1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:23,680 --> 00:00:26,320 DEDISERT TIL ETIENNE DE RYCK 3 00:00:47,440 --> 00:00:50,880 FLANDERN, FOR 100 ÅR SIDEN 4 00:01:40,800 --> 00:01:43,960 -Han har stivnet. -Hvordan får vi på lokket? 5 00:01:44,040 --> 00:01:45,840 Kisten må lukkes. 6 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 Dere må brekke knoklene hans. 7 00:02:27,760 --> 00:02:32,880 Jeg vil se etter en bra jobb til Soo i Geel. Rik skal jobbe i byen. 8 00:02:32,960 --> 00:02:36,880 Kamiel kan slutte seg til munkene uten sko. 9 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 -Hva med deg? -Meg? 10 00:02:39,960 --> 00:02:45,400 Det er enkelt. Far sa: "Wortel, åkeren er din lidenskap." 11 00:02:45,480 --> 00:02:47,720 -Så det er veldig enkelt. -Ja. 12 00:02:47,800 --> 00:02:51,760 Far sa: "Åkeren er som en vakker kvinne. 13 00:02:51,840 --> 00:02:55,320 Hun forfører deg, og du krabber på kroppen hennes. 14 00:02:55,400 --> 00:02:59,600 Til å begynne med gjør hun sitt beste for å frustrere deg, som alle kvinner. 15 00:02:59,680 --> 00:03:04,720 Du overtaler og smigrer henne. 16 00:03:04,800 --> 00:03:10,520 Og så tøer hun opp. Hun hengir seg helt. Det kan ikke stoppes." 17 00:03:10,600 --> 00:03:15,120 Jeg syns det er på høy tid at du gifter deg, Wortel. 18 00:03:15,200 --> 00:03:19,320 En god bonde trenger en god kone. En trofast hjelper ved sin side. 19 00:03:19,400 --> 00:03:21,880 "Spesielt i sengen", sa far. 20 00:03:22,560 --> 00:03:26,840 Men hun må ikke bli i den. Hun må også jobbe. 21 00:03:26,920 --> 00:03:32,600 Gi mat til mann og dyr, kjerne smør og holde gården ren. Ellers går det ikke. 22 00:03:32,680 --> 00:03:37,080 Hva med Vårherre? Ikke glem Vårherre. 23 00:03:37,160 --> 00:03:39,880 Det går ikke uten ham. 24 00:03:39,960 --> 00:03:45,360 Litt vann og litt sol nå og da. Det vet alle. 25 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 Alle de lysene vi tenner for å avverge snegler og mark. 26 00:03:53,640 --> 00:03:57,240 Og torden og lyn. Og tørke og vått vær. 27 00:05:41,160 --> 00:05:45,840 Hvis du ikke blir min kone, blir jorden rød av blod. 28 00:05:45,920 --> 00:05:48,920 -Som på en slagmark. -Ingen kniver. 29 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Ingen kniver. 30 00:05:57,840 --> 00:05:59,640 Ingen kniver, gutter. 31 00:06:04,600 --> 00:06:09,440 -Vi kan klare det uten dem. -Det er enda bedre. Bare knokene. 32 00:07:05,920 --> 00:07:11,440 Vi har et helt liv foran oss. Et vidunderlig liv, Fien. 33 00:07:28,680 --> 00:07:31,640 Nå holder det. Jeg er utmattet. 34 00:07:38,200 --> 00:07:39,600 Hodet mitt. 35 00:07:41,120 --> 00:07:45,520 -Det er tungt som bly. -Sett deg bak det neket. 36 00:07:52,000 --> 00:07:56,640 Vi burde dra på en pilegrimsreise. 37 00:07:56,720 --> 00:08:00,720 Til Scherpenheuvel. Hvor kan man ellers dra? Oostakker. 38 00:08:05,080 --> 00:08:07,840 Til Peutie, sier presten. 39 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 Har han funnet på noe nytt igjen? 40 00:08:22,920 --> 00:08:25,920 -Det var mye bedre. -Så lenge det varer. 41 00:08:26,760 --> 00:08:32,000 -Vi burde gi presten noe. -Presten. Igjen. 42 00:08:34,120 --> 00:08:37,919 Ingen dårlig idé. Vi skal uansett slakte en gris. 43 00:08:38,760 --> 00:08:40,960 Vi kan gi ham hodet. 44 00:08:42,159 --> 00:08:45,960 -Hvorfor det? -Fordi hodepinen min er forsvunnet. 45 00:08:47,200 --> 00:08:50,800 Han vil mye heller ha to skinker. 46 00:08:50,880 --> 00:08:55,040 -Wortel! Wortel! -Franelle. 47 00:08:55,120 --> 00:08:57,400 Diket har gitt etter. 48 00:08:58,040 --> 00:09:02,720 Alt er oversvømmet. Rottene løper over hele jordet. 49 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Etterlat hesten og kuene. 50 00:09:22,520 --> 00:09:26,720 De andre dyrene… Her, du. De andre må inn. 51 00:09:45,560 --> 00:09:48,720 -Kom her, søten. -Det kommer. 52 00:10:36,360 --> 00:10:39,960 -Jeg har reparert diket. -Har du det? 53 00:10:40,040 --> 00:10:46,440 -Jeg…og alle de andre. -Og? Har du ikke lagt merke til en ting? 54 00:11:02,200 --> 00:11:04,680 Det er som Noas Ark. 55 00:11:30,920 --> 00:11:35,880 -Vil du kjøpe fyrstikker av meg? -Jeg lager en brødskive til deg. 56 00:11:38,880 --> 00:11:44,280 For et vakkert barn. Har det begynt å få tenner? 57 00:11:48,560 --> 00:11:51,480 Hold den stygge hånden din unna barnet mitt. 58 00:11:51,560 --> 00:11:54,800 Sørg for at du kan holde det i live. 59 00:11:55,800 --> 00:11:59,800 Kom deg vekk fra gården min, ellers kvesser jeg ljåen min på knoklene dine. 60 00:11:59,880 --> 00:12:02,280 Og så brenner jeg deg for å forhindre pest. 61 00:12:45,520 --> 00:12:48,320 Hvordan kan han der oppe gjøre dette mot meg? 62 00:12:50,000 --> 00:12:52,680 Jeg kommer aldri over det. 63 00:12:52,760 --> 00:12:56,360 Han må fortelle meg hva jeg har gjort for å fortjene det. 64 00:12:57,680 --> 00:13:01,440 -Hvis jeg kommer opp dit… -Det kan du ikke være sikker på. 65 00:13:01,520 --> 00:13:03,440 Jeg må vite det. 66 00:13:06,240 --> 00:13:07,640 Ellers… 67 00:13:08,280 --> 00:13:09,680 Ellers… 68 00:13:10,760 --> 00:13:15,520 Ellers synger jeg aldri halleluja igjen. Han kan synge det selv! 69 00:13:38,680 --> 00:13:40,280 Fatt mot, Wortel. 70 00:13:46,360 --> 00:13:49,760 Vær glad. Hun er en engel i himmelen. 71 00:15:07,440 --> 00:15:12,640 -Vårherre gir, og Vårherre tar. -Det er litt forvirrende. 72 00:15:12,720 --> 00:15:15,520 Snart skal jeg takke deg for å bli straffet. 73 00:15:24,800 --> 00:15:29,360 -Det må være to. -Jeg døper dem sammen. 74 00:17:03,360 --> 00:17:07,920 Jeg skjøt ned hanen. 75 00:17:09,200 --> 00:17:10,599 Bravo. 76 00:17:12,440 --> 00:17:15,240 Dit ønske har gått i oppfyllelse. 77 00:17:17,440 --> 00:17:22,119 Ossekop var like sjalu som en kvinne. 78 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Du bør slutte å møte Ossekop. 79 00:17:29,080 --> 00:17:32,680 Hva sier du? Han er min beste venn. 80 00:17:37,800 --> 00:17:39,400 Ossekop… 81 00:17:45,040 --> 00:17:47,640 Han kan ikke holde hendene for seg selv. 82 00:17:52,160 --> 00:17:54,240 Den satans… 83 00:17:59,000 --> 00:18:02,800 Tenk på barna. Du vil ikke vel ikke være en morder? 84 00:18:02,880 --> 00:18:08,160 -Jeg må knuse noe, ellers dør jeg. -Vent et øyeblikk. 85 00:18:11,760 --> 00:18:12,960 Er du ikke ferdig ennå? 86 00:18:25,400 --> 00:18:30,400 -Alt er knust. Det er ingenting igjen. -Jeg må knuse noe annet! 87 00:18:40,120 --> 00:18:44,320 -Er det ikke slutt ennå? -Er det bryllupsgaven vår? 88 00:18:52,920 --> 00:18:56,520 -Hva er i veien, Wortel? -Hva er i veien, Ossekop? 89 00:18:56,600 --> 00:19:00,120 -Det er hendene dine. -Jeg skjønner ikke. 90 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Jeg skjønner deg altfor godt. 91 00:19:03,440 --> 00:19:07,240 Og det er hodet ditt, Ossekop. 92 00:19:08,200 --> 00:19:11,920 La min kone være i fred. Forstått? 93 00:19:12,000 --> 00:19:14,120 Han er blitt gal. 94 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 Du burde kløyve ditt eget hode i to! 95 00:19:20,480 --> 00:19:25,160 Du er alltid i møllen med Loreias' tjenestepike. 96 00:19:36,560 --> 00:19:38,720 Jeg ville spørre deg om noe. 97 00:19:38,800 --> 00:19:42,800 Kan vi ta Julia med til oksen din i morgen? 98 00:19:43,920 --> 00:19:48,560 Jeg har avtalt med Loreias at Julia skal møte oksen hans i morgen. 99 00:19:48,640 --> 00:19:50,240 Om morgenen. 100 00:19:51,600 --> 00:19:56,760 Jeg sørger for at han er i god form. Jeg gir ham ti egg med pepper og salt. 101 00:19:56,840 --> 00:19:58,240 Avtale. 102 00:20:04,600 --> 00:20:08,000 -Hvor er Loreias? -Han er ikke hjemme. 103 00:20:08,800 --> 00:20:13,200 -Er vi alene? -Alene. Med disse to. 104 00:20:15,520 --> 00:20:17,920 Og nå venter vi en stund. 105 00:20:19,680 --> 00:20:22,480 Det tar nok litt tid. 106 00:20:23,840 --> 00:20:26,920 Jeg vet ikke helt hvordan det fungerer. 107 00:21:07,000 --> 00:21:09,520 Oksen! Jeg glemte å binde ham! 108 00:21:09,600 --> 00:21:13,960 Du godeste! Din dumme ku! 109 00:21:33,880 --> 00:21:36,000 Barna mine! 110 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Amelie! 111 00:21:41,680 --> 00:21:46,760 Aldri igjen. Jeg vil heller skjære over min egen strupe med en brødkniv. 112 00:21:46,840 --> 00:21:50,040 Gud, hjelp din stakkars Wortel! 113 00:21:55,200 --> 00:21:57,960 Hvordan i all verden skjedde det? 114 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 Jeg trodde du visste hva du drev med. 115 00:22:04,760 --> 00:22:06,680 Hvordan i all verden var det mulig? 116 00:22:12,200 --> 00:22:18,400 Pokker heller. 117 00:22:18,920 --> 00:22:21,880 Og kjære sognebarn. 118 00:22:23,600 --> 00:22:26,000 Sammen med deres skytsengel 119 00:22:27,240 --> 00:22:31,600 bør dere granske deres samvittighet ved dette tidspunkt. 120 00:22:33,000 --> 00:22:37,440 Og gå til skriftemål i påsken. 121 00:22:37,520 --> 00:22:42,280 Ikke glem det. Sammen med deres skytsengel. 122 00:22:44,480 --> 00:22:48,520 Far, hva er en skytsengel? 123 00:22:48,600 --> 00:22:52,320 -Hvordan ser han ut? -Vakker. Veldig vakker. 124 00:22:52,400 --> 00:22:54,080 For alle her… 125 00:22:54,160 --> 00:22:58,040 Hvis du er god, sørger han for at det ikke skjer noe med deg. 126 00:23:00,720 --> 00:23:03,120 Din skytsengel kalte Ossekop… 127 00:23:04,080 --> 00:23:10,000 …til jorden for å beskytte deg mot den løpske oksen. 128 00:23:10,080 --> 00:23:12,960 Var ikke du god, far? 129 00:23:14,040 --> 00:23:16,280 -Hva? Hvordan det? -Altså… 130 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Fordi din skytsengel hadde forlatt deg. 131 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Hva? 132 00:23:23,080 --> 00:23:26,480 -Når? -Han kunne ikke stoppe oksen. 133 00:23:30,760 --> 00:23:31,960 La oss be. 134 00:23:32,040 --> 00:23:38,880 Hellige engler, våre beskyttere, forsvar oss i kampen, 135 00:23:38,960 --> 00:23:41,400 -så vi ikke bukker under… -Hva er det? 136 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 …i den fryktelige dom. 137 00:23:43,560 --> 00:23:47,440 -Jeg tar en øl. -Den ytterste dom. 138 00:24:00,600 --> 00:24:04,680 For våre synder. Amen. 139 00:24:08,000 --> 00:24:12,840 Har du hørt? Jenta mi er blitt sprø. 140 00:24:14,680 --> 00:24:19,480 Hvordan? Man blir ikke sprø bare fordi man vil det. 141 00:24:20,520 --> 00:24:23,920 Av skrekk. Hun har fått et barn. 142 00:24:25,680 --> 00:24:29,480 -Det er din skyld, formoder jeg? -Hvorfor min skyld? 143 00:24:29,560 --> 00:24:34,280 Hva med Dox? Og deg? Og alle de andre iglene rundt her. 144 00:24:37,360 --> 00:24:43,840 Oktober, november, desember, januar, februar… 145 00:25:05,520 --> 00:25:08,520 Det var på tide at jeg så deg her. 146 00:25:09,760 --> 00:25:12,560 Du er den siste som kommer til skriftemål i påsken. 147 00:25:14,320 --> 00:25:16,720 Ut med det. 148 00:25:21,320 --> 00:25:23,240 Ut med det, barnet mitt. 149 00:25:27,000 --> 00:25:28,360 Jeg ble… 150 00:25:29,480 --> 00:25:33,680 …litt sur på Ossekop fordi han var ute etter Fien. Det svinet! 151 00:25:34,720 --> 00:25:39,840 Han reddet barna dine da oksen løp løpsk. 152 00:25:39,920 --> 00:25:41,560 Fortsett. Hva mer? 153 00:25:45,720 --> 00:25:49,120 Jeg hadde litt vann i melken. Bare én gang, fader. 154 00:25:49,200 --> 00:25:52,320 Ja, det vet jeg. Hva mer? 155 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 Det er alt, tror jeg. 156 00:26:02,840 --> 00:26:04,840 Skal jeg liksom tro på det? 157 00:26:05,920 --> 00:26:07,640 Tro flytter fjell. 158 00:26:09,320 --> 00:26:11,120 Det sier du alltid. 159 00:26:13,120 --> 00:26:14,160 Fien. 160 00:26:15,800 --> 00:26:17,400 Jeg… 161 00:26:20,360 --> 00:26:23,360 -Jeg må fortelle deg noe. -Jeg hører. 162 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 Jeg skulle ønske jeg var død, Fien. 163 00:26:29,320 --> 00:26:31,920 Du dør ikke bare fordi du vil. 164 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Jeg skulle ønske jeg var død. 165 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Det jeg virkelig ville si, er… 166 00:26:43,600 --> 00:26:48,200 -Jeg elsker deg så inderlig. -Kom her, tullebukk. 167 00:26:51,600 --> 00:26:57,200 Du skriftet godt. Etter synd kommer anger. 168 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 Men det er det vakreste som fins. 169 00:27:01,520 --> 00:27:05,760 Ikke glem at det er lettere å falle enn å reise seg. 170 00:27:06,800 --> 00:27:10,600 -Hva prøver du å si? -Ikke mer enn det. 171 00:27:11,200 --> 00:27:14,000 Selv Guds beste barn kan komme på avveie. 172 00:27:15,000 --> 00:27:20,480 Ta Sankt Augustin. Hva gjorde han med kvinnene? 173 00:27:22,480 --> 00:27:24,680 Sankt Paulus. 174 00:27:24,760 --> 00:27:29,160 Han drepte de første kristne som fluer i oktober. 175 00:27:30,640 --> 00:27:32,720 Oktober? Hvorfor oktober? 176 00:27:37,960 --> 00:27:39,360 Fader. 177 00:27:42,080 --> 00:27:44,080 Jeg må fortelle deg alt. 178 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 Jeg kan ikke forklare det. 179 00:27:49,160 --> 00:27:53,120 Noen ganger vet man ikke hva som skjer i ens hode og kropp. 180 00:27:53,200 --> 00:27:56,720 Var det hodet ditt? Det tror jeg ikke på. 181 00:27:58,120 --> 00:28:00,840 Kroppen din lurer deg. 182 00:28:00,920 --> 00:28:05,120 Jeg skjønner ikke. Hode eller kropp, er ikke det det samme? 183 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 Hva vil du fortelle meg? 184 00:28:12,560 --> 00:28:15,560 Altså, jeg… 185 00:28:16,360 --> 00:28:18,440 Loreias' tjenestepike har… 186 00:28:19,400 --> 00:28:22,280 Da oksen slapp fri… 187 00:28:22,960 --> 00:28:26,040 Hun hadde glemt å binde ham. 188 00:28:26,120 --> 00:28:29,040 -Når? -I oktober. 189 00:28:30,320 --> 00:28:32,800 -Og hvor var du da? -Jeg? 190 00:28:33,400 --> 00:28:35,000 I melet. 191 00:28:35,920 --> 00:28:37,320 Og tjenestepiken? 192 00:28:38,200 --> 00:28:40,400 Også i melet. 193 00:28:45,160 --> 00:28:50,320 Jeg angrer så veldig, far. Min Fien er en god kvinne. 194 00:28:51,360 --> 00:28:54,960 Når jeg tenker på at hun fortalte meg om Ossekop… 195 00:28:55,040 --> 00:28:58,640 Ikke snakk mer om ham. Du har nok med dine egne problemer. 196 00:29:00,360 --> 00:29:03,560 -Har det skjedd igjen etterpå? -Nei, for pokker! 197 00:29:03,640 --> 00:29:07,880 -Bare én gang. Jeg sverger. -Du skal ikke banne eller sverge. 198 00:29:09,160 --> 00:29:11,720 Livet er ikke en spøk. 199 00:29:13,520 --> 00:29:16,120 Men jeg må le. 200 00:29:16,640 --> 00:29:22,080 Du tiltror meg mer på din egen gård enn i min skriftestol. 201 00:29:22,160 --> 00:29:23,560 Her… 202 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 Her er jeg hjemme. 203 00:29:33,320 --> 00:29:36,720 "'Er ikke Jan med deg? Sitt ned.' 204 00:29:36,800 --> 00:29:40,840 'Gud, det vil drepe meg', ropte jenta. 205 00:29:40,920 --> 00:29:44,680 'Der kommer han bak de andre og henger med hodet, blek i ansiktet. 206 00:29:44,760 --> 00:29:46,640 Han er halvdød, den stakkaren.' 207 00:29:46,720 --> 00:29:49,480 'Kanskje det er fordi han er veldig glad, Trien.' 208 00:29:49,560 --> 00:29:54,120 'Så heldig for deg, far', ropte hun. 'Ikke å kunne se godt.' 209 00:29:54,200 --> 00:29:55,760 I mellomtiden kom Jan nærmere…" 210 00:29:55,840 --> 00:29:59,520 Det er nok til å betale husleien. 211 00:29:59,600 --> 00:30:02,600 For mye, hvis det er til fru Pimpelmuis. 212 00:30:10,760 --> 00:30:13,320 Ingen harer. Fellene var tomme. 213 00:30:14,160 --> 00:30:17,400 Kan du skaffe en hare til nyttår? 214 00:30:17,480 --> 00:30:20,920 I morgen tidlig. Tre denne gangen. 215 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 Jeg skal lære dem å sette opp leien så mye. 216 00:31:07,960 --> 00:31:12,680 -Wortel, din Fons… -Hva med vår Fons? 217 00:31:13,400 --> 00:31:16,800 -Han beiler. -Det tyder på at han er frisk og rask. 218 00:31:17,920 --> 00:31:20,680 En jente fra ostebutikken. 219 00:31:20,760 --> 00:31:22,960 En veldig simpel, uhøflig tøs. 220 00:31:24,160 --> 00:31:25,560 Avskum. 221 00:31:26,480 --> 00:31:31,120 Hun er ikke bra nok for ham, ikke for en bondesønn. 222 00:31:33,040 --> 00:31:34,920 Hva vet du om det? 223 00:32:25,960 --> 00:32:28,040 Pokker. 224 00:32:31,960 --> 00:32:33,920 Pokker. 225 00:32:43,080 --> 00:32:48,160 -Du havner i trøbbel. -Du gjorde som du ville, akkurat som jeg. 226 00:32:48,240 --> 00:32:51,840 -Det kan ikke sammenlignes. -Nei. 227 00:32:52,640 --> 00:32:56,840 Har du sett moren din? Og så den simple tøsen. 228 00:32:56,920 --> 00:32:58,600 Det er en skandale. 229 00:32:58,680 --> 00:33:03,080 Jeg har sett godt på henne. Hun har en fantastisk kropp. 230 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 Her. 231 00:33:08,480 --> 00:33:10,080 Her. 232 00:33:20,800 --> 00:33:22,800 Jeg tror tiden er inne. 233 00:33:23,400 --> 00:33:25,840 Jeg har et brev fra hæren. 234 00:33:27,760 --> 00:33:29,560 Til Alfons Verhaegen. 235 00:33:31,520 --> 00:33:33,720 Les det, konstabel. 236 00:33:53,760 --> 00:33:58,120 -Alfons Verhaegen skal til Arlon. -Hva? Til Vallonia? 237 00:33:58,200 --> 00:34:01,800 Flott. Da er han borte fra den skapningen. 238 00:34:23,400 --> 00:34:25,199 Jeg er gravid. 239 00:34:39,880 --> 00:34:43,480 -Det er da ikke så ille. -Hva? Er det ikke så ille? 240 00:34:43,560 --> 00:34:47,159 -Du er et fjols, gutten min. -Det var det samme med deg. 241 00:34:47,239 --> 00:34:49,880 Men du skulle jo ikke i hæren. 242 00:34:57,120 --> 00:34:59,720 Vi var glade for at et barn var på vei. 243 00:35:01,760 --> 00:35:05,280 Far hadde gården. Vi likte å jobbe. 244 00:35:06,120 --> 00:35:07,720 Og vi giftet oss. 245 00:35:42,160 --> 00:35:45,840 Når Fons kommer ut av hæren, kan han gifte seg. 246 00:35:45,920 --> 00:35:51,960 -Du kan ikke stå i veien for dem lenger. -Kan du se dem bli gift? De to? 247 00:35:52,040 --> 00:35:54,920 Frisine er en bedre kvinne enn du sier. 248 00:35:56,080 --> 00:35:59,280 Jeg vet ikke hva du har imot henne. 249 00:35:59,360 --> 00:36:02,440 Fons og Frisine kan gifte seg samme dag som Lisa og meg. 250 00:36:02,520 --> 00:36:07,560 En god idé, Sus. Og Frisine kan komme og jobbe her på gården. 251 00:36:07,640 --> 00:36:11,840 Skal jeg skrive og fortelle ham at han er blitt far? 252 00:36:17,160 --> 00:36:21,600 -Et brev fra en venn. Om Fons. -Hva med Fons? 253 00:36:22,120 --> 00:36:24,320 Jeg kan ikke lese de skribleriene. 254 00:36:29,480 --> 00:36:33,080 Han omgås en kvinne fra en luguber kafé. 255 00:36:36,000 --> 00:36:42,800 Hun har vært danser i Brussel. Hun er mer enn ti år eldre enn ham. 256 00:36:46,600 --> 00:36:49,000 Presten må skrive et brev. 257 00:36:50,080 --> 00:36:54,280 Ellers banker jeg ham og hans danserinnes hode så hardt sammen 258 00:36:54,360 --> 00:36:56,960 at de blir gule og blå! 259 00:37:00,880 --> 00:37:02,480 De roer seg snart. 260 00:37:02,560 --> 00:37:05,640 Vet du hva din Fons har svart på brevet mitt? 261 00:37:08,600 --> 00:37:10,640 At han vil beile til hvem han vil. 262 00:37:13,160 --> 00:37:17,560 Og at prester ikke vet noe om slike ting. 263 00:37:19,480 --> 00:37:21,080 Det er sant. 264 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 Og om det barnet virkelig er hans. 265 00:37:30,360 --> 00:37:33,560 Hvis det ikke er hans barn, er det ikke mitt heller. 266 00:37:34,440 --> 00:37:36,840 Jeg går ut med en annen. 267 00:37:36,920 --> 00:37:41,720 Lille Lies ligner Fons da han var liten. 268 00:37:43,640 --> 00:37:47,640 Hun er en liten skatt. Hun blir passet godt på her. 269 00:37:49,240 --> 00:37:54,280 -Hva tenker du? -At babyen er blitt dumpet på oss. 270 00:37:54,360 --> 00:37:56,560 Og at hun burde komme og hente henne. 271 00:38:18,960 --> 00:38:22,480 Nå, Wortel. Du har det godt her. 272 00:38:23,480 --> 00:38:26,120 Har du fått et barn til? 273 00:38:26,200 --> 00:38:32,200 Noen får barn, andre kjøper jord. Og dette er barnebarnet mitt. 274 00:38:38,760 --> 00:38:41,880 Hvordan går det med avlingen? 275 00:38:42,600 --> 00:38:47,640 Vi må renovere slottet, så vi trenger pengene. 276 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 Men du gjør ditt beste. Det vet jeg. 277 00:38:53,320 --> 00:38:58,440 Du er heldig som bare må jobbe og ikke trenger å tenke. 278 00:38:58,520 --> 00:39:02,040 Tenkning fører bare til elendighet. 279 00:39:02,120 --> 00:39:04,520 -Mange… -Jeg er ikke elendig. 280 00:39:07,920 --> 00:39:11,840 Jeg hører at Alfons ikke klarer seg så bra. 281 00:39:11,920 --> 00:39:15,120 Cocos onkel er kaptein i kavaleriet. 282 00:39:15,200 --> 00:39:21,080 Han fortalte i fortrolighet at Alfons har sittet tre uker i kasjotten. 283 00:39:23,840 --> 00:39:28,640 Han var i slåsskamp om en danserinne, eller noe. 284 00:39:30,200 --> 00:39:33,280 Men han kommer snart hjem, ikke sant? 285 00:39:33,360 --> 00:39:35,760 Han forlater hæren i neste uke. 286 00:39:36,400 --> 00:39:40,560 De tre årene har gått fort. Det er fint. 287 00:39:41,680 --> 00:39:44,480 Man kan ikke ha for mange som jobber på åkrene. 288 00:40:21,120 --> 00:40:25,160 La oss skåle for det nye paret. 289 00:40:25,240 --> 00:40:28,080 Absolutt. Skål. 290 00:40:58,440 --> 00:41:00,440 -Wortel. -Hva? 291 00:41:08,880 --> 00:41:11,360 Hvorfor er hun her? Hun ga fra seg sitt eget barn. 292 00:41:11,440 --> 00:41:15,680 -Det raker deg ikke! -Jo, hvis du gjør noe dumt. 293 00:41:15,760 --> 00:41:17,560 Se på deg selv. 294 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Pokker ta deg! 295 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 Slutt, Wortel. 296 00:41:38,520 --> 00:41:41,800 -Ikke på en søndag. -Det er ikke søndag. 297 00:41:42,960 --> 00:41:44,400 Det er det i morgen. 298 00:42:07,800 --> 00:42:10,400 Jeg tar barnet mitt med til messen klokken åtte. 299 00:42:33,640 --> 00:42:38,520 -Han er plutselig blitt så katolsk. -Jeg tror ikke det holder lenge. 300 00:42:42,800 --> 00:42:44,400 -Fons. -Ja? 301 00:42:53,400 --> 00:42:54,800 Mor. 302 00:43:13,960 --> 00:43:17,040 Det er nesten mørkt, og Fons er ikke hjemme ennå. 303 00:43:17,120 --> 00:43:18,920 Han er ikke hos naboene. 304 00:43:21,080 --> 00:43:23,080 Og med det lite barnet… 305 00:43:24,720 --> 00:43:27,320 Jeg må vel hente ham på kafeen. 306 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 Har dere sett Fons og barnet hans? 307 00:43:50,320 --> 00:43:52,600 Skal vi fortelle ham det? 308 00:43:56,080 --> 00:43:58,960 Han stakk av med dama si og barnet. 309 00:43:59,040 --> 00:44:02,640 Han tok med seg det han trenger. Han klarer seg nok. 310 00:44:12,400 --> 00:44:13,800 Irma. 311 00:45:12,640 --> 00:45:14,320 Amelie. 312 00:45:17,800 --> 00:45:19,200 Amelie. 313 00:45:26,040 --> 00:45:30,320 Det spiller ingen rolle hvordan, men går det galt, skal dere gifte dere. 314 00:45:30,400 --> 00:45:34,960 Med en blind kvinne, ellers dreper jeg deg. 315 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 Om jeg så havner i kasjotten i ti år. 316 00:45:41,760 --> 00:45:46,080 Du burde vært sperret inne allerede. Jeg vet mer om deg enn du tror. 317 00:45:53,760 --> 00:45:55,360 Hvem visste om dette? 318 00:45:57,080 --> 00:46:01,160 Deg og mureren din? Eller deg og klosteret ditt? 319 00:46:01,240 --> 00:46:05,240 Jeg er lei av sytingen din. Jeg drar og gifter meg med mureren min. 320 00:46:06,640 --> 00:46:11,440 Jeg går i kloster. Jeg avlegger klosterløfte neste måned. 321 00:46:14,360 --> 00:46:18,360 Så dere forlater oss. Hva med arbeidet? 322 00:46:19,800 --> 00:46:21,800 Jeg skal tilhøre Vårherre. 323 00:46:22,800 --> 00:46:28,600 -Jeg tar Frisines sengeteppe. -Hennes sengeteppe blir her, Irma. 324 00:46:29,480 --> 00:46:32,360 Jeg burde reist for lenge siden, akkurat som Fons. 325 00:47:00,720 --> 00:47:05,040 Hvorfor lager du den statuen, far? 326 00:47:05,120 --> 00:47:08,240 Jeg ber. Med hendene mine. 327 00:47:09,240 --> 00:47:11,640 Jeg kan ikke gjøre det med ord. 328 00:47:13,400 --> 00:47:15,600 Det er jeg ikke klok nok til. 329 00:47:16,200 --> 00:47:19,600 -Hvorfor vil du be? -For å bli kvitt lidelsene mine. 330 00:47:21,360 --> 00:47:23,240 For å kunne komme meg videre. 331 00:47:23,320 --> 00:47:27,200 Elsker du ikke Irma, Fons og Anna mer? 332 00:47:30,440 --> 00:47:31,840 Jo. 333 00:47:33,880 --> 00:47:35,320 Men… 334 00:47:36,760 --> 00:47:41,560 Jeg holder ikke ut at de sårer moren din så mye. 335 00:47:41,640 --> 00:47:43,800 Elsker du fortsatt meg, far? 336 00:47:48,080 --> 00:47:49,560 Veldig høyt. 337 00:47:52,240 --> 00:47:54,680 Men jeg kan ikke venne meg til at du… 338 00:47:57,200 --> 00:47:59,320 …er blitt så stor. 339 00:48:04,800 --> 00:48:07,040 Han har fortsatt ingen øyne, far. 340 00:48:30,560 --> 00:48:33,640 Wortel, du havner i kasjotten i et år for dette. 341 00:48:33,720 --> 00:48:38,080 -Slottets rævslikker! -Det hjelper deg ikke. 342 00:48:41,760 --> 00:48:44,560 Sett i gang. Gjør jobben din. 343 00:49:56,000 --> 00:49:57,320 Hva med Fons? 344 00:49:58,360 --> 00:50:02,120 -Fortsatt intet nytt? -Frisine dro tilbake til sin mor. 345 00:50:02,200 --> 00:50:06,800 Hun orket ikke å være med Fons lenger. Hun tok Lies med seg. 346 00:50:09,160 --> 00:50:10,640 Hypp. 347 00:50:12,720 --> 00:50:16,520 Jeg ba Frisine om å komme og jobbe hos oss. 348 00:50:17,520 --> 00:50:23,040 Forresten, Franelle mistet nesten øyet under vedhuggingen. 349 00:50:23,120 --> 00:50:26,120 Og Loreias ender opp med å bli gift likevel. 350 00:50:35,800 --> 00:50:38,240 -Jeg kan høre noe utenfor. -Wortel. 351 00:50:38,320 --> 00:50:40,720 -Hvem der? -Konstabelen. 352 00:50:42,120 --> 00:50:43,920 Gjem haren. 353 00:50:53,480 --> 00:50:55,080 -God dag. -God dag. 354 00:50:58,080 --> 00:51:01,280 Du må til politimesteren i Geel i morgen. 355 00:51:02,120 --> 00:51:04,800 Han skal vel ikke i fengsel igjen? 356 00:51:05,520 --> 00:51:08,680 Bare hvis han har gjort noe. 357 00:51:09,320 --> 00:51:12,880 Eller har det skjedd noe med Fons? 358 00:51:17,080 --> 00:51:19,160 Dette er Jan Verhaegen. 359 00:51:19,760 --> 00:51:22,960 -Bring ham bort dit. -Hva har jeg gjort? 360 00:51:23,040 --> 00:51:26,960 En gutt med samme etternavn som deg har hengt seg selv. 361 00:51:30,320 --> 00:51:32,720 Vi vil vite om det er sønnen din. 362 00:51:34,480 --> 00:51:37,000 Så kan vi registrere dødsfallet. 363 00:51:38,000 --> 00:51:39,800 Bli med meg. 364 00:51:41,640 --> 00:51:46,040 Fien. Dette vil ta livet av henne. 365 00:52:35,600 --> 00:52:37,400 Er dette sønnen din? 366 00:52:38,720 --> 00:52:44,320 Vår Fons har et fødselsmerke her på brystet. 367 00:52:48,200 --> 00:52:50,800 Han har ikke et fødselsmerke. 368 00:52:51,560 --> 00:52:55,680 -Der kan dere se. -Så det er ikke sønnen din? 369 00:52:55,760 --> 00:52:59,680 -Vår Fons har et fødselsmerke her. -Så du kjenner ham ikke. 370 00:52:59,760 --> 00:53:03,760 En til for amfiteateret. Kom… Da var det unnagjort. 371 00:53:11,680 --> 00:53:16,400 Du er ikke vant til å se noe sånt. Vi ser det hver dag. 372 00:53:16,480 --> 00:53:18,680 Du er veldig rystet. 373 00:53:19,600 --> 00:53:24,040 -Blir der holdt begravelse for ham? -En fattigmannsbegravelse. 374 00:53:25,360 --> 00:53:30,080 Hva mente du med teateret? 375 00:53:30,160 --> 00:53:32,840 For medisinstudentene. 376 00:53:32,920 --> 00:53:38,000 De skjærer opp likene og studerer delene. 377 00:53:38,080 --> 00:53:43,080 Med spesielle forstørrelsesglass. Noen ganger lager de det til et skjelett. 378 00:53:45,560 --> 00:53:48,680 Så gutten blir ikke begravet? 379 00:53:50,880 --> 00:53:53,000 Det var ikke vår Fons, vel? 380 00:53:55,320 --> 00:53:56,640 Nei. 381 00:53:57,560 --> 00:53:59,560 Nei, det var ikke vår Fons. 382 00:54:01,600 --> 00:54:04,600 Hvordan kunne du se at det ikke var vår Fons? 383 00:54:07,400 --> 00:54:09,000 Altså… 384 00:54:13,560 --> 00:54:17,960 Den gutten hadde et stort fødselsmerke på brystkassen. 385 00:54:19,760 --> 00:54:22,360 -Det hadde ikke Fons. -Nei, det hadde han ikke. 386 00:54:23,760 --> 00:54:25,080 Nei. 387 00:54:37,120 --> 00:54:39,200 Det var en bortkastet tur. 388 00:56:36,480 --> 00:56:39,080 Hun døde uten at jeg fortalte henne det. 389 00:56:40,200 --> 00:56:44,480 -Om Fons. -Alle vet alt i himmelen. 390 00:56:47,440 --> 00:56:49,080 Tror du hun er i himmelen? 391 00:56:53,440 --> 00:56:56,040 Fien blir ikke en helgen. 392 00:56:56,680 --> 00:57:03,280 Helgener ser ikke opp med det ene øyet og ned på stortåen med det andre. 393 00:57:04,840 --> 00:57:08,240 Men Vårherre elsker henne. Det er sikkert og visst. 394 00:57:12,200 --> 00:57:14,960 Hvorfor lot han henne ikke være hos meg da? 395 00:57:15,040 --> 00:57:16,840 Og barna hennes? 396 00:57:18,920 --> 00:57:21,920 Hun kunne kommet til himmelen om 20 år. 397 00:59:06,080 --> 00:59:10,240 Amelie, du sier hvordan øynene hans skal være. 398 00:59:10,960 --> 00:59:13,080 Åpne eller lukket? 399 00:59:14,000 --> 00:59:18,480 -Hvordan foretrekker du ham? -Med åpne øyne, men… 400 00:59:18,560 --> 00:59:20,560 Hva hvis han er skjeløyd? 401 00:59:25,960 --> 00:59:30,280 -Jesus-figurer pleier å ha dem lukket. -Jo, men likevel… 402 00:59:32,200 --> 00:59:34,880 Jeg vil gjerne lage en Jesus som ser på oss. 403 00:59:36,360 --> 00:59:38,080 Det blir ikke lett. 404 00:59:44,880 --> 00:59:47,480 -Hva syns dere om ham? -Veldig fin. 405 00:59:49,480 --> 00:59:53,000 Men det ser ut som han har mageknip. 406 00:59:57,480 --> 01:00:02,000 Hva vet vel du? Du har aldri sett ordentlig på Vårherre. 407 01:00:02,080 --> 01:00:06,560 Det sier du. Jeg har sett Vårherre på nært hold. 408 01:00:08,960 --> 01:00:10,880 Og alle hans engler. 409 01:00:41,000 --> 01:00:44,760 -Vet du hva de sier i landsbyen? -De sier så mye. 410 01:00:44,840 --> 01:00:47,240 Man kan ikke hindre dem i å snakke. 411 01:00:51,160 --> 01:00:52,960 At jeg beiler til deg. 412 01:00:54,760 --> 01:00:58,840 -Hvem sier det? -Mie fra kafeen. 413 01:00:59,480 --> 01:01:00,760 Og hva sa du? 414 01:01:02,200 --> 01:01:05,080 Jeg? Jeg lo. 415 01:01:05,880 --> 01:01:09,400 Bare lo du? Det burde du ikke le av. 416 01:01:10,920 --> 01:01:12,320 Nei. 417 01:01:15,120 --> 01:01:19,720 La henne si det til meg. Hun burde passe sine egne saker. 418 01:01:36,240 --> 01:01:37,840 Frisine. 419 01:01:38,800 --> 01:01:41,680 Se om det er ok nå. 420 01:01:41,760 --> 01:01:45,680 -Jeg vet jo ikke noe om det. -Det sa jeg ikke. 421 01:01:47,000 --> 01:01:49,240 Kom her. 422 01:01:50,920 --> 01:01:54,920 Stå foran meg med lukkede øyne. Jeg kan ikke gjøre det fra hukommelsen. 423 01:02:24,280 --> 01:02:26,400 Har du sett godt etter? 424 01:02:30,760 --> 01:02:32,360 Kan du gjøre det nå? 425 01:02:34,320 --> 01:02:35,720 Ja. 426 01:02:45,120 --> 01:02:47,600 Han begynner å se ordentlig ut. 427 01:02:55,360 --> 01:02:59,440 -Kommer jeg ubeleilig? -Nei, hvordan det? Kom inn. 428 01:02:59,520 --> 01:03:01,920 Kom inn. 429 01:03:02,000 --> 01:03:06,960 Vi så bare på Vårherres øyne. Se her. 430 01:03:07,040 --> 01:03:12,240 -Hva syns du? -Du er en begavet kunstner. 431 01:03:13,760 --> 01:03:17,160 Men det er noe galt med øynene hans. 432 01:03:18,760 --> 01:03:22,200 Ja, kanskje har du rett. De øynene. 433 01:03:22,280 --> 01:03:27,240 -Jeg må gjøre noe med dem. -Jeg kom bare for å si 434 01:03:27,320 --> 01:03:32,520 at Tist har fått tvillinger. Det var to til prisen av én. 435 01:03:36,920 --> 01:03:38,920 -Jeg kom bare for å si det. -Ok. 436 01:03:48,920 --> 01:03:50,520 Jeg går opp. 437 01:04:11,520 --> 01:04:14,520 Du må gjøre noe med døren til soverommet mitt. 438 01:04:19,120 --> 01:04:21,320 Det er sprekker i den. 439 01:05:48,560 --> 01:05:52,080 Vinden har stilnet. Stille før stormen, Wortel. 440 01:05:52,160 --> 01:05:57,840 Vinterens siste luner. Akkurat som en tåpelig, gammel mann. 441 01:06:18,360 --> 01:06:21,360 -Hva mener han? -Med hva? 442 01:06:22,280 --> 01:06:24,880 Om en tåpelig, gammel mann. 443 01:06:42,840 --> 01:06:47,040 Knepp igjen blusen min. Vi må ikke komme for sent til messen. 444 01:06:55,520 --> 01:06:58,520 Hva er i veien? Du skjelver. 445 01:07:00,440 --> 01:07:03,720 Skjønner du nå, din tåpelige, gamle mann? 446 01:07:03,800 --> 01:07:07,600 Eller tror du ikke jeg vet at du har kikket gjennom døren? 447 01:07:08,320 --> 01:07:13,120 Vet du hva jeg gjør? Jeg legger ord i munnen din. 448 01:07:14,680 --> 01:07:19,120 Gift deg, Wortel. Gift deg. Det fins ingen bedre kur. 449 01:07:19,200 --> 01:07:24,200 Og ingenting så enkelt. Og det er intet eller ingen som stopper deg. 450 01:07:25,480 --> 01:07:27,880 Du får mye å ta tak i. 451 01:07:30,000 --> 01:07:32,800 Jeg mener, du vil ha mye å tenke over. 452 01:07:36,400 --> 01:07:39,000 Hva med Fons? Frisine vet ikke at han er død. 453 01:07:39,080 --> 01:07:41,680 Jeg sier det til henne. 454 01:07:44,520 --> 01:07:45,920 Og Fien? 455 01:07:47,160 --> 01:07:49,480 Fien gir deg sin velsignelse, Wortel. 456 01:07:50,880 --> 01:07:54,680 Ta det rolig. Du vil kunne jobbe mye bedre. 457 01:07:56,280 --> 01:07:59,800 Og Fien oppe i himmelen vil like det. 458 01:08:01,000 --> 01:08:02,400 Himmelen. 459 01:08:03,920 --> 01:08:06,000 Hvor er himmelen? 460 01:08:08,040 --> 01:08:12,360 Overalt omkring oss. Vi svømmer i den, Wortel. 461 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 Vi svømmer i himmelen. 462 01:08:21,120 --> 01:08:24,520 Det må være rart å ha en ung kone, Wortel. 463 01:08:25,240 --> 01:08:29,439 Pass på at hun ikke melker deg tørr. Spesielt en som henne. 464 01:08:30,040 --> 01:08:34,479 Noen ganger lurer jeg på hvorfor noen ville elske meg. 465 01:08:36,040 --> 01:08:39,640 -Se deg i speilet. -Det har jeg gjort. 466 01:08:40,520 --> 01:08:42,120 Og? 467 01:08:44,080 --> 01:08:46,680 Noen ganger kan jeg ikke tro det. 468 01:08:46,760 --> 01:08:50,560 Men når hun overrasker meg og kaster seg over meg… 469 01:08:51,279 --> 01:08:54,520 Ja, hun er fortsatt veldig leken, hva? 470 01:08:56,560 --> 01:09:00,080 I din alder bør en ung kvinne løfte humøret ditt. 471 01:09:00,160 --> 01:09:04,880 Det gjør det også, men det er all den løpingen rundt og rastløsheten. 472 01:09:21,120 --> 01:09:24,720 Når man ser på dem, kan man se at de alle er sin mors barn. 473 01:09:25,840 --> 01:09:29,319 -Hva mener du? -De ligner på deg også, Wortel. 474 01:09:29,399 --> 01:09:33,520 Som to alen av samme stykke. Ikke gjør deg selv syk. 475 01:09:33,600 --> 01:09:37,880 Det er nettopp det. Hun gjør meg syk. Hun… 476 01:09:37,960 --> 01:09:41,680 Hun gjør deg ikke syk. Du gjør deg selv syk. 477 01:09:41,760 --> 01:09:46,160 Frisine gjør ikke noe galt. Hun behandler meg som sitt eget barn. 478 01:09:47,319 --> 01:09:50,120 Jeg holder ikke ut når du sier noe sånt. 479 01:09:58,120 --> 01:09:59,520 Men likevel… 480 01:10:00,640 --> 01:10:05,040 Jeg er oppslukt av sjalusi. Jeg går ikke engang på krypjakt mer. 481 01:10:06,240 --> 01:10:08,840 Prøv å lure henne. 482 01:10:18,440 --> 01:10:22,640 De sier at Siemkens' kone har en affære med Knol. 483 01:10:24,400 --> 01:10:29,000 -Hvordan vet de det? -Loreias sier at han så dem gjøre det. 484 01:10:29,800 --> 01:10:32,560 Han vet alt om det, hva? 485 01:10:32,640 --> 01:10:37,240 -Gjøre det? Hvor? -Ved innsjøen. En kveld. 486 01:10:37,320 --> 01:10:41,280 -Man kan ikke se noe om kvelden. -Månen var fremme. 487 01:10:41,360 --> 01:10:42,480 Tåpelig gjort. 488 01:10:44,600 --> 01:10:47,680 -Hva mener du? -Å møtes når månen er fremme. 489 01:10:59,160 --> 01:11:02,960 -Kommer du angående en dåp? -Nei, ikke ennå. 490 01:11:05,200 --> 01:11:08,760 Angående Frisine… 491 01:11:08,840 --> 01:11:12,720 Du har vært heldig med Frisine. Hun er en god kvinne. 492 01:11:14,720 --> 01:11:16,960 Hun er naturligvis mye yngre enn deg. 493 01:11:19,080 --> 01:11:21,600 Og hva så? 494 01:11:21,680 --> 01:11:27,120 Ingenting. Hun er en seriøs jente. Jeg vil ikke høre et ondt ord om henne. 495 01:11:27,200 --> 01:11:31,120 -Sier de stygge ting om henne? -Hvis noen våget det, 496 01:11:31,200 --> 01:11:33,960 ville jeg gitt dem juling når de skriftet. 497 01:11:37,520 --> 01:11:41,560 Hvis jeg skal være ærlig, er du heldig med kvinner. 498 01:11:44,840 --> 01:11:48,040 Nå, hva kom du for? 499 01:11:51,200 --> 01:11:53,000 Jeg tenkte bare… 500 01:11:55,200 --> 01:11:57,400 Jeg ville spørre deg… 501 01:11:59,760 --> 01:12:02,760 …om du ville komme og se krusifikset mitt. Det er ferdig. 502 01:12:05,000 --> 01:12:06,520 Jeg kommer i morgen. 503 01:12:08,520 --> 01:12:12,640 Se, Wortel. Du kaller, og jeg kommer. 504 01:12:12,720 --> 01:12:14,720 Og det var verd det. 505 01:12:17,760 --> 01:12:22,840 Ba du presten om å komme? Du sa han spurte om han kunne komme. 506 01:12:22,920 --> 01:12:26,760 -Jeg sa jeg hadde besøkt ham. -Sånn formulerte du det ikke. 507 01:12:26,840 --> 01:12:28,680 Lyver du for meg nå? 508 01:12:30,560 --> 01:12:33,880 -Hvem blir med og plukker blomster? -Jeg! 509 01:12:40,040 --> 01:12:43,880 Det er noe galt. Alle de rare tingene. 510 01:12:43,960 --> 01:12:46,160 -Hva er rart? -Du. 511 01:12:47,080 --> 01:12:50,880 Alt er rart. Jeg betyr ikke mye for deg. 512 01:12:50,960 --> 01:12:54,440 Du tenker alltid på din døde kone. 513 01:12:54,520 --> 01:12:57,640 Jeg er bare tjenestepiken din. 514 01:13:02,880 --> 01:13:05,200 Det stemmer ikke. 515 01:13:09,160 --> 01:13:12,800 Frisine, du kommer ikke i annen rekke. 516 01:13:14,800 --> 01:13:16,880 Hva kan jeg gjøre for å behage deg? 517 01:13:18,120 --> 01:13:20,360 Dra til Scherpenheuvel sammen. 518 01:13:24,240 --> 01:13:30,720 Kanskje hvis jeg kunne få noe… Vet du hva jeg trenger? En symaskin. 519 01:13:31,760 --> 01:13:34,520 En symaskin? Hvor skaffer jeg det? 520 01:13:34,600 --> 01:13:38,320 I Booischot. De selger en stor gård. 521 01:13:38,400 --> 01:13:41,760 Bondens kone hadde en symaskin. En pent brukt en. 522 01:13:41,840 --> 01:13:45,040 -I Booischot. Når? -I morgen. 523 01:13:48,360 --> 01:13:51,160 Du kan ikke nekte Frisine det. 524 01:13:56,160 --> 01:13:59,480 -Vi er tilbake før det blir mørkt. -Vær forsiktige. 525 01:13:59,560 --> 01:14:02,680 Pass på at dere ikke ødelegger den før dere kommer hjem. 526 01:14:02,760 --> 01:14:04,960 Dere trenger ikke skynde dere. 527 01:14:15,040 --> 01:14:19,320 "Dere trenger ikke skynde dere." Hvorfor sa hun det? 528 01:14:19,400 --> 01:14:24,000 Sa hun det? Kanskje hun er glad for å være litt alene. 529 01:14:27,240 --> 01:14:33,520 Hvis Frisine virkelig vil, trenger hun ikke å vente på en mørk natt. 530 01:14:33,600 --> 01:14:35,400 Hun har nok av muligheter. 531 01:14:36,560 --> 01:14:39,000 -Når? -Altså… 532 01:14:39,560 --> 01:14:44,160 Når du kjører blomkålene til markedet om kvelden om sommeren. 533 01:14:51,080 --> 01:14:55,680 Du burde late som du drar din vei, og så komme tilbake. 534 01:14:55,760 --> 01:14:59,200 Så dumt av meg. Det skulle jeg ha gjort for lenge siden. 535 01:15:02,200 --> 01:15:07,040 -Og er det ikke noe, er det ikke noe. -Franelle, du er en ekte venn. 536 01:15:08,560 --> 01:15:12,240 Jeg må innrømme at jeg er redd for… 537 01:15:14,840 --> 01:15:16,440 …at… 538 01:15:23,200 --> 01:15:28,120 Der det er røyk, er det alltid ild, Wortel. Alltid. 539 01:15:29,720 --> 01:15:35,800 Under alle omstendigheter er unge kvinner med skinnende øyne ikke til å stole på. 540 01:15:51,480 --> 01:15:56,760 -Vi skal vel ikke forbi innsjøene? -Hvorfor skulle vi ta en omvei? 541 01:15:56,840 --> 01:15:59,840 Vi går ikke gjennom skogen, men forbi innsjøene. Kom igjen. 542 01:16:00,440 --> 01:16:03,040 Du er vel ikke redd? Kom. 543 01:16:16,720 --> 01:16:21,200 Wortel, det var her de så den hvite nonnen sveve i luften. 544 01:16:21,280 --> 01:16:24,200 Sveve i luften. Er du gal, Franelle? 545 01:16:24,280 --> 01:16:27,880 Svevende nonner fins ikke. Dytt, da. 546 01:16:30,120 --> 01:16:32,920 Vi burde allerede ha passert innsjøen. 547 01:16:36,320 --> 01:16:39,440 Dette er en underlig maskin. Man kan ikke stole på den. 548 01:16:39,520 --> 01:16:45,240 Jeg har hørt mye om den. Om kvernende hjul og tenner. 549 01:16:45,320 --> 01:16:48,120 -De vil… -Wortel! 550 01:16:52,960 --> 01:16:55,440 Wortel! 551 01:16:55,520 --> 01:17:00,920 Wortel, hun kaller på deg. Hun kaller på deg. 552 01:17:02,280 --> 01:17:05,240 I helvete. Nei, ikke banne nå. 553 01:17:05,320 --> 01:17:07,320 For helvete. Ikke banne. Absolutt ikke nå. 554 01:17:11,240 --> 01:17:15,520 Du godeste. Vi kommer til å dø. La oss komme oss vekk! 555 01:17:21,880 --> 01:17:25,080 Kujon. Man kan ikke stole på ham. 556 01:17:52,440 --> 01:17:53,840 Frisine. 557 01:18:21,280 --> 01:18:24,680 Vi har lett etter deg hele natten. Frisine falt i vannet. 558 01:18:24,760 --> 01:18:28,560 Hun lå i vannet i over en time. Hun ropte på deg. 559 01:18:28,640 --> 01:18:31,360 Det var mørkt. Vi kunne ikke finne henne. 560 01:18:45,640 --> 01:18:47,440 Det gjør så vondt. 561 01:18:49,200 --> 01:18:50,800 Barnet døde nok. 562 01:18:52,080 --> 01:18:54,480 Du var borte så lenge. 563 01:18:55,160 --> 01:18:59,720 Ja, jeg gikk meg vill. 564 01:19:07,040 --> 01:19:09,120 -Jeg dør. -Nei. 565 01:19:16,200 --> 01:19:18,800 Jeg elsket deg så høyt. 566 01:19:22,680 --> 01:19:24,680 Og alle barna. 567 01:19:25,840 --> 01:19:27,600 Nei. 568 01:19:27,680 --> 01:19:29,080 Nei. 569 01:19:47,000 --> 01:19:49,200 Det er min skyld. 570 01:19:51,520 --> 01:19:53,120 Det er min skyld. 571 01:20:02,040 --> 01:20:03,440 Min skyld. 572 01:20:18,160 --> 01:20:21,200 Wortel, alle gode ting er tre. 573 01:20:21,280 --> 01:20:25,080 Frisine har vært død i tre år. Du bør gifte deg igjen. 574 01:20:26,400 --> 01:20:28,920 Det har vart lenge nok. 575 01:20:29,000 --> 01:20:32,480 Jeg har hatt to gode koner. En tredje kunne vært en skuffelse. 576 01:20:32,560 --> 01:20:36,080 -Og jeg vet med hvem. -Du tror du vet det. 577 01:20:36,160 --> 01:20:39,640 Du tror du vet alt. Jeg har sagt det mange ganger. 578 01:20:39,720 --> 01:20:42,040 Jeg kunne lært deg et par ting om kvinner. 579 01:20:42,120 --> 01:20:44,360 Angeliek De Moor. 580 01:20:47,720 --> 01:20:50,800 -Hva tenker du om det? -Ingenting. 581 01:20:50,880 --> 01:20:53,880 Ditt eget hus. Du trenger ikke jobbe mer. 582 01:20:53,960 --> 01:20:56,440 Dine beste klær hver dag. 583 01:21:01,960 --> 01:21:04,440 Og mine barn som fortsatt er hjemme? 584 01:21:05,800 --> 01:21:07,840 De blir hos deg. 585 01:21:07,920 --> 01:21:11,600 Angeliek oppdro notarens barn. 586 01:21:11,680 --> 01:21:17,280 -Derfor ga han henne det huset. -Men hun kjenner meg ikke. 587 01:21:17,360 --> 01:21:21,320 Hun kjenner deg ganske godt. Hun liker deg. 588 01:21:21,400 --> 01:21:25,240 Det er så klart ikke ung kjærlighet lenger. 589 01:21:25,320 --> 01:21:28,320 Det ville vært et ekteskap mellom venner. 590 01:21:29,120 --> 01:21:30,920 Nå er han i gang igjen. 591 01:21:39,520 --> 01:21:43,440 -Dere er begge nesten 60. -Hva? Er hun det også? 592 01:21:43,520 --> 01:21:46,080 Tiden for å leke er over. 593 01:21:46,160 --> 01:21:50,160 -Hvorfor vil hun ha meg? -Du vil ha henne. 594 01:21:53,080 --> 01:21:54,480 Jeg? 595 01:21:58,360 --> 01:21:59,760 Jeg? 596 01:22:01,640 --> 01:22:06,240 Jeg kjenner henne ikke. Kan du se meg bære henne over terskelen? 597 01:22:11,920 --> 01:22:16,680 Du trenger ikke bære noe over denne terskelen. Du skal ikke bo her. 598 01:22:16,760 --> 01:22:19,560 Du ville bodd hos henne med alle barna dine. 599 01:22:22,160 --> 01:22:26,520 Hva med stallen min? Kyrne mine? Jorden min? 600 01:22:26,600 --> 01:22:31,000 Jorden din. Gi den til Mon og Franelles datter. 601 01:22:33,080 --> 01:22:37,640 Angeliek har en stor hage som kan holde deg beskjeftiget. 602 01:22:37,720 --> 01:22:41,680 -Jeg ville gravd den opp på en dag. -Bruk en uke. Eller to. 603 01:22:41,760 --> 01:22:48,000 Et lykkelig liv. Sove lenge, plante blomster, lese avisen. 604 01:22:48,080 --> 01:22:50,480 Kort sagt, vær en gentleman. 605 01:22:52,240 --> 01:22:56,800 Skal jeg svinne hen ved siden av en ynkelig kvinne? Forlate hjemmet mitt? 606 01:23:01,040 --> 01:23:05,480 Hun kommer for å hente melk. Snakk med henne…om været. 607 01:23:07,760 --> 01:23:11,360 -Og gi henne en blomst. -En blomst? 608 01:23:12,200 --> 01:23:14,800 Selv Fien og Frisine fikk aldri blomster. 609 01:23:15,760 --> 01:23:18,160 Hvordan klarte du det? 610 01:23:19,240 --> 01:23:21,840 Alt kom fra hjertet, fader. 611 01:23:23,400 --> 01:23:26,720 Kan du ikke se noe, Amelie? 612 01:23:27,560 --> 01:23:30,200 Stakkars barn. Det må være forferdelig. 613 01:23:30,280 --> 01:23:34,280 Det er som om jeg kan se. Jeg kjenner alt her. 614 01:23:34,360 --> 01:23:36,840 Hvordan det lukter, hvordan det høres. 615 01:23:37,480 --> 01:23:41,800 Jeg kan høre fra ekkoet om noen kommer eller går. 616 01:23:41,880 --> 01:23:43,120 Det er fint her. 617 01:23:44,360 --> 01:23:47,320 Jeg skal be for deg, Amelie. 618 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Er faren din hjemme? 619 01:24:04,960 --> 01:24:06,960 Jeg vil spørre deg om noe. 620 01:24:07,640 --> 01:24:10,440 Vil du komme og grave i hagen min? 621 01:24:12,000 --> 01:24:13,560 Det kan jeg vel. 622 01:24:13,640 --> 01:24:16,640 -Kan du komme i morgen? -I morgen skal jeg… 623 01:24:18,520 --> 01:24:21,120 Kanskje jeg kan utsette det. 624 01:24:21,200 --> 01:24:25,120 -Ja, jeg kommer. -Fint. Vi ses i morgen. 625 01:24:33,160 --> 01:24:36,760 -Ga du henne en blomst, far? -En blomst? 626 01:24:37,960 --> 01:24:39,760 Jeg glemte det helt. 627 01:25:07,040 --> 01:25:10,800 Det er et stort hus å være alene i. 628 01:25:13,800 --> 01:25:15,800 Det er ensomt å være alene. 629 01:25:18,360 --> 01:25:22,200 Jeg har ofte hatt sjansen til å gifte meg. 630 01:25:25,680 --> 01:25:27,680 Men det fungerte aldri. 631 01:25:29,640 --> 01:25:32,040 Og man begynner å angre på det. 632 01:25:33,480 --> 01:25:38,560 -Jeg har alltid ønsket å få barn. -Jeg har mange. 633 01:25:40,120 --> 01:25:43,040 Det er ikke alltid en dans på roser. 634 01:25:48,400 --> 01:25:52,000 Det vet jeg. Du har møtt mye motgang. 635 01:25:53,480 --> 01:25:58,040 Presten fortalte meg det. Han er visst din beste venn. 636 01:25:58,760 --> 01:26:00,560 Han fortalte meg alt. 637 01:26:04,120 --> 01:26:09,320 Jeg elsker deg også høyt, Jan. Akkurat som du elsker meg. 638 01:26:10,400 --> 01:26:13,080 Fortalte presten mye om meg? 639 01:26:15,160 --> 01:26:16,560 Litt. 640 01:26:17,920 --> 01:26:21,040 -Jeg sa… -At du ville gifte deg med meg. 641 01:26:21,120 --> 01:26:24,240 Han fortalte meg en masse gode ting om deg. 642 01:26:24,320 --> 01:26:27,120 Og så rettet jeg blikket mitt mot deg. 643 01:26:27,760 --> 01:26:30,560 Jeg ville elsket barna veldig høyt, Jan. 644 01:26:34,240 --> 01:26:36,320 Det er veldig snilt av deg. 645 01:26:42,400 --> 01:26:48,800 Du kan si til presten at mitt svar på spørsmålet ditt er ja. 646 01:26:49,760 --> 01:26:51,480 At jeg vil gifte meg med deg. 647 01:26:59,160 --> 01:27:02,160 Du ser fantastisk ut, hr. Wortel. 648 01:27:06,720 --> 01:27:09,040 Forstyrrer jeg? 649 01:27:09,120 --> 01:27:12,720 Er det deg, Wortel? Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 650 01:27:15,400 --> 01:27:18,400 Jeg har alltid sagt at klærne gjør mannen. 651 01:27:19,040 --> 01:27:23,640 Men gratulerer. Jeg kan knapt tro mine egne øyne. 652 01:27:25,520 --> 01:27:30,560 -Jeg tror deg. Hva er det med øyet ditt? -Jeg har hugget ved igjen. 653 01:27:30,640 --> 01:27:32,040 Far. 654 01:27:33,160 --> 01:27:36,080 Hvorfor kommer ikke Angeliek for å bo hos oss? 655 01:27:38,160 --> 01:27:39,600 Hvorfor ikke, far? 656 01:27:43,440 --> 01:27:47,600 -Amelie liker å bo her. -Jeg går meg bare vill i Angelieks hus. 657 01:27:49,040 --> 01:27:51,480 Som en blind. 658 01:27:54,480 --> 01:27:56,880 Vi må venne oss til det, barn. 659 01:28:00,200 --> 01:28:04,400 Det går bra. Alt kan forbli som det er her. 660 01:28:05,280 --> 01:28:09,120 Din sønn Mon og min datter Elza vil gjøre noe ut av det. 661 01:28:09,200 --> 01:28:11,920 Og du kan komme og besøke sønnen din. 662 01:28:13,400 --> 01:28:17,280 Jeg kommer og hjelper deg med å flytte i overmorgen. 663 01:29:44,120 --> 01:29:48,720 Ikke deg, hr. Hanegal. Du kan gale. 664 01:29:50,480 --> 01:29:54,360 Tre ganger, eller så mange du vil. 665 01:29:54,960 --> 01:29:57,160 Men jeg er ikke Peter. 666 01:29:58,160 --> 01:30:01,720 Jeg vil ikke forsake min egen jord. 667 01:30:01,800 --> 01:30:06,000 -Far, hva er i veien? -Hva er det, jenta mi? 668 01:30:08,120 --> 01:30:12,520 Jeg gifter meg ikke med Angeliek. Ikke for alle pengene i verden! 669 01:30:13,680 --> 01:30:17,880 Hun kan beholde sitt vennlige hjerte. Hun kan la meg være i fred. 670 01:30:18,800 --> 01:30:21,600 Jeg kan ikke gjøre det. 671 01:30:22,680 --> 01:30:25,160 Se på alt dette. 672 01:30:25,240 --> 01:30:27,480 Lukt på det. 673 01:30:27,560 --> 01:30:31,280 -Jeg ville oppgi alt for dette. -Men far! 674 01:30:31,360 --> 01:30:35,960 Men far, hva vil folk si? Og presten? 675 01:30:36,040 --> 01:30:41,240 Det blåser jeg i. Så lenge du er glad. 676 01:30:41,320 --> 01:30:44,120 Presten kan gifte seg med Angeliek selv. 677 01:30:45,800 --> 01:30:49,320 Få ham ut av sengen og si at jeg ikke vil gifte meg. 678 01:30:49,400 --> 01:30:52,200 -Far! -Fort. Kom igjen. 679 01:31:45,760 --> 01:31:48,000 Han må. Han må det, Amelie! 680 01:31:50,880 --> 01:31:52,040 Han må! 681 01:31:53,440 --> 01:31:55,720 Stakkars Angeliek. 682 01:31:56,360 --> 01:32:01,560 Alt det som denne mannen utsetter meg for. Hans egen prest! 683 01:32:01,640 --> 01:32:04,640 Det er en skandale. En skandale. 684 01:32:06,160 --> 01:32:09,600 Den flotte festen. Og den flotte familien. 685 01:32:10,520 --> 01:32:13,640 Og den nydelige maten og den nydelige vinen! 686 01:32:15,240 --> 01:32:19,840 Nei, det spiller ingen rolle. Den blir bedre med alderen. 687 01:32:20,840 --> 01:32:24,040 Han må bare si ja, Amelie! 688 01:32:56,640 --> 01:32:58,040 Far? 689 01:33:00,600 --> 01:33:02,000 Far? 690 01:33:04,080 --> 01:33:07,280 Wortel, kom ut derfra. Eller tør du ikke? 691 01:33:12,200 --> 01:33:13,600 Far? 692 01:33:14,880 --> 01:33:16,280 Wortel. 693 01:33:28,480 --> 01:33:30,880 Wortel, hvor er du? 694 01:33:31,800 --> 01:33:33,200 Far? 695 01:33:37,120 --> 01:33:38,400 Far? 696 01:34:01,320 --> 01:34:02,480 Wortel! 697 01:34:09,800 --> 01:34:15,880 Wortel, stopp! Det er meg, presten din! 698 01:34:15,960 --> 01:34:17,480 Din venn. 699 01:34:41,440 --> 01:34:42,880 Wortel. 700 01:34:44,720 --> 01:34:46,440 Hvordan kan han gjøre dette? 701 01:34:53,200 --> 01:34:55,040 Jeg elsker deg for høyt. 702 01:34:58,680 --> 01:35:00,800 Jeg er så lykkelig her. 703 01:35:03,960 --> 01:35:07,760 Takk, Herre. For alt. 704 01:37:32,040 --> 01:37:35,040 Tekst: Harald Plahter 705 01:37:36,305 --> 01:38:36,370 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm