00:00:10,782 --> 00:01:10,861 Translated by Sirat Al Rahman 2 00:01:20,697 --> 00:01:24,283 মৃত্যু নিশ্চিত আমাদের জন্মের দিন থেকেই 3 00:01:24,284 --> 00:01:27,995 তবে কোনোভাবে তুমি এটা ভুলে যাও, ভাবো এটা কখনো ঘটবে না 4 00:01:27,996 --> 00:01:31,290 অন্তত তোমার বা তোমার যত্ন নেওয়া মানুষের ক্ষেত্রে নয় 5 00:01:31,291 --> 00:01:33,791 কিন্তু এটা ঘটে 6 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:02:07,702 --> 00:02:09,161 জ্যাক ডাল্টন কখনো বিশ্বাস করেনি 8 00:02:09,162 --> 00:02:12,247 যে কেউ বা কোনো কিছু তাকে থামাতে পারে 9 00:02:12,248 --> 00:02:14,708 কোনো পরিস্থিতিই ছিল না যেখান থেকে সে চালাকি করে বের হতে পারত না 10 00:02:14,709 --> 00:02:17,209 তার সবসময় একটি পরিকল্পনা থাকত 11 00:02:18,171 --> 00:02:20,671 এখন পর্যন্ত 12 00:02:22,800 --> 00:02:25,677 এবং শেষবার যখন আমি তাকে দেখেছি, তখনও এটা একই ছিল 13 00:02:25,678 --> 00:02:28,680 তাহলে, কী হচ্ছে? পাপা থর্ন্টন বলেছে তুমি খেলতে বের হতে পারো? 14 00:02:28,681 --> 00:02:30,056 হ্যাঁ 15 00:02:30,057 --> 00:02:35,354 ভালো এখন আমরা প্লেনে যাব, কেমোসাবে, ফলো করো 16 00:02:35,771 --> 00:02:38,565 সে সবসময় আমাকে কোনো অর্ধ-বেকড পরিকল্পনায় টেনে নিত 17 00:02:38,566 --> 00:02:41,151 যা তাকে সমস্যা থেকে বের করতে ডিজাইন করা ছিল 18 00:02:41,152 --> 00:02:43,903 আমি কখনোই তাকে সরাসরি না বলতে পারতাম না 19 00:02:43,904 --> 00:02:46,698 একটি মধ্যরাতের সীমান্ত পারাপার একটি ৪০ বছরের পুরনো প্লেনে 20 00:02:46,699 --> 00:02:49,243 একটি সন্দেহজনক কম্পাস নিয়ে, 21 00:02:49,410 --> 00:02:53,329 কোনো চার্ট নেই এবং সম্পূর্ণ রেডিও নীরবতা ছিল সাধারণ জ্যাক ডাল্টনের মতো 22 00:02:53,330 --> 00:02:57,220 আমাদের কি চার্ট বা কিছু ব্যবহার করা উচিত নয়? 23 00:03:14,768 --> 00:03:16,978 চার্টআমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত? 24 00:03:16,979 --> 00:03:19,313 প্লেনের নাম কী, ম্যাক? 25 00:03:19,314 --> 00:03:21,884 - "ফ্লাই-বাই-নাইট" - ঠিক 26 00:03:21,900 --> 00:03:25,070 এখন, রিল্যাক্স করো, আমি জানি আমি কী করছি 27 00:03:39,376 --> 00:03:41,876 ওহ, জ্যাক, 28 00:03:42,212 --> 00:03:44,422 তুমি অন্তত বিদায় বলতে পারতে 29 00:03:44,423 --> 00:03:49,302 আমি তোমাকে সেন্ট্রাল আমেরিকায় আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদও বলতে পারিনি 30 00:03:49,303 --> 00:03:52,014 আমি জানি তুমি কখনো কখনো... 31 00:03:52,180 --> 00:03:55,090 ...মাথাব্যথার কারণ ছিলে 32 00:03:57,936 --> 00:04:00,396 জ্যাক, তুমি কি বলবে না আমরা রানওয়ে ফুরিয়ে ফেলছি? 33 00:04:00,397 --> 00:04:02,897 তুমি খুব বেশি চিন্তা করো, ম্যাক 34 00:04:05,026 --> 00:04:07,945 কখনো কখনো তুমি যথেষ্ট চিন্তা করো না! 35 00:04:07,946 --> 00:04:11,516 আয়ত্তে আছে, ম্যাক, আমি তাকে ঘুরিয়ে আনছি 36 00:04:17,956 --> 00:04:19,623 ওটা কী ছিল? 37 00:04:19,624 --> 00:04:24,544 আমার পেশার কৌশল, ম্যাক, আমার বন্ধুআমার পেশার কৌশল 38 00:04:33,972 --> 00:04:37,683 সুন্দর! ম্যাক, আমি তোমাকে বলতে হবে, এটা আমার চোখে জল এনে দিয়েছে 39 00:04:37,684 --> 00:04:43,874 সুন্দর, এখন, বলো তুমি একটুও মজা করছ না 40 00:04:45,900 --> 00:04:47,818 হ্যাঁ, ওটা তুমিই ছিলে, জ্যাক 41 00:04:47,819 --> 00:04:50,946 সবসময় একটু মজা করতে 42 00:04:50,947 --> 00:04:53,824 সমস্যা হলো তুমি কখনোই ভালো থাকতে পারতে না 43 00:04:53,825 --> 00:04:57,327 তোমাকে সবসময় এক ধাপ বেশি এগিয়ে যেতে হতো 44 00:04:57,328 --> 00:04:58,912 জ্যাক! 45 00:04:58,913 --> 00:05:02,709 ম্যাকগাইভার, আমি খুশি যে তুমি এসেছো 46 00:05:04,127 --> 00:05:06,627 আমার কি আর কোনো উপায় ছিল? 47 00:05:08,047 --> 00:05:10,007 ইয়ো, ম্যাক, তুমি কোথায় যাচ্ছ? 48 00:05:10,008 --> 00:05:12,676 তুমি কি রেগে আছ? আসো, এটা একটা রসিকতা ছিল 49 00:05:12,677 --> 00:05:16,179 প্রথমে, তুমি এখানে নিচে আসবে যাতে আমি তোমার নাকে ঘুষি মারতে পারি 50 00:05:16,180 --> 00:05:17,848 তারপর তুমি আমার সব জিনিসপত্র নিয়ে 51 00:05:17,849 --> 00:05:20,267 এবং আমার জায়গায় ফেরত নিয়ে যাবে, বুঝেছ? 52 00:05:20,268 --> 00:05:23,019 ঠিক আছে, আমি সর‍্যি, যদি তুমি সেটাই চাও, আমি সব ফেরত দিব 53 00:05:23,020 --> 00:05:25,230 - ভালো - হেই, ম্যাক, প্লিজ, যেও না 54 00:05:25,231 --> 00:05:27,566 তুমি কোথায় যাচ্ছ? ম্যাক! আমি তোমাকে অনুরোধ করছি, ম্যাক! 55 00:05:27,567 --> 00:05:30,067 জ্যাক! 56 00:05:31,529 --> 00:05:34,198 তোমার মুখটা দেখো 57 00:05:34,615 --> 00:05:38,868 অমূল্য, ওহ, ম্যাক, তুমি একটুও বদলাওনি 58 00:05:38,869 --> 00:05:41,621 - তুমিও বদলাওনি, জ্যাক - হ্যাঁ? ধন্যবাদ 59 00:05:41,622 --> 00:05:43,415 এটা প্রশংসা ছিল না 60 00:05:43,416 --> 00:05:45,375 হেই, ম্যাক, আমাকে নামাতে হবে, ম্যাক! 61 00:05:45,376 --> 00:05:47,293 ম্যাক, আমাকে নামাও! 62 00:05:47,294 --> 00:05:51,673 আসো, ম্যাকগাইভার, আমার মাথা ফেটে যাচ্ছে এখানে 63 00:05:51,674 --> 00:05:53,925 আমি জানতাম তুমি আমাকে ঝুলতে দেবে না 64 00:05:53,926 --> 00:05:56,386 তুমি আমাকে যে কোনো সময় "অ্যামিগো" বলতে পারো 65 00:05:56,387 --> 00:06:01,558 যদি তোমার জন্য আমি কিছু করতে পারি, আমাকে জানিও, অ্যামিগো 66 00:06:01,559 --> 00:06:04,919 এখন, আস্তে, আস্তে, এই, আমার মাথাটা দেখো! 67 00:06:09,525 --> 00:06:13,305 তুমি জানো, আমি তোমাকে বলতে পারিনি যে... 68 00:06:28,585 --> 00:06:32,525 তাকে এই অবস্থায় দেখতে আমার ভালো লাগছে না 69 00:06:33,257 --> 00:06:37,885 এবং আমি ভাবছি, তোমরা সবাই আমাকে কয়েক মিনিটের একা থাকতে দিবে 70 00:06:37,886 --> 00:06:40,847 আমি তার সাথে একা কয়েক মিনিট কাটাতে চাই 71 00:06:40,848 --> 00:06:43,809 বিদায় বলার জন্য 72 00:06:44,059 --> 00:06:46,143 আশা করি তুমি বুঝতে পারবে 73 00:06:46,144 --> 00:06:48,644 ধন্যবাদ 74 00:06:49,439 --> 00:06:51,939 আমরা খুব ঘনিষ্ঠ ছিলাম 75 00:07:03,912 --> 00:07:07,123 আমি ধারণা করছি আমি যা দেখেছি তা ভুল হতে পারে 76 00:07:07,124 --> 00:07:10,167 নিশ্চয়, জ্যাকের বাঁ চোখ সবসময় লাফাত যখন সে মিথ্যা বলত, 77 00:07:10,168 --> 00:07:12,920 কিন্তু সেটা ছিল যখন সে জীবিত ছিল 78 00:07:12,921 --> 00:07:15,421 এখন... 79 00:07:17,968 --> 00:07:24,108 জ্যাক এত নিচে যেতে পারত না যে সে এমন কিছু নিয়ে মিথ্যা বলবে 80 00:07:27,227 --> 00:07:29,727 জ্যাক? 81 00:07:32,440 --> 00:07:34,940 জ্যাক! 82 00:07:35,485 --> 00:07:37,861 তুমি জীবিত 83 00:07:37,862 --> 00:07:40,155 জ্যাক, কী করছ? 84 00:07:40,156 --> 00:07:42,616 আস্তে, আস্তে, তুমি যথেষ্ট শব্দ করছ মৃতদের জাগানোর জন্য 85 00:07:42,617 --> 00:07:44,493 যদি তুমি এখনই এই কফিন থেকে বের না হও, 86 00:07:44,494 --> 00:07:45,869 তুমি মারা যাবে 87 00:07:48,748 --> 00:07:50,332 তুমি আমাকে নিয়ে এটা কী করছ? 88 00:07:50,333 --> 00:07:52,501 আমাকে এখানে দাঁড়িয়ে তোমাকে দেখতে দাও? 89 00:07:52,502 --> 00:07:54,837 আসো, ম্যাকগাইভার, পোশাকটা দেখো 90 00:07:54,838 --> 00:07:56,630 আমাকে এগুলো ৩টার মধ্যে ফেরত দিতে হবে 91 00:07:56,631 --> 00:07:59,174 এটা একটা বড় প্রম নাইট, আমি একটা রেট পেয়েছি 92 00:07:59,175 --> 00:08:01,385 জ্যাক, তুমি এটা কীভাবে করতে পারো? 93 00:08:01,386 --> 00:08:03,762 কোনো ব্যাপার না, রাস্তার কিছু ভিখারিকে টাকা দিয়ে কাঁদতে বলো! 94 00:08:03,763 --> 00:08:07,683 কিছু ভালো অর্গান সঙ্গীত বাছাই করো, একটি কফিন খুঁজে যা— 95 00:08:07,684 --> 00:08:09,893 আমি চাই না তুমি এতে জড়িয়ে পড়ো, ম্যাক 96 00:08:09,894 --> 00:08:12,394 কিন্তু তোমাকে দেখে ভালো লাগল 97 00:08:12,772 --> 00:08:15,775 এখন, কিছু মনে না করলে চলে যাও? 98 00:08:39,674 --> 00:08:42,342 ঠিক আছে, জ্যাক, আমি জানতে চাই কী হচ্ছে, তুমি কী করছ? 99 00:08:42,343 --> 00:08:43,760 আমি গোপন কাজ করছি 100 00:08:43,761 --> 00:08:45,595 সিআইএর সাথে বিশেষ অ্যাসাইনমেন্ট 101 00:08:45,596 --> 00:08:48,096 একটি মৃতদেহ হিসেবে? যথেষ্ট, জ্যাক 102 00:08:48,224 --> 00:08:50,892 না, অন্য পক্ষ আমার কভার ভেঙে দিয়েছে 103 00:08:50,893 --> 00:08:52,852 আমি ভেবেছিলাম আমাকে কিছু সময়ের জন্য নিচে থাকতে হবে 104 00:08:52,853 --> 00:08:54,604 এটাই আমার একমাত্র পরিকল্পনা ছিল 105 00:08:54,605 --> 00:09:00,527 তুমি কি মনে করো না ছয় ফুট নিচে যাওয়া একটু বেশি হচ্ছে না? 106 00:09:00,528 --> 00:09:03,738 যখন ওই ধরনের লোকেরা তোমাকে মেরে ফেলতে চায়, তুমি যথেষ্ট নিচে যেতে পারো না 107 00:09:03,739 --> 00:09:05,824 - শোককারীরা? - তারা হতে চাইবে 108 00:09:05,825 --> 00:09:07,408 চলো! 109 00:09:07,409 --> 00:09:10,609 পরের বার আমি শুধু ফুল পাঠাব 110 00:09:11,247 --> 00:09:13,832 - আসো - কী? 111 00:09:14,250 --> 00:09:16,750 জ্যাক! 112 00:09:19,255 --> 00:09:21,755 আল! 113 00:09:25,135 --> 00:09:27,635 চলো, এদিকে 114 00:09:28,097 --> 00:09:31,100 হাই-ইয়ো, সিলভার, দূরে! 115 00:09:47,741 --> 00:09:49,450 ঠিক আছে, জ্যাক, বলো কি হচ্ছে! 116 00:09:49,451 --> 00:09:52,078 তুমি এবার কাকে ঠকিয়েছ, প্রতারণা করেছ বা লুটেছ? 117 00:09:52,079 --> 00:09:53,829 তুমি কেন সবসময় সবচেয়ে খারাপটা ভাবো? 118 00:09:53,830 --> 00:09:55,915 আমি এখন একজন সৎ ব্যবসায়ী 119 00:09:55,916 --> 00:09:57,291 আমি একটি হালাল ব্যবসা চালাই 120 00:09:57,292 --> 00:09:59,669 জ্যাক-বি-কুইক মেসেঞ্জার সার্ভিস 121 00:09:59,670 --> 00:10:01,045 তাহলে এটার সাথে সম্পর্ক কী 122 00:10:01,046 --> 00:10:04,173 এই ছোট্ট গেমের যেটা তুমি খেলছ? 123 00:10:04,174 --> 00:10:06,842 এটা সত্যি! আমি এক দিন কাজ করছিলাম 124 00:10:06,843 --> 00:10:09,136 পিক আপ এবং ডেলিভারি 125 00:10:09,137 --> 00:10:11,097 এটা কি আমার দোষ যে কেউ আমাকে বলেনি 126 00:10:11,098 --> 00:10:13,474 আমি টপ-সিক্রেট সরকারি ডকুমেন্ট ডেলিভারি করছি? 127 00:10:13,475 --> 00:10:14,975 কার কাছে? 128 00:10:14,976 --> 00:10:17,311 অন্য পক্ষ, ওরা! 129 00:10:17,312 --> 00:10:19,856 অন্য পক্ষ? 130 00:10:20,190 --> 00:10:22,690 ওরা? 131 00:10:28,823 --> 00:10:30,741 এই লোকেরা জানে তারা কী করছে! 132 00:10:30,742 --> 00:10:33,535 এখন তুমি জানো কেন আমি কিছু সময়ের জন্য মৃত হতে চেয়েছিলাম 133 00:10:33,536 --> 00:10:37,706 তারা মনে করে আমি অনেক কিছু জানি, তারা মনে করে আমি সিআইএকে বলেছি 134 00:10:37,707 --> 00:10:39,458 - তুমি কি বলেছ? - অবশ্যই! 135 00:10:39,459 --> 00:10:41,835 দুইজন এজেন্ট ছিল যারা ইতিমধ্যে জানত আমি কী করছি 136 00:10:41,836 --> 00:10:43,712 তারা আমাকে ডেলিভারি করতে বলেছিল 137 00:10:43,713 --> 00:10:48,503 যতক্ষণ না তারা সিআইএর ভিতরের ফাঁস খুঁজে বের করতে পারে 138 00:10:54,224 --> 00:10:58,685 - ধরেছি! - তাদের ট্রাফিকের জন্য ধীর করতে হবে 139 00:10:58,686 --> 00:11:01,186 তারা কাছে আসছে! 140 00:11:05,777 --> 00:11:07,528 সোজা রাস্তা পার হও 141 00:11:07,529 --> 00:11:09,279 কিন্তু ওখানে অ্যালি বন্ধ 142 00:11:09,280 --> 00:11:10,697 আমি জানি এটা বন্ধ 143 00:11:10,698 --> 00:11:15,298 ব্রেক মারো এবং যখন আমি বলব থামো, তখন আমার কথা শুনিও 144 00:11:19,540 --> 00:11:22,125 আমরা পার হতে পারব না, জায়গা নেই! 145 00:11:22,126 --> 00:11:24,626 এখন! 146 00:11:34,680 --> 00:11:37,180 সাবধান! 147 00:11:41,896 --> 00:11:44,814 ধরে থাকো, বাছা, আমি তোমার ট্রেনিং হুইলস এখানে পেয়েছি 148 00:11:44,815 --> 00:11:49,611 - তোমার কি আমার জন্য মন কাঁদছ? - আমি তোমাকে ছাড়া চলতে পারছি না 149 00:11:49,612 --> 00:11:52,531 সার্কাসের চেয়েও বেশি মজা, হাহ? 150 00:11:54,659 --> 00:11:57,077 ওটাই, বাড়ি সুইট বাড়ি 151 00:11:57,078 --> 00:11:59,245 তুমি এখনও সেই বিল্ডিংয়ে জায়গা ঠকাচ্ছ? 152 00:11:59,246 --> 00:12:00,580 আর কোথায়? 153 00:12:00,581 --> 00:12:04,959 এটা এখন কর্পোরেট হেডকোয়ার্টার এবং আমার লাক্সারি স্যুট 154 00:12:04,960 --> 00:12:08,379 আমার নিজের প্রাইভেট এক্সিকিউটিভ লিফটও আছে 155 00:12:08,380 --> 00:12:11,926 হ্যাঁকিছু এক্সিকিউটিভ লিফট 156 00:12:12,092 --> 00:12:15,345 - এটা তোমার বাড়ি এবং অফিস? - হ্যাঁ, দুইটাই 157 00:12:15,346 --> 00:12:18,264 - দুই? দুই কী? - একসাথে দুই ট্যাক্স ব্রেক করছ 158 00:12:18,265 --> 00:12:20,475 ১০৪০ ফর্মে ভালো দেখায় 159 00:12:20,476 --> 00:12:22,268 ব্যাটকেভে, রবিন 160 00:12:22,269 --> 00:12:24,020 ক্লস্ট্রোফোবিয়ার উপর নিয়ন্ত্রণ নাও, বাছা 161 00:12:24,021 --> 00:12:27,440 আমাদের গোপনীয়তা, নিরাপত্তা, বাড়ির সব সুবিধা আছে 162 00:12:27,441 --> 00:12:32,991 দৃশ্য তেমন ভালো না, কিন্তু টাকার জন্য এটা একটা ভালো ডিল 163 00:12:41,372 --> 00:12:43,873 নিচের তলা, পুরুষদের পোশাক, মহিলাদের লিঞ্জারি, 164 00:12:43,874 --> 00:12:48,934 জ্যাক-বি-কুইক মেসেঞ্জার সার্ভিস প্লিজ তোমার পা দেখো 165 00:12:52,799 --> 00:12:54,091 সুন্দর 166 00:12:54,092 --> 00:12:55,968 আমি কখনোই সেই চাকরিটা পাইনি 167 00:12:55,969 --> 00:12:58,971 এখন, কী হয়েছিল? আমি নিশ্চিত ছিলাম তুমি সেন্ট্রাল আমেরিকায় ক্র্যাশ করেছ 168 00:12:58,972 --> 00:13:01,432 যখন তুমি সেই বেঈমান পুলিশকে নিয়ে উড়ে গিয়েছিলে 169 00:13:01,433 --> 00:13:03,184 আচ্ছা, আমি এত কাছাকাছি এসেছিলাম 170 00:13:03,185 --> 00:13:05,227 আমি পুলিশকে ড্রাগস নিয়ে বের হওয়ার ফাঁদে ফেলেছিলাম 171 00:13:05,228 --> 00:13:06,979 তারপর আমি শেষ মুহূর্তের কিছু ব্যবস্থা করেছিলাম 172 00:13:06,980 --> 00:13:09,023 বড় কন্ট্রোল টাওয়ারের লোকের সাথে, 173 00:13:09,024 --> 00:13:11,442 - জ্বালানি শেষ হওয়ার জন্য দাঁড়াওলাম - কি শেষ হয়েছিল? 174 00:13:11,443 --> 00:13:13,819 হ্যাঁকিন্তু ঠিক যখন আমি নিচে যাচ্ছিলাম, 175 00:13:13,820 --> 00:13:16,030 একটা উষ্ণ উড্রাফট, যেন ঈশ্বরের নিজের হাত, 176 00:13:16,031 --> 00:13:18,282 আমাকে তুলে নিয়ে উপকূল বরাবর নিয়ে গেল 177 00:13:18,283 --> 00:13:20,159 - আমি নিচে গিয়েছিলাম - কোথায়? 178 00:13:20,160 --> 00:13:22,912 ঠিক এই প্রতিবেশী গ্রামের মাঝখানে, তুমি বিশ্বাস করবে না 179 00:13:22,913 --> 00:13:25,790 তারা সবাই মহিলা, তারা সবাই সুন্দরী ছিল 180 00:13:25,791 --> 00:13:27,333 জ্যাক 181 00:13:27,334 --> 00:13:30,836 আমি জানি তুমি মিথ্যা বলছ যখন তোমার বাঁ চোখ ঝাপটাচ্ছে এখন, আসো 182 00:13:30,837 --> 00:13:33,339 ঠিক আছে, তোমাকে সেন্ট্রাল আমেরিকায় নেওয়ার আগে, 183 00:13:33,340 --> 00:13:37,301 আমার ডাক্তার বলেছিল আমি এক মাসও বাঁচবো না 184 00:13:37,302 --> 00:13:39,428 তাই আমি ক্র্যাশ করার পর ভেবেছিলাম... 185 00:13:39,429 --> 00:13:42,014 ...জঙ্গল মরার জন্য একটা ভালো জায়গা 186 00:13:42,015 --> 00:13:43,641 কিন্তু তুমি কি জানো? 187 00:13:43,642 --> 00:13:46,977 আমি মরিনি আমি আমার জীবনে কখনোই এত ভালো বোধ করিনি! 188 00:13:46,978 --> 00:13:50,731 তাই আমি ভেবেছিলাম আমার পুরানো ডাক্তারের সাথে আবার দেখা করার সময় হয়েছে 189 00:13:50,732 --> 00:13:52,816 এবং তোমার ডাক্তার কী বলল? 190 00:13:52,817 --> 00:13:55,027 তুমি এটা বিশ্বাস করবে না 191 00:13:55,028 --> 00:13:59,698 আমার এক্স-রে-তে সেই কালো দাগ, যে আমাকে মেরে ফেলছিল? 192 00:13:59,699 --> 00:14:01,408 হ্যাঁ 193 00:14:01,409 --> 00:14:04,453 চলে গেছেআমাকে নতুন জীবন দেওয়া হয়েছে 194 00:14:04,454 --> 00:14:07,039 বন্ধু, আমি এবার সঠিকভাবে করব 195 00:14:07,040 --> 00:14:09,542 সরল, আর মিথ্যা নয় 196 00:14:10,960 --> 00:14:13,950 সিআইএ-র ব্যাপারেও না? 197 00:14:14,714 --> 00:14:16,715 তাহলে তুমি তাদের কাছে গিয়ে ব্যাপারটা স্পষ্ট করবে? 198 00:14:16,716 --> 00:14:20,427 ঠিক তা নয়, দেখ, সিআইএ-র সবাই জানে না যে আমি তাদের জন্য কাজ করছি 199 00:14:20,428 --> 00:14:23,221 কিন্তু তুমি তো বলেছিলে তারা তোমাকে ডেলিভারি চালিয়ে যেতে বলেছে 200 00:14:23,222 --> 00:14:27,517 আমাকে বলা হয়েছিল, কিন্তু শুধু সেই দুই এজেন্ট, আমার কন্টাক্ট আর তার পার্টনার 201 00:14:27,518 --> 00:14:29,311 দেখ, সিআইএ-র ভিতরে কেউ দোষী 202 00:14:29,312 --> 00:14:31,938 কে দোষী সেটা খুঁজে বের করা পর্যন্ত তারা কাউকে বিশ্বাস করতে পারে না 203 00:14:31,939 --> 00:14:34,775 তোমার কন্টাক্ট কে? লাইটএটা তার কোডনেম 204 00:14:34,776 --> 00:14:36,902 তাহলে আমরা লাইটের কাছে যাবতাকে কিভাবে খুঁজে পাব? 205 00:14:36,903 --> 00:14:39,703 শুধু একটা জায়গায় আমি তাকে দেখেছি 206 00:15:00,926 --> 00:15:02,719 এটাই একমাত্র জায়গা যেখানে আমরা দেখা করতাম 207 00:15:02,720 --> 00:15:04,596 তার ভিড় পছন্দ ছিল না 208 00:15:04,597 --> 00:15:07,097 এখন দেখে মনে হচ্ছে ভিড় জমে গেছে 209 00:15:12,438 --> 00:15:16,408 তোমরা তাকে এখন নিয়ে যেতে পারো ধন্যবাদ 210 00:15:16,776 --> 00:15:18,735 এখানে কাগজপত্র, তোমার এই ফাইলটা দরকার? 211 00:15:18,736 --> 00:15:22,614 হ্যাঁ, এটা পূরণ করে আমাকে ফেরত দিও, ঠিক আছে? 212 00:15:22,615 --> 00:15:25,115 এই নাও 213 00:15:33,042 --> 00:15:35,460 লাইট শেষ কি? 214 00:15:35,461 --> 00:15:36,961 ওই যে লাইট 215 00:15:36,962 --> 00:15:39,462 আমার কন্টাক্ট 216 00:15:39,965 --> 00:15:42,465 কে তাকে মেরে ফেলতে চায়? 217 00:15:44,261 --> 00:15:45,636 ওই লোকগুলো 218 00:15:45,637 --> 00:15:47,555 ওরা তাকে মেরে ফেলেছে! 219 00:15:47,556 --> 00:15:50,056 পালাও ওই দুইজন? 220 00:15:59,193 --> 00:16:01,693 থামো, নাহলে গুলি করব! 221 00:16:02,487 --> 00:16:04,987 গাড়িতে উঠো 222 00:16:05,532 --> 00:16:08,412 ঠিক আছে, চলো, চলো 223 00:16:21,798 --> 00:16:23,591 ওদের নাম ডাল্টন আর ম্যাকগাইভার 224 00:16:23,592 --> 00:16:26,092 আমি এখনই সর্বত্র সতর্কতা জারি করতে চাই! 225 00:16:50,452 --> 00:16:55,482 মিস্টার বেরেঙ্গারকে বলো সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে 226 00:17:13,892 --> 00:17:15,851 ঠিক আছে, দুইজন শেষ 227 00:17:15,852 --> 00:17:17,728 চলো, হয়তো পিট আমাদের সাহায্য করতে পারবে 228 00:17:17,729 --> 00:17:20,230 এত তাড়াহুড়ো করো না, আমরা যাদের মোকাবেলা করছি তারা খুব দক্ষ 229 00:17:20,231 --> 00:17:22,901 যদি তারা ফিউনারেল হোমে তোমার জীপের নম্বর নিয়ে থাকে, 230 00:17:22,901 --> 00:17:25,152 তারা জানে তুমি কোথায় থাকো, কোথায় কাজ করো 231 00:17:25,153 --> 00:17:26,778 তারা দুই জায়গাতেই নজর রাখবে 232 00:17:26,779 --> 00:17:31,429 তারা ফোন কলের উপর নজর রাখতে পারবে না, তাই না? 233 00:17:32,035 --> 00:17:34,535 চলো 234 00:17:48,384 --> 00:17:50,260 এটা পাগলামি! 235 00:17:50,261 --> 00:17:51,678 আমরা দুজনই খুনের জন্য wanted. 236 00:17:51,679 --> 00:17:54,848 সিআইএ মনে করে আমরা লাইটকে মেরেছিপুলিশ মনে করে আমরা লাইটকে মেরেছি 237 00:17:54,849 --> 00:17:57,058 পুলিশ? সিআইএ? 238 00:17:57,059 --> 00:17:59,352 এফবিআই-এর কথা ভাবো? চলো হ্যাট ট্রিক করি 239 00:17:59,353 --> 00:18:00,937 সাক্ষী? কে? 240 00:18:00,938 --> 00:18:02,981 সঠিক মূল্য দিয়ে তুমি যেকোনো কিছুই কিনতে পারো 241 00:18:02,982 --> 00:18:05,734 অনেক ধন্যবাদআমরা অবশ্যই করব 242 00:18:05,735 --> 00:18:07,944 ঠিক আছে পাপা থর্ন্টন সাহায্য করবে? 243 00:18:07,945 --> 00:18:10,905 সে কি আমাদের ভিতরে নিতে পারবে? না, পিট দেশের বাইরে 244 00:18:10,906 --> 00:18:14,826 ব্রকম্যান তার জায়গায় আছেসে রাত ১০টার জন্য মিটিং সেট করেছে 245 00:18:14,827 --> 00:18:17,954 সিআইএ-তে তার এক বন্ধু বলেছে এটাই সবচেয়ে ভালো উপায় 246 00:18:17,955 --> 00:18:20,455 আমরা কি করব? মিটিং-এ যাব 247 00:18:45,065 --> 00:18:47,150 ভালো লাগল তোমাদের দেখে 248 00:18:47,151 --> 00:18:49,694 আমি ভেবেছিলাম তোমাদের ভিতরে আনতে আরও সমস্যা হবে 249 00:18:49,695 --> 00:18:51,404 এই যে বিকেলে সেই লোক 250 00:18:51,405 --> 00:18:54,532 তুমি বলেছিলে আমরা লাইটকে মেরেছি তুমি সিআইএ-র জন্য কাজ করো 251 00:18:54,533 --> 00:18:58,763 তুমি কি ওই জিনিসটা থেকে নামবে? 252 00:18:59,329 --> 00:19:02,081 ওইদিকে যাও, তোমরা দুজনই 253 00:19:02,082 --> 00:19:04,000 আস্তে আস্তেহাত উপরে করো 254 00:19:04,001 --> 00:19:06,586 হাত সামনে রাখো যাতে আমি দেখতে পাই 255 00:19:06,587 --> 00:19:10,089 তুমি, হাত উপরে করো! আমি কি স্বপ্ন দেখছি? নাকি এটা কোন সিনেমা? 256 00:19:10,090 --> 00:19:11,465 তুমি কি সিনেমা পছন্দ করো? 257 00:19:11,466 --> 00:19:13,175 "দ্য ম্যান হু নিউ টু মাচ" কি দেখেছ? 258 00:19:13,176 --> 00:19:16,512 আমি "থ্রি ডেজ অব দ্য কন্ডর" এর কথা ভাবছিলাম 259 00:19:16,513 --> 00:19:19,013 কি? মনে করিয়ে দাও তো 260 00:19:19,057 --> 00:19:21,475 সেই সিনেমায় সিআইএ-তে একটা খারাপ লোক ছিল 261 00:19:21,476 --> 00:19:23,853 সে রবার্ট রেডফোর্ডকে মারতে চেয়েছিল কারণ সে অনেক কিছু জানত 262 00:19:23,854 --> 00:19:25,688 ওহ, হ্যাঁ 263 00:19:25,689 --> 00:19:27,523 হ্যাঁ, ফে ডানাওয়ের সাথে? 264 00:19:27,524 --> 00:19:30,025 হ্যাঁ, আর ম্যাক্স ফন-- জানো তো হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ 265 00:19:30,026 --> 00:19:32,695 আমি একটু পরিষ্কারভাবে বুঝতে চাই, বন্ধুরা, আমি বুঝতে চাই 266 00:19:32,696 --> 00:19:35,823 তোমরা নিশ্চয়ই সেই খারাপ লোক, আর তোমরা গোপন করছ 267 00:19:35,824 --> 00:19:38,868 যে তোমরা ডাবল এজেন্ট, সিআইএ-কে ধোঁকা দিচ্ছ 268 00:19:38,869 --> 00:19:40,703 আমার মনে হয় ফে ডানাওয়ে এটা ফলো করতে পারবে না 269 00:19:40,704 --> 00:19:42,329 নিশ্চয়ই পারবে 270 00:19:42,330 --> 00:19:45,833 এখন, আমরা রবার্ট রেডফোর্ড, আর তোমরা আমাদের মারতে যাচ্ছ? 271 00:19:45,834 --> 00:19:48,127 রিভিউ তো ভালো 272 00:19:48,128 --> 00:19:50,628 আর শো শেষ 273 00:19:50,755 --> 00:19:53,255 সাবধান! 274 00:19:56,970 --> 00:19:58,470 চড়ো, জ্যাক 275 00:19:58,471 --> 00:20:01,640 আসো, ম্যাকগাইভার, ধাক্কা দাও! দিচ্ছি! 276 00:20:01,641 --> 00:20:04,141 যাও! 277 00:20:16,739 --> 00:20:18,740 তাহলে আমি মিস্টার বেরেঙ্গারকে কি বলব? 278 00:20:18,741 --> 00:20:21,910 তুমি তাকে বলো প্ল্যানে পরিবর্তন হয়েছে 279 00:20:21,911 --> 00:20:25,080 আমি কাল নিজে ফাইনাল ডেলিভারি করব 280 00:20:25,081 --> 00:20:26,915 ওদের কী হবে? 281 00:20:26,916 --> 00:20:30,085 আমার মনে হয় ওরা শুধু একটা জায়গায় যেতে পারে, 282 00:20:30,086 --> 00:20:33,588 আজ রাতের জন্য নির্ধারিত ড্রপ স্পট 283 00:20:33,589 --> 00:20:36,089 চলো 284 00:20:36,551 --> 00:20:38,427 এখন আমরা কি করব? 285 00:20:38,428 --> 00:20:42,889 পুলিশ আমাদের খুনের জন্য খুঁজছে, সিআইএ আমাদের মেরে ফেলতে চায় 286 00:20:42,890 --> 00:20:45,726 লাইটের সাথে এই ব্যবস্থা সম্পর্কে আর কেউ জানে? 287 00:20:45,727 --> 00:20:48,937 শ্যাডো জানে যথেষ্ট রসিকতা করেছো, জ্যাক 288 00:20:48,938 --> 00:20:51,231 রসিকতা না, শ্যাডো হলো লাইটের পার্টনার 289 00:20:51,232 --> 00:20:53,900 শ্যাডো অ্যান্ড লাইট? যুক্তিসঙ্গত, না? 290 00:20:53,901 --> 00:20:55,318 আমরা কি তাকে বিশ্বাস করতে পারি? 291 00:20:55,319 --> 00:20:57,737 সে (মহিলা) আমি জানি না 292 00:20:57,738 --> 00:21:00,657 লাইট বলেছিল সে আমাদের পক্ষে, যেটাই হোক না কেন 293 00:21:00,658 --> 00:21:02,534 তাহলে এই শ্যাডোকে কোথায় পাবো? 294 00:21:02,535 --> 00:21:05,035 আমি ভেবেছিলাম তুমি কখনো জিজ্ঞাস করবে না 295 00:21:10,835 --> 00:21:13,586 বুধবারে, আমি জিনিসপত্র নিয়ে লাইটের কাছে যেতাম 296 00:21:13,587 --> 00:21:16,047 আর সে সেগুলোকে মূল্যহীন তথ্য দিয়ে প্রতিস্থাপন করত 297 00:21:16,048 --> 00:21:18,049 সেটাই আমি এখানে ড্রপ করতে নিয়ে আসতাম 298 00:21:18,050 --> 00:21:20,927 তাহলে কোনো আসল গোপন তথ্য ভুল হাতে যায়নি? 299 00:21:20,928 --> 00:21:22,846 গ্যারান্টি, কিন্তু তারা তা জানে না 300 00:21:22,847 --> 00:21:24,472 তাহলে ড্রপের জন্য এখানে কে তোমার সাথে দেখা করত? 301 00:21:24,473 --> 00:21:28,852 আমার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় তোমার দেখা সেই ভদ্রলোকদের মনে আছে? 302 00:21:28,853 --> 00:21:30,228 জ্যাক, তুমি কীভাবে নিশ্চিত 303 00:21:30,229 --> 00:21:32,063 যে তারা আজ রাতের ড্রপ চালিয়ে যাবে? 304 00:21:32,064 --> 00:21:34,482 তাদের করতে হবে, লাইট আমাকে বলেছিল এটা শেষ ডেলিভারি, 305 00:21:34,483 --> 00:21:36,860 শেষ রেখা, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস 306 00:21:36,861 --> 00:21:38,987 তারা অন্য কুরিয়ার ব্যবহার করবে 307 00:21:38,988 --> 00:21:41,739 তাহলে এটাই শেষ সুযোগ কে জড়িত তা দেখার জন্য 308 00:21:41,740 --> 00:21:43,950 তাই আমি মনে করি শ্যাডো এখানে থাকবে 309 00:21:43,951 --> 00:21:47,161 লাইট মারা যাওয়ায়, সে ড্রপের উপর নজর রাখতে চাইবে 310 00:21:47,162 --> 00:21:49,455 তুমি কি তাকে চিনতে পারবে? 311 00:21:49,456 --> 00:21:50,915 আশা করি 312 00:21:50,916 --> 00:21:53,292 আমি তাকে শুধু একবার দেখেছি, লাইব্রেরিতে 313 00:21:53,293 --> 00:21:55,211 সে কেমন দেখতে? 314 00:21:55,212 --> 00:21:57,712 একজন লাইব্রেরিয়ানের মতো 315 00:22:14,356 --> 00:22:16,946 আপনার আর কিছু লাগবে? 316 00:22:20,946 --> 00:22:23,446 একটা টেবিল আছে 317 00:22:34,960 --> 00:22:37,211 তাহলে? 318 00:22:37,212 --> 00:22:39,255 সে এখানে নেই 319 00:22:39,256 --> 00:22:41,424 আমি বুঝতে পেরেছি 320 00:22:41,425 --> 00:22:44,465 এটা কোনো লাইব্রেরিয়ানের জন্য জায়গা নয় 321 00:22:59,192 --> 00:23:01,692 ওইদিকে দেখো! 322 00:23:06,825 --> 00:23:09,325 কুরিয়ার 323 00:23:12,247 --> 00:23:14,039 শোন... 324 00:23:14,040 --> 00:23:16,750 ...যেহেতু শ্যাডো আসেনি, হয়তো আমরা কিছু করতে পারি 325 00:23:16,751 --> 00:23:20,091 যেমন? যেমন প্যাকেজটি আটকানো 326 00:23:20,255 --> 00:23:23,257 তুমি বলেছিলে আজ রাতেরটা বড় কিছু, ঠিক? 327 00:23:23,258 --> 00:23:26,009 যদি আমাদের কাছে এটি থাকে, তাহলে তারা আমাদের মেরে ফেলতে দ্বিধা করবে 328 00:23:26,010 --> 00:23:28,178 ওহ, লিভারেজ, আমি এটা পছন্দ করি 329 00:23:28,179 --> 00:23:34,179 আমাকে কথা বলতে দাও, আমি এই গুপ্তচর কথাবার্তা বিজ্ঞানে পরিণত করছি 330 00:23:36,521 --> 00:23:37,938 আপনার কাছে আমার প্যাকেজ আছে? 331 00:23:37,939 --> 00:23:40,942 হ্যাঁ, আমার কাছে আপনার প্যাকেজ আছে 332 00:23:45,697 --> 00:23:47,114 এইটাই? 333 00:23:47,115 --> 00:23:49,742 এটাই গুপ্তচর কথাবার্তা? 334 00:23:50,284 --> 00:23:52,784 কিছু বিজ্ঞান তো 335 00:24:16,978 --> 00:24:20,788 ওহ, প্লিজ! বাচ্চাদের সামনে নয় 336 00:24:21,482 --> 00:24:23,983 তুমি একদম লাইব্রেরিয়ানের মতো দেখতে না 337 00:24:23,984 --> 00:24:25,735 শ্যাডো? 338 00:24:25,736 --> 00:24:27,362 তোমরা অপেশাদাররা এখানে কী করছ? 339 00:24:27,363 --> 00:24:29,447 আমরা প্যাকেজ পেয়েছি এখন তোমার সাহায্য দরকার 340 00:24:29,448 --> 00:24:31,574 তুমিই আমাদের শেষ আশা তুমি কি চাও আমি সিআইএ-কে কল করি? 341 00:24:31,575 --> 00:24:33,993 তারা ইতিমধ্যে আমার পার্টনারকে মেরে ফেলেছে 342 00:24:33,994 --> 00:24:37,454 ঠিকআর এখন তোমার পালা 343 00:24:50,344 --> 00:24:52,095 ঠিক আছে, উঠোচলো! 344 00:24:52,096 --> 00:24:53,721 তুমি আমাদের ফাঁদে ফেলেছ! 345 00:24:53,722 --> 00:24:56,724 আজ রাতের ডেলিভারি ছিল আমাদের বের করে আনার টোপ 346 00:24:56,725 --> 00:24:58,726 ঠিকএখন চলো 347 00:24:58,727 --> 00:25:02,980 না, আমি মনে করি আমরা যেখানে আছি সেখানেই নিরাপদ 348 00:25:02,981 --> 00:25:05,024 আমাদের জন্য কোনো পার্থক্য নেই 349 00:25:05,025 --> 00:25:10,025 আমরা তোমাদের এখানে মারতে পারি বা একটু নিরিবিলি জায়গায় নিয়ে গিয়ে 350 00:25:11,198 --> 00:25:13,698 কি হবে? 351 00:25:15,410 --> 00:25:21,440 তোমার কোনো পরিকল্পনা আছে বলে তো মনে হয় না? না, আমি ভেবেছিলাম কিন্তু এবার তোমার পালা 352 00:25:28,674 --> 00:25:30,549 প্রিয়, বন্ধ করো 353 00:25:30,550 --> 00:25:32,218 চলে যাও! 354 00:25:32,219 --> 00:25:35,346 হেই, মহিলার সাথে এভাবে আচরণ করা উচিত নয়! চলে যাও! 355 00:25:35,347 --> 00:25:37,139 আমি মনে করি তোমার উচিত তাকে ক্ষমা চাওয়া! 356 00:25:37,140 --> 00:25:39,016 এখান থেকে চলে যাও! 357 00:25:39,017 --> 00:25:41,517 চলো! 358 00:25:42,354 --> 00:25:44,854 চলো! এদিকে! 359 00:25:45,440 --> 00:25:50,069 ওখানে অ্যালির দরজা আছে, দরজাটা লক করো 360 00:25:50,070 --> 00:25:52,238 তোমার মনে হয় এখানে যথেষ্ট লক আছে? 361 00:25:52,239 --> 00:25:54,990 আমরা এই জায়গা থেকে বের হতে পারব না এটা একটা খারাপ পাড়া 362 00:25:54,991 --> 00:25:58,744 এটার জন্য চাবি লাগে ডেস্কে একটা আছে 363 00:25:58,745 --> 00:26:01,915 এই নাওএই যে চাবি 364 00:26:04,876 --> 00:26:08,087 ভুল চাবি? এই ভুল চাবি কার ড্রেসিং রুমের? 365 00:26:08,088 --> 00:26:12,478 আরেকটা লক চেষ্টা করো, আমি আরেকটা চাবি নিয়ে আসছি 366 00:26:18,473 --> 00:26:19,681 এইটাই! এই চাবি! 367 00:26:19,682 --> 00:26:21,433 দারুণ! এখন তুমি ঠিক করছ 368 00:26:21,434 --> 00:26:22,976 ঠিক আছে, ম্যাক, এসো, আমরা পেয়েছি 369 00:26:22,977 --> 00:26:25,145 একটু দাঁড়াওো 370 00:26:25,146 --> 00:26:28,216 যাও! ঠিক আছে, আমাকে ওগুলো দাও! 371 00:26:28,525 --> 00:26:30,734 পুলিশ আসার আগে আমাদের চলে যেতে হবে 372 00:26:30,735 --> 00:26:32,903 ওদের কী হবে? ওরাই তো wanted. 373 00:26:32,904 --> 00:26:34,738 জ্যাক! 374 00:26:34,739 --> 00:26:37,489 ওরা প্রমাণ করতে পারে আমরা নির্দোষ! 375 00:26:56,636 --> 00:26:59,136 হেই, হেই! 376 00:27:04,894 --> 00:27:06,478 দারুণ 377 00:27:06,479 --> 00:27:08,147 পুলিশ আসছে, 378 00:27:08,147 --> 00:27:10,982 আর আসল প্যাকেজ ওইখানে কোথাও আছে, আর আমার কোনো ধারণা নেই 379 00:27:10,983 --> 00:27:13,860 আমি একটা জুতা পেয়েছি এটা কী? 380 00:27:13,861 --> 00:27:16,071 আমার মনে হয় এটা তোমার সাইজের না, সিন্ডেরেলা 381 00:27:16,072 --> 00:27:18,490 এটা কী? বেরেঙ্গার ইম্পোর্ট/এক্সপোর্ট 382 00:27:18,491 --> 00:27:22,077 এক্সপোজিশন বুলেভার্ডলস অ্যাঞ্জেলেস, ক্যালিফোর্নিয়া 383 00:27:22,078 --> 00:27:24,329 তাদের এখনও আসল ডেলিভারি করতে হবে 384 00:27:24,330 --> 00:27:25,997 হতে পারে সেটাই বেস ক্যাম্প 385 00:27:25,998 --> 00:27:28,375 যদি তার জুতা সেখানে সময় কাটায়, তাহলে হয়তো সেও সেখানে থাকে 386 00:27:28,376 --> 00:27:30,794 হতে পারে তোমরা থাকার যোগ্য 387 00:27:30,795 --> 00:27:32,337 চলো! হ্যাঁ, পুলিশ 388 00:27:32,338 --> 00:27:35,198 বেশি প্রশ্ন করতে শুরু করার আগে 389 00:27:49,730 --> 00:27:53,359 আমার মনে হয় ওপরে ওঠা লাগবে 390 00:27:53,525 --> 00:27:57,571 জ্যাক, নিচ দিয়ে যাওয়া যায় না? 391 00:27:57,738 --> 00:28:00,858 ভালো, তুমি বেশ স্মার্ট লোক 392 00:28:09,583 --> 00:28:12,083 তুমি আগে যাও, ভাই 393 00:28:42,657 --> 00:28:45,157 আরেকটা আসছে 394 00:28:52,918 --> 00:28:57,046 বেরেঙ্গার ইম্পোর্ট/এক্সপোর্ট ব্যবসায় বেশ বড় 395 00:28:57,047 --> 00:28:58,964 এর চেয়ে ভালো কভার আর কী হতে পারে? 396 00:28:58,965 --> 00:29:04,995 সবকিছু দেশে আসে এবং যায়, সবকিছুই বৈধভাবে 397 00:29:10,518 --> 00:29:12,770 ওই যে মাইকেলস মাইকেলস কে? 398 00:29:12,771 --> 00:29:15,551 জে মাইকেলস, কোম্পানির তথ্য ফাঁসকারী 399 00:29:20,904 --> 00:29:22,446 ওই যে লোকটা আমাদের মারতে চেয়েছিল 400 00:29:22,447 --> 00:29:25,032 জ্যাক, সবাই আমাদের মারতে চেয়েছে 401 00:29:25,033 --> 00:29:27,367 তুমি কি জানতে সিআইএ-র ভিতরে কে খারাপ লোক, 402 00:29:27,368 --> 00:29:28,786 আর তুমি কিছু করোনি? 403 00:29:28,787 --> 00:29:34,625 গাদ্দারি একটা বড় অভিযোগ, আমার প্রমাণ দরকার 404 00:29:34,626 --> 00:29:37,876 আর এটাই হতে পারে সেই প্রমাণ 405 00:29:43,968 --> 00:29:46,468 ফাইনাল ডেলিভারি 406 00:29:48,014 --> 00:29:50,514 আইডি, স্যার 407 00:29:50,516 --> 00:29:53,016 ঠিক আছে 408 00:29:55,688 --> 00:30:00,718 ওহ, আমি যেভাবেই হোক ওই গুদামের ভিতরে যেতে চাই 409 00:30:03,821 --> 00:30:06,574 একটি সাইফার মেশিন 410 00:30:11,662 --> 00:30:13,121 কেউ যে সক্ষম 411 00:30:13,122 --> 00:30:16,625 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র থেকে এনক্রিপ্ট করা বার্তা আটকাতে 412 00:30:16,626 --> 00:30:20,170 সে এখন সেগুলো ডিক্রিপ্টও করতে পারবে 413 00:30:20,171 --> 00:30:23,673 আর তাদের তোমার বা আমার কাছ থেকে গোপন তথ্য পাওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে না 414 00:30:23,674 --> 00:30:28,678 ঠিকতাই আমাদের এই জিনিস থেকে আগাম সব টাকা নিতে হবে 415 00:30:28,679 --> 00:30:31,179 এটা কিভাবে কাজ করে? 416 00:30:33,059 --> 00:30:35,559 গোপন বার্তা... 417 00:30:38,272 --> 00:30:42,012 ...পূর্বনির্ধারিত এন্ট্রি কোড দাও... 418 00:30:48,866 --> 00:30:51,366 ...এবং এটি হিসাব করে 419 00:30:52,411 --> 00:30:55,372 তোমাকে ম্যাসেজ দিয়ে দিবে 420 00:30:56,665 --> 00:30:59,165 চমৎকার 421 00:31:09,678 --> 00:31:11,804 লোডিং ডকের দরজার জন্য এটাই শেষ 422 00:31:11,805 --> 00:31:16,059 তুমি সেখানে শুধুমাত্র তখনই প্রবেশ করতে পারবে যখন তোমার কাছে একটি ইনভয়েস নম্বর থাকবে 423 00:31:16,060 --> 00:31:21,080 আচ্ছা, আমি মনে করি আমাকে তাই করতে হবে 424 00:31:24,109 --> 00:31:25,902 আমি মুগ্ধ 425 00:31:25,903 --> 00:31:28,237 এটা সবকিছু যা তুমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে এবং তারও বেশি 426 00:31:28,238 --> 00:31:32,825 আর তুমি বলছ দেশের বাইরে নিয়ে যেতে কোনো সমস্যা হবে না? 427 00:31:32,826 --> 00:31:36,871 আমি এর পরিবহনের জন্য বিশেষ কিছু রেডি করেছি 428 00:31:36,872 --> 00:31:39,372 আমাকে দেখাও 429 00:32:12,741 --> 00:32:15,034 ট্রোজান হর্সের মতো চমক নেই, কিন্তু কি করার, 430 00:32:15,035 --> 00:32:18,315 এটা কাজ করছে বলে মনে হচ্ছে এখন পর্যন্ত 431 00:32:34,053 --> 00:32:36,221 এটাকে এখানে রাখো 432 00:32:36,222 --> 00:32:37,890 লক করবে, প্লিজ? 433 00:32:37,891 --> 00:32:40,142 তারপর তোমরা দুজন গুদাম নম্বর সাতে যাও 434 00:32:40,143 --> 00:32:42,644 এবং নতুন শিপমেন্ট আনলোড করা শুরু করো 435 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 আমার এখানে কিছু কাজ আছে, 436 00:32:44,439 --> 00:32:47,482 আর আমি বিকেল বাকি সময় বিরক্ত হতে চাই না 437 00:32:47,483 --> 00:32:49,983 হ্যাঁ, স্যার 438 00:33:02,707 --> 00:33:05,207 এখন, তাহলে 439 00:33:07,754 --> 00:33:11,724 তুমি কি আমাকে এই ব্রোঞ্জটা তুলতে সাহায্য করবে, প্লিজ? 440 00:33:13,718 --> 00:33:15,760 খুব ভারী 441 00:33:15,761 --> 00:33:18,261 ধন্যবাদ 442 00:33:20,016 --> 00:33:25,176 এবং এখন, এখানেই আমরা সাইফার মেশিনটি লুকাব 443 00:33:26,230 --> 00:33:28,774 খুব চালাকি হয়ে গেল 444 00:33:29,859 --> 00:33:33,695 তাহলে ক্রেতা শুধু একটি সাইফার মেশিনই পাবে না, 445 00:33:33,696 --> 00:33:36,031 সাথে একটি রেমিংটন ব্রোঞ্জও পাবে 446 00:33:36,032 --> 00:33:38,868 অতিরিক্ত খরচ ছাড়াই 447 00:33:39,035 --> 00:33:41,119 এবং মালিকানার সার্টিফিকেট সহ 448 00:33:41,120 --> 00:33:45,206 তাদের কাস্টমসের মাধ্যমে এই রেমিংটন নিয়ে যেতে কোনো সমস্যা হবে না 449 00:33:45,207 --> 00:33:47,707 বা সাইফার 450 00:33:48,294 --> 00:33:54,664 এখন শুধু একজন ক্রেতা আমাকে খুব ধনী মানুষ বানাবে 451 00:34:06,895 --> 00:34:09,395 প্লট জমে উঠতেছে 452 00:34:11,734 --> 00:34:14,944 তুমি কি মনে করো না ব্যাকরুমে নিকেল-এন্ড-ডাইম পোকার গেম খেলছে? 453 00:34:14,945 --> 00:34:17,613 নাতারা যে স্টেকের জন্য খেলছে, 454 00:34:17,614 --> 00:34:21,684 তা নিকেল-এন্ড-ডাইমের চেয়ে অনেক বেশি 455 00:34:24,079 --> 00:34:25,913 ঠিক সময়ে এসেছ 456 00:34:25,914 --> 00:34:27,665 আমরা তোমাকে যা কিনতে এসেছ তা দেখানোর আগে, 457 00:34:27,666 --> 00:34:34,416 প্লিজ আমার অফিসে আসো যাতে আমরা একটি যুক্তিসঙ্গত মূল্য নিয়ে আলোচনা করতে পারি 458 00:34:35,841 --> 00:34:38,341 প্লিজ বসো 459 00:35:33,231 --> 00:35:35,731 এই দিকে 460 00:35:39,070 --> 00:35:41,196 চলো 461 00:35:41,197 --> 00:35:44,658 হেই, আমি এখানে থাকব এবং নিশ্চিত করব আর কোনো পার্টি ক্র্যাশার আসে না 462 00:35:44,659 --> 00:35:47,159 ঠিক আছে 463 00:35:52,375 --> 00:35:54,209 ওরা কোথায়? 464 00:35:54,210 --> 00:35:58,839 ওরা বেরেঙ্গারের অফিসে কোনো ক্রেতার সাথে সাইফার মেশিন নিয়ে কথা বলছে 465 00:35:58,840 --> 00:36:00,757 একটি সাইফার মেশিন? তুমি নিশ্চিত? 466 00:36:00,758 --> 00:36:03,428 হ্যাঁ, দেখো 467 00:36:47,221 --> 00:36:49,055 আমাদের এটা এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে 468 00:36:49,056 --> 00:36:52,684 এটার হারালে এই দেশের বেশিরভাগ ক্রিপ্টো সিস্টেমকে বিপন্ন করতে পারে 469 00:36:52,685 --> 00:36:55,395 এটা আমাদের কমিউনিকেশন সিকিউরিটি ধ্বংস করতে পারে 470 00:36:55,396 --> 00:36:57,063 এত বড়, হাহ? 471 00:36:57,064 --> 00:36:59,732 এটা ভুল হাতে পড়লে বিপর্যয় হতে পারে 472 00:36:59,733 --> 00:37:03,404 তাহলে নিজেদেরকে একটি বিপর্যয়ের জন্য রেডি করো 473 00:37:04,446 --> 00:37:06,906 আমি হলে এটা করতাম না 474 00:37:06,907 --> 00:37:08,366 পেছনে তাকাও 475 00:37:08,367 --> 00:37:11,202 এটা বইয়ের সবচেয়ে পুরনো ট্রিক 476 00:37:11,203 --> 00:37:13,703 ভালো ট্রিক 477 00:37:15,207 --> 00:37:17,250 ওখানেই থামো! 478 00:37:17,251 --> 00:37:19,751 আমার কাছে বন্দুক আছে 479 00:37:21,422 --> 00:37:23,256 আমারও আছে 480 00:37:23,257 --> 00:37:25,757 ফেলে দাও, ডাল্টন 481 00:37:26,218 --> 00:37:29,388 এটা আঙ্গুল 482 00:37:31,432 --> 00:37:33,932 প্লিজ 483 00:37:37,771 --> 00:37:40,773 এখন যেহেতু এই উত্তেজনা শেষ, 484 00:37:40,774 --> 00:37:44,744 তুমি কি আমাদের অযাচিত অতিথিদের দেখাশোনা করবে 485 00:37:45,821 --> 00:37:47,280 তোমরা কি বুঝতে পারছ না? 486 00:37:47,281 --> 00:37:50,241 "তাদের সরিয়ে দাও," এটা একটা বাগধারা 487 00:37:50,242 --> 00:37:52,742 ভিতরে যাও 488 00:37:57,499 --> 00:37:59,625 তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ 489 00:37:59,626 --> 00:38:02,216 পাঞ্চলাইন শুনতে চাও? 490 00:38:08,969 --> 00:38:12,359 তোমার পা দেখো! তোমার পায়ের দিকে দেখো! 491 00:38:16,434 --> 00:38:19,812 স্কুপ থেকে দূরে থাকো! ওপরের ঠোঁটে উঠো, তাড়াতাড়ি! 492 00:38:19,813 --> 00:38:21,981 নিজেকে দেখোজ্যাক, রাস্তা থেকে সরে যাও! 493 00:38:21,982 --> 00:38:24,482 ওরা পাগল হয়ে গেছে! 494 00:39:05,650 --> 00:39:07,859 হতে পারে আমাদের ডাম্পে যাওয়ার আগে 495 00:39:07,860 --> 00:39:11,279 এই আবর্জনা ফেলতে হবে না তুমি কীভাবে ভাবছ? 496 00:39:11,280 --> 00:39:14,830 পুশ-বাটন কিলিং-এর সুবিধা 497 00:39:21,040 --> 00:39:25,990 এটা কি আমার কল্পনা, নাকি এই রুম ছোট হয়ে আসছে? 498 00:39:31,092 --> 00:39:33,718 ওটা কী? এটা নড়ছে কেন? 499 00:39:33,719 --> 00:39:35,095 এটা একটা স্লেড 500 00:39:35,096 --> 00:39:37,556 এটা ট্রাকের পিছন থেকে সব আবর্জনা বের করে দেয় ডাম্পে 501 00:39:37,557 --> 00:39:40,225 কিন্তু সাধারণত পিছনের গেট তখন খোলা থাকে? 502 00:39:40,226 --> 00:39:42,978 হ্যাঁ এখন আমরা কি করব? 503 00:39:42,979 --> 00:39:47,639 আমাদের ব্রেস দরকার, আরও বোর্ড খুঁজো, মজবুত গুলো 504 00:39:48,401 --> 00:39:51,501 এটা পারফেক্ট, পারফেক্ট এই নাও 505 00:40:02,998 --> 00:40:05,208 আমার মনে হয় এটা কাজ করছে 506 00:40:05,209 --> 00:40:07,043 যদি ধরে না রাখে? 507 00:40:07,044 --> 00:40:09,420 তাহলে আমরা প্ল্যান বি-তে যাব প্ল্যান বি কী? 508 00:40:09,421 --> 00:40:12,431 আগে দেখি প্ল্যান এ কী হয় 509 00:40:20,933 --> 00:40:23,703 আমার মনে হয় প্ল্যান বি-র সময় এসেছে! 510 00:40:25,771 --> 00:40:28,271 এটা কাছে আসছে 511 00:40:31,151 --> 00:40:34,362 তুমি এখন কী করছ? প্ল্যান বি 512 00:40:34,363 --> 00:40:36,863 একটা ধাতব টুকরো খুঁজো 513 00:40:38,784 --> 00:40:42,286 প্ল্যান বি কী? আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি 514 00:40:42,287 --> 00:40:44,330 আমি আশা করি তারা কামড় দেবে 515 00:40:44,331 --> 00:40:48,000 ম্যাকগাইভার, আমরা আসলে কী ধরতে যাচ্ছি? 516 00:40:48,001 --> 00:40:51,251 স্লেড কন্ট্রোল বন্ধ করার উপায় বের করতেছি 517 00:40:58,261 --> 00:41:00,761 ম্যাকগাইভার, তাড়াতাড়ি! 518 00:41:04,351 --> 00:41:07,371 আমি পেয়েছি! ভালো! চমৎকার! 519 00:41:08,188 --> 00:41:10,356 এক মিনিট দাঁড়াও! তুমি ভুল জিনিস hooked করেছ 520 00:41:10,357 --> 00:41:15,277 স্লেড এখনও আসছে, আর পিছনের দরজা খুলছে 521 00:41:16,321 --> 00:41:18,531 এখন কি? আমি মনে করি আমরা লাফ দেব 522 00:41:18,532 --> 00:41:21,742 ৫০ মাইল বেগে? এটা কি প্ল্যানের অংশ? 523 00:41:21,743 --> 00:41:25,163 ঠিক তা না প্ল্যান সি কী? 524 00:41:25,413 --> 00:41:27,913 লাফ দাও! 525 00:41:36,174 --> 00:41:41,174 এক মিনিট দাঁড়াও গাড়ি থামাও, আমার মনে হয় কোন সমস্যা হয়েছে 526 00:42:06,037 --> 00:42:08,205 ওরা এখনও এখানেই কোথাও থাকবে 527 00:42:08,206 --> 00:42:11,536 হ্যাঁ, চলো স্কুপটা বন্ধ করি, হাহ? 528 00:42:29,352 --> 00:42:31,269 ভালো, মনে হচ্ছে আমরা এখানে একটু গণ্ডগোল করেছি 529 00:42:31,270 --> 00:42:34,439 আমি জানি এই গণ্ডগোলের জন্য ঠিক জায়গা কোথায়, ট্রাকে বাকি আবর্জনার সাথে 530 00:42:34,440 --> 00:42:36,650 ভালো আইডিয়া আগে আমার গণ্ডগোলটা নিই 531 00:42:36,651 --> 00:42:39,151 তুমি সবসময় আগে যাও 532 00:42:39,153 --> 00:42:40,904 অভিনন্দন 533 00:42:40,905 --> 00:42:43,406 আমি নিশ্চিত তোমার দেশ তোমার ক্রয় নিয়ে খুব খুশি হবে 534 00:42:43,407 --> 00:42:46,452 নিরাপদে পৌঁছানো পর্যন্ত নয় 535 00:42:46,619 --> 00:42:49,162 তোমার কাছে উপযুক্ত কাস্টমস পেপার আছে? 536 00:42:49,163 --> 00:42:53,583 ওহ, হ্যাঁ সবকিছু ঠিক আছে শুধু তোমার সই দরকার 537 00:42:53,584 --> 00:42:57,894 তুমি কি আমার অফিসে আসবে প্লিজ 538 00:42:58,756 --> 00:43:01,216 চলো, জ্যাক আমাদের সেই সাইফার মেশিন ফেরত নিতে হবে 539 00:43:01,217 --> 00:43:02,926 ঠিক আছে, কিন্তু তুমি ওখানে কী করছ? 540 00:43:02,927 --> 00:43:04,677 একজন পুলিশ খুঁজছি তুমি মজা করছ? 541 00:43:04,678 --> 00:43:07,305 তুমি কাজের সময় যা ছাবে কখনই তা পাবে না 542 00:43:07,306 --> 00:43:09,724 আমরা যাওয়ার পথে একটু মনোযোগ আকর্ষণ করব 543 00:43:09,725 --> 00:43:12,225 ঠিক আছে! 544 00:43:17,024 --> 00:43:20,014 লাল বাতি! ঠিক! 545 00:43:23,447 --> 00:43:25,947 ইয়ো! 546 00:43:45,594 --> 00:43:49,138 আমার লোকেরা এখনই এখানে ফিরে আসবে 547 00:43:49,139 --> 00:43:53,369 এবং তারা তোমাকে যেখানে ইচ্ছা নিয়ে যাবে 548 00:44:19,294 --> 00:44:21,794 সিআইএ! 549 00:44:27,594 --> 00:44:28,844 ধরেছি! 550 00:44:28,845 --> 00:44:31,345 হাতকড়া লাগাও! 551 00:44:34,684 --> 00:44:37,184 চলো 552 00:44:45,320 --> 00:44:48,031 বই করো, ড্যান-ওস্পাই ওয়ান 553 00:44:48,198 --> 00:44:50,698 এইটাই, আমরা করেছি 554 00:44:50,784 --> 00:44:53,202 হ্যাঁ, আমি বলব আমরা বেশ ভালো পরিষ্কার করেছি 555 00:44:53,203 --> 00:44:55,287 হ্যাঁ 556 00:44:55,288 --> 00:45:00,258 এটা তোমাকে আবার বেঁচে থাকার আনন্দ দিচ্ছে, তাই না? 557 00:45:09,093 --> 00:45:11,261 ভালো, ম্যাকগাইভার, তুমি আবার আমার জীবন বাঁচালে 558 00:45:11,262 --> 00:45:13,222 মনে হয় আমরা সমান হয়ে গেলাম সমান? 559 00:45:13,223 --> 00:45:17,823 ঠিক আছে, তুমি এখনও আমার কাছে একটু ঋণী, হেই, কে হিসাব করছে? 560 00:45:21,522 --> 00:45:23,148 তুমি জানো, 561 00:45:23,149 --> 00:45:25,942 মৃত হওয়া আমাকে কিছু বুঝতে সাহায্য করেছে 562 00:45:25,943 --> 00:45:29,071 জ্যাক, তুমি কফিনে মাত্র আধা ঘণ্টা ছিলে 563 00:45:29,072 --> 00:45:31,448 এটা সময়ের পরিমাণ নয়, গুণগত মান 564 00:45:31,449 --> 00:45:33,909 যাই হোক, আমি যা বলছিলাম, এটা আমাকে বুঝতে সাহায্য করেছে: 565 00:45:33,910 --> 00:45:36,286 জীবন নষ্ট করার মতো ভয়ানক জিনিস 566 00:45:36,287 --> 00:45:37,913 বিশেষ করে যখন এটা তোমার নিজের 567 00:45:37,914 --> 00:45:40,624 তাই এখন থেকে আমি নিজেকে ভালো কাজে লাগাব 568 00:45:40,625 --> 00:45:43,418 সৎ দিনের কাজের জন্য সৎ দিনের মজুরি 569 00:45:43,419 --> 00:45:45,919 শুনে ভালো লাগল 570 00:45:51,385 --> 00:45:53,929 তুমি কোথায় যাচ্ছ? এটা আমার জীপের রাস্তা নয় 571 00:45:53,930 --> 00:45:58,391 আমি নিশ্চিত ছিলাম আমি তোমাকে বলেছি, আমার শুধু একটা দ্রুত কাজ বাকি আছে 572 00:45:58,392 --> 00:46:00,810 সৎ দিনের কাজের জন্য সৎ দিনের মজুরি? 573 00:46:00,811 --> 00:46:04,773 ঠিক ধরেছ, পিয়ারে একটু দাঁড়াও আর একটি একজন কাঠের পা ও কাঁধে তোতা পাখিওয়ালা মানুষ খুঁজে দেখো 574 00:46:04,774 --> 00:46:06,149 যার কাছে আমার জন্য কিছু আছে 575 00:46:06,150 --> 00:46:11,994 জ্যাক! এটা একটা রসিকতা, ম্যাকগাইভার, এটা একটা রসিকতা 575 00:46:12,305 --> 00:47:12,420