1 00:00:02,198 --> 00:00:04,933 - 1 - 1... - 2 - 2... 3 - Tř.. - Běž! 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 3 00:00:30,190 --> 00:00:32,024 Vítěz bere všechno. Všechno nebo nic, že jo? 4 00:00:32,092 --> 00:00:33,392 "Tak to ale nebude." 5 00:00:45,037 --> 00:00:45,971 Jsi v pořádku? 6 00:00:46,038 --> 00:00:47,072 Jo. 7 00:00:48,374 --> 00:00:50,909 No, aspoň jsem neskóroval. 8 00:00:50,977 --> 00:00:53,544 Clarku. 9 00:00:55,081 --> 00:00:56,882 Ano, pane. 10 00:00:56,949 --> 00:00:59,083 Fantazie; za patnáct jsem tam. 11 00:00:59,150 --> 00:01:00,517 O co jde? 12 00:01:00,585 --> 00:01:01,718 Konečně jsme na pořádný stopě 13 00:01:01,786 --> 00:01:03,220 zlodějům, po kterých jdeme 6 měsíců. 14 00:01:03,288 --> 00:01:04,654 Lidem, kteříkradou... 15 00:01:04,722 --> 00:01:05,756 No, ne, hackerům, hackerům. 16 00:01:05,823 --> 00:01:07,124 Hackerům na temný straně. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,492 Jo. 18 00:01:08,559 --> 00:01:09,593 Pro takový lidi jde hlavně o výzvu, ne? 19 00:01:09,660 --> 00:01:12,363 Jo, dokud někdo nezačne bejt chamtivej. 20 00:01:12,430 --> 00:01:13,364 A to je všechno? 21 00:01:13,431 --> 00:01:14,431 Končím. 22 00:01:14,499 --> 00:01:15,765 Musím do práce. 23 00:01:15,832 --> 00:01:17,066 Dobrá hra, kámo. 24 00:01:19,003 --> 00:01:20,603 Tenhle obor máš rád, že jo? 25 00:01:20,670 --> 00:01:23,439 Připomíná mi to dobu, kdy jsem tu začínal. 26 00:01:23,507 --> 00:01:25,141 Co dělají teď? 27 00:01:25,209 --> 00:01:27,443 Vybírají si jednu finanční stránku za druhou. 28 00:01:27,511 --> 00:01:29,612 Dostanou se tak hluboku, že si přidělí administrátorská práva 29 00:01:29,613 --> 00:01:31,947 a pak už dokážou hacknout čísla kreditek jak nic. 30 00:01:32,015 --> 00:01:36,248 Zrovna teď se někdo snaží na jednu stránku nabourat. 31 00:01:38,688 --> 00:01:39,822 Mám vás. 32 00:01:39,890 --> 00:01:41,557 Jdeme; sejdeme se venku. 33 00:01:41,558 --> 00:01:42,558 Dobře. 34 00:01:42,559 --> 00:01:44,026 Hele, tolik hotovosti u sebe teď nemám. 35 00:01:44,093 --> 00:01:45,060 Hned jak dostanu výplatu... 36 00:01:45,128 --> 00:01:46,429 Ne, kámo, poslouchej. 37 00:01:46,496 --> 00:01:48,024 Právě jsem si koupil motorku, nemám 38 00:01:48,025 --> 00:01:49,964 nikde se povalující prachy, víš co. 39 00:01:49,965 --> 00:01:51,965 Hele, jestli nevěříš mě, přečti si to tady... 40 00:01:52,033 --> 00:01:53,568 Ne že bych ti nevěřil... 41 00:01:53,636 --> 00:01:55,670 Chybí vám prachy, pane Beyi? 42 00:01:55,738 --> 00:01:58,239 Ne pane, jen mám teď hodně výdajů, toť vše. 43 00:01:58,307 --> 00:02:00,041 Možná vám můžu pomoct. 44 00:02:00,108 --> 00:02:02,143 Ou... asi byste mi neměl půjčovat peníze, pane. 45 00:02:02,210 --> 00:02:03,711 Neříkám, že vám chci půjčit peníze, pane Beyi. 46 00:02:03,779 --> 00:02:04,779 Dobře. 47 00:02:04,780 --> 00:02:07,014 Nechystáte si vzít směny navíc, že ne? 48 00:02:07,082 --> 00:02:10,551 Ani ne, dostali jsme 4 dny dovolený. 49 00:02:10,618 --> 00:02:13,286 Co kdybyste pouvažoval o nějákých extra směnách? 50 00:02:13,304 --> 00:02:16,021 Dostanu teď jednu posilu, víte... 51 00:02:16,022 --> 00:02:18,192 Má si tu udělat pár jízd, získat zkušenosti. 52 00:02:18,200 --> 00:02:19,593 Co myslíte? 53 00:02:19,661 --> 00:02:20,094 Nevím, já.. 54 00:02:20,100 --> 00:02:22,395 Práce s nováčky, to není tak úplně pro mě, víte, 55 00:02:22,463 --> 00:02:23,463 Nejsem typ na zaučování. Jo. 56 00:02:23,530 --> 00:02:24,764 Jo. 57 00:02:24,832 --> 00:02:25,865 Myslím, že bych to 58 00:02:25,933 --> 00:02:27,367 nezvládnul, abych mluvil upřímně. 59 00:02:27,368 --> 00:02:28,970 Její jméno je Elise. 60 00:02:30,037 --> 00:02:31,271 Jasně, jdu na to. 61 00:02:31,272 --> 00:02:32,072 Určitě? 62 00:02:32,073 --> 00:02:33,373 Jo, jo, zvládnu to 63 00:02:33,441 --> 00:02:34,441 Mě by ty peníze taky bodly... 64 00:02:34,508 --> 00:02:35,508 Ne, já to udělám... 65 00:02:35,576 --> 00:02:36,608 Toby už se nabídl... 66 00:02:36,676 --> 00:02:39,144 Já to fakt zvládnu. On dostal volno... 67 00:02:54,259 --> 00:02:55,926 Zdravím, jak je? 68 00:02:55,995 --> 00:02:57,228 Znám vás? 69 00:02:57,296 --> 00:02:58,929 Ne, ale já znám tebe. 70 00:02:58,998 --> 00:03:00,365 To si nemyslím. 71 00:03:00,432 --> 00:03:02,933 Jo, tvůj počítač vysílá pořádně špatný signály. 72 00:03:03,002 --> 00:03:04,802 Myslel jsem, že jsi chytřejší. 73 00:03:06,038 --> 00:03:07,372 Vážně tě mám.. 74 00:03:49,845 --> 00:03:51,179 Nebyl zrovna sdílný. 75 00:03:51,247 --> 00:03:53,580 No, možná nechtěl, abysme ho našli s tímhle. 76 00:03:54,648 --> 00:03:55,415 Čistý kreditky. 77 00:03:55,518 --> 00:03:57,317 Musí jich tu být tisíce. 78 00:04:01,010 --> 00:04:07,610 The Listener 2x09 - Jericho Přeložil jukab.....bavte se! 79 00:04:14,281 --> 00:04:15,714 Jak je mu? 80 00:04:15,781 --> 00:04:17,649 Asi jen vymknutý kotník, ale 81 00:04:17,717 --> 00:04:18,983 pro jistotu mu udělám rentgen. 82 00:04:19,051 --> 00:04:20,685 Zranily ho ty dveře od auta? 83 00:04:20,753 --> 00:04:22,120 Hm... zranily? 84 00:04:22,187 --> 00:04:24,689 No, spíš je zvláštní osobnost. 85 00:04:24,757 --> 00:04:26,324 Nejhorší případ, jak jsem viděla. 86 00:04:26,392 --> 00:04:27,359 Můžeme s ním promluvit? 87 00:04:27,426 --> 00:04:28,727 Jistě, běžte. 88 00:04:31,929 --> 00:04:34,298 Benny, Benny, Benny, příště už tvoje nezodpovědnost 89 00:04:34,366 --> 00:04:36,500 nemusí skončit jen něčím vymknutým kontníkem. 90 00:04:36,568 --> 00:04:37,768 Kdo vám řekl mé jméno? 91 00:04:37,835 --> 00:04:38,935 Ou, tohle je oficiální. 92 00:04:39,003 --> 00:04:40,638 Objevil ses v hledáčku UIV. 93 00:04:40,705 --> 00:04:43,106 Co kdybys nám pověděl o té tašce plné kreditních karet? 94 00:04:43,174 --> 00:04:44,575 Patří známému mého známého, požádal mě, 95 00:04:44,643 --> 00:04:46,143 abych mu ji na čas pohlídal. 96 00:04:46,210 --> 00:04:47,510 Kdyby tyhle kreditky zakódovaný čísly ukradených 97 00:04:47,578 --> 00:04:49,479 kreditek, mohli by tě obvinit z přechovávání 98 00:04:49,546 --> 00:04:50,846 kradeného majetku. 99 00:04:50,914 --> 00:04:52,181 Kdyby...? 100 00:04:52,249 --> 00:04:54,284 Kdyby nebyly, tak proč bys utíkal? 101 00:04:55,653 --> 00:04:57,787 Dobře, má tenhle známý známého nějáké jméno? 102 00:04:57,854 --> 00:05:01,123 Jo, asi jo. 103 00:05:01,191 --> 00:05:02,191 Nebude ti vadit, když tohle převezmu? 104 00:05:02,259 --> 00:05:03,725 Ne. 105 00:05:06,796 --> 00:05:09,264 Podívej, nevím, do čeho ses to namočil, 106 00:05:09,332 --> 00:05:11,767 ale možná je to trošku vážnější než sám myslíš. 107 00:05:11,834 --> 00:05:12,934 Obviníte mě? 108 00:05:13,002 --> 00:05:14,102 Ještě jsem se nerozhodl. 109 00:05:14,170 --> 00:05:15,804 Pak je tomuhle rozhovoru konec. 110 00:05:24,346 --> 00:05:25,680 Nemá moc respektu. 111 00:05:25,747 --> 00:05:27,281 To je dobrý, znám tyhle typy. 112 00:05:27,348 --> 00:05:29,049 Díky, že ses zastavil, než odejdeš. 113 00:05:29,117 --> 00:05:30,750 V pohodě. 114 00:05:30,819 --> 00:05:32,352 S tím známým říká a kreditkami říká pravdu. 115 00:05:32,420 --> 00:05:34,421 Pak myslí ještě na něco; někoho většího. 116 00:05:34,488 --> 00:05:36,089 Na muže jménem Jericho 11. 117 00:05:36,157 --> 00:05:37,291 Jericho 11? 118 00:05:37,358 --> 00:05:38,992 Jo, ty ho znáš? 119 00:05:39,060 --> 00:05:40,460 To jméno jsem už slyšel, jen jsem nevěděl, 120 00:05:40,528 --> 00:05:41,261 jestli je to skutečná osoba nebo jen výmysl. 121 00:05:41,329 --> 00:05:43,229 Pro něj je to velmi reálná osoba. 122 00:05:43,297 --> 00:05:46,398 Říkal jsi, že máš teď 4 dny volna? 123 00:05:46,466 --> 00:05:48,134 Už asi ne, co? 124 00:05:52,405 --> 00:05:54,673 Díky bohu, že jste tady. 125 00:05:54,741 --> 00:05:56,475 No tak, pospěše. 126 00:05:57,744 --> 00:05:59,377 Dobře. Co tu hledáme? 127 00:05:59,478 --> 00:06:00,879 Připravovali se na začátek ceremoniálu, 128 00:06:00,947 --> 00:06:02,147 všichni byli na svých místech... 129 00:06:02,215 --> 00:06:03,215 Myslím, že měla srdeční záchvat. 130 00:06:03,282 --> 00:06:04,649 Dobře, dobře. 131 00:06:04,717 --> 00:06:08,186 Můžeš ji dovést sem? Tak tak... posaďte se. 132 00:06:08,254 --> 00:06:11,323 Dobře. Jak se jmenujete? 133 00:06:11,390 --> 00:06:12,490 Alicia. 134 00:06:12,558 --> 00:06:13,725 Alicia, dobře. 135 00:06:13,792 --> 00:06:15,092 Alicio, já jsem Oz a tohle je Elise. 136 00:06:15,160 --> 00:06:16,493 Můžete mi říct, co cítíte? 137 00:06:16,594 --> 00:06:18,128 Nemůžu dýchat... 138 00:06:18,196 --> 00:06:21,531 Její babička zemřela na infakt ve svých 83 letech. 139 00:06:21,599 --> 00:06:25,669 Dobře, máme tu omezené dýchání, srdeční palpitaci... 140 00:06:25,737 --> 00:06:26,837 Krevní tlak 140 na 90. 141 00:06:26,905 --> 00:06:28,172 Dobře. Teď se pomalu a pořádně nadechněte. 142 00:06:28,240 --> 00:06:31,807 Pěkně zvolna a v klidu. 143 00:06:31,876 --> 00:06:34,077 Dobře, paní, cítíte nějakou bolest, 144 00:06:34,144 --> 00:06:36,246 otupělost...máte rozmazané vidění? 145 00:06:36,313 --> 00:06:38,281 Dobře. 146 00:06:38,349 --> 00:06:39,715 Myslím, že dostává mrtvici... 147 00:06:39,783 --> 00:06:40,583 Ne, nemáte mrtvici 148 00:06:40,584 --> 00:06:41,885 a nemáte ani infarkt. 149 00:06:41,952 --> 00:06:43,486 Už jsem tohle párkrát viděl; 150 00:06:43,553 --> 00:06:47,157 Myslím, že technické označení je "pied froid?" 151 00:06:47,553 --> 00:06:48,757 Je vám chladno na nohy? 152 00:06:48,791 --> 00:06:51,326 Dobře? Možná jste malinko nervózní, ale kdo by nebyl? 153 00:06:51,394 --> 00:06:52,794 Víte, možná váš velký den.... 154 00:06:52,862 --> 00:06:55,330 Máte tu tak 500 lidí. 155 00:06:55,398 --> 00:06:57,499 Matku, rodinu, známé... 156 00:06:57,566 --> 00:06:59,468 Zamyslete se, 157 00:06:59,510 --> 00:07:02,037 jak jste se cítila, když vás požádal o ruku. 158 00:07:02,105 --> 00:07:03,704 Jak se jmenuje ten mladý muž? 159 00:07:03,772 --> 00:07:05,172 Ryan. Ryan. 160 00:07:05,240 --> 00:07:06,440 Dobře... vsadím se, že vás vzal na krásné místo. 161 00:07:06,508 --> 00:07:07,942 Do Říma. Do Říma! 162 00:07:08,010 --> 00:07:10,077 Napadla mě spíš nějáká francouzská restaurace, ale dobře, 163 00:07:10,078 --> 00:07:12,380 jste v Římě a cítíte příjemné mrazení 164 00:07:12,447 --> 00:07:14,516 v zádech a srdce vám buší jako o závod. 165 00:07:15,084 --> 00:07:16,483 A jsou to skutečné city. 166 00:07:16,551 --> 00:07:18,752 Ještě jednou se zhluboka nadechněte. 167 00:07:20,388 --> 00:07:22,155 Dobře, kdyby se ještě něco stalo a potřebovali jste pomoc, 168 00:07:22,156 --> 00:07:23,189 zavolejte, 169 00:07:23,257 --> 00:07:24,524 ale myslím, že už budete v pořádku. 170 00:07:25,091 --> 00:07:25,758 Díky. 171 00:07:26,326 --> 00:07:27,727 Potřebuju, abyste to tady podepsala, slečno. 172 00:07:27,795 --> 00:07:29,361 A víte co; pokud vám to s tím mužem nevyjde, 173 00:07:29,430 --> 00:07:30,363 zavolejte mi. 174 00:07:30,431 --> 00:07:31,364 To byl vtip. 175 00:07:31,432 --> 00:07:32,365 Hodně nevhodný, jasně. 176 00:07:32,433 --> 00:07:33,833 No tak. 177 00:07:33,901 --> 00:07:35,301 Tohle nezapomeňte... 178 00:07:35,368 --> 00:07:37,736 Díky. Po někom ji hoďte. 179 00:07:37,804 --> 00:07:39,504 Dobře... 180 00:07:42,042 --> 00:07:45,077 Páni, přečetla jsem ji úplně špatně a tys zaválel. 181 00:07:45,145 --> 00:07:46,745 Ou, proto jsi tady ty. 182 00:07:46,813 --> 00:07:49,081 Aby ses zaučila, no ne? 183 00:07:49,149 --> 00:07:51,349 Líbí se mi, jak komunikuješ s pacienty. 184 00:07:53,585 --> 00:07:55,920 Takže ani kybernetické nebo finanční zločiny 185 00:07:55,988 --> 00:07:57,021 na tohohle Jericha 11 nemáme? 186 00:07:57,089 --> 00:07:58,156 Nic. 187 00:07:58,223 --> 00:07:59,123 A co ty kreditky? 188 00:07:59,191 --> 00:08:00,458 Všechny čisté. 189 00:08:00,525 --> 00:08:01,826 A ten počítač, kteří použil k jejich vystopování? 190 00:08:01,893 --> 00:08:04,628 Než jsme z něho něco získali, kompletně ho vymazal pomocí příkazu ze svého mobilu. 191 00:08:04,696 --> 00:08:06,831 Takže máme houby; nemůžeme ho obvinit. 192 00:08:06,898 --> 00:08:09,266 No, vlastně máme sledovací skupinu, nasazenou 193 00:08:09,334 --> 00:08:11,634 na Bennyho od doby, kdy opustil nemocnici. 194 00:08:11,702 --> 00:08:14,304 Vážně jsem doufal, že nás zavede k Jerichu 11... 195 00:08:14,372 --> 00:08:16,139 A? 196 00:08:16,207 --> 00:08:19,142 Setkal se s někým velmi zajímavým... 197 00:08:24,414 --> 00:08:26,583 Kdo je to? 198 00:08:26,650 --> 00:08:27,951 Marisa Pattersonová. 199 00:08:28,018 --> 00:08:30,186 Kybernetický svět ji zná jako "Hackerku." 200 00:08:30,753 --> 00:08:31,521 Je bloggerka. 201 00:08:31,589 --> 00:08:34,156 Je tak dobrá jako Perez Hilton v bloggování. ((známý americký blogger)) 202 00:08:34,224 --> 00:08:35,592 Napíše o tobě 203 00:08:35,659 --> 00:08:36,860 a jsi hacker, aniž bys o tom věděl. 204 00:08:36,927 --> 00:08:38,327 Nemá v lásce autority, velký problém 205 00:08:38,395 --> 00:08:39,628 v minulosti. 206 00:08:39,696 --> 00:08:41,697 Mohla by ona být Jerichem 11? 207 00:08:41,764 --> 00:08:45,233 Pochybuju, ale mohla by vědět, kdo jím je. 208 00:08:45,301 --> 00:08:46,702 Problémem je, že své zdroje tají. 209 00:08:46,769 --> 00:08:48,804 Určitě nám neřekne žádné jméno; 210 00:08:48,872 --> 00:08:50,205 obzvlášť policajtům. 211 00:08:50,272 --> 00:08:52,808 Myslím, že bychom jí měli sehnat speciálního muže. 212 00:08:55,077 --> 00:08:56,478 Jdeme na to. 213 00:08:56,545 --> 00:08:58,679 Víš, nevidím tě jako hackera, kamaráde. 214 00:08:58,747 --> 00:09:00,248 Sotva dokážeš naprogramovat svůj mobil. 215 00:09:00,316 --> 00:09:01,649 Instruovali mě, vím, o co jde. 216 00:09:01,717 --> 00:09:03,118 Dobře... 217 00:09:03,185 --> 00:09:04,986 Puk letí přímo na pravou stranou... odtud přímo na střed... 218 00:09:05,054 --> 00:09:06,654 Leman si ho bere, 219 00:09:06,722 --> 00:09:08,356 střílí...a skóruje! 220 00:09:08,424 --> 00:09:10,558 U svatého grálu! 221 00:09:10,626 --> 00:09:12,326 Můj branář je... vypadá, jak přilepený k ledu. 222 00:09:12,394 --> 00:09:15,862 Dobře... ale i s takovým brankářem se dá hrát. 223 00:09:15,930 --> 00:09:17,231 Prostě vím, kam budeš bruslit... 224 00:09:17,298 --> 00:09:19,099 ...s pukem. Ou, ty to víš? Ale no tak. 225 00:09:19,167 --> 00:09:20,800 Myslíš, že jsi tady jediný médium? 226 00:09:20,868 --> 00:09:21,801 Jak to jde s tou novou? 227 00:09:21,869 --> 00:09:22,936 S Elise? Jo. 228 00:09:23,004 --> 00:09:24,072 Je zajímavá. Jo? 229 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 Řekl bych, že je sexy. 230 00:09:25,650 --> 00:09:26,702 Já bych řekl "zajímavá"... 231 00:09:26,708 --> 00:09:28,307 Poslouchej, Toby, jestli si chceš zahrávat s těmihle hackery, 232 00:09:28,308 --> 00:09:31,877 mají svůj slang, víš, mají kódy... ou!! 233 00:09:31,945 --> 00:09:33,979 Ach; to je ošklivý. 234 00:09:34,048 --> 00:09:35,614 Nemůžeš to předstírat, to říkám. 235 00:09:35,682 --> 00:09:37,183 Ne, dostanu nějakou krycí historku. 236 00:09:37,251 --> 00:09:40,053 Dostal jsem se ke kupě čísel kreditek 237 00:09:40,120 --> 00:09:44,189 a potřebuju se jich zbavit... chceš mě otestovat? 238 00:09:44,257 --> 00:09:45,357 Dobře. 239 00:09:45,425 --> 00:09:48,260 Všechno musí klapnout. 240 00:09:48,327 --> 00:09:53,631 Ano, takže pane Logane, jak jste k těmhle číslům přišel? 241 00:09:53,699 --> 00:09:56,634 No, vybral jsem si pár terminálů Point-of-Purchase, 242 00:09:56,702 --> 00:09:58,000 pár firem 243 00:09:59,052 --> 00:10:02,273 a na jejich servery jsem nastrčil a z-bota. ((druh malware)) 244 00:10:02,340 --> 00:10:04,942 Zmáčknul jsem pár klávesek a moje bankovni konto nabírá každým dnem na váze. 245 00:10:05,009 --> 00:10:06,009 Vážně? 246 00:10:06,078 --> 00:10:07,111 Jo. 247 00:10:07,179 --> 00:10:08,612 Co pro vás můžu udělat? 248 00:10:08,680 --> 00:10:09,513 Napadlo mě, že byste mě mohla zkontaktovat 249 00:10:09,581 --> 00:10:11,682 s někým na trhu s identitami. 250 00:10:11,749 --> 00:10:13,317 Kdo vám to poradil? 251 00:10:13,385 --> 00:10:15,486 Člověk jménem Benny říkal, že byste mi mohli pomoct. 252 00:10:19,523 --> 00:10:22,924 Nevím, kdo sakra jste a co vám kdo napovídal... 253 00:10:23,100 --> 00:10:24,727 Ale... chápete to naprosto špatně. 254 00:10:24,750 --> 00:10:26,620 Dobře. 255 00:10:26,630 --> 00:10:29,199 Jsem bloggerka, píšu o hackerech. 256 00:10:29,266 --> 00:10:31,934 A polovina z nich nemá za to, co dělá, ani pětník. 257 00:10:32,002 --> 00:10:33,668 Uráží vás to, co dělám? 258 00:10:33,736 --> 00:10:36,438 Ne. Je to horší. 259 00:10:36,506 --> 00:10:37,639 Nudí mě to. 260 00:10:37,707 --> 00:10:39,274 Dobře. 261 00:10:40,543 --> 00:10:44,012 Hele, já jen... nechtěl jsem....dobře! 262 00:10:44,080 --> 00:10:45,880 Nesahejte na mě. 263 00:10:45,948 --> 00:10:49,117 Promiňte, to jsem nechtěl. 264 00:10:49,184 --> 00:10:51,385 Znáte Jericha 11? 265 00:11:03,432 --> 00:11:06,266 Dám vám malou radu, dobře? 266 00:11:06,334 --> 00:11:10,270 Lidem, kteří se zapletou s Jerichem 11, se stanou ošklivý věci. 267 00:11:10,338 --> 00:11:13,806 Ošlivý věci. 268 00:11:23,646 --> 00:11:24,980 To je on. 269 00:11:25,548 --> 00:11:29,889 Jo, to je ten muž, na kterého ta hackerka pomyslela, když jsem řekl "Jericho 11." 270 00:11:32,955 --> 00:11:37,592 Peter Dukette, 25 let. 271 00:11:37,659 --> 00:11:40,028 Nechal výpočetního oboru na Queensu poté, 272 00:11:40,096 --> 00:11:42,797 co získal přístup k lukrativnější dráze na poli zločinu. 273 00:11:42,865 --> 00:11:45,333 Zatčen za krádeže identit, podvody. 274 00:11:45,400 --> 00:11:47,768 Podezřelý z mnoha on-line machinaci. 275 00:11:47,836 --> 00:11:49,336 Zdá se, že změnil způsoby. 276 00:11:49,403 --> 00:11:52,339 Teď je v čele firmy, která testuje kybernetickou bezpečnost firem. 277 00:11:52,406 --> 00:11:54,341 Spravuje i pořádný konta... GM, Ford, 278 00:11:54,408 --> 00:11:55,909 Kanadskou banku... 279 00:11:55,977 --> 00:11:58,445 Těmhle společnostem nevadí, že jim bezpečnost hlídá hacker? 280 00:11:58,512 --> 00:11:59,880 Věří mu? 281 00:11:59,948 --> 00:12:01,281 Jo, hackeři můžou být na takovou práci nejlepší, 282 00:12:01,349 --> 00:12:02,581 protože znají všechny triky. 283 00:12:02,649 --> 00:12:04,683 Viděl jsi ještě něco? 284 00:12:04,752 --> 00:12:06,753 Ani ne... 285 00:12:06,820 --> 00:12:08,120 A ten pokoj s vybavením? 286 00:12:08,187 --> 00:12:09,554 Netuším, kde je. 287 00:12:09,622 --> 00:12:11,857 Možná bychom měli zjistit, co nám řekne pan Dukette. 288 00:12:11,924 --> 00:12:13,324 Jo, mám jít taky? 289 00:12:13,392 --> 00:12:15,260 Ne, Peter a Hackerka spolu komunikují. 290 00:12:15,327 --> 00:12:17,562 Zatím nemusí znát všechny souvislosti. 291 00:12:17,630 --> 00:12:19,131 Dojdu si pro kabát. 292 00:12:26,504 --> 00:12:28,338 Zdravím. Ahoj. 293 00:12:28,406 --> 00:12:29,539 Jak je? 294 00:12:29,607 --> 00:12:30,607 Super. Co tvůj nový parťák? 295 00:12:30,675 --> 00:12:32,276 V pohodě, v pohodě. 296 00:12:32,343 --> 00:12:35,279 Je trošičku necvičená, ale myslím, že se vyladí. 297 00:12:35,346 --> 00:12:36,647 Máš večer volno? 298 00:12:36,714 --> 00:12:38,115 Ani ne, mám plány. 299 00:12:38,183 --> 00:12:39,516 Jasně, v pohodě. 300 00:12:39,584 --> 00:12:42,185 A co zítra nebo pak dál? 301 00:12:42,253 --> 00:12:45,755 Možná, mám pár věcí, ale... zavolej. 302 00:12:45,823 --> 00:12:47,190 Dobře. 303 00:12:55,166 --> 00:12:56,598 omlouvám se za ten povyk, 304 00:12:56,666 --> 00:12:58,267 když jsme se připojili, zrušili jsme hlavní službu. 305 00:12:58,334 --> 00:13:00,903 Ou, pane Dukette, zdá se, že jste se 306 00:13:00,970 --> 00:13:03,705 po vašem krušném mládí celkem vypracoval. 307 00:13:03,773 --> 00:13:05,974 Každý z nás v mládí chybuje. 308 00:13:06,042 --> 00:13:08,944 Není to tak, pane Clarku... nebo vám mám říkat Lockdown? 309 00:13:09,012 --> 00:13:10,846 To bylo tak v 97-ém, že? 310 00:13:10,914 --> 00:13:11,946 Kolik? 311 00:13:12,014 --> 00:13:13,514 425. 312 00:13:13,581 --> 00:13:16,617 Nechte mě hádat, firewall Shark 367. 313 00:13:16,685 --> 00:13:19,020 Teď prokazujete svůj věk. 314 00:13:19,087 --> 00:13:22,356 Věřím, že tady Bennyho znáte. 315 00:13:22,424 --> 00:13:23,590 Jo, znám. 316 00:13:23,658 --> 00:13:24,792 Je velmi talentovaný programátor. 317 00:13:24,860 --> 00:13:25,993 Píše excelentní stránky. 318 00:13:26,061 --> 00:13:27,361 Na čem pracují? 319 00:13:27,429 --> 00:13:28,995 Právě testují novou bezpečnostní aplikaci pro androidy; 320 00:13:29,063 --> 00:13:31,031 jde o jednu skriptovací chybu. 321 00:13:31,098 --> 00:13:32,232 Trvalou nebo přechodnou? 322 00:13:32,300 --> 00:13:33,633 Přechodnou. 323 00:13:33,701 --> 00:13:36,236 Vývojáře napadlo, že tenhle typ hrozby zničí 324 00:13:36,304 --> 00:13:37,904 jen kódování HTML s 5 xml znaky.... 325 00:13:37,972 --> 00:13:39,272 Přesně tak. 326 00:13:39,340 --> 00:13:40,673 Mýlí se a tak můžu já vydělávat prachy, 327 00:13:40,741 --> 00:13:43,109 chráněním počítačových systémů firem před lidmi jako jsem já... 328 00:13:43,177 --> 00:13:46,678 Tedy jako jsem býval. 329 00:13:47,513 --> 00:13:49,949 Jak vám můžu pomoct? 330 00:13:50,016 --> 00:13:51,817 Hledáme někoho jménem Jericho 11. 331 00:13:51,885 --> 00:13:53,052 Věřím, že je někdo takový zapleten 332 00:13:53,119 --> 00:13:55,054 do velké loupeže identit. 333 00:13:55,121 --> 00:13:56,688 A proč vás napadlo, že ho znám já? 334 00:13:56,756 --> 00:13:58,958 No, jestli se nemýlím, pohybovali jste se ve stejných kruzích. 335 00:13:59,025 --> 00:14:00,658 Už se s těmito kruhy nestýkám. 336 00:14:00,726 --> 00:14:03,027 Myslel jsem kvůli práci. 337 00:14:03,095 --> 00:14:04,695 Teď jste jedním z těch dobrých, bílý králík? 338 00:14:04,763 --> 00:14:06,630 Pořád se jim tak říká? 339 00:14:06,698 --> 00:14:08,132 Jojo. 340 00:14:08,200 --> 00:14:10,534 Ne, o té osobě jsem neslyšel, ale jestli uslyším, 341 00:14:10,535 --> 00:14:12,170 určitě vás uvědomím. 342 00:14:12,238 --> 00:14:15,406 To jsme rádi; díky za váš čas. 343 00:14:15,474 --> 00:14:17,007 Já děkuju. 344 00:14:23,081 --> 00:14:26,083 Zdá se, že Peter Dukette o tobě ví hodně. 345 00:14:26,150 --> 00:14:28,685 Chceš mě zasvětit? 346 00:14:28,753 --> 00:14:31,755 Nijak zvlášť. 347 00:14:31,822 --> 00:14:34,390 Přestupky mladistvích jsou zapečetěny z určitého důvodu, Michelle. 348 00:14:34,457 --> 00:14:36,558 Deve, vím, že jsi byl v křížku se zákonem; 349 00:14:36,626 --> 00:14:39,695 nikdy dřív jsem se na to neptala, ale... 350 00:14:39,763 --> 00:14:43,799 nikdy to nemělo vliv na případ. 351 00:14:43,867 --> 00:14:47,336 Chytli mě, když jsem se v 16 naboural do počítačů Ministerstva obrany. 352 00:14:47,404 --> 00:14:51,039 Nabídli mi dohodu, buď jim pomůžu s RCMP 353 00:14:51,107 --> 00:14:52,673 nebo budu čelit svým činům. 354 00:14:52,741 --> 00:14:54,642 Nakonec se mi být bílým králíkem zalíbilo. 355 00:14:54,710 --> 00:14:56,411 To zní, jako kdyby tvůj odkaz žil dál. 356 00:14:56,478 --> 00:14:58,446 Jakmile jsi v kyberprostoru, žiješ věčně. 357 00:14:58,514 --> 00:14:59,915 Jsem digitální artifakt. 358 00:14:59,982 --> 00:15:01,283 A co Dukette; myslíš, že se vrátil 359 00:15:01,350 --> 00:15:02,384 ke svým starým způsobům? 360 00:15:02,451 --> 00:15:03,618 Že je on Jerichem 11? 361 00:15:03,685 --> 00:15:05,819 Jo? 362 00:15:05,887 --> 00:15:08,289 Netuším, ale oba víme, že něco skrývá. 363 00:15:08,356 --> 00:15:12,459 Dobře, možná je čas zavolat našemu hackerovi přes mozky... 364 00:15:12,527 --> 00:15:13,727 Tomu, který nepotřebuje počítač? 365 00:15:13,795 --> 00:15:15,095 Jo. 366 00:15:17,966 --> 00:15:20,233 Základní sonda do příklopky hrtanové 367 00:15:22,202 --> 00:15:25,038 ...připojuji manžetku... 368 00:15:25,105 --> 00:15:29,108 zajišťuju sondu... a konec. 369 00:15:29,176 --> 00:15:30,109 55 vteřin. 370 00:15:30,177 --> 00:15:31,477 Ano! 371 00:15:31,545 --> 00:15:33,179 Poražte to někdo. 372 00:15:33,247 --> 00:15:34,880 To myslím nedokážu; 55 vteřin je výborný čas. 373 00:15:34,949 --> 00:15:35,981 Vážně? 374 00:15:36,049 --> 00:15:38,817 Jo, určitě. Dobrý. 375 00:15:38,884 --> 00:15:40,285 Paráda. 376 00:15:40,353 --> 00:15:45,123 Hej, už máme skoro konec. Nechceš zajít na pivo? 377 00:15:45,191 --> 00:15:47,326 Dneska nemůžu; mám nějakou práci. 378 00:15:47,393 --> 00:15:48,760 Přesto díky. 379 00:15:48,828 --> 00:15:51,629 Dobře. 380 00:15:51,697 --> 00:15:53,397 Co zítra? 381 00:15:53,465 --> 00:15:54,898 Bude to můj dárek... Mám per diem. ((Per diem - zvláštní den utrácení peněz nebo tak)) 382 00:15:54,967 --> 00:15:57,634 Per diem? - Jo. Páni! 383 00:16:13,718 --> 00:16:16,419 Ahoj, to jsem já, omlouvám se. 384 00:16:16,488 --> 00:16:17,855 Co tu děláte? 385 00:16:17,922 --> 00:16:19,656 Chci s vámi mluvit bez toho, aby mě pobodali. 386 00:16:19,724 --> 00:16:20,891 Co chcete? 387 00:16:20,959 --> 00:16:22,526 Potřebuju vaši pomoc. 388 00:16:22,594 --> 00:16:25,027 Dobře, pravdou je, že jmenuju Lars Trenton. 389 00:16:25,095 --> 00:16:27,530 Mám na starosti ochranu ve společnosti, zaměřené na úschovu dat. 390 00:16:27,598 --> 00:16:30,766 Hackli nás, někdo ukradl informace o kreditkách. 391 00:16:30,834 --> 00:16:32,902 Myslím, že jméno toho, kdo to udělal, je Jericho 11, 392 00:16:32,970 --> 00:16:34,470 Potřebuju, abyste mi ho pomohla naját. 393 00:16:34,538 --> 00:16:37,540 Už jsem vám říkala, že nevím, kdo ten člověk je? 394 00:16:37,608 --> 00:16:39,509 A proč bych vám měla pomáhat; lhal jste mi. 395 00:16:39,576 --> 00:16:41,810 Vy mě taky. 396 00:16:41,878 --> 00:16:45,446 Nejste jen bloggerka, jste jedna z nich. 397 00:16:45,515 --> 00:16:46,815 Jasně. 398 00:16:46,883 --> 00:16:48,316 Dobře, jak toho 399 00:16:48,384 --> 00:16:49,718 o nich tak moc víte; 400 00:16:49,785 --> 00:16:50,652 Věřím, že proto, že jste jedna z nich. 401 00:16:50,720 --> 00:16:52,320 Jste hackerka. 402 00:16:52,388 --> 00:16:56,124 Věřte si čemu chcete. 403 00:16:56,191 --> 00:16:57,591 Dobře, omlouvám se. 404 00:16:57,659 --> 00:17:01,261 Začnu znovu, dobře? 405 00:17:04,399 --> 00:17:06,233 Proč bych vám měla pomáhat? 406 00:17:06,300 --> 00:17:09,036 Protože možná chcete najít Jericha 11 407 00:17:09,103 --> 00:17:11,071 tak jako já. 408 00:17:11,139 --> 00:17:12,506 Řeknu vám svou teorii, když mi řeknete svoji, 409 00:17:12,573 --> 00:17:14,473 podělíme se. 410 00:17:18,445 --> 00:17:21,080 "Jen to zkouší, kolik toho tak může vědět" 411 00:17:21,148 --> 00:17:23,783 Vím mnohem víc než si myslíte. 412 00:17:23,851 --> 00:17:25,484 No nevím. 413 00:17:25,553 --> 00:17:28,320 Co vám říká jméno Peter Dukette? 414 00:17:35,294 --> 00:17:36,695 Myslíte, že on je Jerichem 11? 415 00:17:36,763 --> 00:17:39,264 Ať je anebo ne, 416 00:17:39,331 --> 00:17:43,669 myslíme, že to on se naboural do naší společnosti. 417 00:17:43,736 --> 00:17:46,303 Já nic nevím, nemůžu vám s tímhle 418 00:17:46,371 --> 00:17:48,005 pomoct, omlouvám se. 419 00:17:48,073 --> 00:17:49,440 Co se vám stalo? 420 00:17:49,507 --> 00:17:50,875 Někdo vám něco udělal? 421 00:17:50,943 --> 00:17:52,443 Co? 422 00:17:52,510 --> 00:17:54,812 Ten způsob, jak jste na mě vytáhla nůž, to není nornální. 423 00:17:54,880 --> 00:17:56,847 "Nepotřebuju tvůj soucit." 424 00:17:56,915 --> 00:17:58,549 Tohle není soucit. 425 00:17:58,617 --> 00:18:00,184 Ale jestli si budete chtít s někým promluvit, ozvěte se. 426 00:18:20,870 --> 00:18:22,204 Jestli si budete chtít s někým promluvit, 427 00:18:22,271 --> 00:18:23,973 ozvěte se. 428 00:18:24,040 --> 00:18:26,475 Takže kdo jsi; doktor Phil nebo Lars Trenton? 429 00:18:26,542 --> 00:18:28,611 Mimochodem, hezký výběr jména. 430 00:18:28,678 --> 00:18:30,646 Díky. 431 00:18:30,714 --> 00:18:32,180 Znovu jsem viděl ještě jednoho muže; myslím, že má 432 00:18:32,248 --> 00:18:33,314 něco dočinění s Dukettem. 433 00:18:33,381 --> 00:18:34,983 Dobře. 434 00:18:35,050 --> 00:18:38,886 A ten pokoj plný bordelu je ve skutečnosti staré počítačové vybavení. 435 00:18:38,954 --> 00:18:40,387 Ještě něco? 436 00:18:40,455 --> 00:18:44,993 Jo, viděl jsem tisíce pořadí čísel, 437 00:18:45,060 --> 00:18:48,596 tři skupiny třech, jako čísla sociálního pojištění. 438 00:18:48,663 --> 00:18:52,599 Krádež indentit; mohla by mít cenu milionů dolarů. 439 00:18:52,667 --> 00:18:55,902 Musím se zeptat znovu, myslíš, že v tom jede ona? 440 00:18:55,970 --> 00:18:58,204 Nevím, možná. 441 00:19:01,342 --> 00:19:03,010 Benny, nevadí, když se na něco zeptám? 442 00:19:03,077 --> 00:19:04,344 Nemám co říct. 443 00:19:04,411 --> 00:19:05,878 Dobře, takže můžeš poslouchat. 444 00:19:05,946 --> 00:19:07,613 Hele, neznáš mě, ale máme 445 00:19:07,681 --> 00:19:08,814 mnohem víc společného, než si myslíš. 446 00:19:08,882 --> 00:19:10,349 Dejte mi pokoj. 447 00:19:10,416 --> 00:19:11,751 Taky jsem býval výtržník jako vy. 448 00:19:11,818 --> 00:19:13,753 Možná jím pořád jste. 449 00:19:13,820 --> 00:19:15,187 Nech mě hádat, seš dobrej v počítačích, dostaneš se 450 00:19:15,255 --> 00:19:16,455 na místa, kam nikdo jinej nemůže, 451 00:19:16,523 --> 00:19:17,757 ale pak si uvědomíš, že se tím dají i vydělat i prachy. 452 00:19:17,824 --> 00:19:20,059 To se stalo vám? 453 00:19:20,127 --> 00:19:23,094 Ne, chytli mě. 454 00:19:23,162 --> 00:19:24,896 Možná nejsi tak dobrej. 455 00:19:24,964 --> 00:19:26,798 Možná ty nejseš tak špatnej. 456 00:19:26,866 --> 00:19:28,299 Co to má znamenat? 457 00:19:28,367 --> 00:19:29,600 To znamená, že se svýma schopnostma můžeš pořád něco dokázat. 458 00:19:31,137 --> 00:19:33,672 Jste polda, že jo; kolik vyděláváte, 75 dolarů denně? 459 00:19:33,739 --> 00:19:35,707 No, dokázal bych utratit víc, každý by to dokázal, 460 00:19:35,775 --> 00:19:37,174 ale chce to rozhodnout se a stát se černým králíkem. 461 00:19:37,241 --> 00:19:38,441 Já nejsem černý králík, ale zelený. 462 00:19:38,509 --> 00:19:39,877 Jdu tam, kde jsou prachy. 463 00:19:39,944 --> 00:19:41,311 Jsi v takové pozici, kdy mi můžeš pomoct dostat tyhle chlápky 464 00:19:42,914 --> 00:19:44,447 Promiňte, já tohle dělám jen pro zábavu. 465 00:19:44,515 --> 00:19:48,485 S těmihle hackery se nevyplatí si zahrávat; jsou to profi kriminálníci. 466 00:19:48,553 --> 00:19:49,920 Ty a já... 467 00:19:49,988 --> 00:19:53,723 Podívej, jen se tu schyluje k hádce. 468 00:19:53,791 --> 00:19:56,159 Musím něco oběhat, dobže. 469 00:20:07,522 --> 00:20:09,690 Pane Kleine, můžu vás ujistit, že data Revenue Canada 470 00:20:09,758 --> 00:20:11,524 jsou absolutně v bezpečí. 471 00:20:11,592 --> 00:20:13,058 Jsou chráněny neprůstřelným firewallem, 472 00:20:13,126 --> 00:20:15,060 navrhnul jsem ho sám. 473 00:20:15,128 --> 00:20:17,296 Vaše schopnosti nikdo nezpochybňuje, pane Nilesi, 474 00:20:17,364 --> 00:20:21,367 nicméně UIV má důvodné podezření, že na vás cílí 475 00:20:21,435 --> 00:20:23,736 hacker, zaměřující se na čísla sociálního pojištění. 476 00:20:23,804 --> 00:20:25,438 Od té doby, co Revenue Canada vyřizuje 477 00:20:25,506 --> 00:20:27,840 taková kvanta dat, se cítíme závázáni vás informovat. 478 00:20:27,908 --> 00:20:31,310 Uvědomujete si, že jsem v Revenue Canada jen jako konzultant? 479 00:20:31,378 --> 00:20:33,279 Chápeme to tak, že jste, 480 00:20:33,346 --> 00:20:36,415 omluvte mé nedostatečné znalosti, hlavou jejich internetové ocharny. 481 00:20:36,482 --> 00:20:38,817 Poslouchejte, pohybuju se v počítačovém světě velmi dlouho, 482 00:20:38,885 --> 00:20:41,387 viděl jsem mraky malwaru, hackerů, dobrých i špatných, 483 00:20:41,454 --> 00:20:42,587 přijdou a zase odejdou. 484 00:20:42,655 --> 00:20:44,188 Proto mě společnost najala. 485 00:20:44,256 --> 00:20:48,692 Takže jste slyšel o někom, kdo si říká Jericho 11? 486 00:20:48,760 --> 00:20:51,629 Jak jste přišli na tohle jméno? 487 00:20:51,696 --> 00:20:53,965 Takže jste ho slyšel. 488 00:20:54,033 --> 00:20:57,768 Něco se mi o tom jménu doneslo. 489 00:20:57,836 --> 00:21:00,037 Šetříme to, ale zatím jsme nenašli 490 00:21:00,104 --> 00:21:02,339 nic nějak podloženého. 491 00:21:02,407 --> 00:21:03,673 Myslíte, že má něco dočinění s hrozbou 492 00:21:03,741 --> 00:21:05,309 krádeže čísel sociálních pojistek? 493 00:21:05,376 --> 00:21:06,843 Možná. 494 00:21:06,911 --> 00:21:09,413 Říká vám něco jméno Peter Dukette? 495 00:21:09,480 --> 00:21:10,981 Ano, proč? 496 00:21:11,049 --> 00:21:12,983 No, máme podezření, že on je Jericho 11. 497 00:21:13,051 --> 00:21:14,251 To je myslím velmi nepravděpodobné. 498 00:21:14,319 --> 00:21:16,018 Proč myslíte? 499 00:21:16,086 --> 00:21:19,121 Peter Dukette je placeným konzultantem Revenue Canada, 500 00:21:19,189 --> 00:21:23,392 vlastně je to on, kdo nám pověděl o Jerichovi 11. 501 00:21:27,730 --> 00:21:30,766 Takže mi chceš říct, že Dukette, ten, o kom si myslíte, 502 00:21:30,834 --> 00:21:34,669 že je Jericho 11, pracuje ve skutečnosti pro ty dobré? 503 00:21:34,736 --> 00:21:36,171 Patrně jo. 504 00:21:36,238 --> 00:21:38,106 Totiž, dejme tomu, že tolik nerozumím 505 00:21:38,174 --> 00:21:40,475 světu hackingu, ale zdá se, že všichni 506 00:21:40,542 --> 00:21:42,910 dobří a špatní jsou na sebe nějak napojení. 507 00:21:42,979 --> 00:21:46,747 Jo, bílý králík, černý králík, hacker versus cracker... 508 00:21:46,815 --> 00:21:48,849 dráždivý fanoušek, podtrženo... 509 00:21:48,916 --> 00:21:50,784 Chápeš, ať je Jerichem 11 kdokoli, chystá 510 00:21:50,852 --> 00:21:53,087 se ukrást čísla jejich sociálních pojistek, nejde o to, jestli je to 511 00:21:53,154 --> 00:21:57,157 Dukette nebo nějáká sketa... 512 00:21:57,225 --> 00:22:00,461 Dukette nebo sketa... to je dobrý. 513 00:22:00,528 --> 00:22:01,462 Co? Co? 514 00:22:01,630 --> 00:22:03,964 Tady jsem....ahoj. 515 00:22:05,032 --> 00:22:06,232 Chcete se setkat s Peterem Dukettem? 516 00:22:06,300 --> 00:22:07,633 Jo. 517 00:22:07,701 --> 00:22:10,003 Bude dnes na akci na svém patře. 518 00:22:10,070 --> 00:22:12,272 Dobře. Buďte tam v 11. 519 00:22:18,778 --> 00:22:21,113 Hej, co je tak důležité, že mi kvůli tomu 520 00:22:21,180 --> 00:22:22,714 voláš takhle v noci? 521 00:22:22,781 --> 00:22:25,217 Zapomněla jsem, že mi máš podepsat tyhle nástupní papíry. 522 00:22:25,284 --> 00:22:28,887 Dobře...ten je vážně celkem důležitý. 523 00:22:28,954 --> 00:22:30,322 Mimochodem...vypadáš ohromně. 524 00:22:30,390 --> 00:22:31,956 Ou, díky. 525 00:22:32,025 --> 00:22:33,691 Jdu s pár přáteli ven. 526 00:22:33,759 --> 00:22:34,993 Vážně? 527 00:22:35,061 --> 00:22:36,494 Jsou tu? Můžou jít dál. 528 00:22:36,561 --> 00:22:39,096 Nejsem si jistá, že se o ně chci podělit. 529 00:22:39,164 --> 00:22:40,264 Já nekoušu. 530 00:22:40,332 --> 00:22:43,834 Myslela jsem tebe. 531 00:22:43,902 --> 00:22:46,870 Hele Ozi, chtěla jsem ti jen poděkovat, že jsi to vzal ty, 532 00:22:46,938 --> 00:22:48,572 cítím se díky tobě uklidněně. 533 00:22:48,640 --> 00:22:51,409 Předtím jsem se trošku bála, jaký bude můj parťák. 534 00:22:51,476 --> 00:22:53,876 I to je součást práce a... ty jsi skvělá. 535 00:22:53,944 --> 00:22:56,479 Myslím, že tvá kariéra bude úžasná. 536 00:22:56,547 --> 00:22:59,149 Chceš mi pak zavolat? 537 00:22:59,216 --> 00:23:02,852 Chceš, abych ti pak... 538 00:23:02,920 --> 00:23:05,821 Hej, myslím, že takhle jak to je, mi to vyhovuje. 539 00:23:05,889 --> 00:23:09,458 Máš pravdu, dej tohle své sestře a bude v poho. 540 00:23:09,526 --> 00:23:11,726 Ou, tužka...dobře, uvidíme se. 541 00:23:11,794 --> 00:23:13,795 Díky. 542 00:23:15,131 --> 00:23:16,065 Hoj, jak je? 543 00:23:16,132 --> 00:23:17,066 Ahoj. 544 00:23:17,133 --> 00:23:18,067 Všechno vpoho? 545 00:23:18,134 --> 00:23:19,068 Proč by nebylo? 546 00:23:19,135 --> 00:23:20,235 Nevím. 547 00:23:20,303 --> 00:23:22,671 Zdá se mi pro tebe trošku mladá. 548 00:23:22,738 --> 00:23:24,305 Ou, jde jen o práci, 549 00:23:24,373 --> 00:23:25,739 o platonickou věc. 550 00:23:25,807 --> 00:23:26,874 Navíc je mimo mou ligu, takže... 551 00:23:26,942 --> 00:23:28,142 Ach tak, ale kdyby nebyla... 552 00:23:28,210 --> 00:23:29,577 To jsem nemyslel. 553 00:23:30,712 --> 00:23:31,912 Nechceš zajít na drink? 554 00:23:31,980 --> 00:23:33,013 Vlastně už mám jeden domluvený s někým jiným, 555 00:23:33,082 --> 00:23:34,014 hned po směně. 556 00:23:34,083 --> 00:23:35,249 Vážně? 557 00:23:35,317 --> 00:23:36,250 Jo. 558 00:23:36,318 --> 00:23:38,018 Hoj, Ozi. 559 00:23:38,087 --> 00:23:39,520 Čau Liv, jak to jde? 560 00:23:39,588 --> 00:23:40,653 Dobrý. 561 00:23:40,721 --> 00:23:41,854 Sejdeme se v pět, Sandy? 562 00:23:41,922 --> 00:23:43,290 Jo. 563 00:23:43,357 --> 00:23:46,093 Ou, Oz mi zrovna říkal o svém nováčkovi... 564 00:23:48,262 --> 00:23:49,196 Jak že se jmenuje? 565 00:23:49,263 --> 00:23:50,597 Elise... 566 00:23:50,664 --> 00:23:52,399 Škoda přeškoda, že musí nosit věci, 567 00:23:52,467 --> 00:23:53,633 které jí jsou krapet malý. 568 00:23:53,701 --> 00:23:56,268 Ou, asi ještě nedostala zaplacený. 569 00:23:56,336 --> 00:23:59,972 Dobře...hej, bavte se dneska. 570 00:24:00,039 --> 00:24:01,840 Už půjdu, ale brzo se uvidíme. 571 00:24:01,908 --> 00:24:06,245 To udělej...jo a Elise za nás pozdravuj. 572 00:24:12,051 --> 00:24:12,984 Jak to jde? 573 00:24:13,051 --> 00:24:14,785 Jméno? 574 00:24:14,853 --> 00:24:16,721 Lars Trenton, je tu se mnou. 575 00:24:37,142 --> 00:24:38,108 Chcete něco k pití? 576 00:24:38,176 --> 00:24:39,109 Moc rád. 577 00:24:42,480 --> 00:24:43,514 Pěkný... 578 00:24:43,581 --> 00:24:46,482 Jste v pořádku? Zdáte se být duchem nepřítomný. 579 00:24:46,550 --> 00:24:49,885 Jo, ne, jen mě napadlo, že jsem si zvolil špatnou kariéru. 580 00:24:49,953 --> 00:24:52,121 Věřte mi, ne všichni hackeři žijí takhle. 581 00:24:53,089 --> 00:24:54,023 Hoj... 582 00:24:54,090 --> 00:24:55,491 Vodku se sodou prosím. 583 00:24:55,559 --> 00:24:56,492 A mě prosím skotskou. 584 00:24:56,560 --> 00:24:57,493 Jo. 585 00:24:57,561 --> 00:24:58,494 Vy musíte být Lars Trenton. 586 00:24:58,562 --> 00:24:59,662 Zdravím... Peter Dukette. 587 00:24:59,729 --> 00:25:01,496 Jo, rád vás poznávám. 588 00:25:01,564 --> 00:25:02,531 Ahoj. 589 00:25:02,598 --> 00:25:03,931 Hoj. 590 00:25:06,902 --> 00:25:08,403 Marisa mi říkala, že máte nějáké 591 00:25:08,471 --> 00:25:09,804 těžkosti v obchodování. 592 00:25:09,872 --> 00:25:11,273 Jo, to mám. 593 00:25:11,340 --> 00:25:13,041 Doufám, že mi dokážet pomoct. 594 00:25:13,108 --> 00:25:15,310 No, když se za vás Marisa zaručuje, tak mi to stačí. 595 00:25:15,378 --> 00:25:18,379 Promluvme si. Omluvíš nás? 596 00:25:24,419 --> 00:25:25,752 Co tady děláš, poldo? 597 00:25:25,820 --> 00:25:27,221 Svoji práci. 598 00:25:27,289 --> 00:25:28,855 Jdeš mi vážně na nervy. 599 00:25:28,923 --> 00:25:30,257 Dobře, dobře. Budu se snažit. 600 00:25:30,325 --> 00:25:32,392 Bitva černých králíků může začít. 601 00:25:32,459 --> 00:25:34,360 Co kdybych dali bitvu? 602 00:25:34,428 --> 00:25:36,296 Už tohle nedělám. 603 00:25:36,363 --> 00:25:41,033 Bojíš se, třeba že přijdeš o práci? 604 00:25:41,101 --> 00:25:43,403 Dobře, uzavřme dohodu; když vyhraješ ty, zmáknu tvůj případ, 605 00:25:43,470 --> 00:25:45,738 když vyhraju, ukážeš mi respekt. 606 00:25:45,806 --> 00:25:49,007 Někdo mi říkal, že ti říkali Lockdown... 607 00:25:49,075 --> 00:25:53,044 Mám pro tebe nové jméno, Dialup. 608 00:25:53,112 --> 00:25:54,680 Jen jsem doufal, že byste mi mohl dát info 609 00:25:54,747 --> 00:25:57,649 o jedné osobě, 610 00:25:57,717 --> 00:25:59,251 kterou sháním. 611 00:25:59,319 --> 00:26:02,321 Nesnáší Jamesona... 612 00:26:02,388 --> 00:26:03,755 O kom se to bavíme? 613 00:26:03,823 --> 00:26:06,457 Hledám Jerica 11. 614 00:26:06,525 --> 00:26:09,260 "Kde jsi, Jericho?" 615 00:26:09,328 --> 00:26:11,529 Možná zase jen naháním ducha. 616 00:26:11,597 --> 00:26:13,097 Možná, ale jestli je mi trochu podobnej, vsadím se, 617 00:26:13,164 --> 00:26:17,702 že o pár tisíc čísel kreditek by měl zájem. 618 00:26:17,769 --> 00:26:20,503 Dobře, co by zajímalo vás, pane Dukette? 619 00:26:20,571 --> 00:26:22,972 Co mě zajímá, pane Trentone, je voda, 620 00:26:23,040 --> 00:26:24,541 alternativní zdroj energie. 621 00:26:24,609 --> 00:26:25,742 Budoucnost... zajímá mě změnění světa. 622 00:26:25,809 --> 00:26:26,776 K lepšímu? 623 00:26:26,844 --> 00:26:28,245 V to věřím. 624 00:26:28,312 --> 00:26:29,112 Co kdybych vám řekl, že mým cílem v životě je 625 00:26:29,179 --> 00:26:30,480 vidět zničené Wall Street? 626 00:26:30,548 --> 00:26:31,948 Je to špatná věc? 627 00:26:32,015 --> 00:26:34,284 Ne, ne, jen už je to překonaný model. 628 00:26:34,352 --> 00:26:36,686 Hm... na tom se shodneme. 629 00:26:36,754 --> 00:26:38,287 Všechno je zkažený. 630 00:26:38,355 --> 00:26:39,822 Ničí to střední třídu, které byste měl sloužit. 631 00:26:39,890 --> 00:26:43,926 A víte, co nebo kdo povstane? 632 00:26:43,994 --> 00:26:45,394 Jde o něco z bible? 633 00:26:45,462 --> 00:26:46,796 Chudí mohli vyčistit pole poté, 634 00:26:46,864 --> 00:26:48,998 co skončily žně. Mohli si sebrat cookoli, 635 00:26:49,066 --> 00:26:51,234 co našli. 636 00:26:51,301 --> 00:26:53,501 Rozumíte? 637 00:26:56,705 --> 00:26:58,439 Myslím, že jo... 638 00:26:58,507 --> 00:27:00,242 Kdyby byl existující ekonomický systém zničen, 639 00:27:00,309 --> 00:27:03,678 byl by kterýkoli průměrný člověk schopný, najít v troskách bohatství. 640 00:27:03,746 --> 00:27:05,013 Tak. 641 00:27:05,081 --> 00:27:06,547 Takže jestli je ten Jericho 11 opravdový, 642 00:27:06,615 --> 00:27:08,150 tak mu přeju víc síly. 643 00:27:08,217 --> 00:27:09,650 Nyní je bohužel mou prací ho zastavit. 644 00:27:09,717 --> 00:27:14,221 Revoluce se ale blíží a já jsem si sakra jistý, 645 00:27:14,289 --> 00:27:16,791 že chci být její součástí. 646 00:27:18,894 --> 00:27:20,694 Lidi... máme tu bitvu. 647 00:27:25,432 --> 00:27:27,533 Doufám, že jste našel to, pro co jste přišel. 648 00:27:27,601 --> 00:27:29,302 Ten chlap má hodně velkých plánů. 649 00:27:29,369 --> 00:27:32,138 Rozvíjí Mesiášův komplex. 650 00:27:32,206 --> 00:27:35,308 Jde o slučování internetu s lidským svědomím. 651 00:27:35,375 --> 00:27:37,010 Docela mě to vzrušuje. 652 00:27:37,077 --> 00:27:38,845 Takže jste tohle celé nastražila, abyste mě přesvědčila, 653 00:27:38,913 --> 00:27:41,213 že on není Jericho 11? 654 00:27:41,281 --> 00:27:45,951 Jak jste sám řekl, každý máme nějáké tajemství, že? 655 00:27:47,187 --> 00:27:49,654 Co říkáš na HOC, Norad, 656 00:27:49,722 --> 00:27:50,722 tvé staré přátele z Ministerstva obrany... 657 00:27:50,790 --> 00:27:52,057 Nebudeme nic hackovat. 658 00:27:52,125 --> 00:27:54,993 Jen pronikáme dovnitř, nepůsobíme škody. 659 00:27:55,061 --> 00:27:57,094 Dobře...Ministerstvo obrany. 660 00:28:00,899 --> 00:28:03,367 Připravit se, pozor, hackujem! 661 00:28:08,874 --> 00:28:10,607 Benny přišel na zdrojový kód. 662 00:28:12,944 --> 00:28:14,644 Dialup taky. 663 00:28:25,923 --> 00:28:28,791 "Počáteční vstup...najdi blind data." 664 00:28:32,028 --> 00:28:33,462 "Jeď, chlape!" 665 00:28:35,665 --> 00:28:38,234 "Dobrý, už se snaží dekódovat heslo." 666 00:28:45,307 --> 00:28:47,008 Máme vítěze; Bennyho! 667 00:28:57,418 --> 00:28:58,618 Říkám to nerad, ale to dítě 668 00:28:58,686 --> 00:29:00,087 bude možná lepší, než jsme mysleli. 669 00:29:00,154 --> 00:29:01,521 S tím jsem počítal. 670 00:29:01,589 --> 00:29:04,024 Chtěl jsem do systému Petera Duketta nasadit z-bota. 671 00:29:04,092 --> 00:29:05,725 Nechápu, mluv anglicky. 672 00:29:05,793 --> 00:29:07,460 Dobře, věděl jsem, že přes Dukettův firewall neprojdu, 673 00:29:07,470 --> 00:29:08,895 když nebudu pozvaný. Jo. 674 00:29:08,962 --> 00:29:10,796 Stálo mě tu bitvu, ale jsem tam. 675 00:29:10,864 --> 00:29:12,631 Teď máme přístup do všech počítačů Petera Dukettea 676 00:29:12,699 --> 00:29:14,665 a do všeho, co dělá. 677 00:29:14,733 --> 00:29:15,733 Pěkný. 678 00:29:15,801 --> 00:29:16,868 Lockdown je zpátky, hochu! 679 00:29:16,936 --> 00:29:18,003 Kdo je Lockdown? 680 00:29:18,570 --> 00:29:19,670 Ty? Já jsem Lockdown. 681 00:29:19,738 --> 00:29:20,805 Ou. 682 00:29:23,286 --> 00:29:25,454 Z-bot je uvnitř, přesto na to ale musím jít pomalu. 683 00:29:25,521 --> 00:29:27,122 Dukette by mohl objevit past, kterou jsem mu v systému nastražil. 684 00:29:27,190 --> 00:29:28,723 Dostal jsem záblesk na někoho v té místnosti, myslel na něco 685 00:29:28,791 --> 00:29:30,325 jménem blind data. 686 00:29:30,393 --> 00:29:32,926 Blind data? Budu si to pamatovat. 687 00:29:32,994 --> 00:29:35,496 Takže Dukette hledal Jericha 11 taky? 688 00:29:35,564 --> 00:29:36,763 Jo. 689 00:29:36,831 --> 00:29:38,065 Možná je teď opravdu ten dobrej. 690 00:29:38,133 --> 00:29:39,500 Nevím; něco je u něj zvláštní. 691 00:29:39,568 --> 00:29:41,268 Moje záblesky na Bennyho a Marisu byly docela přesné. 692 00:29:41,336 --> 00:29:44,871 Když mluvíme o Marise, něco o ní mám, je jí 22, 693 00:29:44,939 --> 00:29:47,040 pár menších obvinění z krádeže, nic velkýho. 694 00:29:47,109 --> 00:29:48,674 Je něco jako pouliční typ. 695 00:29:48,742 --> 00:29:50,776 Což tě přivádí k myšlence, jestli se nezapletla s Peterem Dukettem. 696 00:29:50,844 --> 00:29:52,812 Jo, trochu víc než zapletla, dle toho, co jsem viděl. 697 00:29:52,813 --> 00:29:53,879 Nevadí ti, když si ten telefon půjčím? 698 00:29:53,880 --> 00:29:54,747 Ne, vůbec. 699 00:29:54,815 --> 00:29:56,381 Všechny ty náboženský věci, o kterých Peter mluvil... 700 00:29:56,380 --> 00:29:59,519 Jméno Jericho... Myslím, že to nějak souvisí. 701 00:29:59,587 --> 00:30:00,653 Zkusím něco zjistit. 702 00:30:00,721 --> 00:30:01,621 Když na něco přijdeš, dej mi vědět. 703 00:30:01,688 --> 00:30:02,755 Uvidíme se. 704 00:30:02,823 --> 00:30:05,957 Takže...myslím, že něco mám, dobře? 705 00:30:06,025 --> 00:30:08,427 To jméno, o kterém Toby mluvil, Blind Data? 706 00:30:08,495 --> 00:30:11,563 Vlastní server a Peter Dukette a jeho nohsledi 707 00:30:11,631 --> 00:30:13,232 čmuchali kolem něj. 708 00:30:13,299 --> 00:30:15,934 No, vzhledem k jeho práci myslím přichází se servery do styku každý den. 709 00:30:16,002 --> 00:30:20,438 Jasný, ale Blind Data vlastní Kenneth Niles. 710 00:30:20,506 --> 00:30:23,741 Ten bezpečnostní poradce firmy Revenue Canada. 711 00:30:23,808 --> 00:30:25,476 Dobře. 712 00:30:27,179 --> 00:30:28,112 Ránko. 713 00:30:28,180 --> 00:30:30,181 Dobrý ráno, až po tobě. 714 00:30:30,249 --> 00:30:34,418 Podívej, udělala jsem včera po práci něco špatně? 715 00:30:34,486 --> 00:30:37,521 Ne, ne, ne, neudělala. 716 00:30:37,588 --> 00:30:39,022 Dobře, protože víš, doufala jsem, že zavoláš... 717 00:30:39,089 --> 00:30:41,858 S někým se vídám. 718 00:30:41,925 --> 00:30:43,293 A je to tu. Měl jsem to vyklopit dřív. 719 00:30:43,361 --> 00:30:45,529 Právě jsem se s někým začal stýkat. 720 00:30:45,596 --> 00:30:48,598 Je to super a nové a mám ji hodně rád, takže... 721 00:30:48,666 --> 00:30:51,168 Dobře, to všechno vysvětluje. 722 00:30:51,235 --> 00:30:54,836 Jojo. Myslím, že ty jsi taky skvělá a... 723 00:30:54,904 --> 00:30:57,306 kdybych tě potkal před 6 měsíci, kdo ví. 724 00:30:57,374 --> 00:30:58,974 Ale teď je to takhle. 725 00:30:59,042 --> 00:31:00,442 Dobře. 726 00:31:00,510 --> 00:31:02,244 Dobře? Jo. 727 00:31:02,312 --> 00:31:04,280 Kdyby se něco změnilo... 728 00:31:04,347 --> 00:31:07,516 Jednotko 2-1, poraněná osoba, žena, 42 let, 729 00:31:07,584 --> 00:31:08,749 roh Grangeovy a Johnovy... 730 00:31:08,817 --> 00:31:11,319 Jednotka 2-1 to přebírá, přepínám. 731 00:31:11,387 --> 00:31:12,420 Můžeme? 732 00:31:12,488 --> 00:31:14,656 Jo. 733 00:31:35,744 --> 00:31:39,313 Blind Data je jen jednou ze společností, které vlastním. 734 00:31:39,380 --> 00:31:41,881 On-line služby, mazání harddisků 735 00:31:41,949 --> 00:31:43,649 a zálohovací služby. 736 00:31:43,718 --> 00:31:45,185 Přijeme nějakou informaci a bezpečně 737 00:31:45,252 --> 00:31:46,920 ji zatřídíme. 738 00:31:46,987 --> 00:31:48,755 Existuje nějáký důvod, proč by Peter Dukette 739 00:31:48,823 --> 00:31:51,490 potřeboval nebo chtěl přístup do této společnosti? 740 00:31:51,558 --> 00:31:53,292 Ne, nic mě nenapadá. 741 00:32:00,734 --> 00:32:03,836 Dobře, tyhle informace, 742 00:32:03,903 --> 00:32:06,339 jde o jména lidí, čísla kreditních karet, 743 00:32:06,406 --> 00:32:08,741 jejich bezpečnostní kódy, dokonce i čísla jejich sociálních pojistek? 744 00:32:08,808 --> 00:32:10,175 Mohlo by to být? 745 00:32:10,244 --> 00:32:11,344 Možná plánuje tyhle informace ukrást 746 00:32:11,411 --> 00:32:13,011 z firmy Blind Data. 747 00:32:13,079 --> 00:32:15,380 To je nemožné; pracuje se mnou, naprosto mu věřím. 748 00:32:15,448 --> 00:32:17,515 Myslím, že běžná cena čísla sociálních pojištění 749 00:32:17,583 --> 00:32:19,984 na černém trhu je, nevím, 10 dolarů. 750 00:32:20,052 --> 00:32:21,553 10 dolarů? 751 00:32:21,621 --> 00:32:23,555 Takže kdyby proniknul do vašeho systému, o kolika číslech 752 00:32:23,623 --> 00:32:24,623 sociálních pojištění tu mluvíme? 753 00:32:24,690 --> 00:32:27,859 O milionech. 754 00:32:27,926 --> 00:32:30,427 To už je hodně peněz, pane Nilesi. 755 00:32:30,495 --> 00:32:33,597 Dost, aby to někoho zlákalo, myslím. 756 00:32:42,907 --> 00:32:44,675 Vážně oceňuju, že jste mi tohle všechno řekli; 757 00:32:44,743 --> 00:32:45,775 hned to prověřím. 758 00:32:47,043 --> 00:32:48,645 Jo? 759 00:32:48,712 --> 00:32:50,946 Hej, hledali jsme tohle Jericho 11 úplně špatně. 760 00:32:51,014 --> 00:32:52,348 Víš, když jsem poprvé přečetl Bennyho, myslel jsem, že jde 761 00:32:52,416 --> 00:32:54,584 o člověka, ale co když ne? 762 00:32:54,652 --> 00:32:55,818 O čem to mluvíš? 763 00:32:55,886 --> 00:32:57,086 Podívej se do Bible. 764 00:32:57,154 --> 00:32:58,454 Jericho bylo město s ohromnými a silnými zdmi, 765 00:32:58,522 --> 00:33:01,523 které ho chránily; muž jménem Joshua hrál na trumpetu, 766 00:33:01,591 --> 00:33:02,791 dokud ty zdi nespadly. 767 00:33:02,858 --> 00:33:05,527 Jericho není hacker, je to cíl. 768 00:33:05,595 --> 00:33:07,763 co když jde o počítač jakoby za tou zdí, 769 00:33:07,830 --> 00:33:09,097 za firewallem? 770 00:33:12,393 --> 00:33:13,626 Dostat se do těhle archivů bylo jako povstání 771 00:33:13,694 --> 00:33:15,362 Lazara z říše mrtvých. 772 00:33:15,429 --> 00:33:16,997 Každopádně, Jericho 11 bylo označení, které přiřadili 773 00:33:17,064 --> 00:33:20,066 počítači, sestavenému pro Revenue Canada v ranných 80. letech. 774 00:33:20,134 --> 00:33:22,535 Jeho primární funkcí bylo zálohovat a skladovat data. 775 00:33:22,603 --> 00:33:25,372 A jedním z techniků není nikdo jiný než Niles. 776 00:33:25,439 --> 00:33:27,439 Musel to celou dobu vědět. 777 00:33:27,507 --> 00:33:29,975 Takže Jericho 11 si jen tak leží, usedá na něj prach, 778 00:33:30,043 --> 00:33:31,676 a je v něm kupa 779 00:33:31,744 --> 00:33:33,212 starých věcí, jako magnetických pásek. 780 00:33:33,279 --> 00:33:35,680 Ta místnost a vybavením, kterou Toby viděl ve své hlavě. 781 00:33:35,748 --> 00:33:38,017 Jsou to samé staré věci, zastaralé, světem zapomenuté. 782 00:33:38,084 --> 00:33:39,751 Jo, ale ne pro Kennetha Nilese, který si přeje 783 00:33:39,819 --> 00:33:42,253 opustit Revenue Canada a rozjet svoji vlastní firmu. 784 00:33:42,321 --> 00:33:44,188 Disponující starými daty... 785 00:33:44,256 --> 00:33:45,923 Jako tyhle staré pásky z Jericha 11. 786 00:33:45,991 --> 00:33:48,192 Najednou má přístup k milionům čísel sociálního pojištění, 787 00:33:48,260 --> 00:33:49,793 potřebuje už jen kupce. 788 00:33:49,861 --> 00:33:51,862 A kdo jiný by to měl zpunktovat než Peter Dukette? 789 00:33:51,930 --> 00:33:53,564 Tak jak to udělá? 790 00:33:53,632 --> 00:33:56,934 Být to na mě, připojil bych Jericha 11 zpět k síti, přenesl 791 00:33:57,002 --> 00:33:59,669 data na zabezpečený server, který mi patří a nechal 792 00:33:59,737 --> 00:34:01,171 zájemce, ať se o to porvou. 793 00:34:01,239 --> 00:34:03,473 Proto Dukette prozkoumával server Blind Dat. 794 00:34:03,541 --> 00:34:05,075 Připravoval se na transfer. 795 00:34:05,143 --> 00:34:06,843 Dobře, jen jedna věc mi vrtá hlavou. 796 00:34:06,911 --> 00:34:07,844 Vypadá Dukette jako ten typ člověka, 797 00:34:07,912 --> 00:34:09,546 který by se chtěl dělit o svoj plán? 798 00:34:10,113 --> 00:34:10,980 Ne. 799 00:34:11,049 --> 00:34:13,750 Tak jakto, že Toby přečetl to info z Hackerky; 800 00:34:13,817 --> 00:34:16,718 jak to věděla? 801 00:34:29,632 --> 00:34:32,167 Můžu jít dál? 802 00:34:32,234 --> 00:34:33,768 Mám docela napilno. 803 00:34:33,835 --> 00:34:39,274 Jen chci s vámi probrat Jericha 11 a Joshuu. 804 00:34:39,341 --> 00:34:41,209 Joshuu Pattersona, vašeho otce. 805 00:34:54,655 --> 00:34:56,790 Ahoj. Hoj, jo. 806 00:34:56,857 --> 00:34:58,258 Máme problém. 807 00:34:58,326 --> 00:34:59,693 Jenom jeden? 808 00:34:59,760 --> 00:35:01,761 Právě jsem dotelefonoval s Revenue Canada 809 00:35:01,829 --> 00:35:03,696 a ano, nedávno podepisali smlouvu s Blind Data 810 00:35:03,763 --> 00:35:06,232 o zničení souborů z Jericha 11. 811 00:35:06,300 --> 00:35:07,533 Nepochybně návrh Kennetha Nilese. 812 00:35:07,601 --> 00:35:09,102 Přesně, je tu ale jedna novinka. 813 00:35:09,169 --> 00:35:10,970 Firma Blind Data přesunula datum. 814 00:35:11,037 --> 00:35:12,105 Na kdy? 815 00:35:12,172 --> 00:35:13,172 Na dnešek. 816 00:35:13,240 --> 00:35:14,173 Já si vezmu Kennetha Nilese. 817 00:35:14,241 --> 00:35:15,208 A já Petera Duketta. 818 00:35:26,685 --> 00:35:29,588 Skvělý místo. 819 00:35:34,859 --> 00:35:39,730 Takže tady spíš? 820 00:35:39,797 --> 00:35:42,566 Jo. 821 00:35:42,634 --> 00:35:48,272 Chceš mi říct o svém otci? 822 00:35:48,340 --> 00:35:51,641 Můj otec byl tichý, ale brilantní chlap. 823 00:35:51,708 --> 00:35:54,377 Měl rád svoji práci, 824 00:35:54,445 --> 00:35:58,515 neměl prakticky žádný příjem, a přesto nechtěl žádný zásluhy. 825 00:35:58,582 --> 00:36:02,318 Pracoval pro Revenue Canada? 826 00:36:02,386 --> 00:36:04,687 Kenneth Niles si projekt Jericho 11 827 00:36:04,755 --> 00:36:08,990 přivlastnil neprávem. 828 00:36:09,058 --> 00:36:13,395 Byl to nápad mýho táty, dokonce i jméno, všechno. 829 00:36:13,463 --> 00:36:18,033 Je to docela vtipné, Joshua chránící Jericho. 830 00:36:18,100 --> 00:36:21,203 Můj táta nic neřekl, ani slovo. 831 00:36:21,271 --> 00:36:24,104 Dokonce ani když ho Revenue Canada vyhodili. 832 00:36:24,173 --> 00:36:25,906 Potom co Kenneth rozjel svou vlastní 833 00:36:25,974 --> 00:36:28,576 firmu, proč by nemohl můj táta? 834 00:36:28,644 --> 00:36:30,811 Co se pokazilo? 835 00:36:30,879 --> 00:36:32,647 Kenneth Niles se pokazil. 836 00:36:59,739 --> 00:37:03,008 Odstupte od toho počítače! 837 00:37:03,076 --> 00:37:05,711 O co jde? 838 00:37:05,778 --> 00:37:07,145 Jericho 11. 839 00:37:07,214 --> 00:37:08,614 Říkal jste, že o tom nic nevíte. 840 00:37:08,682 --> 00:37:10,648 Moje práce je naprosto tajná, můj šéf 841 00:37:10,716 --> 00:37:12,617 vyžaduje absolutní mlčení. 842 00:37:12,685 --> 00:37:14,752 Moji muži už pročesávají Dukettovu kancelář, 843 00:37:14,820 --> 00:37:17,388 takže pokud nezačnete mluvit, 844 00:37:17,456 --> 00:37:19,224 vaše práva na práci na počítač budou 845 00:37:19,291 --> 00:37:20,858 ve vězení hodně limitována. 846 00:37:23,462 --> 00:37:24,929 Dnešek je dobrej den na to, abys z práce odešel dřív, Benny, 847 00:37:24,996 --> 00:37:25,996 jestli víš, co myslím. 848 00:37:26,064 --> 00:37:27,464 Kámo... Hej. 849 00:37:27,532 --> 00:37:30,267 Řekl jsem, že je dnešek dobrej den na dřívější odchod. 850 00:37:41,579 --> 00:37:46,048 Můj táta začal svoji firmu na bezpečnost dat, správně? 851 00:37:46,116 --> 00:37:49,752 Jeho hlavního klienta ale napadli hackeři, takže jeho reputace utrpěla. 852 00:37:58,394 --> 00:38:02,731 Muž v jeho letech neměl šanci začít znovu. 853 00:38:06,034 --> 00:38:07,669 Jste ve velkých potížích, pane Dukette. 854 00:38:07,737 --> 00:38:10,972 Vím, že v tom počítači bylo 14 milionů čísel sociálního pojištění. 855 00:38:11,039 --> 00:38:14,041 Při ceně 10 dolarů za jedno je to hodně peněz pro vás i pro vašeho parťáka. 856 00:38:14,109 --> 00:38:15,142 Jsem překvapený, že nejste rozrušený z toho, 857 00:38:15,209 --> 00:38:16,677 že o všechno přicházíte. 858 00:38:16,745 --> 00:38:18,779 Už jsem vám řekl, že už nejsem kriminálník. 859 00:38:18,846 --> 00:38:20,314 Ve skutečnosti jsem chtěl všechny ty peníze přesvést 860 00:38:20,382 --> 00:38:21,815 na něco užitečného. 861 00:38:21,883 --> 00:38:23,183 Jistě, Kenneth to nevěděl; 862 00:38:23,251 --> 00:38:25,852 byl by velmi naštvaný, kdyby to zjistil, 863 00:38:25,920 --> 00:38:27,254 ale komu by si mohl stěžovat? 864 00:38:27,322 --> 00:38:29,256 Kam jste chtěl ty peníze poslat? 865 00:38:29,324 --> 00:38:31,724 Třeba na Haiti, do Sudánu... napadlo mě tam postavit 866 00:38:31,792 --> 00:38:33,893 farmy na výrobu solární energie, které by mohli místní využívat. 867 00:38:33,960 --> 00:38:36,562 Takový malý mikroekonomický projekt. 868 00:38:36,630 --> 00:38:40,600 Vidíte, tak zničíte systém, Lockdowne. 869 00:38:40,668 --> 00:38:42,802 Posilněním nějáké malé ryby. 870 00:38:42,869 --> 00:38:46,505 Jo, no je škoda, že se nic z toho teď nestane. 871 00:38:46,572 --> 00:38:48,373 Ironií je, že by se to nestalo nikdy. 872 00:38:48,374 --> 00:38:49,041 Proč? 873 00:38:49,109 --> 00:38:50,742 Protože někdo krade čísla sociálního pojištění z mého 874 00:38:50,810 --> 00:38:53,445 počítače, když teď mluvíme. Hackli mě. 875 00:38:53,513 --> 00:38:57,449 A jednoho dne to bylo prostě... 876 00:38:57,517 --> 00:39:01,085 ...prostě toho na něj bylo moc. 877 00:39:14,300 --> 00:39:17,335 A ten hacker byl Kenneth Niles. 878 00:39:17,402 --> 00:39:20,670 Jo... 879 00:39:20,738 --> 00:39:23,807 Tak jsem hacknula jeho počítače a po léta je sledovala, 880 00:39:23,875 --> 00:39:28,011 abych přišla na způsob, jak mu to vrátit. 881 00:39:28,079 --> 00:39:31,081 Ale nejen kvůli tomu, co udělal tátovi, 882 00:39:31,149 --> 00:39:36,085 kvůli všem, které okradl. 883 00:39:36,153 --> 00:39:37,786 A tak jsem zjistila, o co se snaží 884 00:39:37,855 --> 00:39:41,490 s Jerichem 11 a věděla, že Peter je do toho taky namočený. 885 00:39:41,558 --> 00:39:43,826 Co, takže jste předstírala, že vás Peter přitahuje, abyste 886 00:39:43,894 --> 00:39:48,797 se k němu dostala blíž a ukradla peníze, které dostane, o to šlo? 887 00:39:48,866 --> 00:39:52,200 Nikdy bych ta čísla neprodala. 888 00:39:52,268 --> 00:39:57,272 Jde o 14 milionů lidských životů! 889 00:39:57,340 --> 00:39:59,140 Peter by... 890 00:39:59,208 --> 00:40:01,910 se nemohl zajímať méně, 891 00:40:01,978 --> 00:40:05,247 co se těm lidem stane. 892 00:40:05,314 --> 00:40:07,014 Byl stejný jako Kenneth Niles, kterého 893 00:40:07,082 --> 00:40:08,883 vůbec nezajímalo, co se mýmu tátovi stalo. 894 00:40:08,950 --> 00:40:12,386 A nyní jsou ty životy ve vašich rukou. 895 00:40:12,453 --> 00:40:15,856 Jo, to jsou. 896 00:40:15,924 --> 00:40:17,258 Ale... 897 00:40:26,733 --> 00:40:31,837 Můj život je ve vašich rukou. 898 00:40:35,442 --> 00:40:42,814 Je to 140 milionů dolarů za 14 milionů životů. 899 00:40:43,749 --> 00:40:47,652 To je šílený. 900 00:40:47,720 --> 00:40:50,222 Mají pevné disky rádi mikrovlnky? 901 00:40:50,290 --> 00:40:52,224 Ne. 902 00:41:14,946 --> 00:41:16,379 Hoj! Ahoj! 903 00:41:16,447 --> 00:41:18,448 Ozi, proč tu čekáš v té zimě? 904 00:41:18,515 --> 00:41:19,682 Doufal jsem, že bychom mohli být 905 00:41:19,750 --> 00:41:22,252 chvilku sami. 906 00:41:22,320 --> 00:41:23,653 Dobře. Jo... 907 00:41:23,720 --> 00:41:26,923 To, co jsem včera řekl, bylo...směšné. 908 00:41:26,990 --> 00:41:28,991 Nevěděl jsem... víš co, o té lize, 909 00:41:29,059 --> 00:41:30,159 Byl to špatnej vtip... - Ozi Byl jsem...- Ozi 910 00:41:30,226 --> 00:41:32,995 Ozi...? Sklapni. 911 00:41:33,063 --> 00:41:34,463 Dobře. 912 00:41:34,530 --> 00:41:36,465 Hele, uzavřme dohodu; byla jsem vdaná, 913 00:41:36,532 --> 00:41:39,001 teď jsem svobodná a chci začít nový život. 914 00:41:39,069 --> 00:41:41,136 Chci říct, ráda si užiju, ale 915 00:41:41,204 --> 00:41:42,704 závazek momentálně nechci a zcela jistě 916 00:41:42,772 --> 00:41:44,040 ani výlučnost. 917 00:41:45,508 --> 00:41:47,476 Souhlasíš s tím takhle? 918 00:41:47,543 --> 00:41:48,643 Máš večer volno? 919 00:41:48,711 --> 00:41:50,080 Vlastně ne. 920 00:41:51,147 --> 00:41:53,581 Nevadí. Co zítra? 921 00:41:53,648 --> 00:41:55,749 Jo, zítra. 922 00:41:55,817 --> 00:41:57,051 Víš, Ozi, možná jednou přijde den, kdy 923 00:41:57,119 --> 00:41:59,420 s tím souhlasit nebudeš. 924 00:41:59,488 --> 00:42:01,257 Teď mi to vyhovuje. 925 00:42:03,825 --> 00:42:04,926 Dobře. 926 00:42:15,703 --> 00:42:17,937 Takže nějáké novinky s čísly sociálního pojištění? 927 00:42:18,005 --> 00:42:18,938 Ať hacknul Petera Dukettea kdokoli, 928 00:42:18,940 --> 00:42:20,974 ještě je nevyužil.. 929 00:42:21,041 --> 00:42:21,975 Jo, myslím, že je nikdo nikdy nevyužije... 930 00:42:22,042 --> 00:42:23,341 Vážně? 931 00:42:23,409 --> 00:42:24,843 Jo. 932 00:42:24,911 --> 00:42:26,411 Ta Hackerka zmizela. 933 00:42:26,479 --> 00:42:27,446 Vážně? 934 00:42:27,450 --> 00:42:29,147 Nevíš o tom náhodou něco, že ne? 935 00:42:29,150 --> 00:42:29,649 Ne, vůbec ne. 936 00:42:29,650 --> 00:42:31,416 Ne, jistě, kdybys věděl, určitě bys 937 00:42:31,484 --> 00:42:32,818 mi to řekl. 938 00:42:32,886 --> 00:42:34,019 Tobě jako první. 939 00:42:37,957 --> 00:42:39,790 Přesto myslím, že ji bude těžké najít. 940 00:42:39,858 --> 00:42:41,759 Vážně? 941 00:42:41,827 --> 00:42:43,260 Jen pocit. 942 00:42:43,328 --> 00:42:44,395 Hm. 942 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-