1 00:00:10,807 --> 00:01:10,349 Translated by Sirat Al Rahman 2 00:01:15,317 --> 00:01:21,427 লস অ্যাঞ্জেলেসে একটি অলস শনিবারের সাধারণ সমস্যা হলো কী করা যায় 3 00:01:21,781 --> 00:01:23,907 প্রশান্ত মহাসাগরে সার্ফিং? 4 00:01:23,908 --> 00:01:26,076 পাহাড়ে স্কিইং? 5 00:01:26,077 --> 00:01:30,789 হয়তো সৈকতে গিয়ে মেয়েদের আসা দেখতে পারো 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,290 ঠিক তা নয় 7 00:01:34,794 --> 00:01:40,257 আমি উদযাপন করছিলাম, যদি এটাকে বলা যায়, একটি বন্ধুত্বের বার্ষিকী 8 00:01:40,258 --> 00:01:43,218 আমি পিট থর্নটনের সাথে সাত বছর আগে আজকের দিনেই দেখা করেছিলাম, 9 00:01:43,219 --> 00:01:45,596 তাই আমি সকাল থেকেই ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম, 10 00:01:45,597 --> 00:01:49,808 পিটের পাঠানো বার্ষিকী নির্দেশিকা অনুসরণ করে 11 00:01:49,809 --> 00:01:52,519 তিনি আমাকে একটি বার ম্যাগনিফাইং গ্লাস খুঁজে আনতে বলেছিলেন 12 00:01:52,520 --> 00:01:55,689 এবং সকাল ৮টায় অ্যাডলারের রেকিং ইয়ার্ডে নিয়ে আসতে 13 00:01:55,690 --> 00:01:58,401 ঠিক ৮টায় 14 00:02:00,611 --> 00:02:04,281 পিট সবসময়ই কিছুটা অস্বাভাবিক কিছু নিয়ে আসে 15 00:02:04,282 --> 00:02:07,160 এখন, তাকে কোথায় পাওয়া যাবে 16 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:02:17,503 --> 00:02:19,212 হেই, পিট! 18 00:02:19,213 --> 00:02:21,841 এখানে! 19 00:02:24,760 --> 00:02:28,222 - পিট? - এখানেএখানে 20 00:02:28,431 --> 00:02:30,931 হাইকি করছ? 21 00:02:31,309 --> 00:02:32,851 আমি কি করছি? 22 00:02:32,852 --> 00:02:34,477 তুমি কি করছ? 23 00:02:34,478 --> 00:02:40,025 তুমি কি জানো সপ্তাহান্তে একটি বার ম্যাগনিফাইয়ার খুঁজে পাওয়া কতটা কঠিন? 24 00:02:40,026 --> 00:02:41,234 না 25 00:02:41,235 --> 00:02:44,237 এবং এটা দিয়ে আমরা কি করবো? 26 00:02:44,238 --> 00:02:47,031 যদি আরো বোকাবোকা প্রশ্ন করতে চাও, তাহলে ভিতরে আসো 27 00:02:47,032 --> 00:02:49,532 আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি না 28 00:02:49,535 --> 00:02:52,787 এখানে ফিট হতে গেলে তোমাকে কনটোর্শনিস্ট হতে হবে 29 00:02:52,788 --> 00:02:54,956 এবং আমি তা নই 30 00:02:54,957 --> 00:02:57,375 ফ্ল্যাশলাইট নিয়ে আসা উচিত ছিল 31 00:02:57,376 --> 00:03:00,421 এখন, আমি এখানে কি করছি? 32 00:03:00,588 --> 00:03:03,132 লুকোচুরি খেলছি... 33 00:03:06,385 --> 00:03:07,885 ...একটি সংবাদপত্রের জন্য? 34 00:03:07,886 --> 00:03:11,139 আমি জানি না, কিন্তু তোমার নোটে বলা ছিল সকাল ৮টায় এখানে দেখা করতে 35 00:03:11,140 --> 00:03:13,641 এবং একটি বার ম্যাগনিফাইয়ার নিয়ে আসতে 36 00:03:13,642 --> 00:03:16,853 আমার নোট? আমি ত তোমার নোটের কারণেই এখানে আছি 37 00:03:16,854 --> 00:03:19,354 আমি তোমাকে কোনো নোট পাঠাইনি— 38 00:03:23,360 --> 00:03:25,403 জ্যাক 39 00:03:25,404 --> 00:03:27,904 ডাল্টন? সেই জোকারটা? 40 00:03:28,490 --> 00:03:31,576 তুমি কি বলছ যে সে আমাদেরকে এখানে একটি বোকাদের খেলায় নিয়ে এসেছে? 41 00:03:31,577 --> 00:03:33,453 হ্যাঁ, নিশ্চয় এটা তার মতো প্র্যাকটিক্যাল জোক 42 00:03:33,454 --> 00:03:35,872 সে সাত বছর আগে আমাদের প্রথম দেখা হওয়ার সময়েও ছিল 43 00:03:35,873 --> 00:03:39,166 - তোমার কি তা মনে আছে? - কিভাবে ভুলবো? 44 00:03:39,167 --> 00:03:42,254 এদিকে দেখি তুমি কি পেয়েছ 45 00:03:42,421 --> 00:03:45,298 জ্যাককে চিনি, এখানে নিশ্চয়ই কিছু মজার মেসেজ আছে 46 00:03:45,299 --> 00:03:49,659 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে সে আমাদেরকে এত সকালে এখানে নিয়ে এসেছে 47 00:03:51,763 --> 00:03:54,266 এদিকে দেখো 48 00:03:54,808 --> 00:03:59,103 "স্মরণেতিন প্রিয় বন্ধু তাদের সময়ের আগেই চলে গেছেন 49 00:03:59,104 --> 00:04:03,164 - পিটার থর্নটন—" - "জ্যাক ডাল্টন, ম্যাকগাইভার।" 50 00:04:08,905 --> 00:04:11,405 হচ্ছেটা কি এখানে? 51 00:04:33,096 --> 00:04:35,596 দরজা আটকে গেছে! 52 00:04:47,652 --> 00:04:50,070 - তুমি ঠিক আছো? - যে আমাদেরকে এখানে নিয়ে এসেছে 53 00:04:50,071 --> 00:04:52,571 সে জ্যাক ডাল্টন নয় 54 00:06:07,731 --> 00:06:11,901 ঠিক আছে দেখি আমরা ছাদ তুলতে পারি কিনা 55 00:06:11,902 --> 00:06:14,402 ঠিক আছে, এটা নড়ছে 56 00:06:34,049 --> 00:06:36,593 ঠিক আছেএখানে 57 00:06:38,303 --> 00:06:40,803 চলো 58 00:06:48,855 --> 00:06:50,481 তুমি ঠিক আছো, পিট? 59 00:06:50,482 --> 00:06:52,566 - হ্যাঁ, তুমি? - হ্যাঁ 60 00:06:52,567 --> 00:06:54,068 আমরা একটি বাক্সের মধ্যে আছি 61 00:06:54,069 --> 00:06:56,153 একটি সেমিট্রেলারের মতো দেখতে 62 00:06:56,154 --> 00:06:57,780 হ্যাঁ, এবং আমরা কোথাও একটা 63 00:06:57,781 --> 00:07:00,281 যাচ্ছি 64 00:07:01,785 --> 00:07:04,286 দরজা শক্ত করে বন্ধড্রামের মতো টাইট 65 00:07:04,287 --> 00:07:09,375 ক্যাবিনেটে কোনো প্রবেশপথ নেই এটা কি তোমার কাছে স্পিকার মতো দেখাচ্ছে না? 66 00:07:09,376 --> 00:07:11,836 হ্যাঁ 67 00:07:11,837 --> 00:07:15,132 দেয়ালগুলো ইনসুলেটেড, সাউন্ডপ্রুফ 68 00:07:15,674 --> 00:07:18,050 কেউ সত্যিই এটা সেট আপ করেছে 69 00:07:18,051 --> 00:07:19,510 প্রশ্ন হলো, কে? 70 00:07:19,511 --> 00:07:21,637 তুমি কি ফর্কলিফ্ট চালাচ্ছিলে কে? 71 00:07:21,638 --> 00:07:23,389 না, আমি কিছু দেখতে পাইনি 72 00:07:23,390 --> 00:07:24,765 পিট 73 00:07:24,766 --> 00:07:27,643 তোমার কি মনে আছে সাত বছর আগে আজকের দিনে কি হয়েছিল? 74 00:07:27,644 --> 00:07:30,144 হ্যাঁতুমি আর আমি প্রথম দেখা করেছিলাম 75 00:07:30,480 --> 00:07:33,817 হ্যাঁ, মারডকের পিছনে ছুটছিলাম 76 00:07:34,067 --> 00:07:35,901 - মারডক? - হ্যাঁ 77 00:07:35,902 --> 00:07:38,988 সে মারা গেছেসেই বিল্ডিং ধসে পড়ার সময় সে মারা গেছে 78 00:07:38,989 --> 00:07:40,989 দেহ কখনও পাওয়া যায়নি 79 00:07:40,990 --> 00:07:44,034 এবং মারডক ঠিক এই ধরনের নিখুঁত ছোট ফাঁদ পাততে ভালোবাসে 80 00:07:44,035 --> 00:07:48,664 সেটা সাত বছর আগের কথাঅতীত সে মারা গেছেমৃত 81 00:07:48,665 --> 00:07:50,958 সত্যিই? 82 00:07:50,959 --> 00:07:53,043 থর্নটন, ম্যাকগাইভার, 83 00:07:53,044 --> 00:07:56,296 তোমরা কি মনে রাখো মার্ক টোয়েন কি বলেছিলেন? 84 00:07:56,297 --> 00:08:01,761 "আমার মৃত্যুর সংবাদ অত্যন্ত অতিরঞ্জিত হয়েছে।" 85 00:08:04,597 --> 00:08:09,102 ঠিক আছে, মারডক, দেখে মনে হচ্ছে আমি ভুল ছিলাম 86 00:08:09,269 --> 00:08:12,229 তুমি স্পষ্টতই আমাদের জন্য কিছু পরিকল্পনা করেছ সেটা কি? 87 00:08:12,230 --> 00:08:14,189 অনুমান করো 88 00:08:14,190 --> 00:08:16,983 একটি ছোট ভ্রমণ? আবার পরিচিত হওয়ার সুযোগ? 89 00:08:16,984 --> 00:08:20,487 ঠিক, ম্যাকগাইভার, আমরা তিনজন আবার একসাথে 90 00:08:20,488 --> 00:08:22,280 পরের এক ঘণ্টার জন্য, যাইহোক 91 00:08:22,281 --> 00:08:24,781 তারপর কি? 92 00:08:24,826 --> 00:08:27,160 ওহ, তারপর সব শেষ 93 00:08:27,161 --> 00:08:28,995 শেষ! 94 00:08:28,996 --> 00:08:32,707 আমি অনুমান করতে পারি সে আমাদের জন্য কি পরিকল্পনা করেছে 95 00:08:32,708 --> 00:08:34,209 এখানে গরম হয়ে আসছে 96 00:08:34,210 --> 00:08:36,503 হ্যাঁ, সে প্রথমে আমাদের ঘামাতে চায় 97 00:08:36,504 --> 00:08:39,414 হ্যাঁ, প্রথমে তারপর আমাদের মেরে ফেলবে 98 00:08:39,549 --> 00:08:41,591 হেই, পিট, দেখো 99 00:08:41,592 --> 00:08:45,742 জ্যাকের পুরানো ট্যাক্সির মতো একই ব্র্যান্ড, মডেল এবং বছর 100 00:08:46,180 --> 00:08:49,391 সে সত্যিই সবকিছু সাজিয়ে রেখেছে, তাই না? 101 00:08:49,392 --> 00:08:51,101 বার্ষিকীর শুভেচ্ছা 102 00:08:51,102 --> 00:08:54,729 দেখে মনে হচ্ছে আমরা ঠিক সাত বছর আগের মতোই আছি 103 00:08:54,730 --> 00:08:57,148 হ্যাঁ, আমার মনে আছে 104 00:08:57,149 --> 00:09:01,444 ষষ্ঠ এবং বিউড্রি এটা ছিল দিনের প্রথম ভাড়া 105 00:09:01,445 --> 00:09:07,158 এবং আমি শুধু জ্যাক ডাল্টনের ট্যাক্সিক্যাব ব্যবসা চালানোর চেষ্টা করছিলাম 106 00:09:07,159 --> 00:09:08,576 তুমি কি ফ্রি আছো? 107 00:09:08,577 --> 00:09:11,077 হ্যাঁ, নিশ্চয় 108 00:09:15,209 --> 00:09:17,710 - তুমি কোথায় যাবে? - সাউথ এবং থার্ড, প্লিজ 109 00:09:17,711 --> 00:09:20,505 - এবং আমার তাড়া আছে - জরুরি কিছু? 110 00:09:20,506 --> 00:09:21,965 শুধু ব্যবসা 111 00:09:21,966 --> 00:09:24,510 প্লিজ, তাড়াতাড়ি করো 112 00:09:24,677 --> 00:09:26,594 তুমি পারবে, জ্যাক? 113 00:09:26,595 --> 00:09:28,971 আসলে, আমি ম্যাকগাইভার, আপনার সেবায়, ম্যাডাম 114 00:09:28,972 --> 00:09:30,640 মিস...? 115 00:09:30,641 --> 00:09:32,225 সারা 116 00:09:32,226 --> 00:09:35,216 সারাসাউথ এবং থার্ড, আসছি 117 00:10:04,800 --> 00:10:07,218 এইত সামনে 118 00:10:07,219 --> 00:10:09,719 এখানে থামো 119 00:10:18,271 --> 00:10:20,898 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এখানে নামতে চাও? 120 00:10:20,899 --> 00:10:23,359 আমি ঠিক থাকবো 121 00:10:23,360 --> 00:10:26,154 ঠিক আছেতিনশো পঞ্চাশ 122 00:10:33,286 --> 00:10:35,786 বাকিটা রাখো 123 00:10:36,665 --> 00:10:39,165 গুড লাক, সারা 124 00:11:46,901 --> 00:11:49,521 - থামো! - সারা, সাবধান! 125 00:11:59,580 --> 00:12:01,581 আমি জানি না তুমি কে, কিন্তু এখানে থেকে দূরে থাকো! 126 00:12:01,582 --> 00:12:03,583 - ঠিক আছে, গুলি করো না— - চুপ করো! 127 00:12:03,584 --> 00:12:06,914 ঠিক আছে, আমি তোমার কোনো সমস্যা করব না! 128 00:12:19,141 --> 00:12:21,641 না! 129 00:12:21,685 --> 00:12:23,603 আমার থেকে দূরে থাকো! 130 00:12:23,604 --> 00:12:27,358 - ঠিক আছে - তুমি সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছ! 131 00:12:27,524 --> 00:12:29,108 ক্যাবে উঠো 132 00:12:29,109 --> 00:12:30,360 - চলো, চলো! - আমি যাচ্ছি! 133 00:12:30,361 --> 00:12:32,861 ক্যাবে উঠো! 134 00:12:35,824 --> 00:12:37,450 - যাও - আমি যাচ্ছি 135 00:12:37,451 --> 00:12:41,120 আমরা যাচ্ছি! ওই গাড়িটা অনুসরণ করোচলো! 136 00:12:41,121 --> 00:12:43,039 - চলো! - হ্যাঁ, স্যার 137 00:12:43,040 --> 00:12:45,540 চলো, তাড়াতাড়ি করো 138 00:12:55,427 --> 00:12:59,138 আমি আশা করি তোমাদের জন্য পিছনে খুব অস্বস্তিকর নয়, জেন্টলম্যান 139 00:12:59,139 --> 00:13:00,848 চিন্তা করো না, আমরা বাঁচবো 140 00:13:00,849 --> 00:13:04,311 আমি সত্যিই সন্দিহান, থর্নটন 141 00:13:04,895 --> 00:13:06,979 চলো, পিট, এই পুরানো ধ্বংসাবশেষ খুঁজে দেখো 142 00:13:06,980 --> 00:13:08,939 দেখো কোনো কাজের জিনিস আছে কিনা 143 00:13:08,940 --> 00:13:11,440 এই জাঙ্ক হিপে? 144 00:13:11,443 --> 00:13:14,213 এটাই আমাদের একমাত্র হিপ 145 00:13:14,321 --> 00:13:16,155 হ্যাঁ, আমি মনে করি তুমি ঠিক বলছ 146 00:13:16,156 --> 00:13:17,823 তুমি জানো, তুমি এখন এখানে থাকতে না 147 00:13:17,824 --> 00:13:21,160 যদি প্রথমে জ্যাকের ক্যাব না চালাতে 148 00:13:21,161 --> 00:13:23,370 হ্যাঁ, ঠিক তাই 149 00:13:23,371 --> 00:13:28,835 আমি জ্যাকের ক্যাব চালাচ্ছিলাম এবং তুমি আমার মুখে তোমার বন্দুক ধরে রেখেছিলে 150 00:13:32,380 --> 00:13:34,006 ঠিক আছে, এখন ধীরে চলো 151 00:13:34,007 --> 00:13:35,799 শুধু সেই গাড়িটাকে চোখে রাখো 152 00:13:35,800 --> 00:13:37,843 এই হ্যাক একটি আঙুলের মতো চোখে পড়ে 153 00:13:37,844 --> 00:13:40,095 তুমি কি করতে চেয়েছিলে সেখানে, একজন হিরো হতে চাচ্ছিলে? 154 00:13:40,096 --> 00:13:42,348 আমি ভেবেছিলাম মহিলাটির সাহায্য দরকার 155 00:13:42,349 --> 00:13:47,061 সেই মহিলাটি একজন টপ-লেভেল, ওয়ার্ল্ড-ক্লাস ঘাতক, যার নাম মারডক 156 00:13:47,062 --> 00:13:49,813 যাকে আমি গত ছয় মাস ধরে তদন্ত করছি 157 00:13:49,814 --> 00:13:52,314 - তুমি একজন পুলিশ - পুলিশ? 158 00:13:52,317 --> 00:13:54,234 আমি কি পুলিশের মতো দেখতে? 159 00:13:54,235 --> 00:13:56,987 - হ্যাঁ - আমি একজন ইউ.এস. সরকারি এজেন্ট 160 00:13:56,988 --> 00:13:58,947 - ডি.এক্স.এস. - কি? 161 00:13:58,948 --> 00:14:01,492 ডিপার্টমেন্ট অফ এক্সটার্নাল সার্ভিসেস 162 00:14:01,493 --> 00:14:04,536 ওহ, শোনো, আমি সর‍্যি যে আমি তোমাকে মারডকের সাথে পিছনে গোলমাল করেছি 163 00:14:04,537 --> 00:14:06,079 আমি ভেবেছিলাম তাকে লুটপাট করা হচ্ছে 164 00:14:06,080 --> 00:14:09,625 তোমার কোনোভাবেই সত্যিটা জানার উপায় ছিল না, তাই তুমি ঝাঁপিয়ে পড়েছিলে 165 00:14:09,626 --> 00:14:12,628 বাছাধন, এবার তুমি এবার নিজেকে খুব বিপদে ফেলেছ 166 00:14:12,629 --> 00:14:14,421 নাম ম্যাকগাইভার 167 00:14:14,422 --> 00:14:16,922 পিট থর্নটন 168 00:14:17,133 --> 00:14:20,043 মনে হচ্ছে মারডক ঘুরছে 169 00:14:28,644 --> 00:14:32,023 সাবধানখুব কাছে যেও না 170 00:14:54,420 --> 00:14:56,920 না! 171 00:14:56,923 --> 00:14:59,423 বাজুকা 172 00:15:14,982 --> 00:15:18,652 আমি এটি ঠিক করেছিলাম, শুধু সতর্কতা হিসেবে 173 00:15:21,155 --> 00:15:23,990 এবং তুমি খুব সুন্দরভাবে সহযোগিতা করেছ 174 00:15:23,991 --> 00:15:26,493 সে একজন পুরুষ 175 00:15:27,077 --> 00:15:29,829 - সে একজন ঘাতক - বাজুকা 176 00:15:29,830 --> 00:15:32,330 একটি খুব কার্যকর অস্ত্র 177 00:15:32,333 --> 00:15:35,001 তোমার ক্যাব এক ইঞ্চিও নাড়ালে তারা এটা উড়িয়ে দেবে 178 00:15:35,002 --> 00:15:37,420 যদি বের হওয়ার চেষ্টা করো 179 00:15:37,421 --> 00:15:38,713 এবং তারা এটা উড়িয়ে দেবে 180 00:15:38,714 --> 00:15:40,798 তুমি আমাকে কেন বলোনি? 181 00:15:40,799 --> 00:15:44,011 আমি প্রয়োজন অনুযায়ী তথ্য দেই 182 00:15:45,345 --> 00:15:47,845 আমি মনে করি তোমার জানার প্রয়োজন ছিল 183 00:15:48,724 --> 00:15:51,225 মারডক একজন আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসী 184 00:15:51,226 --> 00:15:53,060 ছদ্মবেশে বিশেষজ্ঞ 185 00:15:53,061 --> 00:15:55,521 সে অর্ধেক গিরগিটি, অর্ধেক র্র‍্যাটলস্নেক 186 00:15:55,522 --> 00:15:59,650 যখন সে কোনো হিট করে, সে সবসময় তার শিকারের একটি ছবি তোলে 187 00:15:59,651 --> 00:16:02,151 মৃত্যুর সময় 188 00:16:02,529 --> 00:16:04,655 একটি অ্যালবাম রাখছে, নাকি? 189 00:16:04,656 --> 00:16:09,327 নাএকটি শট যায় যে তাকে ম্যারার জন্য অর্থ দিয়েছে তার প্রমাণ হিসেবে, 190 00:16:09,328 --> 00:16:13,040 এবং একটি কপি আমাদের কাছে, ডি.এক্স.এস., 191 00:16:13,206 --> 00:16:15,374 শুধু মজার জন্য 192 00:16:15,375 --> 00:16:18,385 এবং এই হল যাকে আমি সাহায্য করতে বেছে নিয়েছিলাম? 193 00:16:18,795 --> 00:16:21,295 ঠিক তাই 194 00:16:21,423 --> 00:16:25,573 - সর‍্যি বাবু আমি তোমাকে এই অবস্থায় ফেলেছি - আমিও তাই 195 00:16:26,553 --> 00:16:28,929 তাহলে, আমরা কি করব? 196 00:16:28,930 --> 00:16:31,430 আচ্ছা, আমি তোমাকে বলব, 197 00:16:31,892 --> 00:16:34,392 আমার কোনো ধারণা নেই 198 00:16:43,904 --> 00:16:47,865 - তুমি কি করছ? - আমার জুতোর ফিতা খুলছি 199 00:16:47,866 --> 00:16:50,075 তোমার জুতোর ফিতা? 200 00:16:50,076 --> 00:16:51,660 আমার একটি আইডিয়া আছে 201 00:16:51,661 --> 00:16:56,415 শোনো, আতঙ্কিত হয়ো নাকোনো মজা করার চেষ্টা করো নাশুনছ? 202 00:16:56,416 --> 00:17:00,252 আমি তোমাকে গত পাঁচ বছর ধরে চিনি, পিটার 203 00:17:00,253 --> 00:17:01,920 আমি তোমাকে পিটার বলতে পারি? 204 00:17:01,921 --> 00:17:03,672 শুধু ক্যামেরার জন্য হাসতে থাকো 205 00:17:03,673 --> 00:17:09,471 - প্রথম নাম ধরে ডাকার মতো মনে হচ্ছে - আমার অতিথি হও 206 00:17:09,637 --> 00:17:12,848 এটি একটি খুব আকর্ষণীয় দাবা খেলা ছিল 207 00:17:12,849 --> 00:17:16,936 আমি বনাম ডি.এক্স.এস.-এর সমস্ত শক্তি 208 00:17:17,562 --> 00:17:21,302 বিশেষ করে অদম্য পিটার থর্নটন 209 00:17:23,067 --> 00:17:25,402 - একটি লাসো? - গ্যাস পেডাল বাঁধার জন্য 210 00:17:25,403 --> 00:17:28,655 - আমি কি তোমাকে বিরক্ত করছি, পিটার? - আমি মুগ্ধকথা বলতে থাকো 211 00:17:28,656 --> 00:17:32,617 - গ্যাস পেডাল বাঁধবে? তুমি পাগল - শুধু তাকে ব্যাস্ত রাখো 212 00:17:32,618 --> 00:17:35,787 - শোনো, মারডক, এটি শেষ নয় - ওহ, কিন্তু এটি শেষ 213 00:17:35,788 --> 00:17:38,957 - তুমি কি লিসবন মনে রাখো? - হ্যাঁ, আমি প্রায় তোমাকে পেয়েছিলাম 214 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 প্রায় 215 00:17:40,251 --> 00:17:45,091 কিন্তু এই খেলায় যা আমরা খেলি, কাছাকাছি কোনো হিসাব হয় না 216 00:17:46,090 --> 00:17:48,592 তোমার জন্য এটি একটি খেলা আমি গুরুত্ব সহকারে নিই 217 00:17:48,593 --> 00:17:51,803 ওহ, আমি নিশ্চিত যে তুমি তাই, পিটার, আমি নিশ্চিত যে তুমি তাই 218 00:17:51,804 --> 00:17:56,433 সম্ভবত এটি তোমার সবচেয়ে বড় সমস্যা, হাস্যরসের সম্পূর্ণ অনুপস্থিতি 219 00:17:56,434 --> 00:17:58,018 তুমি একটি রেঞ্চ দিয়ে কি করবে? 220 00:17:58,019 --> 00:18:00,562 আমার শোলেস গাইড করার জন্য কিছু দরকার 221 00:18:00,563 --> 00:18:02,355 আমি নিশ্চিত তুমি আমাদের বলবে 222 00:18:02,356 --> 00:18:04,608 এর মানে হলো যখন আমি জিতব, তুমি হারবে 223 00:18:04,609 --> 00:18:06,026 এবং তুমি হেরেছ 224 00:18:06,027 --> 00:18:09,147 আমাকে সেই পেপার ক্লিপটা দাও, প্লিজ 225 00:18:09,155 --> 00:18:12,323 এখন কি? আমরা এই লোকটাকে তার সীমা পর্যন্ত টেনে নিচ্ছি 226 00:18:12,324 --> 00:18:15,869 --পিটার, আমি তোমার ছবি তোলার বিশয়ে যত্নশীল হব 227 00:18:15,870 --> 00:18:19,748 হয়তো আমি তার ন্যায়বিচারের অনুভূতির কাছে আবেদন করতে পারি 228 00:18:19,749 --> 00:18:23,251 মারডক, মনে রাখো, আমি তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছিলাম 229 00:18:23,252 --> 00:18:25,211 হ্যাঁ, তুমি করেছিলে 230 00:18:25,212 --> 00:18:27,172 এটা একটু অন্যায্য যে একটি সাধারণ দর্শক 231 00:18:27,173 --> 00:18:30,341 এই খেলায় একটি নির্দোষ ঘুঁটি হয়ে উঠতে হবে 232 00:18:30,342 --> 00:18:32,677 একটি বানর রেঞ্চ এবং একটি পেপার ক্লিপ? 233 00:18:32,678 --> 00:18:36,889 হ্যাঁআমি শোলেসে যে বল প্রয়োগ করব তার দিক পরিবর্তন করতে চাই 234 00:18:36,890 --> 00:18:38,474 --সাধারণত এত বিপজ্জনক নয় 235 00:18:38,475 --> 00:18:44,115 কিন্তু আমরা কঠিন সময়ে বাস করি, এবং গুড সামেরিটানরা অল্প বয়সে মারা যায় 236 00:18:45,357 --> 00:18:47,025 যদি এটি কোনো সান্ত্বনা হয়, 237 00:18:47,026 --> 00:18:50,529 তুমি আমার ফাইলে অমর হয়ে থাকবে, 238 00:18:50,696 --> 00:18:53,030 পিটারের সাথে 239 00:18:53,031 --> 00:18:57,421 তোমাকে ভুলে যাওয়া হবে না শুধু, তুমি ম্যারা যাবে 240 00:18:59,037 --> 00:19:00,913 এই ক্যামেরা এবং মোটর ড্রাইভ 241 00:19:00,914 --> 00:19:04,375 বাজুকা ফাটার সময় সক্রিয় হয় 242 00:19:04,376 --> 00:19:07,378 - আমি এই শটগুলি আমার ব্যক্তিগত... - এখন আমি বুঝতে পারছি 243 00:19:07,379 --> 00:19:12,466 তুমি গ্যাস পেডালে চাপ দেওয়ার বদলে এখন দরজার হ্যান্ডেল টানছো 244 00:19:12,467 --> 00:19:14,967 তুমি ঠিক ধরেছ 245 00:19:16,722 --> 00:19:19,432 পাঁচ মিনিট আমি ছবিগুলো নিয়ে পরে আপনার সাথে যোগাযোগ করব 246 00:19:19,433 --> 00:19:21,933 হ্যাঁ, স্যার 247 00:19:37,075 --> 00:19:39,575 সে চলে গেছে 248 00:19:39,578 --> 00:19:42,078 ঝামেলা কমে গেল 249 00:19:42,747 --> 00:19:44,456 এটাই যথেষ্ট নয় 250 00:19:44,457 --> 00:19:47,167 দেখো, আমাকে প্রথমে আমার আইডিয়া চেষ্টা করতে দাও, প্লিজ? 251 00:19:47,168 --> 00:19:49,668 এটা পাগলামি 252 00:19:49,921 --> 00:19:53,007 আমরা কি একটি হোমমেড ক্রুজ কন্ট্রোলে বাজি ধরব? 253 00:19:53,008 --> 00:19:55,384 এটি বৈজ্ঞানিকভাবে সঠিক 254 00:19:55,385 --> 00:19:59,430 যখন আমি দরজা খুলব, শোলেস স্টিয়ারিং হুইলের মাধ্যমে টানবে, 255 00:19:59,431 --> 00:20:01,056 নিচে পেপার ক্লিপে 256 00:20:01,057 --> 00:20:05,352 এটি টানের দিক পরিবর্তন করবে এবং গ্যাস পেডাল নিচে টানবে 257 00:20:05,353 --> 00:20:07,863 ক্যাব ছুটে যাবে, আমরা লাফ দিয়ে বের হব 258 00:20:11,651 --> 00:20:13,944 আমরা কেন তাদের এখনই উড়িয়ে দিচ্ছি না 259 00:20:13,945 --> 00:20:18,655 মারডক বলেছে পাঁচ মিনিট, এবং সেটাই তারা পাবে 260 00:20:20,743 --> 00:20:23,243 কখন বলবে 261 00:20:23,371 --> 00:20:25,871 এখন 262 00:20:39,887 --> 00:20:42,387 স্থির থাকো! 263 00:20:43,641 --> 00:20:45,267 এটা কাজ করেছে! 264 00:20:45,268 --> 00:20:47,768 কেমন লাগলো 265 00:20:48,938 --> 00:20:51,438 বাবু তুমি ঠিক আছো 266 00:20:51,691 --> 00:20:54,277 - এটা কি? - ডাক্ট টেপ 267 00:20:54,443 --> 00:20:55,819 খুব কাজের জিনিস 268 00:20:55,820 --> 00:20:57,445 আমি সবসময় এটি সাথে রাখি 269 00:20:57,446 --> 00:21:01,241 শুধু যদি তুমি একটি বা দুটি বাজুকার মুখোমুখি হও? 270 00:21:01,242 --> 00:21:03,742 বা যাই হোক 271 00:21:05,037 --> 00:21:06,955 আচ্ছা, আমি মনে করি তোমাকে একটি ধন্যবাদ দিতে হবে 272 00:21:06,956 --> 00:21:10,041 - না, তুমি জ্যাক ডাল্টনকে একটি ধন্যবাদ দাও - সে কে? 273 00:21:10,042 --> 00:21:12,792 জ্যাক ডাল্টন, আমার বন্ধু 274 00:21:13,129 --> 00:21:15,547 এবং সে সেই— 275 00:21:15,548 --> 00:21:17,632 সেই গাড়িটির মালিক ছিল 276 00:21:17,633 --> 00:21:22,823 তাই তুমি তাকে একটি ট্যাক্সিক্যাব এবং একটি বিশাল ব্যাখ্যা দিতে হবে 277 00:21:26,058 --> 00:21:27,851 ডাল্টনের অবস্থা কেমন? 278 00:21:27,852 --> 00:21:29,686 দুটো পা ভাঙা 279 00:21:29,687 --> 00:21:34,127 কিন্তু তার ক্যাবের এই খবর শুনলে আরও খারাপ লাগবে 280 00:21:43,576 --> 00:21:47,161 হেই, ম্যাকগাইভার, ঠিক সময়ে এসেছ এটা কেমন দেখতে? 281 00:21:47,162 --> 00:21:49,998 - একটি ছোট বাচ্চার ঘর - ভুল, একটি নতুন যুগের শুরু: 282 00:21:49,999 --> 00:21:52,667 জ্যাক ডাল্টন ফ্লাইটের বিজ্ঞান নিয়ে পড়াশোনা করছে 283 00:21:52,668 --> 00:21:55,003 "ফ্লাই-বাই-নাইট" প্লেন কি ক্যাবের চেয়ে ভালো না? 284 00:21:55,004 --> 00:21:56,796 আচ্ছা, না 285 00:21:56,797 --> 00:21:59,841 আমি ভেবেছিলাম ক্যাব বিক্রি করে দিই, টাকা দিয়ে নতুন এক জোড়া পাখা কিনি 286 00:21:59,842 --> 00:22:02,427 শীঘ্রই, আমি স্টুয়ার্ডেস ভাড়া করবএটি বড় কিছু হতে পারে 287 00:22:02,428 --> 00:22:05,128 জ্যাক, ক্যাব বিক্রি করার ব্যাপারে... 288 00:22:07,141 --> 00:22:09,350 এটি মিস্টার পিট থর্নটন 289 00:22:09,351 --> 00:22:13,312 একজন ক্রেতাতুমি আমার মাথায় ছিলে মিস্টার থর্নটন, তোমার জন্য আমার একটি ক্যাব আছে 290 00:22:13,313 --> 00:22:14,772 ম্যাকগাইভার এটি চালাচ্ছিল 291 00:22:14,773 --> 00:22:17,275 সে সাক্ষ্য দিতে পারে যে তুমি কি একটি সুন্দর রাস্তার জাহাজ পাবে 292 00:22:17,276 --> 00:22:19,110 হ্যাঁ 293 00:22:19,111 --> 00:22:20,736 শোনো, তোমার কি হয়েছিল? 294 00:22:20,737 --> 00:22:23,572 ওহ, একটি ছোট গাড়ি দুর্ঘটনা ক্যাবে নয় 295 00:22:23,573 --> 00:22:27,743 জ্যাক সান্টা মনিকা পিয়ার থেকে একটি ব্লন্ডের দিকে তাকিয়ে রোলার স্কেটিং করছিল 296 00:22:27,744 --> 00:22:30,079 হ্যাঁ, কিন্তু আমি তার নম্বর পেয়েছি, এবং যখন আমি এখান থেকে বের হব— 297 00:22:30,080 --> 00:22:32,081 কিন্তু আসুন ব্যবসায় ফিরে যাই, মিস্টার থর্নটন 298 00:22:32,082 --> 00:22:34,250 এখন, আমরা বড় অঙ্কের কথা বলছি, কিন্তু এটি তার মূল্য 299 00:22:34,251 --> 00:22:36,752 এটি একটি দুর্দান্ত ক্যাবমজবুত, টেকসই, যেকোনো কিছু সহ্য করতে পারে 300 00:22:36,753 --> 00:22:39,046 সবকিছু না 301 00:22:39,047 --> 00:22:40,423 আমি কথা বলছি 302 00:22:40,424 --> 00:22:45,594 মিস্টার ডাল্টন, আমি একটি কোম্পানির প্রতিনিধিত্ব করি যা বিভিন্ন ধরনের... 303 00:22:45,595 --> 00:22:48,095 অনুসন্ধান করে 304 00:22:48,098 --> 00:22:50,266 আমি মনে করি আমি এখানে লাভ শুনতে পাচ্ছি বলতে থাকো 305 00:22:50,267 --> 00:22:56,063 আসলে, আমাদের অস্থায়ী কর্মচারী তোমার ক্যাব ধার নিয়েছিল 306 00:22:56,064 --> 00:22:58,564 - ধার নিয়েছিল? - হ্যাঁ 307 00:23:01,611 --> 00:23:03,612 তোমাদের কাছে এটা নেই? 308 00:23:03,613 --> 00:23:05,531 বর্তমানে না 309 00:23:05,532 --> 00:23:07,992 ম্যাকগাইভার, এটা কি সত্যি? 310 00:23:07,993 --> 00:23:10,493 হ্যাঁ, এটা সত্যি 311 00:23:10,954 --> 00:23:12,621 মিস্টার থর্নটন, 312 00:23:12,622 --> 00:23:15,582 তুমি কি কিছু মনে করবে যদি আমার বন্ধু এবং আমি এক মিনিটের জন্য একা কথা বলি? 313 00:23:15,583 --> 00:23:17,668 নাআমি বাইরে অপেক্ষা করছি 314 00:23:17,669 --> 00:23:19,169 - কি? - না, আমি ঠিক বাইরে থাকব 315 00:23:19,170 --> 00:23:22,950 তুমি কোথায় যাচ্ছ? তুমি বলেছিলে তুমি এখানে থাকবে 316 00:23:22,966 --> 00:23:25,468 ম্যাকগাইভার, এটা আমি 317 00:23:25,635 --> 00:23:28,971 এটা জ্যাকতোমার বন্ধু সত্যি বলো 318 00:23:28,972 --> 00:23:32,140 তুমি জানো আমার ক্যাব আমার কতটা গুরুত্বপূর্ণএটি আমার ভবিষ্যৎ 319 00:23:32,141 --> 00:23:34,811 তুমি এটা স্ক্র্যাচ করেছ, তাই না? 320 00:23:34,852 --> 00:23:37,352 আচ্ছা, না, ঠিক তা নয় 321 00:23:37,397 --> 00:23:40,107 ঠিক আছে, একটি ডেন্টতুমি এতে একটি ডেন্ট করেছ 322 00:23:40,108 --> 00:23:41,817 - শোনো, জ্যাক— - আমি একটি ডেন্ট সহ্য করতে পারি 323 00:23:41,818 --> 00:23:46,238 - বলো এটা একটি ডেন্ট - এটা একটি ডেন্টের চেয়ে একটু বেশি 324 00:23:46,239 --> 00:23:49,700 মিস্টার থর্নটন এবং আমি তোমার ক্যাবে চড়ছিলাম, এই মহিলার পিছনে ছুটছিলাম 325 00:23:49,701 --> 00:23:51,660 যে আসলে একজন পুরুষ ছিল 326 00:23:51,661 --> 00:23:54,996 যার একটি বাজুকা সহ একজন লোক অপেক্ষা করছিল এবং সে তোমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে 327 00:23:54,997 --> 00:23:58,667 এখন, থামোএটা আবার বলো আমাকে আবার বলো 328 00:23:58,668 --> 00:24:01,002 মিস্টার থর্নটন এবং আমি তোমার ক্যাবে 329 00:24:01,003 --> 00:24:04,005 - এবং আমরা এই মহিলার পিছনে ছুটছিলাম— - না, শুধু শেষ অংশ 330 00:24:04,006 --> 00:24:07,092 দুইজন বাজুকা সহ লোক তোমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে 331 00:24:07,093 --> 00:24:09,219 তারা একটি বাজুকা দিয়ে আমার ক্যাব উড়িয়ে দিয়েছে? 332 00:24:09,220 --> 00:24:11,720 দুইটি বাজুকা দিয়ে 333 00:24:12,640 --> 00:24:14,683 কিন্তু আমি ব্যাখ্যা করতে পারি 334 00:24:14,684 --> 00:24:17,937 বাজুকা? তুমি বাজুকা ব্যাখ্যা করতে পারো? 335 00:24:20,189 --> 00:24:22,689 তুমি বাজুকা ব্যাখ্যা করতে পারো না! 336 00:24:24,694 --> 00:24:26,361 জ্যাক? 337 00:24:26,362 --> 00:24:28,862 - তুমি ঠিক আছো? - আমার হাত! 338 00:24:29,865 --> 00:24:31,825 কি হয়েছে? 339 00:24:31,826 --> 00:24:34,202 - তুমি তাকে কি বলেছিলে? - আমার হাত 340 00:24:34,203 --> 00:24:36,454 ডাক্তার বলেছেন একটু ভাগ্য ভালো থাকলে, জ্যাকের ভাঙা হাত 341 00:24:36,455 --> 00:24:39,541 তার হাঁটতে পারার সময়ের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবে 342 00:24:39,542 --> 00:24:41,793 আচ্ছা, আমি বাজি ধরছি এটি তাকে খুব খুশি করেনি 343 00:24:41,794 --> 00:24:45,547 শোনো, আমি অফিসে ফোন করেছিতুমি আমাদের মালিকানা এবং রেজিস্ট্রেশন পেপার দাও, 344 00:24:45,548 --> 00:24:46,965 আমরা ক্যাবের মূল্য দেব 345 00:24:46,966 --> 00:24:48,967 ঠিক আছেসব কাগজপত্র জ্যাকের বাসায় 346 00:24:48,968 --> 00:24:50,843 আমি সেখানে থাকছি যখন সে শুয়ে আছে 347 00:24:50,844 --> 00:24:56,307 তুমি সেই অ্যাপার্টমেন্টটি অন্তত আরও এক মাস ব্যবহার করতে পারবে 348 00:24:56,308 --> 00:24:58,976 সে একটি অফিস বিল্ডিংয়ে একটি অ্যাপার্টমেন্ট পেয়েছে? 349 00:24:58,977 --> 00:25:02,398 ঠিক তা নয়তার নিচে 350 00:25:03,232 --> 00:25:07,318 দৃশ্য তেমন ভালো নয়, কিন্তু এটি শান্ত এবং প্রতিবেশীরা তোমাকে বিরক্ত করে না 351 00:25:07,319 --> 00:25:09,195 এটি একরকম বাসার মতো 352 00:25:09,196 --> 00:25:11,696 বাসার মতো? এটি একটি জেলখানা 353 00:25:12,074 --> 00:25:13,908 তুমি এটিকে একটি অ্যাপার্টমেন্ট বলো? 354 00:25:13,909 --> 00:25:15,493 আচ্ছা, হ্যাঁ, একরকম 355 00:25:15,494 --> 00:25:18,538 দেখো, জ্যাক কয়েক বছর আগে তার ট্রাকের জন্য কিছু স্টোরেজ স্পেস ভাড়া নিয়েছিল 356 00:25:18,539 --> 00:25:21,040 এবং সে একরকম তার এলাকা বাড়িয়েছে 357 00:25:21,041 --> 00:25:23,919 সে মোটেও পরিষ্কার মানুষ নয় 358 00:25:24,169 --> 00:25:26,797 না, কিন্তু সে একটি ভালো বন্ধু 359 00:25:27,005 --> 00:25:30,257 এবং আমি মনে করি আমি কিছু সময় পেলে জায়গাটা একটু পরিষ্কার করতে পারব 360 00:25:30,258 --> 00:25:32,635 তুমি বলতে চাও যখন তুমি তার ক্যাব চালাচ্ছ না 361 00:25:32,636 --> 00:25:35,805 হ্যাঁ আমি তোমার জন্য সেই কাগজপত্র নিয়ে আসছি 362 00:25:35,806 --> 00:25:38,307 তুমি একজন ভালো কাজের লোক, ম্যাকগাইভার 363 00:25:38,308 --> 00:25:40,601 বিশ্বের নব্বই শতাংশ মানুষ স্মার্ট 364 00:25:40,602 --> 00:25:43,104 তারা সমস্যা আসতে দেখে, এড়িয়ে চলে যায় 365 00:25:43,105 --> 00:25:48,635 দশ শতাংশ তোমার মতো বিশৃঙ্খলা পরিষ্কার করতে পারে না 366 00:25:49,236 --> 00:25:51,403 এই কাগজপত্রগুলো এখানে 367 00:25:51,404 --> 00:25:55,783 - নড়িও না - তাহলে কতদিন লাগবে—? 368 00:25:55,784 --> 00:25:57,618 কেন? কি? কি? 369 00:25:57,619 --> 00:26:01,689 তুমি কি একটি ক্লিক শুনেছ? যখন তুমি বসেছিলে? 370 00:26:02,249 --> 00:26:04,749 সেই ক্লিক 371 00:26:04,876 --> 00:26:07,629 যে ধরনের ক্লিক তুমি আগে শুনেছ 372 00:26:14,219 --> 00:26:18,389 এটি সম্ভবত একটি কম-পাওয়ার চার্জ, বিশেষভাবে ডিজাইন করা 373 00:26:18,390 --> 00:26:21,266 এটি শুধু বিছানাটি ধ্বংস করবে 374 00:26:21,267 --> 00:26:23,602 যে লোকটি তার উপর আছে সে কি হবে? 375 00:26:23,603 --> 00:26:26,103 হ্যাঁ, তাকেও 376 00:26:30,193 --> 00:26:34,197 ওহ, কাজটা ভালোই করেছে 377 00:26:34,781 --> 00:26:36,740 খুব চালাক 378 00:26:36,741 --> 00:26:40,494 এটি নিষ্ক্রিয় করার কোনো চেষ্টা এটিকে উড়িয়ে দেবে 379 00:26:40,495 --> 00:26:42,204 তুমি কি তা বন্ধ করবে? 380 00:26:42,205 --> 00:26:44,373 এই পেশাদারী প্রশংসা শুনে ভালো লাগছে, 381 00:26:44,374 --> 00:26:46,166 কিন্তু আমি হচ্ছি টার্গেট! 382 00:26:46,167 --> 00:26:49,420 শান্ত হওশান্ত থাকো, ম্যাকগাইভার 383 00:26:49,587 --> 00:26:51,672 মনে রাখার গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো 384 00:26:51,673 --> 00:26:54,132 এই ধরনের চার্জের সাথে, 385 00:26:54,133 --> 00:26:58,387 এটি প্রায় সম্পূর্ণ সোজা উপরে উড়ে যায় 386 00:27:01,057 --> 00:27:02,974 ঠিক আছে, 387 00:27:02,975 --> 00:27:05,475 আমাকে তোমার হাতটা দাও 388 00:27:08,314 --> 00:27:11,817 - হাতটা দাও - দিচ্ছি 389 00:27:14,487 --> 00:27:16,987 এখনই 390 00:27:16,989 --> 00:27:19,489 এখনই! 391 00:27:24,205 --> 00:27:25,830 তুমি ঠিক আছো? 392 00:27:25,831 --> 00:27:28,331 হ্যাঁ 393 00:27:28,542 --> 00:27:32,420 মারডক খুশি হবে না যখন সে জানবে যে সে শুধু বিছানাটি উড়িয়ে দিয়েছে 394 00:27:32,421 --> 00:27:34,921 জ্যাকও হবে না 395 00:27:36,050 --> 00:27:38,550 এটা কি? 396 00:27:40,221 --> 00:27:42,721 কি হয়েছে? 397 00:27:45,059 --> 00:27:47,769 মনে হচ্ছে একটু পাশে সরে গেছে, হাহ? 398 00:27:47,770 --> 00:27:49,979 হ্যাঁধন্যবাদ 399 00:27:49,980 --> 00:27:52,315 মনে হয় এটা তোমার কাজে খুব কাজে লাগে, 400 00:27:52,316 --> 00:27:54,525 ছদ্মবেশ এবং জিনিসপত্রের সাথে 401 00:27:54,526 --> 00:27:57,026 - হ্যাঁ - হ্যাঁ 402 00:27:57,738 --> 00:28:01,325 শোনো, ম্যাকগাইভার, যে কেউ 403 00:28:01,492 --> 00:28:04,369 একটি পেপার ক্লিপ, এক জোড়া শোলেস এবং একটি মরিচা ধরা বানর রেঞ্চ 404 00:28:04,370 --> 00:28:06,621 ব্যবহার করে দুইটি বাজুকা নিষ্ক্রিয় করতে 405 00:28:06,622 --> 00:28:08,915 এটা খুব উপযোগী হতে পারে 406 00:28:08,916 --> 00:28:11,084 মারডককে ধরতে 407 00:28:11,085 --> 00:28:13,585 আমাকে সাহায্য করো 408 00:28:13,796 --> 00:28:17,173 - তুমি সিরিয়াস, তাই না? - হ্যাঁ 409 00:28:17,174 --> 00:28:18,800 ভুলে যাও 410 00:28:18,801 --> 00:28:22,929 ট্যাক্সি রাইডই যথেষ্ট ছিল আমি স্বেচ্ছাসেবক ব্যবসা ছেড়ে দিয়েছি 411 00:28:22,930 --> 00:28:28,268 ম্যাকগাইভার, সে যেভাবেই হোক তোমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করবে 412 00:28:28,435 --> 00:28:32,648 এখন, তুমি সহযোগিতা করো, এবং সম্ভবত আমরা তাকে ধরতে পারব 413 00:28:34,316 --> 00:28:36,816 কি বলো? 414 00:28:45,285 --> 00:28:47,785 পার্টনার 415 00:29:01,426 --> 00:29:04,762 আমরা অসাধারণ ভালো সময় কাটাচ্ছি, জেন্টলম্যান 416 00:29:04,763 --> 00:29:06,639 আমি বলব অর্ধেক রাস্তা পার হয়েছি 417 00:29:06,640 --> 00:29:08,432 সে সত্যিই নিজেকে নিয়ে গর্বিত, তাই না? 418 00:29:08,433 --> 00:29:12,061 আচ্ছা, সাত বছর আগেও সে আত্মবিশ্বাসী ছিল 419 00:29:12,062 --> 00:29:14,562 ভালো পয়েন্ট 420 00:29:16,107 --> 00:29:18,607 কিছু পেয়েছি 421 00:29:21,863 --> 00:29:25,699 ওহ, হ্যাঁ যখন সে সারা হয় তখনকার জন্য অতিরিক্ত প্যান্টিহোজ 422 00:29:25,700 --> 00:29:27,826 আচ্ছা, এগুলো রাখো এগুলো কাজে লাগতে পারে 423 00:29:27,827 --> 00:29:29,620 এগুলো আমার সাইজের নয় 424 00:29:29,621 --> 00:29:34,291 আচ্ছা, যদি এই ইঞ্জিন চলে, তাহলে আমাদের একটি পাওয়ার সোর্স থাকবে 425 00:29:34,292 --> 00:29:39,214 কিন্তু কোনো ইঞ্জিন ছাড়া, আমাদের কিছু নেই 426 00:29:39,380 --> 00:29:41,715 না, আমাদের নেই 427 00:29:41,716 --> 00:29:45,053 আমি এই বাক্সে অতিষ্ট হয়ে যাচ্ছি 428 00:29:45,219 --> 00:29:48,639 তুমি জানো, আমি মনে করি জ্যাকের সাথে তার ক্যাবের দাম নিয়ে আলোচনা করছিলাম 429 00:29:48,640 --> 00:29:51,391 এখন আমি আমার সবকিছু দিয়ে দেব এই ইঞ্জিনের জন্য 430 00:29:51,392 --> 00:29:53,810 যাতে আমরা এই জায়গা থেকে বের হতে পারি! 431 00:29:53,811 --> 00:29:58,106 হেই, পিট, পিট, চলো, চলোশান্ত হও, বন্ধু, শান্ত হও 432 00:29:58,107 --> 00:30:00,192 চলো 433 00:30:00,193 --> 00:30:02,944 আমি জানি তুমি এভাবে বন্দী হতে পছন্দ করো না, 434 00:30:02,945 --> 00:30:06,645 কিন্তু আমরা বের হব আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি 435 00:30:07,492 --> 00:30:10,327 অবশ্যই, তারপর আমাদের জ্যাককে পুরো গল্পটা বলতে হবে, 436 00:30:10,328 --> 00:30:12,918 যেমন আমরা সাত বছর আগে করেছিলাম 437 00:30:13,247 --> 00:30:14,915 মনে আছে কেমন ছিল? 438 00:30:14,916 --> 00:30:17,000 তুমি কি আমার ক্যাবের মূল্য দেবে? 439 00:30:17,001 --> 00:30:19,085 এখনকার বাজারে যা দাম তার পুরোটাই 440 00:30:19,086 --> 00:30:23,876 - মনে রাখো, এটি একটি গাড়ি যা— - অনন্য 441 00:30:24,175 --> 00:30:26,593 কাস্টম ইন্টেরিয়রতুমি জানো একটি কাস্টম পেইন্ট জবের দাম কত? 442 00:30:26,594 --> 00:30:29,054 আচ্ছা, আমি তোমাকে বলবআঠারো কোর্ট, হ্যান্ড-রাবড ল্যাকার 443 00:30:29,055 --> 00:30:31,973 বেস পেইন্ট, মেটালিকসেরা একটি নতুন ইঞ্জিন 444 00:30:31,974 --> 00:30:33,933 জ্যাক... 445 00:30:33,934 --> 00:30:36,434 ...আমি তোমার ক্যাব পুনরায় রং করেছি 446 00:30:38,898 --> 00:30:41,524 সে সত্যি বলতে গিয়ে যেন বিষ ছড়ায় 447 00:30:41,525 --> 00:30:43,651 - আরোগ্য - হ্যাঁ, তাই 448 00:30:43,652 --> 00:30:46,362 এটাই আমাদের তোমার ক্যাবের মূল্য দিতে প্রতিশ্রুতি দিয়েছে 449 00:30:46,363 --> 00:30:48,364 - আমার ফাজি ডাইসের কি হবে? - সবকিছু 450 00:30:48,365 --> 00:30:50,241 তারা সবকিছুর মূল্য দেবে, জ্যাক 451 00:30:50,242 --> 00:30:52,812 - বিছানাসহ - ভালো 452 00:30:53,078 --> 00:30:55,578 বিছানা? 453 00:30:55,873 --> 00:30:57,790 - বিছানা? কোন বিছানা? - তোমার বিছানা 454 00:30:57,791 --> 00:31:00,543 তোমার অ্যাপার্টমেন্টের বিছানা মারডক এটি সেট আপ করেছে 455 00:31:00,544 --> 00:31:04,374 দেখো, যখন আমি তোমার বিছানায় বসেছিলাম, এটা উড়ে গেছে 456 00:31:04,423 --> 00:31:06,633 আমার বিছানা উড়ে গেছে? 457 00:31:06,634 --> 00:31:09,134 সে আমার বিছানা উড়িয়ে দিয়েছে? 458 00:31:09,386 --> 00:31:11,304 আচ্ছা, এই লোকটি কে? সে কেন আমার পিছনে লাগছে? 459 00:31:11,305 --> 00:31:15,516 - তুমি এটা খুব কঠিনভাবে নিচ্ছ - আমি কিভাবে নেব, শুয়ে থেকে? 460 00:31:15,517 --> 00:31:17,185 ম্যাকগাইভার, তোমাকে আমাকে এখান থেকে বের করতে হবে 461 00:31:17,186 --> 00:31:19,395 আমি একটি বিছানায় আছি এটি যেকোনো মুহূর্তে উড়ে যেতে পারে 462 00:31:19,396 --> 00:31:22,356 মিস্টার ডাল্টন, তুমি বাইরের চেয়ে এখানে অনেক ভালো আছ 463 00:31:22,357 --> 00:31:25,485 তাছাড়া, মারডক তোমাকে চায় না সে ম্যাকগাইভারকে চায় 464 00:31:25,486 --> 00:31:27,904 সে তাকে নিতে পারে আমি আর তোমার সাথে থাকব না, 465 00:31:27,905 --> 00:31:31,741 এই মারডক আমার অ্যাপার্টমেন্ট উড়িয়ে দেবে আমি মিডনাইট মিশনে ঘুমাব 466 00:31:31,742 --> 00:31:34,869 - একটু বেশিই হচ্ছে, তাই না? - আমি? 467 00:31:34,870 --> 00:31:37,580 ওহ, নাএটি আমার জীবনের সেরা দিন 468 00:31:37,581 --> 00:31:39,540 সম্ভবত শেষ 469 00:31:39,541 --> 00:31:41,500 আমি তোমার জন্য খাবার এনেছি, মিস্টার ডাল্টন 470 00:31:41,501 --> 00:31:44,121 জেলো এবং চকলেট পুডিং 471 00:31:44,963 --> 00:31:48,090 যদি তুমি ভালো ছেলে হও এবং সব বড়ি খাও, আমি অর্ডার করব 472 00:31:48,091 --> 00:31:53,041 একটি সুন্দর, দীর্ঘ স্পঞ্জ স্নানের জন্যএখন... 473 00:31:59,978 --> 00:32:03,308 প্লিজ! আমার শুধু একটি হাত বাকি আছে! 474 00:32:43,980 --> 00:32:46,064 আমি হার্বিসন স্ট্রিট এবং সব গলি চেক করেছি 475 00:32:46,065 --> 00:32:47,816 এই দিকটা ক্লিয়ার আছে 476 00:32:47,817 --> 00:32:49,443 রজার, লিঙ্কন ৪২ 477 00:32:49,444 --> 00:32:51,904 ব্লাস্টিং প্রক্রিয়া এখন শুরু হচ্ছে রেডিও সাইলেন্স বজায় রাখো 478 00:32:51,905 --> 00:32:54,114 লিঙ্কন ৪২, রজার 479 00:32:54,115 --> 00:32:56,950 হেই, তুমি! এটি একটি ডিমোলিশন জোন! 480 00:32:56,951 --> 00:32:59,941 তারা সেই বিল্ডিং উড়িয়ে দেবে! 481 00:33:05,001 --> 00:33:07,294 - কি হচ্ছে? - একটা পাগল ভবনে ঢুকেছে 482 00:33:07,295 --> 00:33:10,130 তারা এটা উড়িয়ে দেবে আমি তাদের থামানোর চেষ্টা করব 483 00:33:10,131 --> 00:33:12,174 পিছনে যাও 484 00:33:12,175 --> 00:33:15,678 চলোচলো! 485 00:33:41,203 --> 00:33:44,581 তোমার কি ওই দিনের কথা মনে আছে যখন তুমি আমাকে ডিমোলিশন জোনে ঠেলে দিয়েছিলে? 486 00:33:44,582 --> 00:33:45,832 তোমার কি মনে আছে? 487 00:33:45,833 --> 00:33:47,542 আচ্ছা, যদি মনে না থাকে, চিন্তা করো না 488 00:33:47,543 --> 00:33:49,294 আমি এখন এটা তোমাকে মনে করাতে যাচ্ছি 489 00:33:49,295 --> 00:33:51,421 তুমি জানো, আমি অনেকদিন ধরে মারডকের ফাইলে কাজ করছিলাম 490 00:33:51,422 --> 00:33:53,381 আমি অবশেষে তার সাথে দেখা করেছি 491 00:33:53,382 --> 00:33:55,717 আমাদের সাত বছর আগে সেই বিল্ডিং চেক করা উচিত ছিল 492 00:33:55,718 --> 00:34:00,458 - পিট, এটি চেক করা হয়েছিল - আমাদের চেক করা উচিত ছিল! 493 00:34:06,145 --> 00:34:08,645 আমরা পেভমেন্ট ছেড়েছি 494 00:34:41,263 --> 00:34:44,943 মনে হচ্ছে সে ট্রেলার খুলছে 495 00:35:29,978 --> 00:35:33,439 আমি জানি তোমার একটি দীর্ঘ, বিরক্তিকর যাত্রা ছিল, কিন্তু এটি শেষ 496 00:35:33,440 --> 00:35:34,982 চলো আমাদের কিছু ভাবতে হবে 497 00:35:34,983 --> 00:35:40,993 - আমাদের কিছু ভাবতে হবে - আমি ভাবছি, পিট, আমি ভাবছি 498 00:36:00,758 --> 00:36:02,926 কিছুটা কৌতূহলী, জেন্টলম্যান? 499 00:36:02,927 --> 00:36:06,597 চুপ করোচুপ করো, চুপ করো! 500 00:36:06,764 --> 00:36:09,350 ধৈর্য ধরোআমিও ছিলাম 501 00:36:11,102 --> 00:36:14,771 এটি একটি বোকার মত কাজ ছিল, তাই না? 502 00:36:14,772 --> 00:36:16,356 হয়তো 503 00:36:16,357 --> 00:36:18,947 তুমি কি কিছুটা ভালো বোধ করছো? 504 00:36:24,323 --> 00:36:26,823 হ্যাঁ 505 00:37:18,919 --> 00:37:20,628 শেষ 506 00:37:20,629 --> 00:37:24,099 শেষ স্টপ, জেন্টলম্যান, এবং শেষ সুযোগ 507 00:37:24,133 --> 00:37:26,723 তাই আমি স্পষ্ট করে বলছি 508 00:37:27,010 --> 00:37:31,722 আমি তোমাদের নিচে এবং চারপাশে ১২ পাউন্ড ডাইনামাইট প্যাক করেছি 509 00:37:31,723 --> 00:37:34,100 এটা যথেষ্ট একটি— 510 00:37:34,101 --> 00:37:36,102 একটি ভালো আকারের বিল্ডিং উড়িয়ে দিতে 511 00:37:36,103 --> 00:37:39,913 এবং একটি ট্রাক ট্রেলারের জন্যওঁ যথেষ্ট 512 00:37:40,107 --> 00:37:43,197 তাই এখন তোমাদের শান্তি করার সময় 513 00:37:43,277 --> 00:37:45,777 ভালোভাবে... 514 00:37:50,158 --> 00:37:51,701 ...সাত মিনিট আছে 515 00:37:51,702 --> 00:37:54,202 জাহান্নামে যাওয়ার জন্য 516 00:38:18,937 --> 00:38:24,357 - বেশি সময় নেই - না, বেশি নেইএটি ধরে রাখো, প্লিজ 517 00:38:29,864 --> 00:38:32,199 কোনো আইডিয়া? 518 00:38:32,200 --> 00:38:34,828 আচ্ছা, এখনো না 519 00:38:53,429 --> 00:38:55,514 তুমি কেন এমন হাসছ? 520 00:38:55,515 --> 00:38:57,474 আমি সেই চেহারা চিনি 521 00:38:57,475 --> 00:39:00,185 আমি কখনই বুঝতে পারিনি তোমার মস্তিষ্ক কিভাবে কাজ করে, 522 00:39:00,186 --> 00:39:02,686 কিন্তু আমি জানি যখন এটি কাজ করে 523 00:39:17,245 --> 00:39:21,249 হ্যাঁ, দুর্দান্ত একটি পুরানো অয়েলক্যান, একটি পুরানো গাড়ি, 524 00:39:21,416 --> 00:39:24,960 একটি পুরানো প্যান্টিহোজ এবং একটি পুরানো ব্যাটারি 525 00:39:24,961 --> 00:39:26,586 আমি জানি আমি খুশি 526 00:39:26,587 --> 00:39:29,337 এক্সজোস্ট পাইপের কথা ভুলে যেও না 527 00:39:29,549 --> 00:39:32,049 কপাল ফিরেছে 528 00:39:33,469 --> 00:39:35,720 দেখো, এই এক্সজোস্ট পাইপটা মরিচা ধরা লোহা, 529 00:39:35,721 --> 00:39:40,642 ওই তেলের ক্যানটা অ্যালুমিনিয়ামের আর ওই ব্যাটারিতে এখনো কিছু অ্যাসিড আছে 530 00:39:40,643 --> 00:39:45,643 - এটা আমি কিভাবে ভুলবো? - আমাকে একটু সাহায্য করো 531 00:39:51,070 --> 00:39:53,570 এটাকে টান দাও 532 00:39:56,450 --> 00:39:59,411 তোমাদের হাতে আছে দুই মিনিট ত্রিশ সেকেন্ড এবং সময় গুনতে থাকো 533 00:39:59,412 --> 00:40:02,122 নিজেদের সাথে শান্তি বজায় রাখার সময় এসেছে 534 00:40:02,123 --> 00:40:03,915 এটাই তোমাদের শেষ সুযোগ 535 00:40:03,916 --> 00:40:05,917 - সেই প্যান্টিহোজগুলো এখনও আছে? - হ্যাঁ, এখানে 536 00:40:05,918 --> 00:40:08,920 এগুলো তেলে ভিজিয়ে দাও এটা আমাদের পরিকল্পনার মূল অংশ 537 00:40:08,921 --> 00:40:11,923 পরিকল্পনা? আমি জানতাম না আমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে! 538 00:40:11,924 --> 00:40:16,244 - আমাকে আশ্বস্ত করো... - প্যান্টিহোজ ভিজিয়ে রাখো 539 00:40:16,762 --> 00:40:19,055 জানো আমি এখন কী ভাবছি? 540 00:40:19,056 --> 00:40:22,256 একটা পেপার ক্লিপ, জুতোর ফিতা, 541 00:40:22,267 --> 00:40:25,728 আর বাজুকা নিয়ে দুই পেশাদার ধুলোয় মিশে গেছে 542 00:40:25,729 --> 00:40:28,739 তাই আমার একটু বিশ্বাস আছে 543 00:40:33,987 --> 00:40:37,087 - পিট, তুমি একটু তাড়াতাড়ি করো - ঠিকাছে 544 00:40:44,081 --> 00:40:50,295 ১ মিনিট ৪৩ সেকেন্ড বাকি এটা একটা স্মরণীয় ছবি হবে 545 00:40:51,463 --> 00:40:53,297 আমি কি জানতে পারি আমরা কী বানাচ্ছি? 546 00:40:53,298 --> 00:40:55,174 এক ধরনের বোমা 547 00:40:55,175 --> 00:40:58,010 - কত বড় বোমা? - বেশ শক্তিশালী একটা 548 00:40:58,011 --> 00:41:00,638 দেখো, ফেরাস অক্সাইড আর অ্যালুমিনিয়ামের গুঁড়ো 549 00:41:00,639 --> 00:41:03,265 পর্যাপ্ত তাপ তৈরি করবে ব্যাটারি ফাটানোর জন্য 550 00:41:03,266 --> 00:41:05,101 আর যখন এটা ফাটবে, এটা মারডকের রাখা ডাইনামাইট 551 00:41:05,102 --> 00:41:08,854 সক্রিয় করবেবুঝতে পারছো কী হতে যাচ্ছে? 552 00:41:08,855 --> 00:41:10,689 - অ্যাসিড বৃষ্টি? - না 553 00:41:10,690 --> 00:41:13,190 ডাইনামাইট স্থির থাকে 554 00:41:13,693 --> 00:41:16,193 সাধারণত 555 00:41:16,863 --> 00:41:19,363 এটাই আমাদের একমাত্র উপায়, পিট 556 00:41:20,492 --> 00:41:22,992 ঠিক আছে, পিট, চলো! 557 00:41:24,204 --> 00:41:27,934 - আমাদের ফিউজ লাগবে এখন - হ্যাঁ 558 00:41:34,881 --> 00:41:36,340 পুরনো ডাক্ট টেপ, হাহ? 559 00:41:36,341 --> 00:41:38,881 এটা ছাড়া কখনো বাড়ি থেকে বের হই না 560 00:41:41,888 --> 00:41:43,514 ৪৮ সেকেন্ড বাকি 561 00:41:43,515 --> 00:41:46,350 পিট, আমি জানি না কী হতে যাচ্ছে, তাই তুমি কাভার নাও 562 00:41:46,351 --> 00:41:47,768 এটা কাজ করবে 563 00:41:47,769 --> 00:41:49,436 - তবুও... - হ্যাঁ 564 00:41:49,437 --> 00:41:51,937 হ্যাঁ 565 00:42:21,219 --> 00:42:23,719 না! 566 00:43:07,848 --> 00:43:11,098 সে ডাইনামাইট এনেছে! এটা ব্লাস্ট হতে যাছে 567 00:43:29,453 --> 00:43:31,245 সে মারা গেছে 568 00:43:31,246 --> 00:43:33,122 সে বের হতে পারত 569 00:43:33,123 --> 00:43:35,623 সময় ছিল 570 00:43:36,460 --> 00:43:39,710 পুরো জিনিসটা উড়ে গেছে, সে মারা গেছে 571 00:43:40,839 --> 00:43:43,339 হয়তো 572 00:43:56,313 --> 00:43:59,482 আমার মাথায় একটা আঘাত লেগেছে যখন আমরা ট্রেলার থেকে বের হয়েছিলাম 573 00:43:59,483 --> 00:44:01,317 এখনও ব্যথা করছে 574 00:44:01,318 --> 00:44:04,528 আমার মাথায় তেমন ইনসুলেশন নেই 575 00:44:04,529 --> 00:44:07,865 হ্যাঁ, পিট, মনে পড়ে যখন তুমি হেয়ারপিস পরতে? 576 00:44:07,866 --> 00:44:09,784 তুমি সেটা পরা বন্ধ করলে কেন? 577 00:44:09,785 --> 00:44:12,996 ওটা থেকে বের হয়েছি 578 00:44:15,165 --> 00:44:17,665 হেই, বন্ধুরা! 579 00:44:20,670 --> 00:44:23,170 হেই 580 00:44:28,303 --> 00:44:31,013 আমার প্রথম ডিয়ার জন লেটার পেয়ে এমনই লাগছিল 581 00:44:31,014 --> 00:44:34,904 - হেই, আমি সর‍্যিক্ষমা চাইছি - কিসের জন্য? 582 00:44:35,685 --> 00:44:37,436 তোমার নোট পেয়েছি, কিন্তু হেই, 583 00:44:37,437 --> 00:44:39,188 রবিবার সকালে সূর্যোদয়ের সময় উঠে 584 00:44:39,189 --> 00:44:41,690 জাঙ্কইয়ার্ডে রিইউনিয়নে আসতে? 585 00:44:41,691 --> 00:44:43,651 তুমি কি আসার জন্য নোট পেয়েছিলে? 586 00:44:43,652 --> 00:44:46,028 চলো, পিট, তুমি পাঠিয়েছ 587 00:44:46,029 --> 00:44:49,198 যাই হোক, তোমার চাওয়া লিলিগুলো খুঁজে পেতে আমার অনেক সময় লেগেছে 588 00:44:49,199 --> 00:44:52,951 ঘুম থেকে উঠে, দুপুর বা একটু পরে 589 00:44:52,952 --> 00:44:56,205 ধারণাটা মজার শোনাচ্ছে পার্টি কোথায়? 590 00:44:56,206 --> 00:44:58,207 আসলে, শেষ হয়ে গেছে 591 00:44:58,208 --> 00:45:00,209 তোমরা কি সকাল ৮টা থেকে 592 00:45:00,210 --> 00:45:01,668 এখানে বসে আছ? 593 00:45:01,669 --> 00:45:05,131 না, না, সব সময় না... আমরা... 594 00:45:05,298 --> 00:45:07,382 একটা ফিল্ড ট্রিপে গিয়েছিলাম এক বন্ধুর সাথে 595 00:45:07,383 --> 00:45:11,845 শুনতে চাই সবকিছু, কিন্তু প্রথমে... 596 00:45:11,846 --> 00:45:15,182 সমস্ত মজা মিস করেছি, কিন্তু পুরনো দিনের জন্য একটা ছবি চাই 597 00:45:15,183 --> 00:45:18,310 মনে আছে কে আমাদের প্রথম একসাথে এনেছিল? ওই পাগল মারডক? 598 00:45:18,311 --> 00:45:20,062 মৃত আর সাত বছর ধরে সমাহিত 599 00:45:20,063 --> 00:45:22,563 স্থির থাকো 600 00:45:23,305 --> 00:46:23,553 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm