1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,920 --> 00:00:26,560 TILLLÄGNAD ETIENNE DE RYCK 3 00:00:47,680 --> 00:00:50,880 FLANDERN, FÖR 100 ÅR SEN 4 00:01:41,040 --> 00:01:44,080 -Han har stelnat. -Hur får vi på locket? 5 00:01:44,160 --> 00:01:45,520 Kistan måste stängas. 6 00:01:48,240 --> 00:01:50,520 Ni får bryta hans ben. 7 00:02:28,160 --> 00:02:33,280 Jag ska söka ett bra jobb till Soo i Geel. Rik ska arbeta i stan. 8 00:02:33,360 --> 00:02:37,440 Kamiel kan ansluta sig till munkarna utan skor. 9 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 -Och du, då? -Jag? 10 00:02:40,440 --> 00:02:45,880 Det är enkelt. Far sa: "Wortel, jorden är din passion." 11 00:02:45,960 --> 00:02:48,240 -Så det är mycket enkelt. -Ja. 12 00:02:48,320 --> 00:02:52,240 Far sa: "Jorden är som en vacker kvinna. 13 00:02:52,320 --> 00:02:55,800 Hon förför dig och du krälar på hennes kropp. 14 00:02:55,880 --> 00:03:00,200 I början gör hon sitt bästa för att frustrera dig, som alla kvinnor. 15 00:03:00,280 --> 00:03:05,200 Du övertalar och smickrar henne." Men sen sa far: 16 00:03:05,280 --> 00:03:11,000 "Och sen mjuknar hon och ger sig helt. Det går inte att stoppa." 17 00:03:11,080 --> 00:03:15,680 Jag tycker att det är på tiden att du gifter dig, Wortel. 18 00:03:15,760 --> 00:03:19,800 En bra bonde behöver en bra hustru. En trofast hjälp vid sin sida. 19 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 "Särskilt i sängen", sa far. 20 00:03:23,040 --> 00:03:27,320 Men hon ska inte stanna i den. Hon ska också arbeta. 21 00:03:27,400 --> 00:03:30,840 Utfodra man och djur, kärna smör och hålla gården ren. 22 00:03:30,920 --> 00:03:33,080 Annars går det inte. 23 00:03:33,160 --> 00:03:37,560 Och vår Herre? Glöm inte vår Herre. 24 00:03:37,640 --> 00:03:40,360 Det går inte utan Honom. 25 00:03:40,440 --> 00:03:45,520 Och lite vatten och sol då och då. Det vet ju alla. 26 00:03:48,480 --> 00:03:54,040 Alla ljus vi tänder för att hålla sniglar och ormar borta. 27 00:03:54,120 --> 00:03:57,720 Och åska och blixt. Och torka och regn. 28 00:05:41,160 --> 00:05:46,280 Om du inte blir min fru, så blir jorden röd av blod. 29 00:05:46,360 --> 00:05:49,440 -Som på ett slagfältet. -Inga knivar. 30 00:05:49,960 --> 00:05:51,680 Inga knivar. 31 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 Inga knivar, killar. 32 00:06:05,040 --> 00:06:09,440 -Vi klarar det utan dem. -Ännu bättre. Bara med knogarna. 33 00:07:06,360 --> 00:07:11,440 Vi har ett helt liv framför oss. Ett fantastiskt liv, Fien. 34 00:07:29,120 --> 00:07:32,320 Jag orkar inte mer. Jag är utmattad. 35 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 Mitt huvud… 36 00:07:41,560 --> 00:07:45,920 -Det är tungt som bly. -Sätt dig där på halmhögen. 37 00:07:52,840 --> 00:07:57,080 Vi borde åka på en pilgrimsresa. 38 00:07:57,160 --> 00:08:00,720 Till Scherpenheuvel. Var annars? Oostakker. 39 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 Till Peutie, säger prästen. 40 00:08:09,320 --> 00:08:12,000 Har han hittat på nåt nytt igen? 41 00:08:23,360 --> 00:08:27,120 -Det är mycket bättre. -Så länge det varar. 42 00:08:27,200 --> 00:08:30,640 -Vi borde ge prästen nåt. -Prästen. 43 00:08:30,720 --> 00:08:32,440 Igen. 44 00:08:34,559 --> 00:08:38,360 Ingen dum idé. Vi ska ändå slakta en gris. 45 00:08:39,200 --> 00:08:41,400 Vi kan ge honom huvudet. 46 00:08:42,640 --> 00:08:46,400 -Varför? -För att min huvudvärk är borta. 47 00:08:47,640 --> 00:08:51,200 Han vill nog mycket hellre ha två skinkor. 48 00:08:51,280 --> 00:08:55,040 -Wortel, Wortel. -Franelle. 49 00:08:55,120 --> 00:08:57,840 Diket har gett efter. 50 00:08:58,480 --> 00:09:02,720 Allt är översvämmat. Råttorna ränner över hela jorden. 51 00:09:19,840 --> 00:09:22,240 Lämna hästen och korna. 52 00:09:22,960 --> 00:09:27,160 De andra djuren… Här, ta den du. De andra måste in. 53 00:09:46,000 --> 00:09:49,200 -Kom här, min sköna. -Det kommer. 54 00:10:36,800 --> 00:10:39,960 -Jag har lagat diket. -Har du? 55 00:10:40,680 --> 00:10:44,080 -Jag…och alla de andra. -Och? 56 00:10:45,080 --> 00:10:47,400 Har du inte märkt nåt? 57 00:11:02,640 --> 00:11:05,120 Det är som Noas ark. 58 00:11:31,360 --> 00:11:36,320 -Vill du köpa tändstickor av mig? -Jag gör en smörgås åt dig. 59 00:11:39,320 --> 00:11:44,800 Vilket vackert barn! Har det börjat få tänder? 60 00:11:48,560 --> 00:11:51,480 Ta bort din fula hand från mitt barn. 61 00:11:51,560 --> 00:11:55,240 Se till att du kan hålla det vid liv. 62 00:11:56,240 --> 00:12:00,360 Försvinn från min gård, annars vässar jag min lie på dina ben. 63 00:12:00,440 --> 00:12:03,640 Och sen bränner jag dig för att mota pesten. 64 00:12:45,960 --> 00:12:48,840 Hur kan Han däruppe göra så mot mig? 65 00:12:50,440 --> 00:12:53,200 Jag kommer aldrig över det. 66 00:12:53,280 --> 00:12:56,800 Han får säga vad jag gjort för att förtjäna det. 67 00:12:58,120 --> 00:13:01,920 -Om jag kommer dit upp… -Det kan du inte vara säker på. 68 00:13:02,000 --> 00:13:04,080 Jag måste få veta. 69 00:13:06,680 --> 00:13:08,640 Annars… 70 00:13:08,720 --> 00:13:10,120 Annars… 71 00:13:11,200 --> 00:13:15,520 Annars sjunger jag aldrig mer halleluja. Han kan sjunga det själv! 72 00:13:39,120 --> 00:13:41,280 Upp med hakan, Wortel. 73 00:13:46,960 --> 00:13:50,320 Var glad. Hon är en ängel i himlen. 74 00:15:08,000 --> 00:15:13,040 -Vår Herre straffar inte utan välsignelse. -Allt är lite förvirrande. 75 00:15:13,120 --> 00:15:16,320 Snart lär jag tacka dig för att bli straffad. 76 00:15:25,200 --> 00:15:26,840 Det måste vara två. 77 00:15:26,920 --> 00:15:29,360 Jag döper dem ihop. 78 00:17:03,800 --> 00:17:08,480 Jag träffade tuppen. Det gjorde jag. 79 00:17:09,640 --> 00:17:11,040 Bra gjort. 80 00:17:12,880 --> 00:17:15,680 Din önskan har gått i uppfyllelse. 81 00:17:17,880 --> 00:17:22,119 Ossekop var lika svartsjuk som en kvinna. 82 00:17:26,440 --> 00:17:29,440 Du borde sluta träffa Ossekop. 83 00:17:29,520 --> 00:17:33,120 Vad säger du? Han är min bäste vän. 84 00:17:38,240 --> 00:17:39,840 Ossekop… 85 00:17:45,480 --> 00:17:48,360 Han kan inte hålla händerna i styr. 86 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 Den där jävla… 87 00:17:59,440 --> 00:18:03,240 Tänk på barnen. Du vill väl inte bli en mördare, va? 88 00:18:03,320 --> 00:18:08,600 -Jag måste krossa nåt, annars dör jag. -Vänta ett ögonblick. 89 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 Är du inte klar än? 90 00:18:25,840 --> 00:18:30,840 -Allt är krossat. Det finns inget kvar. -Jag måste krossa nåt annat! 91 00:18:40,560 --> 00:18:44,760 -Är du inte klar än? -Är det vår bröllopsgåva? 92 00:18:53,400 --> 00:18:56,960 -Vad är det, Wortel? -Vad det är, Ossekop? 93 00:18:57,040 --> 00:18:58,680 Det är dina händer. 94 00:18:58,760 --> 00:19:02,880 -Jag förstår inte. -Jag förstår dig alltför väl. 95 00:19:03,880 --> 00:19:07,680 Och det är ditt huvud, Ossekop. 96 00:19:08,200 --> 00:19:11,920 Låt bli min fru. Förstått? 97 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 Han har blivit galen. 98 00:19:18,800 --> 00:19:20,840 Du borde klyva ditt eget huvud! 99 00:19:20,920 --> 00:19:25,160 Du är alltid i kvarnen med Lorejas tjänstepiga. 100 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 Jag vill fråga dig nåt. 101 00:19:39,400 --> 00:19:43,240 Får vi ta med Julia och titta på din tjur i morgon? 102 00:19:44,360 --> 00:19:49,080 Jag har frågat Lorejas om Julia får se hans tjur i morgon. 103 00:19:49,160 --> 00:19:50,680 På morgonen. 104 00:19:52,040 --> 00:19:57,200 Jag ska se till att han är i god form. Han får tio ägg med peppar och salt. 105 00:19:57,280 --> 00:19:59,040 Då säger vi så. 106 00:20:05,040 --> 00:20:08,280 -Var är Lorejas? -Han är inte hemma. 107 00:20:09,240 --> 00:20:13,640 -Är vi ensamma? -Ensamma, med de där två. 108 00:20:16,160 --> 00:20:18,360 Och nu får vi vänta lite. 109 00:20:20,120 --> 00:20:22,560 Det tar nog lite tid. 110 00:20:24,280 --> 00:20:26,920 Jag vet inte riktigt hur det går till. 111 00:21:07,440 --> 00:21:10,360 Tjuren! Jag glömde binda honom! 112 00:21:10,440 --> 00:21:13,960 Gode gud! Din dumma kossa! 113 00:21:34,320 --> 00:21:36,000 Mina barn! 114 00:21:37,560 --> 00:21:39,520 Amelie! 115 00:21:42,160 --> 00:21:46,560 Aldrig mer. Hellre skär jag av mig halsen med en brödkniv. 116 00:21:47,280 --> 00:21:50,040 Gud, hjälp stackars Wortel! 117 00:21:55,640 --> 00:21:57,960 Hur i hela friden gick det till? 118 00:22:00,800 --> 00:22:03,960 Jag trodde du visste vad du gjorde. 119 00:22:05,240 --> 00:22:07,640 Hur i hela friden är det möjligt? 120 00:22:14,440 --> 00:22:18,800 För fanken! 121 00:22:19,360 --> 00:22:21,880 Och, kära församlingsbarn, 122 00:22:24,040 --> 00:22:26,440 tillsammans med er skyddsängel 123 00:22:27,680 --> 00:22:32,000 bör ni rannsaka ert samvete vid denna tidpunkt. 124 00:22:33,600 --> 00:22:37,440 Och helga påskens bikt. 125 00:22:37,520 --> 00:22:42,640 Glöm inte det. Tillsammans med er skyddsängel. 126 00:22:44,960 --> 00:22:49,040 Far, vad är en skyddsängel? 127 00:22:49,120 --> 00:22:52,680 -Hur ser han ut? -Vacker. Mycket vacker. 128 00:22:52,760 --> 00:22:54,440 För alla här… 129 00:22:54,520 --> 00:22:58,760 Om du är snäll, så ser han till att ingenting händer dig. 130 00:23:01,080 --> 00:23:03,480 Din skyddsängel Ossekop. 131 00:23:04,560 --> 00:23:10,480 Han var på ängen för att skydda dig mot tjuren som var lös. 132 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 Var inte du snäll, far? 133 00:23:14,400 --> 00:23:16,800 -Varför då? -Jo… 134 00:23:16,880 --> 00:23:21,080 -Din skyddsängel hade övergett dig. -Va? 135 00:23:23,080 --> 00:23:26,920 -När då? -Han kunde inte stoppa tjuren. 136 00:23:31,080 --> 00:23:32,600 Låt oss be. 137 00:23:32,680 --> 00:23:36,960 Heliga änglar, våra beskyddare, 138 00:23:37,040 --> 00:23:40,840 försvara oss i kampen så att vi inte drabbas… 139 00:23:40,920 --> 00:23:43,920 -Vad nu? -…av den förskräckliga domen. 140 00:23:44,000 --> 00:23:47,440 -Jag ska ha en öl. -På domens dag. 141 00:24:01,040 --> 00:24:04,680 För våra synder. Amen. 142 00:24:08,440 --> 00:24:13,320 Har du hört? Min piga har blivit galen. 143 00:24:15,000 --> 00:24:19,560 Hur då? Man blir inte galen av egen vilja. 144 00:24:20,520 --> 00:24:24,000 Av fasa. Hon har fått barn. 145 00:24:26,240 --> 00:24:29,720 -Det är väl ditt fel, antar jag? -Varför mitt fel? 146 00:24:29,800 --> 00:24:34,280 Och Dox, då? Och du? Och alla de andra iglarna här omkring. 147 00:24:37,800 --> 00:24:44,200 Oktober, november, december, januari, februari… 148 00:25:05,800 --> 00:25:08,520 Det var på tiden att du kom hit. 149 00:25:10,040 --> 00:25:13,280 Du är den siste som kommer till påskbikten. 150 00:25:14,600 --> 00:25:16,720 Ut med det bara. 151 00:25:21,600 --> 00:25:24,120 Ut med det bara, min gosse. 152 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 Jag blev… 153 00:25:29,800 --> 00:25:33,560 …lite sur på Ossekop för att han var efter Fien. Det svinet! 154 00:25:35,000 --> 00:25:39,040 Han räddade dina barn när tjuren slapp lös. 155 00:25:40,200 --> 00:25:42,320 Fortsätt. Vad mer? 156 00:25:46,000 --> 00:25:49,600 Jag hade lite vatten i mjölken. Bara en gång, fader. 157 00:25:49,680 --> 00:25:52,600 Ja, det vet jag. Vad mer? 158 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 Det är allt, tror jag. 159 00:26:03,120 --> 00:26:05,120 Ska jag tro på det? 160 00:26:06,200 --> 00:26:08,400 Tron försätter berg. 161 00:26:09,600 --> 00:26:11,520 Det säger du alltid. 162 00:26:13,120 --> 00:26:14,440 Fien. 163 00:26:16,080 --> 00:26:17,680 Jag… 164 00:26:20,640 --> 00:26:23,640 -Jag måste berätta en sak. -Jag lyssnar. 165 00:26:26,520 --> 00:26:29,520 Jag önskar att jag vore död, Fien. 166 00:26:29,600 --> 00:26:32,200 Man kan inte dö av egen vilja. 167 00:26:33,680 --> 00:26:35,880 Jag önskar att jag vore död. 168 00:26:37,800 --> 00:26:40,520 Vad jag egentligen vill säga är… 169 00:26:43,880 --> 00:26:48,560 -Jag älskar dig så mycket. -Kom här, din dummer. 170 00:26:51,880 --> 00:26:55,160 Det var bra att du biktade dig. 171 00:26:55,240 --> 00:26:57,680 Efter synd kommer ånger. 172 00:26:58,680 --> 00:27:01,720 Men det är det finaste som finns. 173 00:27:01,800 --> 00:27:06,880 Glöm inte att det är lättare att falla än att resa sig. 174 00:27:06,960 --> 00:27:09,360 Vad vill du säga mig? 175 00:27:09,440 --> 00:27:11,400 Inget mer än det. 176 00:27:11,480 --> 00:27:15,200 Även Guds bästa barn kan komma på avvägar. 177 00:27:15,280 --> 00:27:20,760 Ta bara Sankt Augustinus och det han gjorde med kvinnor. 178 00:27:22,760 --> 00:27:25,120 Sankt Paulus. 179 00:27:25,200 --> 00:27:29,440 Han dräpte de första kristna likt flugor i oktober. 180 00:27:30,920 --> 00:27:33,520 Oktober? Varför oktober? 181 00:27:38,240 --> 00:27:39,640 Fader… 182 00:27:42,360 --> 00:27:45,120 Jag måste berätta allt för dig. 183 00:27:47,520 --> 00:27:49,080 Jag kan inte förklara det. 184 00:27:49,160 --> 00:27:53,560 Ibland förstår man inte vad som sker i ens huvud och kropp. 185 00:27:53,640 --> 00:27:57,000 Var det ditt huvud? Det tror jag inte på. 186 00:27:58,400 --> 00:28:01,120 Din kropp spelar dig spratt. 187 00:28:01,200 --> 00:28:05,400 Jag förstår inte. Huvud och kropp, är inte det samma sak? 188 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 Vad vill du säga mig? 189 00:28:12,840 --> 00:28:15,440 Jo, jag… 190 00:28:16,640 --> 00:28:19,120 Lorejas tjänstepiga… 191 00:28:19,680 --> 00:28:22,560 När tjuren slapp lös… 192 00:28:23,240 --> 00:28:26,920 Hon hade glömt binda honom. 193 00:28:27,000 --> 00:28:29,320 -När då? -I oktober. 194 00:28:30,600 --> 00:28:33,640 -Och var var du då? -Jag? 195 00:28:33,720 --> 00:28:35,280 I kvarnen. 196 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 Och tjänstepigan? 197 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 Också i kvarnen. 198 00:28:45,440 --> 00:28:50,400 Jag ångrar det så mycket, fader. Min Fien är en bra kvinna. 199 00:28:51,640 --> 00:28:55,280 När jag tänker på att hon berättade om Ossekop… 200 00:28:55,360 --> 00:28:59,440 Bry dig inte om honom. Du har nog med dina egna problem. 201 00:29:00,640 --> 00:29:03,880 -Har det hänt igen efter det? -Nej, för bövelen. 202 00:29:03,960 --> 00:29:07,880 -Bara en gång. Jag lovar. -Du ska inte svära eller lova. 203 00:29:09,440 --> 00:29:11,720 Livet är inget skämt. 204 00:29:14,200 --> 00:29:16,920 Men det får mig ändå att le. 205 00:29:17,000 --> 00:29:22,080 Du anförtror mig mer på din gård än i biktstolen. 206 00:29:22,160 --> 00:29:23,840 Här… 207 00:29:26,320 --> 00:29:27,840 Här är jag hemma. 208 00:29:33,600 --> 00:29:37,000 "'Är Jan inte med dig? Sitt ner. 209 00:29:37,080 --> 00:29:40,680 Gud kommer att straffa mig,' ropade flickan. 210 00:29:40,760 --> 00:29:45,000 'Där kommer han bakom de andra och hänger med huvudet, blek i ansiktet. 211 00:29:45,080 --> 00:29:47,160 Han är halvdöd, den stackaren.' 212 00:29:47,240 --> 00:29:49,480 'Kanske för att han är så glad, Trien.' 213 00:29:49,560 --> 00:29:54,360 'Tur för dig, far, att du inte ser så bra,' gastade hon. 214 00:29:54,440 --> 00:29:59,920 -Under tiden kom Jan närmare…" -Det finns nog för att betala hyran. 215 00:30:00,000 --> 00:30:03,200 För mycket, om det är till fru Pimpelmuis. 216 00:30:11,040 --> 00:30:13,600 Inga harar. Fällorna var tomma. 217 00:30:14,640 --> 00:30:17,680 Kan du ordna en hare till nyår? 218 00:30:17,760 --> 00:30:21,200 I morgon bitti. Tre den här gången. 219 00:30:22,080 --> 00:30:25,520 Jag ska lära dem att inte öka hyran så mycket. 220 00:31:08,320 --> 00:31:12,680 -Wortel, din Fons… -Vad är det med vår Fons? 221 00:31:13,680 --> 00:31:16,800 -Han uppvaktar. -Ett tecken på att han är frisk. 222 00:31:18,200 --> 00:31:20,920 En flicka från ostbutiken. 223 00:31:21,000 --> 00:31:23,600 En simpel, ohövlig flicksnärta. 224 00:31:24,440 --> 00:31:25,840 Avskum. 225 00:31:26,760 --> 00:31:31,120 Hon är inte bra nog för honom, inte för en bondeson. 226 00:31:33,320 --> 00:31:34,920 Vad vet du om det? 227 00:32:26,320 --> 00:32:28,040 För bövelen. 228 00:32:32,240 --> 00:32:33,920 För bövelen. 229 00:32:43,360 --> 00:32:48,440 -Du får problem. -Du gjorde som du ville, precis som jag. 230 00:32:48,520 --> 00:32:52,000 -Det kan inte jämföras. -Nej. 231 00:32:52,920 --> 00:32:57,200 Har du sett på din mor och den där simpla flicksnärtan? 232 00:32:57,280 --> 00:32:58,920 Det är en skandal. 233 00:32:59,000 --> 00:33:03,280 Jag har tittat noga på henne. Hon har en förbaskat fin kropp. 234 00:33:05,680 --> 00:33:07,480 Kom här! 235 00:33:08,760 --> 00:33:10,360 Kom här! 236 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 Jag tror att tiden är kommen. 237 00:33:23,680 --> 00:33:26,280 Jag har ett brev från armén. 238 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 Till Alfons Verhaegen. 239 00:33:31,800 --> 00:33:34,000 Läs det, konstapeln. 240 00:33:54,040 --> 00:33:58,560 -Alfons Verhaegen ska till Arlon. -Va? Till Vallonien? 241 00:33:58,640 --> 00:34:02,080 Strålande. Då är han borta från den där jäntan. 242 00:34:23,679 --> 00:34:25,480 Jag är gravid. 243 00:34:40,159 --> 00:34:43,760 -Det är inte så illa. -Va? Är det inte så illa? 244 00:34:43,840 --> 00:34:46,080 Du är en idiot, min son. 245 00:34:46,159 --> 00:34:50,040 Du gjorde ju detsamma, men du slapp så klart armén. 246 00:34:57,400 --> 00:35:00,480 Vi var glada att ett barn var på väg. 247 00:35:02,040 --> 00:35:05,760 Far hade gården. Vi tyckte om att arbeta. 248 00:35:06,400 --> 00:35:08,360 Och vi gifte oss. 249 00:35:42,440 --> 00:35:46,120 När Fons muckar från armén kan han gifta sig. 250 00:35:46,200 --> 00:35:48,400 Du kan inte hindra dem längre. 251 00:35:48,480 --> 00:35:52,240 Kan du se dem gifta sig? De där två? 252 00:35:52,320 --> 00:35:55,600 Frisine är en bättre kvinna än du säger. 253 00:35:56,360 --> 00:35:59,640 Jag vet inte vad du har emot henne. 254 00:35:59,720 --> 00:36:03,160 Fons och Frisine kan gifta sig samma dag som Lisa och jag. 255 00:36:03,240 --> 00:36:07,560 En bra idé, Sus. Och Frisine kan komma och arbeta här på gården. 256 00:36:07,640 --> 00:36:11,840 Ska jag skriva och berätta för honom att han har blivit far? 257 00:36:17,360 --> 00:36:22,240 -Ett brev från en vän. Om Fons. -Vad är det med Fons? 258 00:36:22,320 --> 00:36:25,040 Jag kan inte läsa de där kråkorna. 259 00:36:29,840 --> 00:36:33,280 Han träffar nån kvinna från nån sjaskig bar. 260 00:36:36,200 --> 00:36:39,200 Hon har varit dansös i Bryssel. 261 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Hon är mer än tio år äldre än han. 262 00:36:46,800 --> 00:36:49,520 Prästen måste skriva ett brev. 263 00:36:50,280 --> 00:36:54,440 Annars smäller jag ihop hans och hans dansös huvuden så hårt 264 00:36:54,520 --> 00:36:57,040 att de blir gula och blå! 265 00:37:01,200 --> 00:37:02,480 Då lugnar de sig snart! 266 00:37:02,560 --> 00:37:06,320 Vet du vad din Fons svarade på mitt brev? 267 00:37:08,880 --> 00:37:11,360 Att han uppvaktar vem han vill. 268 00:37:13,360 --> 00:37:17,560 Och att präster inte vet ett dyft om såna saker. 269 00:37:19,600 --> 00:37:21,160 Det är sant. 270 00:37:23,120 --> 00:37:25,920 Och om det verkligen är hans barn. 271 00:37:30,640 --> 00:37:34,640 Om det inte är hans barn, då är det inte mitt heller. 272 00:37:34,720 --> 00:37:37,200 Jag ska gå ut med nån annan. 273 00:37:37,280 --> 00:37:41,960 Lilla Lies liknar Fons när han var liten. 274 00:37:43,920 --> 00:37:47,680 Hon är en liten skatt. Hon skulle få det bra här. 275 00:37:49,520 --> 00:37:54,560 -Vad tänker du? -Att vi får ta hand om barnet nu. 276 00:37:54,640 --> 00:37:58,040 Och att hon borde komma och hämta henne. 277 00:38:19,240 --> 00:38:22,760 Ser man på, Wortel. Du har det bra här. 278 00:38:23,960 --> 00:38:29,520 -Har du fått ännu ett barn? -Några får barn, andra köper mark. 279 00:38:30,520 --> 00:38:33,280 Och det här är mitt barnbarn. 280 00:38:39,040 --> 00:38:42,800 Hur går det med jorden och grödorna? 281 00:38:42,880 --> 00:38:48,360 Vi måste renovera slottet och skulle gott behöva pengarna. 282 00:38:50,120 --> 00:38:53,040 Men du gör ditt bästa. Det vet jag. 283 00:38:53,600 --> 00:38:58,760 Där har du tur. Du behöver bara arbeta och inte tänka. 284 00:38:58,840 --> 00:39:02,680 Att tänka gör en bara eländig. 285 00:39:02,760 --> 00:39:05,520 -Många… -Jag är inte eländig. 286 00:39:08,200 --> 00:39:12,120 Jag har hört att Alfons inte klarar sig så bra. 287 00:39:12,200 --> 00:39:15,600 Cocos morbror är kapten i kavalleriet. 288 00:39:15,680 --> 00:39:21,360 Han berättade i förtroende att Alfons har varit inlåst i tre veckor. 289 00:39:24,120 --> 00:39:28,600 Han slogs om nån dansös eller nåt. 290 00:39:30,480 --> 00:39:33,560 Men han kommer väl snart hem? 291 00:39:33,640 --> 00:39:36,600 Han lämnar armén nästa vecka. 292 00:39:36,680 --> 00:39:40,840 De tre åren har gått fort. Det är bra. 293 00:39:41,960 --> 00:39:45,480 Man kan inte ha för många som arbetar jorden. 294 00:40:21,120 --> 00:40:25,440 Låt oss skåla för det nya paret. 295 00:40:25,520 --> 00:40:28,080 Absolut. Skål. 296 00:40:58,720 --> 00:41:01,280 -Wortel. -Vad är det? 297 00:41:09,160 --> 00:41:11,800 Varför är hon här? Hon övergav sitt barn. 298 00:41:11,880 --> 00:41:15,960 -Det angår dig inte. -Jo, om du gör nåt dumt så. 299 00:41:16,040 --> 00:41:17,840 Se på dig själv. 300 00:41:27,560 --> 00:41:29,320 Fan ta dig! 301 00:41:34,600 --> 00:41:36,840 Sluta nu, Wortel! 302 00:41:38,520 --> 00:41:41,800 -Inte på en söndag. -Det är inte söndag. 303 00:41:43,240 --> 00:41:45,120 Det är det i morgon. 304 00:42:08,080 --> 00:42:11,200 Jag tar med mitt barn till mässan klockan åtta. 305 00:42:33,920 --> 00:42:38,520 -Han har plötsligt blivit så katolsk. -Jag tror inte det varar länge. 306 00:42:43,080 --> 00:42:44,680 -Fons. -Ja? 307 00:42:53,680 --> 00:42:55,080 Mamma! 308 00:43:14,240 --> 00:43:19,200 Det är nästan mörkt och Fons är inte hemma än. Han är inte hos grannarna. 309 00:43:21,360 --> 00:43:23,640 Och med det lilla barnet… 310 00:43:25,000 --> 00:43:27,600 Jag får väl hämta honom på baren. 311 00:43:47,080 --> 00:43:49,480 Har ni sett Fons och hans barn? 312 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 Ska vi berätta för honom? 313 00:43:56,360 --> 00:43:58,960 Han har rymt med sin kvinna och barnet. 314 00:43:59,040 --> 00:44:03,280 Han har tagit med sig det han behöver. Han klarar sig nog. 315 00:44:12,680 --> 00:44:14,080 Irma! 316 00:45:13,120 --> 00:45:14,600 Amelie. 317 00:45:18,080 --> 00:45:19,480 Amelie. 318 00:45:26,040 --> 00:45:30,640 Det spelar ingen roll hur, men går det snett så ska ni gifta er. 319 00:45:30,720 --> 00:45:35,240 Med en blind kvinna, annars mördar jag dig. 320 00:45:35,880 --> 00:45:39,160 Om jag så får sitta bakom galler i tio år. 321 00:45:42,040 --> 00:45:46,080 Du borde redan sitta inlåst. Jag vet mer om dig än du tror. 322 00:45:54,040 --> 00:45:56,000 Vem kände till det här? 323 00:45:57,360 --> 00:46:01,600 Du och dina murare eller du och ditt kloster? 324 00:46:01,680 --> 00:46:06,840 Jag är trött på ditt gnäll. Jag åker och gifter mig med min murare. 325 00:46:06,920 --> 00:46:11,840 Jag går i kloster. Jag avlägger mitt löfte nästa månad. 326 00:46:14,640 --> 00:46:18,760 Så ni överger oss. Och arbetet, då? 327 00:46:20,080 --> 00:46:22,280 Jag är i vår Herres händer. 328 00:46:23,080 --> 00:46:28,880 -Jag tar med Frisines sängkläder. -Hennes sängkläder stannar här, Irma. 329 00:46:29,760 --> 00:46:33,240 Jag borde ha åkt för länge sen, precis som Fons. 330 00:47:01,360 --> 00:47:05,640 Varför gör du den där statyn, far? 331 00:47:05,720 --> 00:47:08,520 Jag ber. Med mina händer. 332 00:47:09,520 --> 00:47:12,280 Jag kan inte göra det med ord. 333 00:47:13,680 --> 00:47:15,600 Jag är inte klok nog för det. 334 00:47:16,480 --> 00:47:19,600 -Varför vill du be? -För att bli kvitt mitt lidande. 335 00:47:21,560 --> 00:47:23,240 För att kunna gå vidare. 336 00:47:23,320 --> 00:47:28,000 Älskar du inte Irma, Fons eller Anna längre? 337 00:47:30,720 --> 00:47:31,960 Jo. 338 00:47:34,160 --> 00:47:35,600 Men… 339 00:47:37,040 --> 00:47:41,840 Jag står bara inte ut med att de sårar din mor så mycket. 340 00:47:41,920 --> 00:47:44,600 Älskar du mig fortfarande, far? 341 00:47:48,360 --> 00:47:50,080 Väldigt mycket. 342 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Men jag kan inte vänja mig vid att du… 343 00:47:57,480 --> 00:47:59,960 …har blivit så stor. 344 00:48:05,080 --> 00:48:07,040 Han har inga ögon än, far. 345 00:48:30,840 --> 00:48:34,480 Wortel, du får sitta inne ett år för det här. 346 00:48:34,560 --> 00:48:36,600 Slottsrövslickare! 347 00:48:36,680 --> 00:48:38,680 Det hjälper inte. 348 00:48:42,080 --> 00:48:44,840 Kom igen. Gör ditt jobb. 349 00:49:56,280 --> 00:49:57,600 Och Fons? 350 00:49:58,640 --> 00:50:02,640 -Fortfarande inga nyheter? -Frisine är tillbaka hos sin mor. 351 00:50:02,720 --> 00:50:06,920 Hon stod inte ut med Fons längre. Hon tog Lies med sig. 352 00:50:09,440 --> 00:50:10,920 Hoppla! 353 00:50:13,000 --> 00:50:16,600 Jag bad Frisine att komma och arbeta hos oss. 354 00:50:17,800 --> 00:50:23,360 Förresten, Franelle miste nästan ögat när han högg ved. 355 00:50:23,440 --> 00:50:26,720 Och Lorejas kommer att gifta sig trots allt. 356 00:50:36,080 --> 00:50:38,600 -Jag hör nån utanför. -Wortel. 357 00:50:38,680 --> 00:50:41,000 -Vem där? -Konstapeln! 358 00:50:42,400 --> 00:50:44,200 Göm haren. 359 00:50:53,760 --> 00:50:55,760 -God dag. -God dag. 360 00:50:58,360 --> 00:51:01,560 Du ska till kommissarien i Geel i morgon. 361 00:51:02,400 --> 00:51:04,800 Han ska väl inte i fängelse igen? 362 00:51:05,800 --> 00:51:08,840 Bara om han har gjort nåt. 363 00:51:09,800 --> 00:51:12,880 Eller har det hänt nåt med Fons? 364 00:51:17,360 --> 00:51:19,960 Det här är Jan Verhaegen. 365 00:51:20,040 --> 00:51:23,240 -Ta honom dit bort. -Vad har jag gjort? 366 00:51:23,320 --> 00:51:27,560 En ung man med samma efternamn som du har hängt sig. 367 00:51:30,600 --> 00:51:33,000 Vi vill veta om det är din son. 368 00:51:34,760 --> 00:51:37,440 Så att vi kan registrera hans död. 369 00:51:38,160 --> 00:51:40,080 Följ med mig. 370 00:51:41,920 --> 00:51:46,320 Fien. Det här blir hennes död. 371 00:52:35,880 --> 00:52:37,680 Är det din son? 372 00:52:39,000 --> 00:52:44,760 Vår Fons har ett födelsemärke här på bröstet. 373 00:52:48,480 --> 00:52:51,080 Han har inget födelsemärke. 374 00:52:51,960 --> 00:52:55,920 -Det kan jag se. -Så det är inte din son? 375 00:52:56,000 --> 00:53:00,160 -Vår Fons har ett födelsemärke här. -Så du känner honom inte. 376 00:53:00,240 --> 00:53:04,040 Ännu en till amfiteatern. Kom nu… Det är över. 377 00:53:11,960 --> 00:53:16,400 Du är inte van att se sånt där. Vi ser det varje dag. 378 00:53:16,480 --> 00:53:18,960 Du är väldigt skärrad. 379 00:53:19,880 --> 00:53:24,040 -Blir det begravning för honom? -En fattigmansbegravning. 380 00:53:25,640 --> 00:53:30,160 Vad menade du med teatern? 381 00:53:30,240 --> 00:53:33,120 För läkarstudenterna. 382 00:53:33,200 --> 00:53:35,800 De skär liken i stycken 383 00:53:35,880 --> 00:53:40,240 och studerar delarna med speciella förstoringsglas. 384 00:53:41,320 --> 00:53:43,880 Ibland gör de dem till skelett. 385 00:53:45,840 --> 00:53:48,960 Så pojken blir inte begraven? 386 00:53:50,880 --> 00:53:53,280 Det var väl inte vår Fons? 387 00:53:55,600 --> 00:53:56,920 Nej. 388 00:53:57,840 --> 00:54:00,280 Nej, det var inte vår Fons. 389 00:54:01,880 --> 00:54:04,880 Hur kunde du se att det inte var vår Fons? 390 00:54:07,680 --> 00:54:09,280 Jo… 391 00:54:13,840 --> 00:54:18,240 Den där pojken hade ett stort födelsemärke på bröstet. 392 00:54:20,040 --> 00:54:23,960 -Det hade inte Fons. -Nej, det hade han inte. 393 00:54:24,040 --> 00:54:25,360 Nej. 394 00:54:37,400 --> 00:54:39,480 Det var en bortkastad tur. 395 00:56:36,760 --> 00:56:39,880 Han dog utan att jag berättade det för henne. 396 00:56:40,480 --> 00:56:44,480 -Om Fons. -Alla vet allt i himlen. 397 00:56:47,720 --> 00:56:50,160 Tror du att hon är i himlen? 398 00:56:53,720 --> 00:56:56,320 Fien blir inget helgon. 399 00:56:56,960 --> 00:57:03,560 Helgon tittar inte upp med ena ögat och ner på stortån med det andra. 400 00:57:05,120 --> 00:57:09,040 Men vår Herre älskar henne. Det är helt säkert. 401 00:57:12,200 --> 00:57:15,360 Varför lämnade Han henne då inte hos mig? 402 00:57:15,440 --> 00:57:17,120 Och hennes barn? 403 00:57:19,200 --> 00:57:22,200 Hon kunde ha kommit till himlen om tjugo år. 404 00:59:06,240 --> 00:59:10,880 Amelie, säg du hur hans ögon ska vara. 405 00:59:11,440 --> 00:59:13,080 Öppna eller stängda? 406 00:59:14,280 --> 00:59:18,760 -Hur föredrar du honom? -Med öppna ögon, men… 407 00:59:18,840 --> 00:59:21,080 Men om han är skelögd? 408 00:59:26,240 --> 00:59:30,560 -Jesusfigurer brukar ha dem stängda. -Jo, men ändå… 409 00:59:32,480 --> 00:59:38,080 Jag vill gärna göra en Jesus som ser på oss, men det bli inte lätt. 410 00:59:45,160 --> 00:59:47,480 -Vad tycker ni om honom? -Jättefin. 411 00:59:49,760 --> 00:59:52,440 Men han ser ut att ha magknip. 412 00:59:57,760 --> 01:00:02,000 Vad vet du? Du har aldrig tittat noga på vår Herre. 413 01:00:02,080 --> 01:00:06,840 Det säger du. Jag har sett vår Herre på mycket nära håll. 414 01:00:09,240 --> 01:00:10,880 Och alla Hans änglar. 415 01:00:41,280 --> 01:00:44,760 -Vet du vad de säger i byn? -De säger så mycket. 416 01:00:44,840 --> 01:00:47,240 Man kan inte hindra dem från att prata. 417 01:00:51,640 --> 01:00:53,600 Att jag uppvaktar dig. 418 01:00:54,960 --> 01:00:58,840 -Vem säger det? -Mie på baren. 419 01:00:59,760 --> 01:01:01,560 Och vad sa du? 420 01:01:02,480 --> 01:01:05,800 Jag? Jag skrattade. 421 01:01:06,600 --> 01:01:11,120 Skrattade du bara? Det borde du inte skratta åt. 422 01:01:11,200 --> 01:01:12,600 Nej. 423 01:01:15,400 --> 01:01:19,880 Låt henne säga det till mig. Hon borde passa sig. 424 01:01:36,720 --> 01:01:38,120 Frisine. 425 01:01:39,280 --> 01:01:41,680 Titta om det är bra nu. 426 01:01:41,760 --> 01:01:46,520 -Jag vet ju inget om såna saker. -Det sa jag inte. 427 01:01:47,280 --> 01:01:49,520 Kom hit. 428 01:01:51,200 --> 01:01:55,680 Stå framför mig och blunda. Jag kan inte göra det bara ur minnet. 429 01:02:24,760 --> 01:02:26,680 Har du tittat ordentligt? 430 01:02:31,040 --> 01:02:33,160 Kan du göra det nu? 431 01:02:34,600 --> 01:02:36,000 Ja. 432 01:02:45,400 --> 01:02:47,880 Han börjar se rätt ut. 433 01:02:55,760 --> 01:02:58,680 -Kommer jag olägligt? -Nej, varför då? 434 01:02:58,760 --> 01:03:00,640 Kom in bara. 435 01:03:02,280 --> 01:03:07,360 Vi tittade bara på vår Herres ögon. Titta själv. 436 01:03:07,440 --> 01:03:12,120 -Vad tycker du? -Du är en fantastisk konstnär. 437 01:03:14,040 --> 01:03:17,440 Men det är nåt fel på Hans ögon. 438 01:03:19,040 --> 01:03:24,840 Ja, du har nog rätt. De där ögonen. Jag måste göra nåt åt dem. 439 01:03:24,920 --> 01:03:29,880 Jag kom bara för att säga att Tist har fått tvillingar. 440 01:03:30,520 --> 01:03:32,920 Det blev två för priset av en! 441 01:03:37,200 --> 01:03:40,120 -Jag kom bara för att säga det. -Visst. 442 01:03:49,200 --> 01:03:50,800 Jag går upp. 443 01:04:11,840 --> 01:04:15,080 Du måste göra nåt åt dörren till mitt sovrum. 444 01:04:19,400 --> 01:04:21,600 Det är sprickor i den. 445 01:05:48,840 --> 01:05:52,520 Vinden har mojnat. Lugnet före stormen, Wortel! 446 01:05:52,600 --> 01:05:55,240 Vinterns sista nycker. 447 01:05:55,320 --> 01:05:58,280 Precis som en galen gammal man. 448 01:06:18,640 --> 01:06:21,640 -Vad menar han? -Med vad? 449 01:06:22,880 --> 01:06:24,880 Med en galen gammal man. 450 01:06:43,120 --> 01:06:47,320 Knäpp min blus. Vi får inte komma för sent till mässan. 451 01:06:55,800 --> 01:06:58,800 Vad är det? Du darrar. 452 01:07:00,440 --> 01:07:04,080 Förstår du nu, din galne gamle man? 453 01:07:04,160 --> 01:07:08,520 Eller tror du inte att jag vet att du har kikat genom dörren? 454 01:07:08,600 --> 01:07:12,920 Vet du vad jag gör? Jag lägger orden i din mun. 455 01:07:15,160 --> 01:07:19,480 Gift dig, Wortel. Gift dig. Det finns inget bättre botemedel. 456 01:07:19,560 --> 01:07:24,480 Och inget är så enkelt. Och inget eller ingen kan stoppa dig. 457 01:07:25,760 --> 01:07:28,160 Du har mycket att ta tag i. 458 01:07:30,280 --> 01:07:33,080 Jag menar, du har mycket att tänka över. 459 01:07:36,680 --> 01:07:39,480 Och Fons? Frisine vet inte att han är död. 460 01:07:39,560 --> 01:07:41,960 Jag säger det till henne. 461 01:07:44,800 --> 01:07:46,200 Och Fien? 462 01:07:47,440 --> 01:07:51,080 Fien ger dig sin välsignelse, Wortel. 463 01:07:51,160 --> 01:07:55,440 Oroa dig inte. Du kommer att kunna arbeta mycket bättre. 464 01:07:56,560 --> 01:08:00,280 Och Fien uppe i himlen kommer att glädjas åt det. 465 01:08:01,280 --> 01:08:02,680 Himlen. 466 01:08:04,200 --> 01:08:06,280 Var är himlen? 467 01:08:08,320 --> 01:08:10,560 Överallt omkring oss. 468 01:08:10,640 --> 01:08:13,080 Vi simmar i den, Wortel. 469 01:08:15,200 --> 01:08:17,640 Vi simmar i himlen. 470 01:08:21,399 --> 01:08:25,439 Det måste vara konstigt att ha en ung fru, Wortel. 471 01:08:25,520 --> 01:08:30,240 Se bara till att hon inte skinnar dig, särskilt en sån som hon. 472 01:08:30,319 --> 01:08:34,760 Ibland undrar jag varför nån skulle älska mig. 473 01:08:36,319 --> 01:08:39,920 -Se dig i spegeln. -Det har jag gjort. 474 01:08:40,800 --> 01:08:42,399 Och? 475 01:08:44,359 --> 01:08:46,960 Ibland kan jag inte tro det. 476 01:08:47,040 --> 01:08:51,479 Men när hon överraskar mig och kastar sig på mig… 477 01:08:51,560 --> 01:08:54,800 Ja, hon är visst fortfarande så lekfull. 478 01:08:56,840 --> 01:09:00,359 I din ålder borde en ung kvinna lyfta ditt humör. 479 01:09:00,439 --> 01:09:04,880 Det gör det också, men inte allt rännande och rastlösheten. 480 01:09:21,399 --> 01:09:25,359 När man tittar på dem kan man se att hon är deras mor. 481 01:09:26,120 --> 01:09:29,600 -Vad menar du? -De liknar dig med, Wortel. 482 01:09:29,680 --> 01:09:33,880 De är ju lika som bär. Bli inte dålig nu. 483 01:09:33,960 --> 01:09:38,160 Det är precis det. Hon gör mig dålig. Hon… 484 01:09:38,240 --> 01:09:42,000 Hon gör dig inte dålig. Du gör dig själv dålig. 485 01:09:42,080 --> 01:09:46,439 Frisine gör inget fel. Hon behandlar mig som sitt eget barn. 486 01:09:47,600 --> 01:09:50,960 Jag står inte ut när du säger såna saker. 487 01:09:58,400 --> 01:10:03,160 Men ändå… Jag är uppslukad av svartsjuka. 488 01:10:03,240 --> 01:10:06,600 Jag går inte ens på tjuvjakt längre. 489 01:10:06,680 --> 01:10:09,640 Försök att tjuvlyssna på henne. 490 01:10:18,720 --> 01:10:22,920 De säger att Siemkens fru har en affär med Knol. 491 01:10:24,680 --> 01:10:29,280 -Hur vet de det? -Lorejas säger att han såg dem göra det. 492 01:10:30,080 --> 01:10:34,160 -Han vet ju allt om det, eller hur? -Göra det? 493 01:10:34,240 --> 01:10:37,600 -Var? -Vid sjön en kväll. 494 01:10:37,680 --> 01:10:41,280 -Man ser ju inget på kvällen. -Månen lyste. 495 01:10:41,360 --> 01:10:43,200 Det är dumt. 496 01:10:44,840 --> 01:10:47,680 -Vad då? -Att ses när månen lyser. 497 01:10:59,440 --> 01:11:03,240 -Kommer du angående ett dop? -Nej, inte än. 498 01:11:05,480 --> 01:11:07,240 Om Frisine… 499 01:11:09,160 --> 01:11:12,720 Du har haft tur med Frisine. Hon är en bra kvinna. 500 01:11:15,320 --> 01:11:16,960 Hon är givetvis för ung för dig. 501 01:11:19,360 --> 01:11:21,600 Och vad är det med det? 502 01:11:22,200 --> 01:11:25,200 Ingenting. Hon är en seriös tjej. 503 01:11:25,280 --> 01:11:29,080 -Inte ett ont ord om henne. -Säger de dåliga saker om henne? 504 01:11:29,160 --> 01:11:33,960 Skulle nån våga det, så skulle jag ge dem stryk när de biktar sig. 505 01:11:37,800 --> 01:11:41,840 Om jag ska vara ärlig, så har du tur med kvinnor. 506 01:11:45,120 --> 01:11:48,360 Nå, vad kom du egentligen för? 507 01:11:51,480 --> 01:11:53,400 Jag tänkte bara… 508 01:11:55,480 --> 01:11:57,680 Jag ville fråga dig… 509 01:12:00,040 --> 01:12:02,400 …om du vill se mitt krucifix. Det är färdigt. 510 01:12:05,280 --> 01:12:06,520 Jag kommer i morgon. 511 01:12:08,800 --> 01:12:13,000 Se här, Wortel. Du kallar och jag kommer. 512 01:12:13,080 --> 01:12:15,240 Och det var det värt. 513 01:12:18,040 --> 01:12:23,240 Bad du prästen att komma? Du sa att han frågade om han fick komma. 514 01:12:23,320 --> 01:12:27,240 -Jag sa att jag besökte honom. -Så formulerade du det inte. 515 01:12:27,320 --> 01:12:29,520 Ljuger du för mig nu? 516 01:12:30,960 --> 01:12:34,160 -Vem ska med och plocka blommor? -Jag! 517 01:12:40,320 --> 01:12:44,240 Det är nånting som är fel. Alla konstiga saker. 518 01:12:44,320 --> 01:12:46,640 -Vad är konstigt? -Du. 519 01:12:47,360 --> 01:12:51,160 Allting. Jag betyder inte mycket för dig. 520 01:12:51,240 --> 01:12:54,720 Du tänker alltid på din döda fru. 521 01:12:54,800 --> 01:12:57,720 Jag är bara din tjänstepiga. 522 01:13:03,160 --> 01:13:05,480 Det är inte sant. 523 01:13:09,440 --> 01:13:13,080 Frisine, du kommer inte i andra hand. 524 01:13:15,080 --> 01:13:18,320 Vad kan jag göra för att behaga dig? 525 01:13:18,400 --> 01:13:20,280 Gå till Scherpenheuvel tillsammans. 526 01:13:24,240 --> 01:13:27,520 Kanske om jag kan få nånting… 527 01:13:27,600 --> 01:13:31,000 Vet du vad jag behöver? En symaskin. 528 01:13:32,040 --> 01:13:35,000 En symaskin? Var skaffar jag en sån? 529 01:13:35,080 --> 01:13:38,600 I Booischot. De säljer en stor gård. 530 01:13:38,680 --> 01:13:42,200 Bondens fru hade en symaskin. En väl använd. 531 01:13:42,280 --> 01:13:45,400 -I Booischot. När då? -I morgon. 532 01:13:48,640 --> 01:13:51,440 Du kan inte neka Frisine det. 533 01:13:56,440 --> 01:13:59,800 -Vi är tillbaka innan det skymmer. -Var försiktiga. 534 01:13:59,880 --> 01:14:03,120 Se till att inte förstöra den på vägen hem. 535 01:14:03,200 --> 01:14:05,640 Ni behöver inte skynda er. 536 01:14:15,040 --> 01:14:18,400 "Ni behöver inte skynda er." Varför sa hon det? 537 01:14:19,680 --> 01:14:24,280 Sa hon det? Hon kanske är glad att få vara i fred lite. 538 01:14:27,720 --> 01:14:33,800 Om Frisine verkligen vill, så behöver hon inte invänta en mörk kväll. 539 01:14:33,880 --> 01:14:36,840 Hon har haft många chanser. 540 01:14:36,920 --> 01:14:39,760 -När då? -Jo… 541 01:14:39,840 --> 01:14:44,160 När du kör blomkålen till marknaden om kvällarna på sommaren. 542 01:14:51,360 --> 01:14:55,960 Du borde låtsas åka i väg och sen komma tillbaka. 543 01:14:56,040 --> 01:14:59,840 Så dumt av mig. Det borde jag gjort för länge sen. 544 01:15:02,480 --> 01:15:07,520 -Och är det inget, så är det inget. -Franelle, du är en äkta vän. 545 01:15:08,840 --> 01:15:12,520 Men jag måste erkänna att jag är rädd… 546 01:15:15,120 --> 01:15:17,040 …för att… 547 01:15:23,680 --> 01:15:28,320 Där det finns rök finns det eld, Wortel. Alltid. 548 01:15:30,200 --> 01:15:35,800 Hur som helst är unga kvinnor med glittrande ögon inte att lita på. 549 01:15:51,760 --> 01:15:55,760 Ska vi inte förbi sjöarna? Varför ska vi ta en omväg? 550 01:15:55,840 --> 01:16:00,640 Vi går inte genom skogen, utan förbi sjöarna. Kom nu! 551 01:16:00,720 --> 01:16:03,320 Du är väl inte rädd? Kom nu. 552 01:16:17,000 --> 01:16:21,640 Wortel, det var här de såg den vita nunnan sväva i luften. 553 01:16:21,720 --> 01:16:24,600 Sväva i luften! Är du galen, Franelle? 554 01:16:24,680 --> 01:16:28,000 Svävande nunnor finns inte. Putta nu. 555 01:16:30,400 --> 01:16:33,200 Vi borde redan ha passerat sjön. 556 01:16:36,600 --> 01:16:40,680 Det är en underlig maskin. Man kan inte lita på den. 557 01:16:40,760 --> 01:16:45,520 Jag har hört mycket om den. Om gnisslande hjul och tänder. 558 01:16:45,600 --> 01:16:48,640 -De kommer… -Wortel! 559 01:16:53,520 --> 01:16:55,800 Wortel! 560 01:16:55,880 --> 01:17:01,240 Wortel, hon kallar på dig. Hon ropar efter dig. 561 01:17:02,560 --> 01:17:05,520 För i helvete. Nej, inte svära nu. 562 01:17:05,600 --> 01:17:08,480 För helvete! Svär inte. Inte nu. 563 01:17:11,360 --> 01:17:15,880 Herrejösses! Vi kommer att dö. Vi måste ta oss härifrån. 564 01:17:22,160 --> 01:17:25,360 Ynkrygg. Man kan inte lita på honom. 565 01:17:52,720 --> 01:17:54,120 Frisine. 566 01:18:21,560 --> 01:18:25,200 Vi har letat efter dig hela natten. Frisine föll i vattnet. 567 01:18:25,280 --> 01:18:28,560 Hon låg i över en timme. Hon ropade på dig. 568 01:18:28,640 --> 01:18:31,800 Det var mörkt. Vi kunde inte hitta henne. 569 01:18:45,920 --> 01:18:47,720 Det gör så ont. 570 01:18:49,480 --> 01:18:52,160 Barnet har nog dött. 571 01:18:52,240 --> 01:18:54,480 Du var borta så länge. 572 01:18:55,440 --> 01:18:59,720 Ja, jag gick fel. Jag gick vilse. 573 01:19:07,320 --> 01:19:09,400 -Jag dör. -Nej. 574 01:19:16,480 --> 01:19:19,080 Jag älskade dig så mycket. 575 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Och alla barnen. 576 01:19:26,120 --> 01:19:27,880 Nej. 577 01:19:27,960 --> 01:19:29,360 Nej. 578 01:19:47,280 --> 01:19:49,480 Det är mitt fel. 579 01:19:51,800 --> 01:19:53,400 Det är mitt fel. 580 01:20:02,320 --> 01:20:03,720 Mitt fel. 581 01:20:18,440 --> 01:20:21,480 Wortel, alla goda ting äro tre. 582 01:20:21,560 --> 01:20:25,360 Frisine har varit död i tre år. Du borde gifta om dig. 583 01:20:26,680 --> 01:20:30,800 -Det har varat länge nog. -Jag har haft två bra fruar. 584 01:20:30,880 --> 01:20:34,560 -Den tredje kan bli en besvikelse. -Och jag vet med vem. 585 01:20:34,640 --> 01:20:38,160 Du tror att du vet. Du tror att du vet allt. 586 01:20:38,240 --> 01:20:42,400 Jag har sagt många gånger att jag kan lära dig lite om kvinnor. 587 01:20:42,480 --> 01:20:44,360 Angeliek De Moor. 588 01:20:47,720 --> 01:20:51,080 -Vad tror du om det? -Ingenting. 589 01:20:51,160 --> 01:20:54,160 Ditt eget hus. Du behöver inte arbeta mer. 590 01:20:54,240 --> 01:20:56,840 Finkläder på dag varje dag. 591 01:21:02,240 --> 01:21:06,000 Och mina barn som fortfarande är hemma? 592 01:21:06,080 --> 01:21:08,120 De får bo hos dig. 593 01:21:08,200 --> 01:21:12,000 Angeliek uppfostrade notariens barn. 594 01:21:12,080 --> 01:21:16,920 -Därför gav han henne det där huset. -Men hon känner mig inte. 595 01:21:17,640 --> 01:21:21,600 Hon känner dig ganska väl. Hon har gott öga för dig. 596 01:21:21,680 --> 01:21:25,560 Det är så klart inte längre ung kärlek. 597 01:21:25,640 --> 01:21:28,600 Det skulle bli ett äktenskap mellan vänner. 598 01:21:29,400 --> 01:21:31,200 Nu börjar han igen. 599 01:21:39,800 --> 01:21:43,720 -Ni är bägge närmare 60. -Vad då? Är hon också det? 600 01:21:43,800 --> 01:21:46,520 Tiden för att leka är förbi. 601 01:21:46,600 --> 01:21:50,320 -Varför vill hon ha mig? -Du vill ha henne. 602 01:21:53,360 --> 01:21:54,760 Jag? 603 01:21:58,640 --> 01:22:00,040 Jag? 604 01:22:01,920 --> 01:22:06,880 Jag känner henne inte. Kan du se mig bära henne över tröskeln? 605 01:22:12,200 --> 01:22:15,040 Du behöver inte bära nåt över tröskeln. 606 01:22:15,120 --> 01:22:20,080 Du ska inte bo här. Du ska bo hos henne med alla dina barn. 607 01:22:22,440 --> 01:22:26,680 Och mitt stall? Mina djur? Min mark? 608 01:22:26,760 --> 01:22:31,280 Din mark. Lämna den till Mon och Franelles dotter. 609 01:22:33,360 --> 01:22:37,920 Angeliek har en stor trädgård som kan hålla dig sysselsatt. 610 01:22:38,000 --> 01:22:41,960 -Jag gräver upp den på en dag. -Ta en vecka. Eller två. 611 01:22:42,040 --> 01:22:44,360 Ett lyckligt liv. 612 01:22:44,440 --> 01:22:48,280 Sov länge, plantera blommor, läs tidningen. 613 01:22:48,360 --> 01:22:50,760 Kort sagt, var en gentleman. 614 01:22:52,520 --> 01:22:57,080 Ska ja tyna bort med en sån tråkig kvinna? Lämna mitt hem? 615 01:23:01,320 --> 01:23:05,760 Hon kommer och hämtar mjölk. Prata med henne…om vädret. 616 01:23:08,040 --> 01:23:11,640 -Och ge henne en blomma. -En blomma? 617 01:23:12,480 --> 01:23:15,960 Inte ens Fien och Frisine fick det. 618 01:23:16,040 --> 01:23:18,440 Hur lyckades du då? 619 01:23:19,520 --> 01:23:22,120 Allt kom från hjärtat, fader. 620 01:23:23,400 --> 01:23:30,200 Så du kan inte se nåt, Amelie? Stackars barn, det måste vara förfärligt. 621 01:23:30,960 --> 01:23:34,560 Det är som om jag kan se. Jag vet allt här. 622 01:23:34,640 --> 01:23:37,680 Hur det luktar, hur det låter. 623 01:23:37,760 --> 01:23:41,800 Jag kan höra av ekot om nån kommer eller går. 624 01:23:41,880 --> 01:23:44,560 Det är bra här. 625 01:23:44,640 --> 01:23:47,320 Jag ska be för dig, Amelie. 626 01:23:49,480 --> 01:23:51,280 Är din far hemma? 627 01:24:05,240 --> 01:24:07,840 Jag vill fråga dig nåt. 628 01:24:07,920 --> 01:24:11,040 Vill du komma och gräva i min trädgård? 629 01:24:12,280 --> 01:24:14,000 Det kan jag väl. 630 01:24:14,080 --> 01:24:18,720 -Kan du komma i morgon? -I morgon ska jag… 631 01:24:18,800 --> 01:24:22,880 Jag kanske kan skjuta upp det. Ja, jag kommer. 632 01:24:22,960 --> 01:24:25,400 Bra. Vi ses i morgon. 633 01:24:33,440 --> 01:24:37,040 -Gav du henne en blomma, far? -En blomma? 634 01:24:38,240 --> 01:24:40,040 Jag glömde det helt. 635 01:25:07,680 --> 01:25:10,840 Det är ett stort hus att vara ensam i. 636 01:25:14,080 --> 01:25:16,600 Det är ensamt att vara själv. 637 01:25:18,880 --> 01:25:22,480 Jag har många chanser att gifta mig. 638 01:25:25,960 --> 01:25:27,960 Men det blev aldrig så. 639 01:25:29,920 --> 01:25:32,320 Och jag börjar ångra det. 640 01:25:33,760 --> 01:25:36,760 Jag har alltid önskat att få barn. 641 01:25:36,840 --> 01:25:39,160 Jag har massor. 642 01:25:40,520 --> 01:25:43,840 Det är inte alltid en dans på rosor. 643 01:25:48,680 --> 01:25:52,520 Det vet jag. Du har haft många motgångar. 644 01:25:53,760 --> 01:25:58,320 Prästen berättade det för mig. Han är visst din bäste vän. 645 01:25:59,040 --> 01:26:01,800 Han berättade allt för mig. 646 01:26:04,400 --> 01:26:07,320 Jag älskar också dig mycket, Jan. 647 01:26:07,400 --> 01:26:09,600 Precis som du älskar mig. 648 01:26:10,680 --> 01:26:13,080 Berättade prästen mycket om mig? 649 01:26:15,440 --> 01:26:16,840 En smula. 650 01:26:18,560 --> 01:26:21,440 -Jag sa… -Att du ville gifta dig med mig. 651 01:26:21,520 --> 01:26:24,520 Han berättade många bra saker om dig. 652 01:26:24,600 --> 01:26:27,960 Därför fick jag upp ögonen för dig. 653 01:26:28,040 --> 01:26:31,120 Jag kommer att älska barnen så mycket, Jan. 654 01:26:34,520 --> 01:26:36,760 Det är mycket fint av dig. 655 01:26:42,680 --> 01:26:46,760 Du kan säga till prästen 656 01:26:46,840 --> 01:26:49,960 att mitt svar på din fråga är ja. 657 01:26:50,040 --> 01:26:52,760 Att jag vill gifta mig med dig. 658 01:26:59,440 --> 01:27:02,440 Ni ser fantastisk ut, herr Wortel. 659 01:27:07,000 --> 01:27:09,320 Stör jag? 660 01:27:09,400 --> 01:27:13,280 Är det du, Wortel? Jag kände nästan inte igen dig. 661 01:27:15,680 --> 01:27:19,240 Jag har alltid sagt att kläderna gör mannen. 662 01:27:19,320 --> 01:27:24,320 Jag gratulerar. Jag kan knappt tro mina egna ögon. 663 01:27:25,800 --> 01:27:30,920 -Jag tror dig. Vad har hänt med ditt öga? -Jag har huggit ved igen. 664 01:27:31,000 --> 01:27:32,320 Far. 665 01:27:33,640 --> 01:27:37,000 Varför ska Angeliek inte bo hos oss? 666 01:27:38,160 --> 01:27:39,880 Varför inte, far? 667 01:27:43,720 --> 01:27:48,200 -Amelie gillar att bo här. -Jag lär gå vilse i Angelieks hus. 668 01:27:49,320 --> 01:27:51,480 Som en blind. 669 01:27:54,760 --> 01:27:57,640 Vi får vänja oss vid det, mitt barn. 670 01:28:00,480 --> 01:28:04,680 Mycket talar för det. Allt kan förbli som det är här. 671 01:28:05,560 --> 01:28:09,400 Din son Mon och min dotter Elza gör nånting av det. 672 01:28:09,480 --> 01:28:12,680 Och du kan komma och besöka din son. 673 01:28:13,680 --> 01:28:17,280 Jag kommer och hjälper dig flytta i övermorgon. 674 01:29:44,600 --> 01:29:49,000 Inte du, herr Tupp. Du kan gala. 675 01:29:50,760 --> 01:29:54,640 Tre gånger, eller så många du vill. 676 01:29:55,240 --> 01:29:57,600 Men jag är inte Peter. 677 01:29:58,440 --> 01:30:02,160 Jag vill inte ge upp min mark. 678 01:30:02,240 --> 01:30:06,280 -Far, vad är det? -Vad det är, min flicka? 679 01:30:08,400 --> 01:30:13,040 Jag gifter mig inte med Angeliek. Inte för alla pengar i världen! 680 01:30:13,960 --> 01:30:18,160 Hon kan behålla sitt goda hjärta. Hon kan lämna mig i fred. 681 01:30:19,400 --> 01:30:22,880 Jag kan inte göra det. Jag kan inte… 682 01:30:22,960 --> 01:30:25,440 Se på allt det här. 683 01:30:25,520 --> 01:30:27,760 Känn doften av det. 684 01:30:27,840 --> 01:30:31,560 -Jag skulle ge upp allt för det här. -Men far! 685 01:30:31,640 --> 01:30:36,240 Men far, vad kommer folk säga? Och prästen? 686 01:30:36,320 --> 01:30:41,600 Jag bryr mig inte. Så länge du är glad. 687 01:30:41,680 --> 01:30:45,000 Prästen kan själv gifta sig med Angeliek. 688 01:30:46,080 --> 01:30:49,640 Få upp honom ur sängen och säg att jag inte gifter mig. 689 01:30:49,720 --> 01:30:52,480 -Far! -Fort. Gå nu. 690 01:31:46,240 --> 01:31:48,000 Han ska det, Amelie. 691 01:31:50,880 --> 01:31:52,640 Han ska det. 692 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 Stackars Angeliek. 693 01:31:56,640 --> 01:32:01,840 Allt den där mannen utsätter mig för. Hans egen präst! 694 01:32:01,920 --> 01:32:04,920 Det är en skandal. En skandal. 695 01:32:06,440 --> 01:32:09,880 Den fina festen. Och den fina familjen. 696 01:32:10,800 --> 01:32:13,920 Och den fina maten och det fina vinet. 697 01:32:15,520 --> 01:32:20,120 Nej, det betyder inget. Det kommer att bli bättre med åldern. 698 01:32:21,120 --> 01:32:24,320 Han ska bara säga ja, Amelie. 699 01:32:56,920 --> 01:32:58,320 Far? 700 01:33:00,880 --> 01:33:02,280 Far? 701 01:33:04,360 --> 01:33:07,920 Wortel, kom ut därifrån! Eller törs du inte? 702 01:33:12,480 --> 01:33:13,880 Far? 703 01:33:15,160 --> 01:33:16,560 Wortel! 704 01:33:28,960 --> 01:33:31,160 Wortel, var är du? 705 01:33:32,080 --> 01:33:33,480 Far? 706 01:33:37,400 --> 01:33:38,680 Far? 707 01:34:01,320 --> 01:34:02,760 Wortel. 708 01:34:10,080 --> 01:34:12,480 Wortel, stanna! 709 01:34:12,560 --> 01:34:15,160 Det är jag, din präst. 710 01:34:16,240 --> 01:34:17,760 Din vän. 711 01:34:41,720 --> 01:34:43,160 Wortel! 712 01:34:45,000 --> 01:34:46,440 Hur kan han göra så? 713 01:34:53,480 --> 01:34:55,320 Jag älskar dig för mycket. 714 01:34:58,960 --> 01:35:01,080 Jag är så lycklig här. 715 01:35:04,240 --> 01:35:07,880 Tack, Herre. För allt. 716 01:37:32,320 --> 01:37:35,320 Undertexter: Lisa Di Biaggio 717 01:37:36,305 --> 01:38:36,370 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm