter přitahuje, abyste 886 00:39:42,894 --> 00:39:47,797 se k němu dostala blíž a ukradla peníze, které dostane, o to šlo? 887 00:39:47,866 --> 00:39:51,200 Nikdy bych ta čísla neprodala. 888 00:39:51,268 --> 00:39:56,272 Jde o 14 milionů lidských životů! 889 00:39:56,340 --> 00:39:58,140 Peter by... 890 00:39:58,208 --> 00:40:00,910 se nemohl zajímať méně, 891 00:40:00,978 --> 00:40:04,247 co se těm lidem stane. 892 00:40:04,314 --> 00:40:06,014 Byl stejný jako Kenneth Niles, kterého 893 00:40:06,082 --> 00:40:07,883 vůbec nezajímalo, co se mýmu tátovi stalo. 894 00:40:07,950 --> 00:40:11,386 A nyní jsou ty životy ve vašich rukou. 895 00:40:11,453 --> 00:40:14,856 Jo, to jsou. 896 00:40:14,924 --> 00:40:16,258 Ale... 897 00:40:25,733 --> 00:40:30,837 Můj život je ve vašich rukou. 898 00:40:34,442 --> 00:40:41,814 Je to 140 milionů dolarů za 14 milionů životů. 899 00:40:42,749 --> 00:40:46,652 To je šílený. 900 00:40:46,720 --> 00:40:49,222 Mají pevné disky rádi mikrovlnky? 901 00:40:49,290 --> 00:40:51,224 Ne. 902 00:41:13,946 --> 00:41:15,379 Hoj! Ahoj! 903 00:41:15,447 --> 00:41:17,448 Ozi, proč tu čekáš v té zimě? 904 00:41:17,515 --> 00:41:18,682 Doufal jsem, že bychom mohli být 905 00:41:18,750 --> 00:41:21,252 chvilku sami. 906 00:41:21,320 --> 00:41:22,653 Dobře. Jo... 907 00:41:22,720 --> 00:41:25,923 To, co jsem včera řekl, bylo...směšné. 908 00:41:25,990 --> 00:41:27,991 Nevěděl jsem... víš co, o té lize, 909 00:41:28,059 --> 00:41:29,159 Byl to špatnej vtip... - Ozi Byl jsem...- Ozi 910 00:41:29,226 --> 00:41:31,995 Ozi...? Sklapni. 911 00:41:32,063 --> 00:41:33,463 Dobře. 912 00:41:33,530 --> 00:41:35,465 Hele, uzavřme dohodu; byla jsem vdaná, 913 00:41:35,532 --> 00:41:38,001 teď jsem svobodná a chci začít nový život. 914 00:41:38,069 --> 00:41:40,136 Chci říct, ráda si užiju, ale 915 00:41:40,204 --> 00:41:41,704 závazek momentálně nechci a zcela jistě 916 00:41:41,772 --> 00:41:43,040 ani výlučnost. 917 00:41:44,508 --> 00:41:46,476 Souhlasíš s tím takhle? 918 00:41:46,543 --> 00:41:47,643 Máš večer volno? 919 00:41:47,711 --> 00:41:49,080 Vlastně ne. 920 00:41:50,147 --> 00:41:52,581 Nevadí. Co zítra? 921 00:41:52,648 --> 00:41:54,749 Jo, zítra. 922 00:41:54,817 --> 00:41:56,051 Víš, Ozi, možná jednou přijde den, kdy 923 00:41:56,119 --> 00:41:58,420 s tím souhlasit nebudeš. 924 00:41:58,488 --> 00:42:00,257 Teď mi to vyhovuje. 925 00:42:02,825 --> 00:42:03,926 Dobře. 926 00:42:14,703 --> 00:42:16,937 Takže nějáké novinky s čísly sociálního pojištění? 927 00:42:17,005 --> 00:42:17,938 Ať hacknul Petera Dukettea kdokoli, 928 00:42:17,940 --> 00:42:19,974 ještě je nevyužil.. 929 00:42:20,041 --> 00:42:20,975 Jo, myslím, že je nikdo nikdy nevyužije... 930 00:42:21,042 --> 00:42:22,341 Vážně? 931 00:42:22,409 --> 00:42:23,843 Jo. 932 00:42:23,911 --> 00:42:25,411 Ta Hackerka zmizela. 933 00:42:25,479 --> 00:42:26,446 Vážně? 934 00:42:26,450 --> 00:42:28,147 Nevíš o tom náhodou něco, že ne? 935 00:42:28,150 --> 00:42:28,649 Ne, vůbec ne. 936 00:42:28,650 --> 00:42:30,416 Ne, jistě, kdybys věděl, určitě bys 937 00:42:30,484 --> 00:42:31,818 mi to řekl. 938 00:42:31,886 --> 00:42:33,019 Tobě jako první. 939 00:42:36,957 --> 00:42:38,790 Přesto myslím, že ji bude těžké najít. 940 00:42:38,858 --> 00:42:40,759 Vážně? 941 00:42:40,827 --> 00:42:42,260 Jen pocit. 942 00:42:42,328 --> 00:42:43,395 Hm. 942 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm