1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:48,809 --> 00:01:50,060 Baczność! 3 00:02:18,255 --> 00:02:20,299 Witamy w domu, panie prezydencie! 4 00:02:20,424 --> 00:02:22,468 Tutaj, panie prezydencie! 5 00:02:23,093 --> 00:02:24,678 Jak dobrze być w domu. 6 00:02:39,360 --> 00:02:41,946 - Co tam mamy? - Popatrzmy jeszcze raz. 7 00:02:42,363 --> 00:02:44,490 Kto jest pierwszy na dzisiejszy poranek? 8 00:02:44,615 --> 00:02:46,450 Pan Crenshaw o 11:30. 9 00:02:46,700 --> 00:02:49,662 Nie rozdwoję się. O 14:30 mam Radę Bezpieczeństwa. 10 00:02:49,870 --> 00:02:52,081 - To zajmie tylko pół godziny. - Z Syrią? 11 00:02:52,206 --> 00:02:53,999 Ma pan przemówienie w radiu... 12 00:02:54,124 --> 00:02:57,378 {\an8}i przemówienie do Rady Prawników w Monroe, jutro. 13 00:02:58,337 --> 00:02:59,213 Monroe? 14 00:02:59,338 --> 00:03:01,090 Witamy w domu, panie prezydencie. 15 00:03:01,215 --> 00:03:03,008 Tak, w hotelu Monroe. 16 00:03:03,217 --> 00:03:05,094 Macie kogoś, kto mnie zastąpi? 17 00:03:05,219 --> 00:03:07,263 - Pracujemy nad tym. - Dobrze. 18 00:03:09,431 --> 00:03:11,892 Spróbujcie znaleźć kogoś podobnego do mnie. 19 00:03:12,017 --> 00:03:13,894 Ten ostatni to był niewypał. 20 00:03:17,106 --> 00:03:18,816 Panie i panowie... 21 00:03:20,109 --> 00:03:22,444 Prezydent Stanów Zjednoczonych. 22 00:03:35,541 --> 00:03:37,710 Niech was Bóg błogosławi. Dziękuję. 23 00:03:37,918 --> 00:03:40,671 Witamy w salonie Durenbergera, panie prezydencie. 24 00:03:40,796 --> 00:03:42,464 Dziękuję wszystkim. 25 00:03:42,756 --> 00:03:45,342 Między nami szefami, powiem tylko... 26 00:03:45,968 --> 00:03:50,222 że nie ma drugiego takiego salonu Chevroleta, jak salon Durenbergera. 27 00:03:51,849 --> 00:03:53,642 Dziękuję, panie prezydencie. 28 00:03:53,767 --> 00:03:55,728 To nie jest prezydent, prawda? 29 00:03:55,853 --> 00:03:57,104 Mam nadzieję, że nie. 30 00:03:57,229 --> 00:04:01,108 Czuję, że kiedy ludzie dowiedzą się o 500 dolarach rabatu... 31 00:04:02,693 --> 00:04:05,613 na wszystkie modele Geo Storm łącznie z wersją kabrio... 32 00:04:05,738 --> 00:04:07,823 będzie pan miał więcej pracy niż ja. 33 00:04:07,948 --> 00:04:10,242 Jeśli pan to mówi, panie prezydencie. 34 00:04:10,743 --> 00:04:14,747 Mógłbym postawić weto w sprawie Simpson-Gardner, ale tego nie zrobię. 35 00:04:15,080 --> 00:04:16,623 Wiecie dlaczego? 36 00:04:18,125 --> 00:04:20,085 Chodzi o schroniska dla bezdomnych... 37 00:04:20,211 --> 00:04:22,254 przedszkola dla niepełnosprawnych... 38 00:04:22,379 --> 00:04:23,422 i... 39 00:04:23,714 --> 00:04:25,049 Ciepłe obiady. 40 00:04:25,216 --> 00:04:27,218 Ciepłe obiady dla dzieci. 41 00:04:28,469 --> 00:04:31,096 Jeśli to utrącę, będę wyglądać na szuję. 42 00:04:32,389 --> 00:04:34,516 Nie chcę wyglądać na szuję. 43 00:04:34,892 --> 00:04:37,353 Chcę, żebyście to wy wyglądali na szuje. 44 00:04:38,103 --> 00:04:40,356 Ale my próbowaliśmy to skasować. 45 00:04:40,773 --> 00:04:41,690 Dwa razy. 46 00:04:41,815 --> 00:04:45,110 Wątpię. Gdybyście to skasowali, to by tego nie było. 47 00:04:45,945 --> 00:04:47,613 Kiedy ja coś kasuję... 48 00:04:47,988 --> 00:04:49,490 to skutecznie. 49 00:04:49,990 --> 00:04:51,909 - Prawda, Bob? - Tak zawsze było. 50 00:04:53,285 --> 00:04:56,205 Panie prezydencie, przy pracy pana żony dla bezdomnych... 51 00:04:56,330 --> 00:04:57,414 Moja żona. 52 00:04:59,625 --> 00:05:02,670 Nie chcę, żebyście czuli się do tego zmuszeni. 53 00:05:03,128 --> 00:05:05,673 Chcę, żebyście to zrobili z własnej woli. 54 00:05:06,423 --> 00:05:09,552 Chcę, żebyście to zrobili, bo to jest słuszna sprawa. 55 00:05:09,677 --> 00:05:13,639 Zróbcie to, bo działacie w najlepszym interesie waszego kraju. 56 00:05:17,851 --> 00:05:19,228 Myślę, że to wszystko. 57 00:05:26,902 --> 00:05:28,487 AGENCJA KOVICA Zlecenia 58 00:05:32,700 --> 00:05:33,742 18:30? 59 00:05:34,285 --> 00:05:36,620 - Doskonale. - Znakomicie. Do zobaczenia. 60 00:05:37,538 --> 00:05:39,540 Jak się masz? Dobrze się bawisz? 61 00:05:39,665 --> 00:05:41,292 Miło cię widzieć. 62 00:05:42,376 --> 00:05:43,627 Zapytaj, jak mi poszło. 63 00:05:43,752 --> 00:05:46,005 - Jak poszło? - Załatwiłem ich. Wspaniale. 64 00:05:46,130 --> 00:05:48,507 - Pomyśl, co tu możesz załatwić. - OK, co się dzieje? 65 00:05:48,632 --> 00:05:50,759 Jak się masz, Mabel? Cześć, Jennifer. 66 00:05:50,885 --> 00:05:54,555 Mabel mówi, że ma za daleko. Szef Jennifer przystawia się do niej. 67 00:05:54,680 --> 00:05:57,391 Lola od godziny płacze w twoim biurze. 68 00:05:57,892 --> 00:05:59,101 Co się stało? 69 00:05:59,226 --> 00:06:02,313 To nie moja wina. Szkoliłam się na IBM, prawda? 70 00:06:02,563 --> 00:06:04,481 A posadzili mnie przy Wangu. 71 00:06:06,901 --> 00:06:09,153 Nie martw się. Coś wymyślimy. 72 00:06:10,571 --> 00:06:12,448 Dziś jest ten wielki wieczór. 73 00:06:12,865 --> 00:06:15,409 To jakaś tajemnica. Nie chce mi powiedzieć. 74 00:06:17,912 --> 00:06:19,663 Będzie dobrze. Załatwimy to. 75 00:06:19,788 --> 00:06:23,125 Kochanie, zadzwoń do Murray'a. Powiedz, że jesteśmy w drodze. 76 00:06:23,250 --> 00:06:25,211 Środa. Wszyscy pracują. 77 00:06:25,502 --> 00:06:27,504 Możesz mi pożyczyć... Dziękuję. 78 00:06:28,172 --> 00:06:30,174 MURRAY C. BLUM KSIĘGOWOŚĆ 79 00:06:31,425 --> 00:06:33,886 Nie mogę nikogo więcej zatrudnić. 80 00:06:34,762 --> 00:06:36,388 Przy IBM radzi sobie świetnie. 81 00:06:36,513 --> 00:06:40,017 Nie mam dość pracy dla ludzi, których mi przysłałeś wcześniej. 82 00:06:40,351 --> 00:06:43,062 Ona ma troje dzieci. Jej mąż jest diabetykiem. 83 00:06:46,857 --> 00:06:49,193 Chociaż na krótko. Na zlecenie. 84 00:06:50,694 --> 00:06:51,737 Proszę. 85 00:06:54,615 --> 00:06:56,325 Zobaczę, co się da zrobić. 86 00:06:59,662 --> 00:07:00,871 Dzięki. 87 00:07:02,831 --> 00:07:04,208 W porządku? 88 00:07:04,750 --> 00:07:06,001 Jeszcze nie. 89 00:07:06,335 --> 00:07:07,503 Ale będzie. 90 00:07:08,170 --> 00:07:10,047 Chcesz pograć w piłkę? 91 00:07:10,673 --> 00:07:12,925 Jest środek dnia. Ja pracuję. 92 00:07:13,509 --> 00:07:15,261 Ja też. OK, dzięki. 93 00:07:16,178 --> 00:07:17,179 Do jutra. 94 00:07:17,304 --> 00:07:19,640 Żegnajcie, Lola, Kate, Adriana, Pam. 95 00:07:23,060 --> 00:07:24,436 "Falujące zboże 96 00:07:24,562 --> 00:07:25,771 "Pachnie słodko 97 00:07:25,896 --> 00:07:28,357 "Kiedy wiatr nadchodzi po deszczu 98 00:07:29,858 --> 00:07:31,151 "Oklahoma 99 00:07:32,861 --> 00:07:35,114 "Każdego wieczoru, moja kochana i ja 100 00:07:36,282 --> 00:07:37,741 "Siadamy i rozmawiamy 101 00:07:37,866 --> 00:07:39,159 "Patrzymy na jastrzębie 102 00:07:39,285 --> 00:07:41,370 "Leniwie krążące po niebie 103 00:07:42,705 --> 00:07:44,832 "Wiemy, że należymy do tej ziemi 104 00:07:45,416 --> 00:07:47,418 "A ta ziemia jest piękna 105 00:07:48,210 --> 00:07:49,837 "I kiedy mówimy: 106 00:07:53,883 --> 00:07:55,885 "Mówimy, 'Jesteś cudowna... 107 00:07:56,010 --> 00:07:57,428 "'Oklahomo!'" 108 00:08:15,237 --> 00:08:16,572 Pan Kovic? 109 00:08:19,408 --> 00:08:22,703 Jestem Duane Stevenson z Biura Ochrony Prezydenta. 110 00:08:23,954 --> 00:08:26,081 Pracujemy dla rządu federalnego. 111 00:08:27,875 --> 00:08:30,294 Przysięgam, myślałem, że to legalny odpis. 112 00:08:30,419 --> 00:08:32,879 Parodiuję ludzi, więc używam telewizora do pracy. 113 00:08:33,004 --> 00:08:35,965 Panie Kovic, nie przyszliśmy tu w sprawie podatków. 114 00:08:38,844 --> 00:08:43,432 Ze względów bezpieczeństwa, zatrudniamy czasem kogoś, by zastąpił prezydenta... 115 00:08:43,974 --> 00:08:47,061 przy funkcjach publicznych i w ryzykownych sytuacjach. 116 00:08:48,395 --> 00:08:50,397 Rząd potrzebuje pańskiej pomocy. 117 00:08:53,609 --> 00:08:54,818 Naprawdę? 118 00:09:02,451 --> 00:09:03,702 Podoba mi się. 119 00:09:04,119 --> 00:09:05,538 Wygląda pan całkiem jak on. 120 00:09:05,663 --> 00:09:06,872 Tak pan myśli? 121 00:09:07,248 --> 00:09:08,582 A kolor... 122 00:09:09,250 --> 00:09:10,834 Kolor jest doskonały. 123 00:09:10,960 --> 00:09:13,546 - Ma takie krótkie włosy? - Idealna kopia. 124 00:09:13,671 --> 00:09:14,880 Nie wchodzą na uszy? 125 00:09:15,005 --> 00:09:16,715 Wie pan, co ma pan robić? 126 00:09:16,840 --> 00:09:18,050 Chcecie, żebym pomachał. 127 00:09:18,175 --> 00:09:21,804 Macha pan przy drzwiach, schodzi po schodach, wsiada do limuzyny. 128 00:09:22,096 --> 00:09:24,640 Jeśli chcecie, żebym zrobił coś jeszcze, to proszę. 129 00:09:24,765 --> 00:09:26,725 - Mam może coś powiedzieć... - Ani słowa. 130 00:09:26,850 --> 00:09:27,810 Dobrze. 131 00:09:29,603 --> 00:09:32,815 Panie i panowie: Prezydent Stanów Zjednoczonych. 132 00:09:57,882 --> 00:09:59,383 Dziękuję wszystkim. 133 00:10:03,137 --> 00:10:05,139 Czy jest tu jakiś prawnik? 134 00:10:06,724 --> 00:10:07,850 Wiecie... 135 00:10:08,058 --> 00:10:12,062 wchodząc na podium, zobaczyłem mojego przyjaciela, Jordana Blankforta... 136 00:10:13,898 --> 00:10:15,941 obecnie, sędziego Blankforta... 137 00:10:17,484 --> 00:10:20,946 którego nie widziałem od czasów naszych studiów w Yale. 138 00:10:21,906 --> 00:10:23,782 Widząc go, poczułem... 139 00:10:24,742 --> 00:10:27,661 rodzaj nostalgii za tym beztroskim czasem. 140 00:10:29,163 --> 00:10:33,083 Naszym najgorszym wybrykiem było wciągnięcie bielizny kolegi na maszt. 141 00:10:35,085 --> 00:10:37,963 Musimy mieć jasne kryteria zwolnień warunkowych... 142 00:10:38,881 --> 00:10:42,176 które nie pozwolą, by więzień wrócił na wolność... 143 00:10:43,469 --> 00:10:46,138 zanim spłaci swój dług społeczeństwu. 144 00:10:50,768 --> 00:10:54,063 Potrzebna jest nam władza sądownicza wrażliwa na potrzeby... 145 00:10:54,188 --> 00:10:55,231 Chodźmy. 146 00:10:55,439 --> 00:10:59,485 ...przeciętnego Amerykanina, który jest podstawą naszego rządu. 147 00:11:03,948 --> 00:11:05,157 Marzenia... 148 00:11:05,616 --> 00:11:07,159 marzenia kilku... 149 00:11:07,284 --> 00:11:09,161 odważnych osadników... 150 00:11:09,537 --> 00:11:11,872 którzy wyobrażali sobie system prawa... 151 00:11:12,122 --> 00:11:14,625 należący do ludzi, ustalany przez ludzi... 152 00:11:15,459 --> 00:11:18,712 i dla ludzi tego kraju! Niech was Bóg błogosławi! 153 00:11:20,464 --> 00:11:22,383 Niech Bóg błogosławi Amerykę! 154 00:11:53,497 --> 00:11:55,082 Przesuńmy to o pół godziny. 155 00:11:55,207 --> 00:11:58,335 Ma pan negocjacje handlowe. To trzeba załatwić. 156 00:12:06,010 --> 00:12:07,052 Nadchodzi. 157 00:12:08,846 --> 00:12:10,723 Byli bardzo podekscytowani. 158 00:12:10,931 --> 00:12:13,392 Można było tego oczekiwać. To prawnicy. 159 00:12:18,272 --> 00:12:19,732 Jezu Chryste! 160 00:12:50,888 --> 00:12:52,681 Jest pan bardzo przystojnym mężczyzną. 161 00:12:52,806 --> 00:12:54,683 Dziękuję, panie prezydencie. 162 00:12:54,934 --> 00:12:58,020 Musi się pan tylko pozbyć tego kretyńskiego uśmieszku. 163 00:13:00,481 --> 00:13:01,732 W porządku. 164 00:13:04,068 --> 00:13:05,611 Życzcie mi szczęścia. 165 00:13:05,986 --> 00:13:08,280 Wezwijcie mnie w razie wybuchu wojny. 166 00:13:10,658 --> 00:13:11,951 Wyprowadźcie go. 167 00:13:17,331 --> 00:13:18,415 Pana kolej. 168 00:13:57,288 --> 00:13:58,497 Gotowy? 169 00:14:31,989 --> 00:14:33,490 Panie prezydencie? 170 00:14:35,993 --> 00:14:37,703 Prezydent Mitchell! 171 00:14:46,420 --> 00:14:49,548 Niech was Bóg błogosławi! Niech Bóg błogosławi Amerykę! 172 00:14:57,097 --> 00:14:58,641 Dziękuję bardzo! 173 00:15:14,156 --> 00:15:17,326 Przepraszam. Nie mogłem się powstrzymać. Poniosło mnie. 174 00:15:17,618 --> 00:15:19,453 Byłem niezły, prawda? 175 00:15:24,208 --> 00:15:27,920 Musi się dziać coś ważnego, jeśli prezydent tak postępuje. 176 00:15:29,964 --> 00:15:31,799 Jakaś ważna tajemnica. 177 00:16:00,077 --> 00:16:01,120 Kochanie? 178 00:16:09,169 --> 00:16:10,129 Skarbie? 179 00:16:16,927 --> 00:16:18,387 Panie prezydencie? 180 00:16:33,736 --> 00:16:36,322 Nie wygląda to dobrze. Obie półkule. 181 00:16:37,072 --> 00:16:38,991 Nawet jeśli przeżyje, będzie warzywem. 182 00:16:39,116 --> 00:16:41,076 - Nie mogę uwierzyć, że to zrobił. - Wiem. 183 00:16:41,202 --> 00:16:43,537 - Gdzie dziewczyna? - Jest w szoku. 184 00:16:43,704 --> 00:16:45,998 - Mamy ją na górze. - To koszmar. 185 00:16:49,251 --> 00:16:52,254 Będziemy musieli zadzwonić do wiceprezydenta. 186 00:16:53,047 --> 00:16:55,049 Nie dzwońcie do wiceprezydenta! 187 00:16:56,008 --> 00:16:57,551 Nie dzwońcie do niego! 188 00:16:57,927 --> 00:17:00,971 - Ten człowiek jest w śpiączce! - Nie obchodzi mnie to! 189 00:17:01,138 --> 00:17:03,432 Ja stoję za tym wszystkim, Al. 190 00:17:04,183 --> 00:17:06,309 Ja go stworzyłem, ja wykreowałem. 191 00:17:07,269 --> 00:17:10,146 I żaden harcerzyk mi tego nie odbierze... 192 00:17:10,606 --> 00:17:14,485 tylko dlatego, że jest wiceprezydentem Stanów Zjednoczonych. 193 00:17:33,754 --> 00:17:34,880 Wiecie... 194 00:17:35,756 --> 00:17:40,094 gdybyście chcieli zrobić coś na jego urodziny, to mam parę dobrych numerów. 195 00:17:40,302 --> 00:17:43,097 Mam taki numer, moi przyjaciele to uwielbiają... 196 00:17:44,640 --> 00:17:46,976 Prezydent i pierwsza dama jadą do kurortu... 197 00:17:47,101 --> 00:17:48,561 na wakacje... 198 00:17:51,105 --> 00:17:52,231 Proszę pana. 199 00:18:06,996 --> 00:18:08,247 Wracamy. 200 00:18:16,338 --> 00:18:18,257 Zaczniemy od telewizji. 201 00:18:18,382 --> 00:18:22,219 Przyznamy, że miał wylew, ale powiemy, że to był drobny wylew. 202 00:18:22,761 --> 00:18:24,221 Drobny wylew? 203 00:18:24,680 --> 00:18:26,891 I niedługo będzie na nogach. 204 00:18:28,851 --> 00:18:30,060 Na nogach? 205 00:18:31,103 --> 00:18:32,062 Jak? 206 00:18:38,777 --> 00:18:39,987 Wiecie... 207 00:18:40,446 --> 00:18:41,906 nie boję się. 208 00:18:42,948 --> 00:18:46,493 Współpracowałem. Chciałbym tylko wiedzieć, dokąd jedziemy. 209 00:19:04,011 --> 00:19:06,138 Jestem Alan Reed. Szef działu prasy Białego Domu. 210 00:19:06,263 --> 00:19:08,974 To jest Bob Alexander, szef personelu. 211 00:19:09,642 --> 00:19:12,311 Spotkaliśmy się wieczorem w hotelu, pamiętasz? 212 00:19:12,895 --> 00:19:14,647 Napijesz się czegoś? 213 00:19:15,231 --> 00:19:17,399 Na pewno? Coca-cola, woda mineralna? 214 00:19:17,983 --> 00:19:19,193 Dziękuję. 215 00:19:21,570 --> 00:19:24,949 Dave, wydarzyło się coś, o czym musimy porozmawiać. 216 00:19:25,908 --> 00:19:28,953 Przepraszam. Wiem, że miałem nic nie mówić... 217 00:19:29,286 --> 00:19:32,248 ale spojrzałem na tłum i poczułem się podniecony... 218 00:19:33,457 --> 00:19:37,044 Nie mamy do ciebie pretensji. Zrobiłeś znakomitą robotę. 219 00:19:38,254 --> 00:19:39,463 Prawda, Bob? 220 00:19:40,464 --> 00:19:41,173 Znakomitą. 221 00:19:41,298 --> 00:19:43,425 W rzeczywistości było tak dobrze... 222 00:19:43,801 --> 00:19:45,511 że chcielibyśmy... 223 00:19:46,387 --> 00:19:48,013 pociągnąć to dalej. 224 00:19:48,138 --> 00:19:49,473 Pociągnąć dalej? 225 00:19:50,182 --> 00:19:51,308 Pociągnąć. 226 00:19:54,144 --> 00:19:55,312 Chodź tutaj. 227 00:20:05,864 --> 00:20:07,157 Wypróbuj. 228 00:20:12,454 --> 00:20:14,039 - Wypróbować? - Śmiało. 229 00:20:28,387 --> 00:20:29,763 Jak się czujesz? 230 00:20:29,889 --> 00:20:31,098 Bardzo dobrze. 231 00:20:33,726 --> 00:20:34,935 Dave... 232 00:20:36,312 --> 00:20:38,814 zaprosiliśmy cię tutaj ponieważ... 233 00:20:40,232 --> 00:20:42,359 prezydentowi coś się stało. 234 00:20:43,152 --> 00:20:43,903 O Boże! 235 00:20:44,028 --> 00:20:46,780 Wiem, wszystkim nam jest trudno, ale... 236 00:20:47,907 --> 00:20:51,160 musimy zapomnieć o naszych osobistych uczuciach i zadbać... 237 00:20:51,285 --> 00:20:52,786 o dobro kraju. 238 00:20:55,789 --> 00:20:56,999 Co się stało? 239 00:20:58,167 --> 00:21:00,252 Dość poważna sprawa, Dave. 240 00:21:01,837 --> 00:21:04,215 Prezydent jest w dość złym stanie. 241 00:21:05,341 --> 00:21:06,634 Wyzdrowieje? 242 00:21:08,093 --> 00:21:10,012 - Prawdopodobnie. - Tak myślimy. 243 00:21:17,353 --> 00:21:19,563 Czasami trzeba, by nasi przyjaciele... 244 00:21:19,688 --> 00:21:21,815 a nawet nasi wrogowie, czuli się... 245 00:21:22,107 --> 00:21:23,484 bezpieczni. 246 00:21:24,276 --> 00:21:27,071 Chcemy, by zasypiali wieczorem spokojnie... 247 00:21:27,196 --> 00:21:30,741 wiedząc, że prezydent Mitchell ma wszystko pod kontrolą. 248 00:21:32,284 --> 00:21:34,036 Chcemy, by czuli... 249 00:21:35,120 --> 00:21:36,664 że siedzi tu... 250 00:21:38,040 --> 00:21:39,416 w swoim fotelu. 251 00:21:42,461 --> 00:21:43,921 Poczekajcie chwilę. 252 00:21:44,255 --> 00:21:45,214 Zaraz. 253 00:21:50,427 --> 00:21:52,012 A co z wiceprezydentem? 254 00:21:52,137 --> 00:21:53,347 Wiceprezydent? 255 00:21:55,808 --> 00:21:58,143 Nie chcieliśmy ci tego mówić... 256 00:22:03,482 --> 00:22:06,443 ale wiceprezydent jest niezrównoważony psychicznie. 257 00:22:08,404 --> 00:22:10,406 - Nie. - Obawiam się, że tak jest. 258 00:22:10,906 --> 00:22:12,116 - Naprawdę? - Tak. 259 00:22:13,409 --> 00:22:14,368 Wariat? 260 00:22:14,493 --> 00:22:15,744 To stwierdzone. 261 00:22:21,584 --> 00:22:23,085 Ile zarabiasz? 262 00:22:25,004 --> 00:22:26,171 Nie wiem. 263 00:22:26,755 --> 00:22:27,798 To zależy. 264 00:22:28,340 --> 00:22:29,758 Zazwyczaj... 265 00:22:30,092 --> 00:22:31,802 wymiana barterowa. 266 00:22:33,929 --> 00:22:35,306 Czy to legalne? 267 00:22:38,767 --> 00:22:41,270 Przejechałeś kiedyś na czerwonym świetle? 268 00:22:42,688 --> 00:22:43,814 Wiesz... 269 00:22:43,981 --> 00:22:47,985 na pustej drodze, kiedy nie ma nikogo i wiesz, że jest bezpiecznie. 270 00:22:48,694 --> 00:22:51,071 Nie jestem pewny. Mogło mi się zdarzyć. 271 00:22:51,447 --> 00:22:52,823 Powiedzmy... 272 00:22:53,198 --> 00:22:56,243 powiedzmy, że w samochodzie jest twoja matka a ty... 273 00:22:57,119 --> 00:22:59,330 musisz ją zawieźć do szpitala. 274 00:22:59,705 --> 00:23:01,832 Na pewno byś to zrobił, prawda? 275 00:23:02,541 --> 00:23:03,918 Pewnie tak. 276 00:23:04,627 --> 00:23:06,378 A teraz, przypuśćmy, że... 277 00:23:07,004 --> 00:23:08,422 cały kraj... 278 00:23:08,881 --> 00:23:10,549 jest w tym samochodzie. 279 00:23:10,883 --> 00:23:13,093 Całe Stany Zjednoczone Ameryki. 280 00:23:14,970 --> 00:23:16,931 - W samochodzie? - W samochodzie. 281 00:23:17,973 --> 00:23:19,767 Rozumiem, co masz na myśli. 282 00:23:23,103 --> 00:23:24,813 Kraj jest chory... 283 00:23:26,482 --> 00:23:29,026 i ty musisz go dowieźć do szpitala. 284 00:23:31,528 --> 00:23:33,489 To jest część prywatna. 285 00:23:34,490 --> 00:23:37,785 Tu jest sypialnia prezydenta, a tu pierwszej damy. 286 00:23:38,118 --> 00:23:39,036 Pierwszej damy? 287 00:23:39,161 --> 00:23:40,538 Nawet jej nie zobaczysz. 288 00:23:40,663 --> 00:23:42,206 Prawie ze sobą nie rozmawiają. 289 00:23:42,331 --> 00:23:44,250 - Żartujesz. - Zdarza się. 290 00:23:50,005 --> 00:23:51,757 Tu będziesz sypiał. 291 00:23:58,305 --> 00:23:59,515 Wszystko w porządku? 292 00:23:59,640 --> 00:24:01,642 - Bardzo tu ładnie. - Tędy. 293 00:24:02,518 --> 00:24:04,728 Na pewno będzie ci tu wygodnie. 294 00:24:05,187 --> 00:24:07,314 Przyjdziemy po ciebie rano. 295 00:24:08,232 --> 00:24:11,318 Za drzwiami czuwa człowiek z Biura Ochrony Prezydenta. 296 00:24:12,486 --> 00:24:14,071 Dobranoc, panie prezydencie. 297 00:24:14,196 --> 00:24:15,281 Dobranoc. 298 00:24:16,490 --> 00:24:17,825 Kolorowych snów. 299 00:24:23,914 --> 00:24:24,999 Dziękuję. 300 00:24:50,024 --> 00:24:50,566 Panie prezydencie? 301 00:24:50,691 --> 00:24:52,192 Nic. Dobranoc. 302 00:25:05,915 --> 00:25:06,999 Nic. 303 00:25:07,374 --> 00:25:08,542 Dobranoc. 304 00:25:33,609 --> 00:25:36,070 Wczoraj wieczorem, o 22:45, prezydent Mitchell... 305 00:25:36,195 --> 00:25:39,740 w drodze do domu, po przemówieniu do Rady Prawników... 306 00:25:40,449 --> 00:25:43,869 doświadczył niewielkich problemów związanych z krążeniem. 307 00:25:44,828 --> 00:25:48,249 Doniesienia o poważnym wylewie krwi są nieprawdziwe. 308 00:25:48,666 --> 00:25:52,086 Lekarze utrzymują, że wkrótce powróci do swoich obowiązków. 309 00:25:52,211 --> 00:25:55,673 Pragnę jeszcze raz podkreślić, że chodzi o mały problem zdrowotny. 310 00:25:55,798 --> 00:25:58,676 Prezydent jest w pełni władz umysłowych... 311 00:25:58,842 --> 00:26:01,178 i jest zdolny do pełnienia obowiązków. 312 00:26:01,303 --> 00:26:02,596 Są jakieś pytania? 313 00:26:02,721 --> 00:26:05,140 Biały Dom określa stan prezydenta... 314 00:26:05,266 --> 00:26:07,643 jako drobne kłopoty z krążeniem. 315 00:26:08,102 --> 00:26:09,520 Choć można nazwać to wylewem... 316 00:26:09,645 --> 00:26:13,107 Rzecznik Białego Domu twierdzi, że stan prezydenta jest dobry... 317 00:26:13,232 --> 00:26:15,526 i wkrótce powinien on być na nogach. 318 00:26:15,651 --> 00:26:17,778 Wiesz, ile praw złamaliśmy? 319 00:26:21,365 --> 00:26:22,866 To proste, Alan. 320 00:26:23,868 --> 00:26:26,537 Wysyłamy wiceprezydenta do Afryki albo gdzieś indziej. 321 00:26:26,662 --> 00:26:29,999 Znajdujemy na niego jakiegoś haka i zmuszamy do rezygnacji... 322 00:26:30,124 --> 00:26:32,376 a nasz prezydent nominuje nowego. 323 00:26:32,501 --> 00:26:34,295 To zajmie parę tygodni. 324 00:26:34,420 --> 00:26:37,882 To znaczy Dave ma nominować ciebie na wiceprezydenta? 325 00:26:38,465 --> 00:26:39,592 Byłem senatorem. 326 00:26:39,717 --> 00:26:40,968 O, wiem. 327 00:26:42,553 --> 00:26:44,972 A gdy nasz prezydent dostanie następnego wylewu... 328 00:26:45,097 --> 00:26:47,308 tym razem o wiele poważniejszego... 329 00:26:47,683 --> 00:26:50,144 nasz nowo nominowany wice zostanie... 330 00:26:50,352 --> 00:26:51,312 O Boże. 331 00:26:52,521 --> 00:26:54,189 Jak nasi zaufani? 332 00:26:54,607 --> 00:26:55,649 Dzięki. 333 00:26:59,820 --> 00:27:03,324 Pielęgniarki dostały po 50 000 każda, a lekarze po 100 000. 334 00:27:03,449 --> 00:27:05,075 Ten starszy poprosił o awans. 335 00:27:05,201 --> 00:27:06,744 To już wszyscy? 336 00:27:06,952 --> 00:27:09,371 Duane ma pod kontrolą swoich chłopców. 337 00:27:09,580 --> 00:27:11,248 Dobrze. Co z nią? 338 00:27:11,582 --> 00:27:12,541 Z kim? 339 00:27:12,917 --> 00:27:14,668 Ach, z pierwszą damą. 340 00:27:15,628 --> 00:27:18,464 Złapałem ją po przemówieniu w Bryn Mawr. 341 00:27:20,633 --> 00:27:21,550 I? 342 00:27:22,051 --> 00:27:26,096 Powiedziałem jej, że podskoczyło mu ciśnienie po tym incydencie w hotelu. 343 00:27:27,014 --> 00:27:28,515 Nienawidzi go bardziej niż zwykle. 344 00:27:28,641 --> 00:27:29,767 Znakomicie. 345 00:27:30,726 --> 00:27:34,021 Poza tym wszyscy kupili historię o "drobnym wylewie". 346 00:27:36,398 --> 00:27:39,026 Miejmy nadzieję, że ten kretyn sobie poradzi. 347 00:27:39,610 --> 00:27:44,448 Wspaniałe rezultaty. Przyznaję, że jak na człowieka nawet po drobnym wylewie... 348 00:27:44,782 --> 00:27:47,368 bardzo szybko wrócił pan do zdrowia. 349 00:27:47,993 --> 00:27:49,078 Wspaniale. 350 00:27:49,703 --> 00:27:51,163 Czuję się lepiej. 351 00:27:51,664 --> 00:27:54,583 Żadnych oznak paraliżu. Żadnych zmian w krążeniu. 352 00:27:54,917 --> 00:27:56,460 EKG w normie... 353 00:27:58,629 --> 00:28:00,631 a ciśnienie krwi spadło. 354 00:28:01,173 --> 00:28:03,008 Ćwiczył pan ostatnio? 355 00:28:05,803 --> 00:28:07,346 Tak. To znaczy... 356 00:28:08,556 --> 00:28:10,099 jazda na rowerze i... 357 00:28:11,141 --> 00:28:12,309 podnoszenie ciężarów... 358 00:28:12,434 --> 00:28:14,061 Uważam na dietę. 359 00:28:16,313 --> 00:28:17,773 Polo, wspinaczka... 360 00:28:21,151 --> 00:28:22,111 Tym podobne. 361 00:28:22,236 --> 00:28:25,197 Patrząc na te wyniki nie widzę przeszkód... 362 00:28:25,906 --> 00:28:28,033 by powrócił pan do pracy za kilka dni. 363 00:28:28,158 --> 00:28:29,285 - Wspaniale. - Dobrze. 364 00:28:29,410 --> 00:28:30,452 Dobrze. 365 00:28:30,828 --> 00:28:31,871 Dobrze. 366 00:28:46,051 --> 00:28:47,136 Zaczekaj. 367 00:28:48,220 --> 00:28:50,347 Pamiętasz twarze, nazwiska? 368 00:28:51,807 --> 00:28:53,183 Nie wydziwiaj. 369 00:28:53,434 --> 00:28:55,144 Jasne. Zobaczycie. 370 00:29:01,191 --> 00:29:02,610 Dzień dobry paniom. 371 00:29:04,361 --> 00:29:06,447 - Miło panią widzieć. - Witamy z powrotem. 372 00:29:06,572 --> 00:29:10,034 Cieszę się, że mogę tu być. Fałszywy alarm. Nic poważnego. 373 00:29:11,202 --> 00:29:13,662 - Dzień dobry, panie prezydencie. - Miło panią widzieć. 374 00:29:13,787 --> 00:29:15,873 To miło być żywym, prawda? 375 00:29:18,709 --> 00:29:21,128 Dzień dobry, panie prezydencie. Tak się martwiłam. 376 00:29:21,253 --> 00:29:22,922 Nie wiedziałam, co się dzieje. 377 00:29:23,047 --> 00:29:24,757 Cieszę się, że dobrze się pan czuje. 378 00:29:24,882 --> 00:29:26,425 Dlaczego pan nie zadzwonił? 379 00:29:26,550 --> 00:29:29,511 - Naprawdę się martwiłam! - Czuję się świetnie. 380 00:29:30,763 --> 00:29:32,014 - O co jej chodzi? - Nieważne. 381 00:29:32,139 --> 00:29:34,850 Jest uczuciowa. Jest bardzo przywiązana do prezydenta. 382 00:29:34,975 --> 00:29:37,228 Pamiętaj, jesteś prezydentem. 383 00:29:37,561 --> 00:29:39,438 OK, wracajmy do pracy. 384 00:29:40,898 --> 00:29:43,234 Koniec z chorobą. Zadzwonimy do... 385 00:29:45,945 --> 00:29:48,948 Fałszywy alarm. Czuję się świetnie. Wszystko dobrze. 386 00:29:49,740 --> 00:29:51,075 Nic mu nie jest. 387 00:29:51,742 --> 00:29:53,452 Przeróbmy to jeszcze raz. 388 00:29:53,911 --> 00:29:56,372 Spotkałeś dziewczynę. Zakochałeś się. 389 00:29:56,872 --> 00:29:58,082 Wyjeżdżasz. 390 00:29:58,207 --> 00:29:59,250 Na miesiąc. 391 00:29:59,375 --> 00:30:01,544 - Na miesiąc? - Tak. Nic nie dodawaj. 392 00:30:03,754 --> 00:30:05,297 Przez dziewięć? 393 00:30:07,633 --> 00:30:09,009 Jak tylko usiedliśmy... 394 00:30:09,134 --> 00:30:12,096 on wyjął pierścionek, a ja się tak wzruszyłam... 395 00:30:12,304 --> 00:30:15,224 że musiałam poprosić kelnera o dodatkową serwetkę. 396 00:30:15,349 --> 00:30:16,475 Poczekaj. 397 00:30:19,436 --> 00:30:20,688 Agencja Kovica. 398 00:30:22,189 --> 00:30:23,440 Gdzie jesteś? 399 00:30:27,987 --> 00:30:29,238 Kogo spotkałeś? 400 00:30:32,616 --> 00:30:34,076 Dokąd jedziesz? 401 00:30:35,327 --> 00:30:36,537 Cancún? 402 00:30:39,456 --> 00:30:41,125 Och, to świetnie. 403 00:30:42,042 --> 00:30:44,628 Jest wyjątkowa. Piękna. Księżniczka. 404 00:30:45,504 --> 00:30:47,339 Egzotyczna i cudowna. 405 00:30:50,301 --> 00:30:51,969 Jest Polinezyjką. 406 00:30:52,553 --> 00:30:55,389 To znaczy, pół Polinezyjką, pół Amerykanką. 407 00:30:56,265 --> 00:30:57,725 Jest "Amnezyjką". 408 00:30:58,183 --> 00:30:59,184 Odłóż. 409 00:30:59,643 --> 00:31:02,730 - Może będziemy musieli odłożyć wyjazd... - Odłóż słuchawkę. 410 00:31:02,855 --> 00:31:04,315 Nie powtarzaj jej tego, ale... 411 00:31:04,440 --> 00:31:07,109 Muszę kończyć. Zadzwonię później. Pa. 412 00:31:08,694 --> 00:31:09,737 Udało się. 413 00:31:12,448 --> 00:31:13,782 Jest zakochany. 414 00:31:15,534 --> 00:31:16,869 Bogu dzięki. 415 00:31:17,203 --> 00:31:20,831 Prezydent, po dwóch dniach odpoczynku, wraca do zdrowia. 416 00:31:21,999 --> 00:31:25,085 Lekarz prezydenta utrzymuje, że jest w on doskonałym stanie. 417 00:31:25,211 --> 00:31:27,213 Zbadałem go dokładnie... 418 00:31:27,421 --> 00:31:31,300 i przyznaję, że dawno nie widziałem prezydenta w lepszej formie. 419 00:31:31,550 --> 00:31:35,095 W środę prezydent uczestniczył już w oficjalnym spotkaniu... 420 00:31:35,221 --> 00:31:38,349 i jest informowany na bieżąco o sprawach kraju. 421 00:31:39,308 --> 00:31:40,935 Senat i Kongres. 422 00:31:41,435 --> 00:31:45,481 Senatorzy wybierani są na sześcioletnie kadencje, kongresmani na dwuletnie. 423 00:31:45,606 --> 00:31:46,857 Sądownictwo? 424 00:31:47,316 --> 00:31:48,817 Sprawy Weteranów? 425 00:31:50,027 --> 00:31:51,111 Mark Davis. 426 00:31:51,779 --> 00:31:53,030 Rolnictwo? 427 00:31:54,657 --> 00:31:56,700 Krowy, krowy, cielaki, Metcalf. 428 00:31:56,909 --> 00:31:58,536 Lawrence Metcalf. Jest tutaj. 429 00:31:58,661 --> 00:32:01,622 Biały Dom jest pewien dobrego stanu zdrowia prezydenta... 430 00:32:01,747 --> 00:32:05,709 czego najlepszym dowodem jest wyjazd wiceprezydenta do Afryki. 431 00:32:06,585 --> 00:32:09,004 Z Białego Domu mówił Sander Vanocur. 432 00:32:09,129 --> 00:32:13,259 Zaczniemy od charakterystycznych zachowań. Alan przygotował kurs. 433 00:32:13,425 --> 00:32:14,134 Wspaniale. 434 00:32:14,260 --> 00:32:16,011 To jest sala konferencyjna... 435 00:32:16,136 --> 00:32:19,056 gdzie prezydent odbywa konferencje prasowe. 436 00:32:19,306 --> 00:32:21,642 Może się to wydawać dziwne, ale... 437 00:32:22,309 --> 00:32:25,604 nawet politycy mają kłopoty z przyzwyczajeniem się do kamer... 438 00:32:25,729 --> 00:32:26,939 Prompter. 439 00:32:27,940 --> 00:32:29,358 Prompter. Jest podłączony? 440 00:32:29,483 --> 00:32:30,818 Nie sądzę. 441 00:32:33,445 --> 00:32:36,782 Nikt nie oczekuje, że staniesz się Mitchellem z dnia na dzień. 442 00:32:36,907 --> 00:32:40,369 Najważniejsze, byś przyswoił sobie jego ogólny obraz. 443 00:32:41,620 --> 00:32:43,372 Stojąc na podium... 444 00:32:43,664 --> 00:32:47,251 Prezydent Mitchell zawsze trzyma jedną rękę w kieszeni. 445 00:32:47,668 --> 00:32:49,044 To na konferencji prasowej. 446 00:32:49,169 --> 00:32:52,006 W przeciwnym razie, opiera je zawsze na pulpicie. 447 00:32:52,214 --> 00:32:53,549 Nie jestem taki pewny. 448 00:32:53,674 --> 00:32:55,467 Pamiętacie przemówienie na zjeździe? 449 00:32:55,593 --> 00:32:58,554 "Ameryka silniejsza niż ta, którą nam dano. 450 00:32:59,138 --> 00:33:01,891 "Ameryka dumniejsza niż ta, którą zastaliśmy." 451 00:33:03,267 --> 00:33:05,728 Na pulpicie. Rękę podnosi tylko, gdy mówi "Ameryka". 452 00:33:05,853 --> 00:33:07,354 Bardzo dobrze. 453 00:33:07,855 --> 00:33:09,231 Uwielbiam to przemówienie. 454 00:33:09,356 --> 00:33:10,983 Dziękuję. Ja je napisałem. 455 00:33:11,108 --> 00:33:12,151 Naprawdę? 456 00:33:12,985 --> 00:33:14,236 Jest wspaniałe! 457 00:33:14,904 --> 00:33:17,281 "Gdzieś w oddali jest światło... 458 00:33:18,198 --> 00:33:20,784 "które wskazuje nam drogę do brzegu. 459 00:33:22,369 --> 00:33:25,164 "Ameryka nie jest tym, o czym mówimy dzisiaj... 460 00:33:26,123 --> 00:33:29,335 "To uśmiechnięte twarze w niedzielne popołudnie. 461 00:33:31,503 --> 00:33:33,214 "To miłe ciepło... 462 00:33:33,464 --> 00:33:35,257 "rodzinnej kuchni... 463 00:33:35,549 --> 00:33:37,343 "gdy zbieramy się... 464 00:33:38,886 --> 00:33:40,721 "o zachodzie słońca." 465 00:33:44,141 --> 00:33:45,434 BIAŁY DOM 466 00:33:47,353 --> 00:33:48,896 Mogę to sobie zatrzymać? 467 00:33:56,153 --> 00:33:58,113 - Miałem jej nie spotkać. - Tylko pięć minut. 468 00:33:58,239 --> 00:34:00,741 Wchodzi, ty machasz, ona wychodzi. 469 00:34:00,991 --> 00:34:04,161 Pierwsza dama. Nie mógłbym zacząć od jakiejś kuzynki? 470 00:34:04,286 --> 00:34:07,248 Oni się prawie nie widują. Tak szybko się nie zorientuje. 471 00:34:07,373 --> 00:34:08,624 Nie marudź. 472 00:34:08,749 --> 00:34:11,585 Jeśli przekonasz ją, przekonasz każdego. 473 00:34:12,669 --> 00:34:13,754 W porządku. 474 00:34:14,838 --> 00:34:16,799 Czekamy na panią Mitchell. 475 00:34:19,426 --> 00:34:22,303 Kiedy wejdzie, wyprowadzimy was na balkon. 476 00:34:22,428 --> 00:34:26,015 Musisz tylko powiedzieć: "Dziękuję, że to robisz, Ellen." 477 00:34:27,059 --> 00:34:29,060 "Dziękuję, że to robisz, Ellen." 478 00:34:29,937 --> 00:34:32,647 Ona raczej nie lubi tych wystąpień. To może ją ująć. 479 00:34:32,772 --> 00:34:34,774 "Dziękuję, że to robisz, Ellen." 480 00:34:38,904 --> 00:34:42,156 Dlaczego nie mogłeś umrzeć na wylew, jak wszyscy? 481 00:34:49,330 --> 00:34:51,000 Co się tak gapisz? 482 00:34:54,086 --> 00:34:56,171 Pani Mitchell, wychodzimy. 483 00:34:58,549 --> 00:34:59,925 Kto to był? 484 00:35:01,176 --> 00:35:03,512 Jeszcze jedna patriotyczna sekretarka? 485 00:35:07,683 --> 00:35:09,727 Dziękuję, że to robisz, Ellen. 486 00:35:10,352 --> 00:35:11,854 Idź do diabła, Bill. 487 00:35:13,522 --> 00:35:15,149 Możemy zaczynać. 488 00:35:16,317 --> 00:35:17,902 I powiedz tym dwóm żmijom... 489 00:35:18,027 --> 00:35:20,988 że nie będę tego robić w najbliższym czasie. 490 00:35:26,577 --> 00:35:28,537 Bardzo dobrze ci idzie. 491 00:35:43,594 --> 00:35:44,511 Machaj! 492 00:35:49,683 --> 00:35:51,644 Panie Prezydencie, jak pan się czuje? 493 00:35:51,769 --> 00:35:52,853 Świetnie. 494 00:35:53,103 --> 00:35:53,729 Świetnie. 495 00:35:53,854 --> 00:35:55,606 Gotowy wrócić do pracy? 496 00:35:56,565 --> 00:35:57,650 Jasne. 497 00:35:58,067 --> 00:35:59,151 Jasne. 498 00:35:59,318 --> 00:36:00,611 Idę stąd. 499 00:36:00,778 --> 00:36:01,737 Cholera. 500 00:36:03,364 --> 00:36:07,117 Czy podejmuje już pan decyzje? Powrócił pan do urzędowania? 501 00:36:07,952 --> 00:36:08,994 Dalej! 502 00:36:09,787 --> 00:36:11,163 Dalej, dalej! 503 00:36:22,841 --> 00:36:25,135 Nic mi nie masz do powiedzenia? 504 00:36:28,138 --> 00:36:30,432 Dziękuję, że to robisz, Ellen. 505 00:36:32,434 --> 00:36:34,103 Nie zmienisz się, prawda? 506 00:36:39,483 --> 00:36:40,943 Nienawidzi mnie. 507 00:36:42,194 --> 00:36:43,195 Tak! 508 00:36:44,154 --> 00:36:46,699 Machaj do kamery. Machaj do kamery. 509 00:37:12,433 --> 00:37:14,310 Zaczynamy. Najpierw... 510 00:37:14,685 --> 00:37:17,938 Ted na temat nowej ustawy w sprawie zarządzania gruntami. 511 00:37:20,274 --> 00:37:23,319 Jeśli spojrzycie na punkt trzeci w memorandum... 512 00:37:23,569 --> 00:37:25,237 zauważycie, że... 513 00:37:26,864 --> 00:37:30,659 Trzeba tu włożyć ręce i maszyna będzie wykonywać ruchy rąk. 514 00:37:39,710 --> 00:37:41,378 Raz złapałem rybę... 515 00:37:42,463 --> 00:37:43,797 taką dużą. 516 00:37:46,550 --> 00:37:47,843 Doskonałe. 517 00:37:57,019 --> 00:37:58,145 I razem! 518 00:38:02,608 --> 00:38:03,859 Dobry pies! 519 00:38:08,447 --> 00:38:09,490 Mam cię! 520 00:38:10,115 --> 00:38:13,494 Ten facet narodził się na nowo. To jest inny człowiek. 521 00:38:13,619 --> 00:38:16,372 Rzadko się to zdarza, ale kiedy masz rację, to ją masz. 522 00:38:16,497 --> 00:38:19,625 Nastąpiła przemiana. Czy tam jest coś w wodzie? 523 00:38:19,833 --> 00:38:22,294 Ani w wodzie, ani w niczym innym co pije. 524 00:38:22,419 --> 00:38:25,297 Zajrzał śmierci w oczy i to go odmieniło. 525 00:38:26,423 --> 00:38:29,510 - Wasz szef ma się lepiej od czasu wylewu. - Dziękuję. 526 00:38:29,635 --> 00:38:31,053 - Świetnie sobie radzi. - Dziękuję. 527 00:38:31,178 --> 00:38:33,389 - Powiem mu. - Przekażcie mu moje pozdrowienia. 528 00:38:33,514 --> 00:38:34,890 Miło was widzieć. 529 00:38:37,268 --> 00:38:39,144 Chcę was o coś spytać: 530 00:38:39,728 --> 00:38:42,022 Co się ostatnio dzieje z prezydentem? 531 00:38:42,565 --> 00:38:45,276 Za często chodzi do McDonalda, czy co? 532 00:38:46,944 --> 00:38:48,988 Porozmawiajmy o deserach. 533 00:38:49,947 --> 00:38:52,157 Na pewno nie lubisz pączków. 534 00:38:54,618 --> 00:38:55,953 Żadnych pączków. 535 00:38:56,829 --> 00:38:58,330 Dziękuję, Arnoldzie. 536 00:38:59,123 --> 00:39:01,083 Arnoldzie, dziękuję ci bardzo. 537 00:39:01,292 --> 00:39:02,835 Posiłujemy się? 538 00:39:06,338 --> 00:39:08,924 Podczas inauguracji pierwszy rzut... 539 00:39:09,300 --> 00:39:12,011 należał do Prezydenta Stanów Zjednoczonych. 540 00:39:46,420 --> 00:39:49,465 Ze stolicy kraju prezentuje Grupa McLaughlin. 541 00:39:49,965 --> 00:39:53,427 W programie na żywo prezentujemy opinie i prognozy... 542 00:39:53,928 --> 00:39:56,180 dotyczące najważniejszych spraw dnia. 543 00:39:56,889 --> 00:39:59,099 Prowadzący, John McLaughlin. 544 00:39:59,266 --> 00:40:01,518 Sprawa 1: nowy Bill Mitchell. 545 00:40:02,770 --> 00:40:04,396 Po niedawnym spotkaniu ze śmiercią... 546 00:40:04,521 --> 00:40:07,233 prezydent przemieszcza się po kraju... 547 00:40:07,399 --> 00:40:09,944 z energią mistrza juniorów w bieganiu. 548 00:40:10,069 --> 00:40:12,154 Czy jest to chwilowe nadrabianie strat... 549 00:40:12,279 --> 00:40:15,866 czy, świadcząca o prawdziwej wielkości, niezwykła odporność. 550 00:40:16,200 --> 00:40:17,201 Freddie Barnes. 551 00:40:17,326 --> 00:40:20,746 Choroba pomogła mu skrystalizować ideę prezydentury. 552 00:40:21,121 --> 00:40:22,790 Pojął, że nie musi być jak zombie. 553 00:40:22,915 --> 00:40:25,417 Może okazać trochę życia, zachować się jak dziecko. 554 00:40:25,543 --> 00:40:28,712 Pokazuje tę samą siłę charakteru, jak tuż po wyborach. 555 00:40:28,837 --> 00:40:31,757 Ten człowiek zachorował. Wrócił do zdrowia. 556 00:40:32,049 --> 00:40:33,717 Odmłodziło go to. 557 00:40:33,926 --> 00:40:37,596 Na skali rehabilitacji w życiu politycznym, od zera do dziesięciu... 558 00:40:37,721 --> 00:40:40,307 proszę ocenić rehabilitację naszego prezydenta. 559 00:40:40,432 --> 00:40:42,309 Osiem. Zombie odszedł. 560 00:40:42,434 --> 00:40:44,186 Trzy. Zombie wróci. 561 00:40:44,937 --> 00:40:47,815 Ja oceniam na 86. Jest rozproszony, ale wygląda dobrze. 562 00:40:47,940 --> 00:40:50,484 Za chwilę będziemy znów z państwem. 563 00:42:01,764 --> 00:42:02,890 Tak więc... 564 00:42:04,475 --> 00:42:06,685 pierwsza dama i prezydent... 565 00:42:07,770 --> 00:42:10,272 O co chodzi? Od jak dawna to trwa? 566 00:42:11,023 --> 00:42:12,524 Nie mogę powiedzieć. 567 00:42:13,734 --> 00:42:16,320 To znaczy nie wiesz, czy nie możesz? 568 00:42:17,738 --> 00:42:18,864 Nie mogę. 569 00:42:21,909 --> 00:42:23,494 Nie możesz powiedzieć. 570 00:42:27,915 --> 00:42:32,503 Twoja praca polega na pilnowaniu prezydenta przez cały czas? To wszystko? 571 00:42:37,216 --> 00:42:39,009 - Masz pistolet? - Tak. 572 00:42:41,095 --> 00:42:42,471 Użyłeś go kiedyś? 573 00:42:43,973 --> 00:42:45,140 Jeszcze nie. 574 00:42:55,234 --> 00:42:57,570 Wiesz, co zawsze mnie zastanawiało? 575 00:42:57,695 --> 00:43:00,489 Mówią, że zasłonilibyście prezydenta własnym ciałem. 576 00:43:00,614 --> 00:43:01,740 No i? 577 00:43:02,283 --> 00:43:03,576 Czy to prawda? 578 00:43:04,243 --> 00:43:06,954 Pozwoliłbyś się zabić, żeby go ocalić? 579 00:43:07,705 --> 00:43:08,789 Oczywiście. 580 00:43:14,295 --> 00:43:17,339 To znaczy, że teraz dałbyś się zabić za mnie. 581 00:43:32,271 --> 00:43:35,149 To będzie wspaniała rzecz dla was i dla prezydenta. 582 00:43:35,274 --> 00:43:38,193 Przykro mi, ale 25 to jedyna możliwa data. 583 00:43:38,777 --> 00:43:39,778 Oszalałeś? 584 00:43:39,904 --> 00:43:42,823 To wszystko, co mogę zrobić. Usłyszymy się jeszcze. 585 00:43:43,282 --> 00:43:45,701 Zaplanowałeś dzień z pierwszą damą? 586 00:43:45,826 --> 00:43:48,037 - W schronisku dla bezdomnych. - To przepraszam. 587 00:43:48,162 --> 00:43:49,371 To będzie wspaniałe. 588 00:43:49,496 --> 00:43:52,124 Dba o żonę, poświęca czas na jej ulubione zajęcia. 589 00:43:52,249 --> 00:43:55,502 Nie chcę, żeby dbał o żonę. Co z wiceprezydentem? 590 00:43:57,379 --> 00:43:58,756 Wiceprezydentem? 591 00:43:58,881 --> 00:44:03,010 Pamiętasz ten numer z Bankiem First Liberty, na którym nas niemal złapali? 592 00:44:05,054 --> 00:44:06,889 Zwaliłem to na niego. 593 00:44:09,391 --> 00:44:11,018 - Kiedy się to ukaże? - Za kilka dni. 594 00:44:11,143 --> 00:44:13,854 Popatrz na wyniki sondaży. Parzą ręce. 595 00:44:14,230 --> 00:44:17,608 Dostał 73% procent wśród emerytów i 84% wśród pracujących matek. 596 00:44:17,733 --> 00:44:19,860 Musimy go dalej kontrolować. 597 00:44:30,496 --> 00:44:32,122 Dlaczego to robisz? 598 00:44:33,040 --> 00:44:34,041 Co? 599 00:44:34,166 --> 00:44:36,502 Od kiedy obchodzą cię bezdomni? 600 00:44:37,586 --> 00:44:39,088 Obchodzą mnie. 601 00:44:39,880 --> 00:44:42,675 Założę się, że nie śpisz z ich powodu po nocach. 602 00:45:04,363 --> 00:45:06,240 Witamy Parę Prezydencką 603 00:45:09,410 --> 00:45:11,203 Dzień dobry państwu. 604 00:45:14,290 --> 00:45:18,210 Dzień dobry, dzieci. Jak się macie? Dziękuję za piękne powitanie. 605 00:45:23,591 --> 00:45:25,050 To wszystko dzieci. 606 00:45:25,593 --> 00:45:28,178 Tak jest, Bill. Dzieci też są bezdomne. 607 00:45:29,430 --> 00:45:30,723 Gdzie są ich rodzice? 608 00:45:30,848 --> 00:45:33,809 Wielu z nich w schroniskach, inni na ulicy. 609 00:45:35,269 --> 00:45:36,478 Podaj rękę. 610 00:45:36,937 --> 00:45:37,980 Cześć. 611 00:45:39,940 --> 00:45:40,900 Cześć. 612 00:45:43,360 --> 00:45:44,695 - Jak masz na imię? - Brandon. 613 00:45:44,820 --> 00:45:46,030 Jak się masz? 614 00:45:47,531 --> 00:45:49,909 Kiedy dzieci zostają bezdomne... 615 00:45:50,034 --> 00:45:52,494 tracą zdolność porozumiewania się. 616 00:45:52,703 --> 00:45:54,997 Tutaj bawią się w różne gry... 617 00:45:55,206 --> 00:45:59,168 które pomagają im nawiązać kontakty z innymi i wyrażać siebie. 618 00:46:00,669 --> 00:46:02,338 Ojej, biedny Joe. 619 00:46:04,006 --> 00:46:05,299 Nie ma... 620 00:46:06,425 --> 00:46:07,426 Włosów. 621 00:46:08,302 --> 00:46:09,970 Ojej, biedny Joe. 622 00:46:11,472 --> 00:46:12,514 Nie ma... 623 00:46:12,640 --> 00:46:13,766 Oczu. 624 00:46:14,183 --> 00:46:16,602 Bardzo dobrze. Spróbujmy jeszcze. 625 00:46:16,727 --> 00:46:18,771 Wszyscy razem. Uważajcie. 626 00:46:20,564 --> 00:46:22,233 Ojej, biedny Joe. 627 00:46:23,275 --> 00:46:24,902 - Nie ma... - Stóp. 628 00:46:26,487 --> 00:46:28,739 Wspaniale. Wspaniale. Dobrze. 629 00:46:33,452 --> 00:46:34,495 Cześć. 630 00:46:36,330 --> 00:46:37,706 Jak masz na imię? 631 00:46:38,916 --> 00:46:39,875 David. 632 00:46:40,000 --> 00:46:41,085 David? 633 00:46:41,585 --> 00:46:42,836 Wspaniałe imię. 634 00:46:45,464 --> 00:46:46,924 Co tu robisz? 635 00:46:48,551 --> 00:46:49,552 Nic. 636 00:46:52,263 --> 00:46:54,348 Proszę państwa. Nie teraz. 637 00:46:55,599 --> 00:46:56,642 Dziękuję. 638 00:47:01,522 --> 00:47:04,024 - Nie lubisz się z nimi bawić? - Nie. 639 00:47:08,445 --> 00:47:09,822 Lubisz czary? 640 00:47:09,947 --> 00:47:11,073 Dosyć. 641 00:47:11,282 --> 00:47:12,283 OK. 642 00:47:13,367 --> 00:47:14,618 Popatrz. 643 00:47:20,541 --> 00:47:21,917 Co się z tym stało? 644 00:47:22,042 --> 00:47:23,711 Odpowiedź jest w zagadce. 645 00:47:23,836 --> 00:47:26,672 Co może lecieć przez cały dzień i się nie zmęczy? 646 00:47:27,214 --> 00:47:28,382 Wiesz? 647 00:47:29,466 --> 00:47:30,926 Podpowiem ci. 648 00:47:31,135 --> 00:47:32,595 Nie chodzi o uszy. 649 00:47:33,387 --> 00:47:35,014 Nie chodzi o usta. 650 00:47:35,973 --> 00:47:37,182 Katar z nosa. 651 00:47:37,391 --> 00:47:38,517 Katar z nosa. 652 00:47:38,642 --> 00:47:40,895 Właśnie. I popatrz, oto jest. 653 00:47:41,979 --> 00:47:44,023 Widzisz, było tam przez cały czas. 654 00:47:44,148 --> 00:47:45,733 Poleciało w powietrze. 655 00:47:48,819 --> 00:47:50,446 I spadło na mój nos. 656 00:47:55,409 --> 00:47:57,578 Czy pierwsza dama tam jeszcze stoi? 657 00:47:59,580 --> 00:48:01,081 Wygląda na wściekłą? 658 00:48:02,583 --> 00:48:03,709 Raczej nie. 659 00:48:03,834 --> 00:48:04,793 Dobrze. 660 00:48:05,669 --> 00:48:08,714 Na okładce w Time'ie wyglądam na nie ogolonego. 661 00:48:09,840 --> 00:48:11,634 Małe kłopoty z psem. 662 00:48:12,259 --> 00:48:14,011 Jesteś tu na okładce. 663 00:48:14,178 --> 00:48:15,638 - Gdzie? - Na pierwszej stronie. 664 00:48:15,763 --> 00:48:17,806 - To ty, tu za mną. - Gdzie? 665 00:48:18,098 --> 00:48:19,642 Widzisz? To ja. 666 00:48:20,309 --> 00:48:21,352 Popatrz tutaj. 667 00:48:21,477 --> 00:48:24,438 Widzisz tych 20 facetów, a ty jesteś tutaj. 668 00:48:24,939 --> 00:48:27,399 - To ja? - Wyglądasz na bardzo silnego i... 669 00:48:27,691 --> 00:48:29,235 jesteś odstraszający. 670 00:48:30,361 --> 00:48:34,406 Nie myślałeś nigdy by nosić bluzy? Trudniej by cię było zauważyć. 671 00:48:35,824 --> 00:48:38,494 O, to znowu ty, wysiadasz z helikoptera. 672 00:48:38,786 --> 00:48:40,871 Bluzy pogrubiają mi szyję. 673 00:48:42,248 --> 00:48:45,209 Naprawdę? Masz może kamizelę? Mógłbyś zakładać do niej krawat. 674 00:48:45,334 --> 00:48:47,419 Dobrze bym wyglądał w kamizeli? 675 00:48:52,132 --> 00:48:54,510 Gdzie są dokumenty w sprawie Simpson-Gardner? 676 00:48:54,635 --> 00:48:56,512 Przepraszam. Są tutaj. 677 00:48:57,596 --> 00:49:00,641 - Właśnie nadeszły. - Myślę, że on to zawetuje. 678 00:49:14,488 --> 00:49:16,115 Bill Mitchell... 679 00:49:22,162 --> 00:49:23,581 głosuje przeciw. 680 00:49:31,839 --> 00:49:33,048 "Pozdrowienie dla Szefa 681 00:49:33,173 --> 00:49:35,134 "Wszyscy go pozdrawiamy 682 00:49:35,968 --> 00:49:37,511 "Wszyscy pozdrawiamy 683 00:49:37,636 --> 00:49:39,430 "Bo jest taki czysty 684 00:49:40,723 --> 00:49:42,057 "Ma władzę 685 00:49:42,808 --> 00:49:44,643 "I dlatego się kąpie" 686 00:49:47,521 --> 00:49:50,149 Trudno mi uwierzyć, że zrobiłeś coś takiego. 687 00:49:50,274 --> 00:49:51,567 Nawet ty. 688 00:49:52,109 --> 00:49:53,444 Jak mogłeś? 689 00:49:55,029 --> 00:49:55,779 Co? 690 00:49:55,905 --> 00:49:59,325 Nie traktuj mnie z góry. Nie jestem jedną z twoich panienek. 691 00:50:00,409 --> 00:50:01,785 Odwróć się. 692 00:50:02,828 --> 00:50:05,497 Rozmawiam z tobą. Odwróć się, proszę. 693 00:50:08,542 --> 00:50:09,835 Odwróć się. 694 00:50:16,175 --> 00:50:18,636 Jeśli chcesz dalej być takim samym... 695 00:50:18,969 --> 00:50:20,095 sukinsynem. 696 00:50:21,972 --> 00:50:23,432 To proszę. Przyzwyczaiłam się. 697 00:50:23,557 --> 00:50:28,020 Ale nie zgrywaj się na "człowieka ludu", żeby potem zrobić coś takiego. 698 00:50:28,771 --> 00:50:29,730 Nie rozumiem. 699 00:50:29,855 --> 00:50:32,691 Wiesz dobrze przeciw czemu postawiłeś weto. 700 00:50:32,983 --> 00:50:35,194 Te dzieci mogłyby mieć domy! 701 00:50:35,402 --> 00:50:39,698 Kiedy pomyślę o tym przedstawieniu, tym chłopcu i czarodziejskiej sztuczce. 702 00:50:40,616 --> 00:50:42,576 Coś nie tak z czarodziejską sztuczką? 703 00:50:42,701 --> 00:50:46,330 To całkiem niezła sztuczka. Sprawiłeś, że zniknęły ich pieniądze! 704 00:50:46,497 --> 00:50:48,249 Jeśli wdarł się jakiś błąd... 705 00:50:48,374 --> 00:50:51,585 Jeśli wetujesz pomoc dla nich, to nie jest błąd. 706 00:50:52,336 --> 00:50:55,297 Jeśli celowo kogoś ranisz, to nie jest błąd. 707 00:51:14,775 --> 00:51:17,319 Wezwij Boba. Wezwij Alana. Chcę ich widzieć. 708 00:51:17,611 --> 00:51:19,238 Ale jest 22:30 wieczór. 709 00:51:19,405 --> 00:51:20,614 Już się robi. 710 00:51:28,163 --> 00:51:29,456 Co jest, do diabła? 711 00:51:29,582 --> 00:51:31,166 Co to jest, do diabła? 712 00:51:31,917 --> 00:51:33,127 New York Times. 713 00:51:33,252 --> 00:51:34,503 Nie, to. 714 00:51:36,297 --> 00:51:38,841 "Prezydent wetuje ustawę o robotach publicznych." 715 00:51:38,966 --> 00:51:40,467 My to zawetowaliśmy? 716 00:51:41,594 --> 00:51:43,304 My nic nie zawetowaliśmy. 717 00:51:44,096 --> 00:51:47,266 Te sprawy są czasami bardzo skomplikowane i musimy... 718 00:51:47,391 --> 00:51:48,726 To schronisko od tego zależało. 719 00:51:48,851 --> 00:51:51,478 - Załatw to. - Uwierz mi, Dave, gdyby to było możliwe... 720 00:51:51,604 --> 00:51:53,355 Od tej ustawy zależało wiele schronisk. 721 00:51:53,480 --> 00:51:55,190 Posłuchaj, gnojku! 722 00:51:55,900 --> 00:51:59,987 Budżet to jest strasznie skomplikowana sprawa. Sam czasem tego nie rozumiem. 723 00:52:00,112 --> 00:52:02,698 Bywa, że trzeba dokonać cięć. Po to by... 724 00:52:02,823 --> 00:52:04,283 Ale my tam byliśmy. 725 00:52:04,742 --> 00:52:07,119 - Widzieliśmy te dzieci. - Tak, to prawda. 726 00:52:08,162 --> 00:52:11,540 Jeśli znajdziesz 650 milionów dolarów w budżecie... 727 00:52:11,832 --> 00:52:14,335 to możesz utrzymać sobie swoje schroniska. 728 00:52:19,340 --> 00:52:20,758 A przy okazji... 729 00:52:21,759 --> 00:52:23,928 nigdy więcej po mnie nie posyłaj. 730 00:52:44,490 --> 00:52:45,491 W czym mogę pomóc? 731 00:52:45,616 --> 00:52:47,076 Przyjechałem do prezydenta. 732 00:52:47,201 --> 00:52:48,369 Doprawdy? 733 00:52:48,619 --> 00:52:49,954 Wezwał mnie. 734 00:52:50,079 --> 00:52:51,539 Jak się pan nazywa? 735 00:52:51,914 --> 00:52:53,666 Murray Blum. B-L-U-M. 736 00:52:53,874 --> 00:52:54,833 Ależ, David. 737 00:52:54,959 --> 00:52:56,877 - Usiądź. - Nie chcę tu siadać. 738 00:52:57,002 --> 00:52:59,171 - Daj spokój. - Nie chcę. Proszę. 739 00:52:59,672 --> 00:53:00,923 OK, w porządku. 740 00:53:02,466 --> 00:53:04,718 Prawdopodobnie jest tu podsłuch. 741 00:53:04,843 --> 00:53:07,513 Nie ma podsłuchu. Wszystko w porządku, Murray. 742 00:53:13,227 --> 00:53:16,146 Będziesz miał kłopoty, jeśli się dowiedzą. 743 00:53:16,647 --> 00:53:18,357 - Kłopoty z kim? - Z rządem. 744 00:53:18,941 --> 00:53:20,609 Ja jestem rządem. 745 00:53:22,695 --> 00:53:23,821 Szaleństwo. 746 00:53:25,573 --> 00:53:29,326 Nie mogę opowiedzieć ci całej historii. Kwestia bezpieczeństwa kraju. 747 00:53:29,451 --> 00:53:32,079 Musisz mi pomóc znaleźć pieniądze w budżecie. 748 00:53:33,956 --> 00:53:36,083 Musisz znaleźć pieniądze w budżecie? 749 00:53:36,208 --> 00:53:38,335 Jakieś 650 milionów dolarów. 750 00:53:40,796 --> 00:53:42,381 Wyglądasz na głodnego. 751 00:53:44,466 --> 00:53:45,926 Proszę na chwilę. 752 00:53:47,303 --> 00:53:48,512 Tylko popatrz. 753 00:53:49,972 --> 00:53:51,390 Tak, panie prezydencie? 754 00:53:51,515 --> 00:53:53,267 Proszę o dwa egzemplarze budżetu. 755 00:53:53,392 --> 00:53:56,604 Czy mogłaby pani zamówić kolację dla dwóch osób w jadalni? 756 00:53:56,729 --> 00:53:57,855 Natychmiast, proszę pana. 757 00:53:57,980 --> 00:54:00,357 Mamy pracę, więc proszę nam nie przeszkadzać. 758 00:54:00,482 --> 00:54:01,775 Rozumiem. 759 00:54:02,735 --> 00:54:06,030 Dałoby się załatwić smażone kiełbaski z musztardą? 760 00:54:07,072 --> 00:54:08,574 Myślę, że tak. 761 00:54:12,077 --> 00:54:13,454 Uwielbiam smażone kiełbaski. 762 00:54:13,579 --> 00:54:14,622 Wiem. 763 00:54:15,414 --> 00:54:18,334 Przejrzałem to dokładnie. To nie ma sensu. 764 00:54:18,834 --> 00:54:23,088 Kto prowadzi te księgi? Gdybym ja tak prowadził interesy, zbankrutowałbym. 765 00:54:27,509 --> 00:54:28,844 Co możemy zrobić? 766 00:54:28,969 --> 00:54:32,348 Widzę możliwość zaoszczędzenia, ale ja nie mogę decydować. 767 00:54:32,473 --> 00:54:34,808 Nie jestem prezydentem. To znaczy... 768 00:54:34,934 --> 00:54:38,354 Wiesz, nie jestem nawet tym, który udaje prezydenta. 769 00:54:41,190 --> 00:54:42,399 Rozumiem. 770 00:54:44,818 --> 00:54:45,986 Spróbuję. 771 00:54:48,113 --> 00:54:49,073 Ty? 772 00:54:52,034 --> 00:54:53,160 Spróbuję. 773 00:54:55,204 --> 00:54:56,664 Chcesz spróbować? 774 00:54:56,872 --> 00:54:58,666 Dobrze. Tu jest coś. 775 00:55:00,209 --> 00:55:01,418 Spójrz na to. 776 00:55:22,648 --> 00:55:24,316 To dzieło sztuki. 777 00:55:25,192 --> 00:55:28,320 Popatrz: "Wiceprezydent zamieszany w skandal S&L." 778 00:55:28,445 --> 00:55:31,282 Alan, jesteś geniuszem. Jesteśmy na dobrej drodze. 779 00:55:31,574 --> 00:55:33,200 Po co te kamery? 780 00:55:33,492 --> 00:55:36,328 Setne spotkanie gabinetu. Pomyślałem, że to miły akcent. 781 00:55:36,453 --> 00:55:37,621 Dobrze. 782 00:55:42,418 --> 00:55:44,128 Dzień dobry, panie prezydencie. 783 00:55:44,253 --> 00:55:45,462 Jak się macie? 784 00:55:52,595 --> 00:55:54,305 Zanim zaczniemy... 785 00:55:55,306 --> 00:55:57,850 chciałbym jeszcze wrócić do sprawy budżetu. 786 00:55:58,601 --> 00:56:01,896 - Mamy w planie coś z budżetem? - Nie wydaje mi się. 787 00:56:05,399 --> 00:56:08,611 Znalazłem sposób, by zachować finansowanie bezdomnych... 788 00:56:08,736 --> 00:56:10,696 w ustawie o robotach publicznych. 789 00:56:10,821 --> 00:56:14,575 Panie prezydencie, nie wydaje mi się, żebyśmy mieli to w programie. 790 00:56:15,284 --> 00:56:17,786 Tak, to zmiana z ostatniej chwili. 791 00:56:19,705 --> 00:56:22,791 Według mnie potrzebujemy 650 milionów, żeby... 792 00:56:25,628 --> 00:56:27,129 utrzymać ten projekt. 793 00:56:28,172 --> 00:56:30,257 Część z tego można uzyskać... 794 00:56:30,716 --> 00:56:32,885 - dzięki niewielkim zmianom... - W porządku. 795 00:56:33,010 --> 00:56:34,929 ...w zarządzaniu gotówką. 796 00:56:35,262 --> 00:56:36,680 Na przykład... 797 00:56:36,889 --> 00:56:38,933 według Komisji Budżetowej... 798 00:56:39,058 --> 00:56:42,519 mamy 17 kontrahentów, którzy nie dotrzymują terminów. 799 00:56:43,062 --> 00:56:44,313 To prawda? 800 00:56:44,480 --> 00:56:45,814 Tak sądzę. 801 00:56:46,357 --> 00:56:47,775 I chociaż... 802 00:56:48,275 --> 00:56:51,195 mają poważne opóźnienia, my płacimy im regularnie. 803 00:56:51,570 --> 00:56:53,239 Tak, w pewnym sensie... 804 00:56:58,827 --> 00:57:00,162 OK, więc... 805 00:57:00,663 --> 00:57:03,415 zamiast płacić im przed wykonaniem umowy... 806 00:57:03,541 --> 00:57:06,752 możemy zatrzymać gotówkę, wpłacić na rachunek oprocentowany... 807 00:57:06,877 --> 00:57:08,295 Panie prezydencie. 808 00:57:10,130 --> 00:57:11,215 Tak? 809 00:57:17,096 --> 00:57:18,138 Nic. 810 00:57:20,683 --> 00:57:21,809 Świetnie. 811 00:57:22,601 --> 00:57:26,814 Jak mówiłem, jeśli zatrzymamy tę gotówkę i wpłacimy ją na konto... 812 00:57:27,523 --> 00:57:29,900 zarobimy 23 miliony miesięcznie. 813 00:57:31,277 --> 00:57:33,821 Tak, teoretycznie to prawda, ale... 814 00:57:38,534 --> 00:57:40,035 Myślę, że to prawda. 815 00:57:43,122 --> 00:57:45,332 OK, czyli mamy 23 miliony... 816 00:57:48,669 --> 00:57:50,337 razy 12 miesięcy. 817 00:57:52,339 --> 00:57:53,299 Dobrze. 818 00:57:55,134 --> 00:57:58,929 Niestety, zarządzanie gotówką doprowadzi nas tylko w połowie do celu. 819 00:57:59,054 --> 00:58:02,975 Aby zdobyć resztę pieniędzy, musimy dokonać trudnych wyborów. 820 00:58:04,643 --> 00:58:06,270 Departament Handlu. 821 00:58:06,979 --> 00:58:08,647 Tak, panie prezydencie? 822 00:58:09,440 --> 00:58:12,860 Wydajemy 47 milionów dolarów na kampanię reklamową mającą... 823 00:58:13,527 --> 00:58:17,072 zwiększyć zaufanie do amerykańskiego przemysłu samochodowego. 824 00:58:19,742 --> 00:58:22,411 Chodzi w niej o upewnienie klienta... 825 00:58:22,995 --> 00:58:26,081 że dokonał właściwego wyboru przy kupnie samochodu. 826 00:58:26,290 --> 00:58:30,586 Wydajemy 47 milionów na zapewnianie ludzi, że kupili dobry samochód. 827 00:58:31,086 --> 00:58:32,880 Nie nazwałbym tego w ten sposób. 828 00:58:33,005 --> 00:58:35,299 Jestem przekonany, że to ważne... 829 00:58:35,591 --> 00:58:39,511 ale nie chcę powiedzieć ośmioletniemu dziecku, że musi spać na ulicy... 830 00:58:39,637 --> 00:58:42,890 bo ludzie muszą być pewni, że kupili dobry samochód. 831 00:58:45,517 --> 00:58:47,436 Pan chciałby mu to powiedzieć? 832 00:58:49,772 --> 00:58:51,148 Nie, proszę pana. 833 00:58:52,441 --> 00:58:53,901 Z pewnością nie. 834 00:58:55,361 --> 00:58:57,738 Tak więc mamy kolejne 47 milionów. 835 00:58:57,863 --> 00:59:00,241 Dobrze. Bardzo dobrze nam idzie. 836 00:59:01,200 --> 00:59:02,993 Niech tylko zsumuję. 837 00:59:04,954 --> 00:59:06,622 Czyli dodać 47... 838 00:59:10,334 --> 00:59:12,211 Pięć, jeden w pamięci... 839 00:59:12,336 --> 00:59:14,129 daje 656 milionów... 840 00:59:16,048 --> 00:59:18,676 co oznacza, że możemy utrzymać ten program. 841 00:59:29,395 --> 00:59:31,647 - Dziękuję. - Dziękuję za pomoc. 842 00:59:45,995 --> 00:59:47,329 Przepraszam. 843 00:59:50,374 --> 00:59:51,542 O co chodzi? 844 00:59:52,293 --> 00:59:54,962 Nie uwierzy pani, co zrobił pani mąż. 845 00:59:59,425 --> 01:00:00,759 Zabiję go. 846 01:00:02,887 --> 01:00:03,971 Nie możesz zabić prezydenta. 847 01:00:04,096 --> 01:00:06,515 On nie jest prezydentem. To zwykły człowiek. 848 01:00:06,640 --> 01:00:08,601 Mogę zabić zwykłego człowieka. 849 01:00:08,851 --> 01:00:10,978 Mogę zabić setkę zwykłych ludzi. 850 01:00:12,771 --> 01:00:14,523 Zrobił tylko to, co mu powiedziałeś. 851 01:00:14,648 --> 01:00:16,108 Co mu powiedziałem? 852 01:00:16,233 --> 01:00:19,904 Słyszałem: "Jeśli znajdziesz 650 milionów w budżecie to... 853 01:00:20,029 --> 01:00:22,615 - "możesz utrzymać sobie schroniska." - Nie mówiłem serio. 854 01:00:22,740 --> 01:00:25,284 Co mnie obchodzi jakieś schronisko? 855 01:00:25,534 --> 01:00:26,785 Wykonywał tylko swoją pracę! 856 01:00:26,911 --> 01:00:30,206 Swoją pracę? To nie jest jego praca! To jest moja praca! 857 01:00:31,540 --> 01:00:33,292 Możesz się uspokoić? 858 01:00:35,085 --> 01:00:37,796 Czy on był w Komisji Trójstronnej? Czy był senatorem? 859 01:00:37,922 --> 01:00:40,090 Czy był w Who's Who dziewięć lat z rzędu? 860 01:00:40,216 --> 01:00:41,634 Dzień dobry, Judy. 861 01:00:42,676 --> 01:00:46,222 Zniszczę go! Rozerwę na kawałki! Zamknę go w więzieniu. 862 01:00:46,805 --> 01:00:49,350 Wtedy wszyscy razem pójdziemy do więzienia. 863 01:01:00,611 --> 01:01:02,279 Co masz na myśli? 864 01:01:04,365 --> 01:01:06,116 To co podejrzewasz. 865 01:01:07,952 --> 01:01:09,328 Grozisz mi? 866 01:01:12,665 --> 01:01:13,791 No... 867 01:01:15,876 --> 01:01:16,961 Tak. 868 01:01:17,545 --> 01:01:18,879 Chyba tak. 869 01:01:25,010 --> 01:01:26,387 Dziękuję, Murray. 870 01:01:26,679 --> 01:01:28,264 Świetnie się spisałeś. 871 01:01:34,687 --> 01:01:38,107 Mógłbyś przyjechać i wybralibyśmy się do Camp David. 872 01:01:38,399 --> 01:01:39,733 Camp David? 873 01:01:41,110 --> 01:01:43,654 Zmykaj stąd jak najszybciej się da. 874 01:02:07,803 --> 01:02:09,138 Dalej, siódemka. 875 01:02:10,097 --> 01:02:11,390 Dalej, szóstka. 876 01:02:27,948 --> 01:02:29,408 Oboje przegraliśmy. 877 01:02:29,867 --> 01:02:31,327 Oboje przegraliśmy. 878 01:02:32,953 --> 01:02:35,623 Zobaczyłam, że pali się u ciebie światło i... 879 01:02:38,375 --> 01:02:39,793 Mogę usiąść? 880 01:02:42,671 --> 01:02:43,797 Proszę. 881 01:02:46,508 --> 01:02:47,801 Chcesz... 882 01:02:49,136 --> 01:02:50,429 Nie, dziękuję. 883 01:03:01,690 --> 01:03:03,901 Zrobiłeś dzisiaj dużą rzecz. 884 01:03:05,945 --> 01:03:07,696 Każdy by to zrobił. 885 01:03:08,489 --> 01:03:09,823 Nie sądzę. 886 01:03:10,991 --> 01:03:12,785 Pomogłeś wielu ludziom. 887 01:03:17,665 --> 01:03:18,791 Wiesz... 888 01:03:20,167 --> 01:03:22,002 to mi przypomniało... 889 01:03:22,294 --> 01:03:25,214 o tym, co zrobiłeś, gdy byłeś kongresmanem. 890 01:03:30,219 --> 01:03:31,428 Mnie również. 891 01:03:33,931 --> 01:03:36,183 Nigdy nie byłeś kongresmanem. 892 01:03:41,689 --> 01:03:43,607 Cześć, jestem Ellen Mitchell. 893 01:03:45,109 --> 01:03:46,318 Kim ty jesteś? 894 01:03:52,074 --> 01:03:53,576 Ułatwię ci to. 895 01:03:55,119 --> 01:03:56,954 Nie widuję go prawie. 896 01:03:58,914 --> 01:04:00,666 Już go prawie nie znam. 897 01:04:02,751 --> 01:04:05,337 Ale chciałabym wiedzieć, gdzie on jest. 898 01:04:11,510 --> 01:04:13,554 To może wpakować mnie w kłopoty. 899 01:04:27,902 --> 01:04:29,111 WSTĘP WZBRONIONY 900 01:04:41,582 --> 01:04:43,250 Otwórz proszę, Duane. 901 01:04:53,219 --> 01:04:54,428 O Boże! 902 01:04:54,929 --> 01:04:56,889 Przykro mi, ale nie może pani tam wejść. 903 01:04:57,014 --> 01:05:00,100 - Mamy dokładne instrukcje. - Potem to wyjaśnię. 904 01:05:33,050 --> 01:05:34,343 Co się stało? 905 01:05:35,886 --> 01:05:37,054 Wylew. 906 01:05:38,305 --> 01:05:39,765 Stan jest ciężki. 907 01:05:45,020 --> 01:05:46,480 Nie rozumiem. 908 01:05:48,315 --> 01:05:49,608 Czy on... 909 01:05:52,486 --> 01:05:53,696 Przykro mi. 910 01:06:13,048 --> 01:06:14,383 Wyjeżdżasz? 911 01:06:15,759 --> 01:06:17,887 Nie jestem już pierwszą damą. 912 01:06:19,179 --> 01:06:20,723 Nie powinnam tu być. 913 01:06:21,265 --> 01:06:22,766 Gdzie pojedziesz? 914 01:06:28,022 --> 01:06:28,981 Do domu. 915 01:06:30,608 --> 01:06:31,859 Gdzie masz dom? 916 01:06:33,944 --> 01:06:37,031 Skończmy te zgadywanki. Nie jestem w nastroju. 917 01:06:47,291 --> 01:06:49,418 Pamiątki. Ręczniki i tym podobne. 918 01:06:50,461 --> 01:06:51,921 Ty też wyjeżdżasz? 919 01:06:55,799 --> 01:06:57,760 Nie chciałem nikogo zranić. 920 01:06:58,719 --> 01:07:00,846 Myślałem nawet, że pomagam. 921 01:07:23,702 --> 01:07:24,787 Wiesz... 922 01:07:25,496 --> 01:07:27,957 człowiek umawia się ze sobą że... 923 01:07:28,832 --> 01:07:31,377 wytrzyma te wszystkie inne kobiety... 924 01:07:31,502 --> 01:07:33,629 że zapomni o swoim życiu... 925 01:07:36,298 --> 01:07:38,175 zrezygnuje z dzieci... 926 01:07:40,261 --> 01:07:42,763 bo wierzy w to, co robi i myśli... 927 01:07:45,766 --> 01:07:48,352 Myślałaś, że masz szansę pomóc ludziom. 928 01:07:55,234 --> 01:07:57,069 Czym chcesz pojechać? 929 01:08:02,616 --> 01:08:04,702 Nie wiem. Nie zastanawiałam się... 930 01:08:05,286 --> 01:08:06,912 nad tym jeszcze. 931 01:08:10,457 --> 01:08:12,751 Jesteś pewien, że to dokądś prowadzi? 932 01:08:13,210 --> 01:08:15,880 Mówią, że prezydent Johnson korzystał z niego. 933 01:08:55,669 --> 01:08:58,380 Duane powiedział, że podstawi nam tu samochód. 934 01:09:04,010 --> 01:09:05,262 Kiedy się... 935 01:09:05,429 --> 01:09:07,806 zorientowałaś? To znaczy, o mnie. 936 01:09:10,351 --> 01:09:12,144 Chyba w samochodzie. 937 01:09:12,811 --> 01:09:15,856 Jak jechaliśmy do schroniska spojrzałeś na moje nogi. 938 01:09:18,317 --> 01:09:20,611 Bill już dawno przestał patrzeć. 939 01:09:22,696 --> 01:09:24,782 Myślałem, że może pod prysznicem. 940 01:09:41,549 --> 01:09:42,758 O Boże. 941 01:09:44,385 --> 01:09:45,510 Policja. 942 01:09:51,392 --> 01:09:53,269 - Co zrobisz? - Nie wiem. 943 01:10:02,152 --> 01:10:04,238 - Pana prawo jazdy? - Proszę. 944 01:10:05,281 --> 01:10:06,782 Dowód rejestracyjny. 945 01:10:09,034 --> 01:10:11,245 Musiałem go zostawić w domu. 946 01:10:12,913 --> 01:10:14,456 Proszę wysiąść. 947 01:10:17,751 --> 01:10:19,545 - Oboje? - Tak, proszę. 948 01:10:27,678 --> 01:10:29,138 Być może pan nie wie... 949 01:10:29,263 --> 01:10:32,641 ale na ostatnim skrzyżowaniu był zakaz skrętu w lewo. 950 01:10:32,892 --> 01:10:34,310 Pan skręcił. 951 01:10:36,896 --> 01:10:38,439 Zamyśliłem się. 952 01:10:42,026 --> 01:10:43,652 Jesteśmy sobowtórami. 953 01:10:44,111 --> 01:10:45,905 Nie my dwoje, ale... 954 01:10:46,113 --> 01:10:47,531 Wiem, co pan myśli. 955 01:10:47,656 --> 01:10:49,992 Parodiujemy prezydenta i pierwszą damę. 956 01:10:50,117 --> 01:10:51,577 Pracujemy dla agencji. 957 01:10:51,702 --> 01:10:52,703 Jest pan podobny. 958 01:10:52,828 --> 01:10:55,289 Dzięki. Dużo nad tym pracowaliśmy. 959 01:10:55,539 --> 01:10:58,000 Ona obcięła włosy, żeby... Idealna kopia. 960 01:10:58,125 --> 01:11:00,961 Właśnie daliśmy przedstawienie na ślubie. 961 01:11:01,921 --> 01:11:04,215 Zrobiliśmy ten numer z kurortem... 962 01:11:04,423 --> 01:11:06,217 kiedy są w drodze... 963 01:11:07,426 --> 01:11:10,888 i Bill Mitchell mówi: "o 7:00, godzina gry w piłkę... 964 01:11:11,805 --> 01:11:14,934 "o 8:30, pełny raport o warunkach do surfingu." 965 01:11:16,227 --> 01:11:19,188 A potem ten wielki finał w Klubie Talentów. 966 01:11:20,272 --> 01:11:22,149 "Jutro zaświeci słońce 967 01:11:22,900 --> 01:11:25,444 "Możesz postawić na to ostatniego dolara" 968 01:11:25,819 --> 01:11:27,863 Nic mi nie jest. "Jutro będzie słońce 969 01:11:27,988 --> 01:11:29,657 "Na myśl o jutrze 970 01:11:31,408 --> 01:11:33,661 "Znikają smutki i zmartwienia 971 01:11:34,495 --> 01:11:35,913 "Nie będzie ich już 972 01:11:36,288 --> 01:11:37,456 "Jutro 973 01:11:38,165 --> 01:11:39,875 "Jutro, kocham cię 974 01:11:40,334 --> 01:11:41,502 "Jutro 975 01:11:41,835 --> 01:11:43,754 "Dzieli nas tylko jeden dzień 976 01:11:45,673 --> 01:11:47,132 "Jutro, jutro 977 01:11:48,884 --> 01:11:50,636 "Kochamy cię, jutro 978 01:11:51,262 --> 01:11:53,264 "Dzieli nas tylko jeden dzień" 979 01:11:59,603 --> 01:12:03,148 Dziękuję. Dzięki. Jeszcze nie jesteśmy do końca zgrani. 980 01:12:03,274 --> 01:12:04,608 To praca na pełen etat? 981 01:12:04,733 --> 01:12:06,235 Tak, ostatnio. 982 01:12:08,571 --> 01:12:11,407 Panie i pani Kovic, nie dam wam mandatu. 983 01:12:12,074 --> 01:12:13,158 Nie? 984 01:12:13,367 --> 01:12:15,744 Powinniście oszczędzać pieniądze. 985 01:12:18,122 --> 01:12:21,125 Nie da nam mandatu. Mówi, że powinniśmy oszczędzać. 986 01:12:21,250 --> 01:12:22,751 To bardzo zabawne. 987 01:12:23,586 --> 01:12:25,045 Jest pan świetny. 988 01:12:25,379 --> 01:12:27,006 Ona musi jeszcze sporo popracować. 989 01:12:27,131 --> 01:12:29,133 Wiem. Dopiero co zaczyna. 990 01:12:29,258 --> 01:12:30,593 Niech pan jedzie ostrożnie. 991 01:12:30,718 --> 01:12:32,803 Dziękuję. Dziękuję bardzo. 992 01:12:46,275 --> 01:12:48,152 Nie jestem chyba aż tak głodna. 993 01:12:48,277 --> 01:12:50,863 Poczekaj. To jest specjalna kanapka. 994 01:12:58,787 --> 01:13:00,080 Bardzo dobre. 995 01:13:00,539 --> 01:13:01,749 Co w niej jest? 996 01:13:02,541 --> 01:13:03,834 Tajemnica. 997 01:13:06,837 --> 01:13:08,589 Masz wiele tajemnic. 998 01:13:09,131 --> 01:13:10,257 Pewnie tak. 999 01:13:19,308 --> 01:13:21,352 Co robisz z resztą czasu? 1000 01:13:22,686 --> 01:13:24,855 To znaczy, kiedy nie rządzę krajem? 1001 01:13:26,690 --> 01:13:29,985 Prowadzę agencję pracy na zlecenia. Wiesz, sekretarki itp. 1002 01:13:31,195 --> 01:13:32,863 Szukasz pracy dla ludzi? 1003 01:13:35,824 --> 01:13:37,034 To dziwne? 1004 01:13:37,993 --> 01:13:40,538 To więcej niż robi większość ludzi. 1005 01:13:41,705 --> 01:13:44,458 Nie podniecaj się. Nie idzie mi aż tak dobrze. 1006 01:13:44,708 --> 01:13:46,043 A rodzina? 1007 01:13:46,377 --> 01:13:47,878 Jesteś żonaty? 1008 01:13:50,339 --> 01:13:51,340 Byłem. 1009 01:13:52,007 --> 01:13:52,967 Raz. 1010 01:13:55,010 --> 01:13:56,220 Nie wyszło. 1011 01:14:04,353 --> 01:14:05,813 Wiesz, Dave... 1012 01:14:06,105 --> 01:14:07,856 Masz na imię Dave, tak? 1013 01:14:10,401 --> 01:14:12,570 Nie mogę tego utrzymać w tajemnicy. 1014 01:14:13,404 --> 01:14:14,530 Wiem. 1015 01:14:17,741 --> 01:14:19,493 Jednak podobało mi się to. 1016 01:14:21,120 --> 01:14:23,497 To znaczy, nie te wszystkie bzdury... 1017 01:14:23,706 --> 01:14:26,458 helikoptery, kamery telewizyjne, ale... 1018 01:14:28,544 --> 01:14:31,005 cieszę się, że uratowałem to schronisko. 1019 01:14:31,881 --> 01:14:35,342 Podobało mi się pomagać ludziom, których nigdy nie spotkałem. 1020 01:14:37,720 --> 01:14:40,681 W takich chwilach nie czułem nawet, że udaję. 1021 01:14:44,143 --> 01:14:46,103 Myślę, że nie udawałeś. 1022 01:14:57,531 --> 01:15:00,201 Co byś zrobił, gdybyś tam jeszcze był? 1023 01:15:03,120 --> 01:15:06,624 To znaczy, gdybyś miał jeszcze jedną szansę być prezydentem... 1024 01:15:07,249 --> 01:15:08,751 co byś zrobił? 1025 01:15:19,511 --> 01:15:20,888 Wiele rzeczy. 1026 01:15:40,407 --> 01:15:42,910 Przykro mi. Nie wolno się tu zatrzymywać. 1027 01:15:43,118 --> 01:15:44,578 Tu się nie zwiedza. 1028 01:15:48,499 --> 01:15:49,708 Pan prezydent? 1029 01:15:53,045 --> 01:15:57,007 - Przepraszam, nie wiedziałem... - Zaczerpnęliśmy tylko trochę powietrza. 1030 01:15:57,341 --> 01:15:58,717 Oczywiście. 1031 01:15:59,218 --> 01:16:01,428 Przepraszam, ale zastanawiam się, jak... 1032 01:16:01,554 --> 01:16:03,847 Prezydent miał ochotę na lody. 1033 01:16:30,916 --> 01:16:33,586 Fajny z ciebie prezydent, Dave Kovic. 1034 01:16:34,420 --> 01:16:35,546 Dzięki. 1035 01:16:39,174 --> 01:16:40,426 Do zobaczenia. 1036 01:16:54,732 --> 01:16:56,650 Miło nam gościć was w Białym Domu. 1037 01:16:56,775 --> 01:16:59,069 Proszę się przesuwać. Idziemy. 1038 01:16:59,737 --> 01:17:02,114 Co roku przychodzi tu ponad milion zwiedzających... 1039 01:17:02,239 --> 01:17:05,159 co oznacza, że jest to najczęściej oglądany dom w kraju. 1040 01:17:05,284 --> 01:17:07,411 Idziemy i zatrzymujemy się. 1041 01:17:07,912 --> 01:17:10,164 Pomimo zmian w administracji... 1042 01:17:10,289 --> 01:17:12,875 Biały Dom zawsze zachowuje swoją godność. 1043 01:17:13,000 --> 01:17:14,168 Idziemy. 1044 01:17:14,293 --> 01:17:17,004 To jest Bob Alexander, szef personelu. 1045 01:17:17,588 --> 01:17:18,714 Nie do wiary! 1046 01:17:18,839 --> 01:17:21,091 Co za zaszczyt dla was wszystkich. 1047 01:17:21,550 --> 01:17:24,303 W Białym Domu mieszkało 42 prezydentów. 1048 01:17:30,809 --> 01:17:33,479 Nie brałem w tym udziału. Sam zwołał. 1049 01:17:44,740 --> 01:17:46,700 Co ty sobie wyobrażasz? 1050 01:17:47,576 --> 01:17:49,203 Chodzi ci o konferencję prasową? 1051 01:17:49,328 --> 01:17:52,790 Mam parę pomysłów, którymi chciałbym się podzielić z narodem. 1052 01:17:53,999 --> 01:17:55,125 Podzielić? 1053 01:17:55,834 --> 01:17:57,002 Podzielić? 1054 01:17:57,670 --> 01:17:59,505 Ty nie zwołujesz konferencji prasowych. 1055 01:17:59,630 --> 01:18:01,382 Ja zwołuję konferencje. 1056 01:18:02,508 --> 01:18:04,718 Ty jesteś niczym. Rozumiesz? 1057 01:18:05,427 --> 01:18:06,804 Jesteś nikim. 1058 01:18:07,012 --> 01:18:08,556 Nie jestem nikim. 1059 01:18:08,681 --> 01:18:10,057 Jesteś śmieciem! 1060 01:18:10,766 --> 01:18:11,934 Pchłą! 1061 01:18:13,102 --> 01:18:14,562 Jesteś zerem! 1062 01:18:16,438 --> 01:18:17,481 Tak... 1063 01:18:18,190 --> 01:18:19,483 może i jestem. 1064 01:18:21,110 --> 01:18:22,778 Ale ty jesteś zwolniony! 1065 01:18:26,198 --> 01:18:29,076 Powiedziałem, że jesteś zwolniony. Wynoś się stąd. 1066 01:18:29,702 --> 01:18:31,203 Ja jestem zwolniony? 1067 01:18:31,370 --> 01:18:32,872 Ty jesteś zwolniony! 1068 01:18:35,124 --> 01:18:36,250 Znakomicie. 1069 01:18:36,375 --> 01:18:37,501 Znakomicie? 1070 01:18:37,960 --> 01:18:39,086 Znakomicie. 1071 01:18:40,713 --> 01:18:42,548 Cała prasa tam czeka. 1072 01:18:43,048 --> 01:18:45,926 Mam iść im powiedzieć? Czy ty chcesz to zrobić? 1073 01:18:47,386 --> 01:18:51,765 Kochanie, czekają w sali konferencyjnej. Myślę, że powinieneś tam iść. 1074 01:18:55,311 --> 01:18:57,771 Przepraszam. Myślałam, że jesteśmy sami. 1075 01:19:07,323 --> 01:19:10,743 Chcę, żeby twoja rezygnacja była na biurku zanim wrócę. 1076 01:19:17,750 --> 01:19:19,877 Nie ruszaj niczego na tym biurku. 1077 01:19:23,964 --> 01:19:25,299 O co chodzi? 1078 01:19:25,507 --> 01:19:27,009 Z pewnością o wiceprezydenta. 1079 01:19:27,134 --> 01:19:30,721 Byłego wiceprezydenta. Wkrótce będzie pensjonariuszem więzienia. 1080 01:19:31,847 --> 01:19:33,307 Idą. Chodźmy. 1081 01:19:40,272 --> 01:19:41,482 Powodzenia. 1082 01:19:50,157 --> 01:19:53,202 Dziękuję wam za przybycie mimo tak krótkiego terminu. 1083 01:19:56,497 --> 01:19:59,250 Chciałbym zacząć od wiadomości, która... 1084 01:20:00,876 --> 01:20:02,628 może was zaskoczyć. 1085 01:20:03,212 --> 01:20:04,338 Właśnie... 1086 01:20:05,047 --> 01:20:08,676 poprosiłem Boba Alexandra o rezygnację z funkcji szefa personelu. 1087 01:20:11,554 --> 01:20:15,849 W ciągu ostatnich miesięcy, Bob i ja zaczęliśmy mieć odmienne poglądy. 1088 01:20:16,642 --> 01:20:20,938 On uważa, że ten kraj ma się świetnie i nie musimy wprowadzać zmian. 1089 01:20:24,233 --> 01:20:25,901 Ja tak nie myślę. 1090 01:20:27,319 --> 01:20:28,571 Już nie. 1091 01:20:29,822 --> 01:20:32,032 Ponieważ sprawy nie mają się dobrze. 1092 01:20:32,491 --> 01:20:35,995 Mamy tak wiele problemów, że nie chcemy nawet o nich myśleć. 1093 01:20:36,120 --> 01:20:38,664 Zlewają się w jeden wielki hałas... 1094 01:20:39,582 --> 01:20:42,543 i niedługo nie będziemy nawet słyszeć własnych myśli. 1095 01:20:42,668 --> 01:20:44,753 Ale to nie jest najgorsze. 1096 01:20:45,129 --> 01:20:46,630 Najgorsze jest to... 1097 01:20:47,715 --> 01:20:50,718 że wydaje nam się, że nie możemy nic na to poradzić. 1098 01:20:51,927 --> 01:20:53,596 I to jest tragiczne... 1099 01:20:54,597 --> 01:20:56,015 bo jednak możemy. 1100 01:20:59,059 --> 01:21:02,396 Nie wiemy od czego zacząć i może to jest przyczyną. 1101 01:21:03,272 --> 01:21:04,815 Ale ja mam pomysł... 1102 01:21:05,190 --> 01:21:06,817 od czego zacząć. 1103 01:21:10,195 --> 01:21:11,405 Od dziś... 1104 01:21:13,574 --> 01:21:16,744 ogłaszam ten rząd odpowiedzialnym za znalezienie... 1105 01:21:16,869 --> 01:21:19,830 pracy dla każdego Amerykanina, który chce pracować. 1106 01:21:24,335 --> 01:21:27,171 Czy widzieliście kiedyś wyraz twarzy człowieka... 1107 01:21:27,880 --> 01:21:30,132 który w końcu znajduje pracę? 1108 01:21:31,217 --> 01:21:33,344 Mam z tym pewne doświadczenie. 1109 01:21:34,094 --> 01:21:36,263 Taki człowiek wygląda, jakby dano mu skrzydła. 1110 01:21:36,388 --> 01:21:40,309 To nie chodzi o wypłatę. Chodzi o to, że patrzysz w lustro... 1111 01:21:40,976 --> 01:21:44,396 i wiesz, że możesz zrobić coś wartościowego w ciągu dnia. 1112 01:21:44,605 --> 01:21:48,067 I gdyby jedna osoba tak się poczuła, potem kolejna... 1113 01:21:48,609 --> 01:21:52,488 wkrótce te wszystkie problemy, przed którymi stoimy, przestaną być... 1114 01:21:53,405 --> 01:21:54,907 nierozwiązywalne. 1115 01:22:01,914 --> 01:22:04,583 Nie wiadomo do czego jesteśmy zdolni... 1116 01:22:04,917 --> 01:22:07,127 zanim nie zdecydujemy się spróbować. 1117 01:22:17,179 --> 01:22:19,723 To tyle. Weźmy się do pracy. Dziękuję. 1118 01:22:22,851 --> 01:22:24,436 Dziękujemy, panie prezydencie. 1119 01:22:24,562 --> 01:22:27,982 Można nazwać najśmielszą inicjatywą administracji Mitchella... 1120 01:22:28,107 --> 01:22:31,652 propozycję stworzenia programu pełnego zatrudnienia... 1121 01:22:31,986 --> 01:22:34,905 porównywalną tylko do działań prezydenta Roosevelta. 1122 01:22:35,030 --> 01:22:38,325 Propozycja wywołała gwałtowne reakcje na Kapitolu. 1123 01:22:38,868 --> 01:22:42,454 {\an8}Prezydent ma rację. Powinniśmy umożliwić ludziom pracę. 1124 01:22:43,372 --> 01:22:46,584 {\an8}Lepiej, by ludzie pracowali niż żyli z zasiłków. 1125 01:22:46,709 --> 01:22:50,254 {\an8}Odwalamy za niego robotę. Sam wiele za niego zrobiłem. 1126 01:22:51,171 --> 01:22:52,506 A potem wychodzi z czymś takim. 1127 01:22:52,631 --> 01:22:54,758 Temu facetowi się poprzestawiało. 1128 01:22:56,635 --> 01:22:58,762 Robi wrażenie normalnego, ale coś jest nie tak. 1129 01:22:58,888 --> 01:23:03,142 {\an8}Wspaniałe. Musimy tylko obciąć dotacje na zbrojenia i możemy za to zapłacić. 1130 01:23:03,267 --> 01:23:07,271 Chciałbym zobaczyć propozycję Mitchella i dowiedzieć się, jak chce za to zapłacić. 1131 01:23:07,396 --> 01:23:11,191 Podobny program zaprezentowałem, gdy startowałem w wyborach cztery lata temu. 1132 01:23:11,317 --> 01:23:13,569 Czy prezydent oszalał? Pytam. 1133 01:23:14,945 --> 01:23:17,156 To jest zgodne z modelem nowoczesnego rządzenia. 1134 01:23:17,281 --> 01:23:20,284 Stawiasz odważny cel i nie mówisz, jak go zrealizujesz. 1135 01:23:20,409 --> 01:23:23,037 Próbowali tego w Rosji i zniszczyli kraj. 1136 01:23:23,162 --> 01:23:24,997 Może dopadli go komuniści? 1137 01:23:25,122 --> 01:23:27,708 Jeśli przyjrzeć się zdjęciom Mitchella... 1138 01:23:27,833 --> 01:23:31,253 przed i po wylewie, można zauważyć znaczące różnice. 1139 01:23:32,630 --> 01:23:34,590 Sugeruje pan, że to spisek? 1140 01:23:34,715 --> 01:23:36,926 Tak, twierdzę, że to spisek. 1141 01:23:37,468 --> 01:23:39,261 Czy to nie zakrawa trochę na paranoję? 1142 01:23:39,386 --> 01:23:41,222 Porównał pan zdjęcia? 1143 01:24:06,247 --> 01:24:07,748 To szaleństwo. 1144 01:24:11,544 --> 01:24:15,589 W wiadomościach ostro, ale oni zawsze są tacy. Times zachwycony. 1145 01:24:15,965 --> 01:24:16,882 Dobrze. 1146 01:24:17,007 --> 01:24:19,009 Pan Nance czeka na pana. 1147 01:24:19,635 --> 01:24:21,428 - Kto? - Wiceprezydent. 1148 01:24:24,348 --> 01:24:25,849 Wiceprezydent. 1149 01:24:26,767 --> 01:24:28,310 Nance. Myślałem... 1150 01:24:29,562 --> 01:24:31,230 Muszę sobie zbadać uszy. 1151 01:24:31,355 --> 01:24:33,274 Przepraszam, nie dosłyszałem. 1152 01:24:33,399 --> 01:24:35,359 Od wylewu mam trochę... 1153 01:24:36,986 --> 01:24:38,195 O Boże! 1154 01:25:00,217 --> 01:25:01,844 Panie Prezydencie... 1155 01:25:03,512 --> 01:25:05,764 to jest prezent od Króla Togo. 1156 01:25:05,890 --> 01:25:07,516 Paciorki na płodność. 1157 01:25:08,058 --> 01:25:09,935 A to od ludu Burundii. 1158 01:25:13,564 --> 01:25:14,648 Dziękuję. 1159 01:25:14,773 --> 01:25:17,192 W Burundii znają kapelusze. Patrzcie. 1160 01:25:20,404 --> 01:25:22,615 Prezydencie, czy mogę być z panem szczery? 1161 01:25:22,740 --> 01:25:25,201 Proszę. Siadaj. Miło cię widzieć. 1162 01:25:29,580 --> 01:25:33,459 Wiem, że nie zawsze się zgadzamy. Mamy inne poglądy polityczne. 1163 01:25:33,584 --> 01:25:37,171 I wydaje mi się, że wiem jaka jest twoja prywatna opinia o mnie. 1164 01:25:38,505 --> 01:25:41,926 Ale zawsze starałem się trzymać wyznaczonej mi roli. 1165 01:25:43,052 --> 01:25:47,014 Kiedy nie zgadzałem się z twoimi decyzjami, zachowywałem to dla siebie. 1166 01:25:48,390 --> 01:25:51,477 Gdy potrzebne ci było moje wsparcie, zawsze je miałeś. 1167 01:25:52,895 --> 01:25:54,271 Do diabła, Bill. 1168 01:25:54,480 --> 01:25:56,941 Jak mogłeś mi zrobić coś takiego? 1169 01:25:59,109 --> 01:26:00,069 Jakiego? 1170 01:26:00,194 --> 01:26:02,321 Daj spokój, nie jesteśmy dziećmi! 1171 01:26:02,488 --> 01:26:06,617 Nie miałem nic wspólnego z tą aferą bankową i wiesz to doskonale. 1172 01:26:07,243 --> 01:26:08,369 First Liberty. 1173 01:26:08,494 --> 01:26:10,788 To co mi zostaje, to moja uczciwość. 1174 01:26:13,499 --> 01:26:15,167 To wszystko, co mam. 1175 01:26:15,417 --> 01:26:18,087 Nie wiem, dlaczego napuściłeś na mnie swoje psy. 1176 01:26:18,212 --> 01:26:19,797 To nie są moje psy. 1177 01:26:19,922 --> 01:26:20,881 A co? 1178 01:26:22,174 --> 01:26:23,425 Zajmę się tym. 1179 01:26:23,676 --> 01:26:26,011 - Zmyśliliśmy to. - Co masz na myśli? 1180 01:26:26,512 --> 01:26:29,306 Byliśmy zmuszeni. Ten facet to harcerzyk. 1181 01:26:29,515 --> 01:26:30,891 Ale to jest złe. 1182 01:26:31,517 --> 01:26:32,601 Złe? 1183 01:26:33,185 --> 01:26:36,438 Wiem. To wygląda fatalnie i jest mi głupio ale... 1184 01:26:37,231 --> 01:26:38,649 To był pomysł Boba. 1185 01:27:01,046 --> 01:27:05,593 Kiedy po raz pierwszy zająłem się aferą dotyczącą Banku First Liberty... 1186 01:27:06,719 --> 01:27:10,931 sądziłem, że nieprawidłowości zostały popełnione tylko przez wiceprezydenta. 1187 01:27:11,724 --> 01:27:13,392 Lepiej posłuchaj. 1188 01:27:16,228 --> 01:27:18,230 Gdy zająłem się tym bliżej, zrozumiałem... 1189 01:27:18,355 --> 01:27:20,482 że korupcja sięgnęła wyżej. 1190 01:27:23,986 --> 01:27:26,655 Ze smutkiem odkryłem przynajmniej 15... 1191 01:27:26,822 --> 01:27:30,534 przypadków interwencji ze strony obecnej administracji... 1192 01:27:30,951 --> 01:27:34,914 dokonanych przy pełnej wiedzy prezydenta, które są nielegalne. 1193 01:27:36,248 --> 01:27:38,709 Wywierano naciski na władze federalne... 1194 01:27:39,543 --> 01:27:41,212 niszczono akta... 1195 01:27:41,754 --> 01:27:43,130 a presja... 1196 01:27:45,341 --> 01:27:47,134 w niektórych przypadkach... 1197 01:27:47,593 --> 01:27:50,137 była wywierana przez samego Prezydenta Mitchella. 1198 01:27:50,262 --> 01:27:53,140 - Teraz zmyśla te rzeczy o mnie. - Nie zmyśla. 1199 01:27:55,935 --> 01:27:57,019 Nie? 1200 01:28:00,105 --> 01:28:01,232 Ja to zrobiłem? 1201 01:28:01,357 --> 01:28:03,025 Nie ty. Mitchell. 1202 01:28:13,035 --> 01:28:15,579 To błąd. Nie powinniśmy tego robić. 1203 01:28:16,497 --> 01:28:18,165 Nie mogę się schować. 1204 01:28:40,896 --> 01:28:43,107 Czy to ma być zasłona dymna? 1205 01:28:46,902 --> 01:28:50,364 Nie wiem, jak to ująć inaczej. Ta ryba po prostu nie chwyci. 1206 01:28:51,657 --> 01:28:55,244 Może uda się nam wyciszyć na jakiś czas tę aferę ale... 1207 01:28:55,578 --> 01:28:57,913 jeśli będzie pan naciskał na te miejsca pracy... 1208 01:28:58,038 --> 01:29:00,291 To spłoniemy razem na stosie. 1209 01:29:00,541 --> 01:29:03,711 - Gdyby mógł pan poczekać kilka miesięcy. - Tak, poczekaj. 1210 01:29:05,337 --> 01:29:07,047 Nie chcę czekać. Nie możemy. 1211 01:29:07,172 --> 01:29:09,758 Panie prezydencie, rozumiem co pan czuje, ale... 1212 01:29:09,884 --> 01:29:12,595 wchodzi w grę wstrzymywanie ustaw federalnych... 1213 01:29:12,720 --> 01:29:14,847 pogwałcenie praw wyborczych. 1214 01:29:15,431 --> 01:29:18,058 Na Kapitolu mówi się już o oficjalnym oskarżeniu. 1215 01:29:18,183 --> 01:29:20,936 Co się dzieje ostatnio z prezydentem Mitchellem? 1216 01:29:21,061 --> 01:29:25,524 Wiem, że kadencja trwa cztery lata, ale może się wydłużyć do 15 albo 20. 1217 01:29:27,860 --> 01:29:31,155 Żartujemy sobie z prezydenta. Ale to ciężka praca. 1218 01:29:32,031 --> 01:29:36,535 Dziś prezydent obudził się, złamał prawo, został złapany i sam się uniewinnił. 1219 01:29:36,869 --> 01:29:38,621 To cały dzień pracy. 1220 01:29:41,749 --> 01:29:43,250 Panie prezydencie... 1221 01:29:43,792 --> 01:29:45,169 mogę wejść? 1222 01:29:48,380 --> 01:29:50,382 Czasami to niezłe brudy. 1223 01:29:56,055 --> 01:29:57,431 Panie prezydencie... 1224 01:29:57,556 --> 01:30:01,560 cokolwiek się zdarzy, chcę powiedzieć, że uważam program w sprawie pracy... 1225 01:30:01,685 --> 01:30:03,270 za wspaniały pomysł. 1226 01:30:06,565 --> 01:30:07,608 Dziękuję. 1227 01:30:08,067 --> 01:30:11,195 Niewielu ludzi będzie na to teraz zwracać uwagę, ale... 1228 01:30:12,154 --> 01:30:13,197 Dziękuję. 1229 01:30:22,581 --> 01:30:23,958 Usiądziesz... 1230 01:30:24,083 --> 01:30:25,417 na chwilę? 1231 01:30:38,430 --> 01:30:39,974 Czy myślisz kiedyś... 1232 01:30:41,100 --> 01:30:42,977 o tym, jak zaczynałeś? 1233 01:30:47,690 --> 01:30:49,400 Sprzedawałem buty. 1234 01:30:50,859 --> 01:30:52,820 Nie bardzo mi się to podobało. 1235 01:30:53,612 --> 01:30:55,906 Któregoś dnia moja żona mówi do mnie: 1236 01:30:57,449 --> 01:30:59,743 "Dlaczego nie staniesz do wyborów? 1237 01:31:00,369 --> 01:31:02,121 "Tyle o tym mówisz. 1238 01:31:03,122 --> 01:31:06,709 "Dlaczego tego nie zrobisz?" Powiedziałem więc mojemu szefowi... 1239 01:31:07,209 --> 01:31:09,336 że mam wizytę u dentysty... 1240 01:31:09,795 --> 01:31:12,298 i poszedłem do Biura Wyborczego... 1241 01:31:13,424 --> 01:31:15,217 w czasie przerwy obiadowej. 1242 01:31:16,760 --> 01:31:19,763 Następna rzecz jaką pamiętam, to że zostałem radnym. 1243 01:31:20,055 --> 01:31:20,764 Naprawdę? 1244 01:31:20,890 --> 01:31:23,434 Moja żona prowadziła kampanię. Mieliśmy... 1245 01:31:23,809 --> 01:31:26,812 budżet w wysokości 2 000 dolarów, łącznie z reklamą. 1246 01:31:34,862 --> 01:31:35,988 A ty? 1247 01:31:36,864 --> 01:31:37,907 Ja? 1248 01:31:39,992 --> 01:31:41,619 Jak ty zacząłeś? 1249 01:31:44,914 --> 01:31:46,415 Dość podobnie. 1250 01:31:59,303 --> 01:32:01,847 Wiceprezydent to dobry człowiek, prawda? 1251 01:32:10,105 --> 01:32:11,815 To bardzo dobry człowiek. 1252 01:32:19,365 --> 01:32:21,075 Nie chcę cię stracić. 1253 01:32:38,968 --> 01:32:42,638 Prezydent poprosił o to nadzwyczajne posiedzenie Kongresu... 1254 01:32:42,763 --> 01:32:46,767 by móc osobiście odpowiedzieć na zarzuty podniesione przez Boba Alexandra... 1255 01:32:46,892 --> 01:32:48,394 byłego szefa personelu. 1256 01:32:48,519 --> 01:32:51,939 Trudno przypomnieć sobie, kiedy ostatni raz obie izby Kongresu... 1257 01:32:52,064 --> 01:32:55,859 zebrały się nie wiedząc z czym ma zamiar wystąpić prezydent. 1258 01:32:56,026 --> 01:33:00,489 Przypuszcza się, że chodzi o oskarżenia przeciwko Mitchellowi i Nance'owi. 1259 01:33:00,656 --> 01:33:04,076 Takie głosy słyszy się na Kapitolu od kilku tygodni. 1260 01:33:06,287 --> 01:33:08,163 Czas na ciebie. Wejdź. 1261 01:33:09,081 --> 01:33:11,542 Ustalone z Duane'em? Jest tu wszystko? 1262 01:33:11,667 --> 01:33:13,002 OK, chodźmy. 1263 01:33:16,881 --> 01:33:18,048 Odpręż się. 1264 01:33:20,551 --> 01:33:22,011 Ciesz się tą chwilą. 1265 01:33:27,892 --> 01:33:29,852 - Cześć, Ben. - Wielki dzień, Bob. 1266 01:33:30,019 --> 01:33:32,271 - Dzięki, że przyszedłeś. - Nie odpuściłbym tego. 1267 01:33:32,396 --> 01:33:34,064 Znasz Claghornów? 1268 01:33:34,857 --> 01:33:36,358 Hej Bob, co o tym myślisz? 1269 01:33:36,483 --> 01:33:39,153 Odłóż to. Poczekajmy na przemówienie. 1270 01:33:40,905 --> 01:33:42,531 Proszę o spokój! 1271 01:33:44,199 --> 01:33:45,826 Proszę o spokój! 1272 01:33:50,748 --> 01:33:53,959 Panie Przewodniczący, Prezydent Stanów Zjednoczonych. 1273 01:34:28,202 --> 01:34:29,495 Dziękuję. 1274 01:34:32,915 --> 01:34:34,250 Zaczyna się. 1275 01:34:37,503 --> 01:34:39,046 Panie Przewodniczący. 1276 01:34:39,672 --> 01:34:41,006 Wiceprezydencie. 1277 01:34:42,132 --> 01:34:43,801 Członkowie Kongresu. 1278 01:34:44,927 --> 01:34:46,929 Obywatele Stanów Zjednoczonych. 1279 01:34:49,390 --> 01:34:52,726 Żałuję, że nie znajduję się tutaj w innych okolicznościach. 1280 01:34:53,936 --> 01:34:57,690 Jest wiele spraw dotyczących kraju, które powinniśmy omówić. 1281 01:34:58,107 --> 01:35:00,526 Ale wiem, że teraz jest to niemożliwe. 1282 01:35:01,944 --> 01:35:06,031 Jak wam wiadomo, były szef personelu zamieszał mnie w skandal... 1283 01:35:06,365 --> 01:35:09,493 dotyczący oszczędności i pożyczek Banku First Liberty. 1284 01:35:10,077 --> 01:35:13,998 Kiedy wybucha skandal, trudno jest mówić o czymkolwiek innym. 1285 01:35:14,874 --> 01:35:16,667 Porozmawiajmy więc o tym. 1286 01:35:18,836 --> 01:35:21,171 Bob Alexander oskarża mnie o... 1287 01:35:21,964 --> 01:35:24,633 Pozwólcie, że odczytam, żeby się nie pomylić. 1288 01:35:25,217 --> 01:35:29,263 "...nielegalne naciski na władze na rzecz sponsorów kampanii... 1289 01:35:30,723 --> 01:35:32,725 "utrudnianie śledztwa... 1290 01:35:33,893 --> 01:35:38,063 "pogwałcenie federalnych praw wyborczych w zakresie finansowania kampanii." 1291 01:35:38,397 --> 01:35:40,566 Przejdźmy od razu do sedna sprawy. 1292 01:35:41,150 --> 01:35:43,527 Wszystkie te zarzuty są słuszne. 1293 01:35:46,238 --> 01:35:47,907 Zdychaj, śmieciu. 1294 01:35:48,073 --> 01:35:51,869 Jestem prezydentem i, jak to się mówi, nawarzyłem piwa i muszę je wypić. 1295 01:35:51,994 --> 01:35:56,207 Biorę na siebie odpowiedzialność za wszystkie niezgodne z prawem czyny. 1296 01:35:58,667 --> 01:36:00,878 Ale to nie jest cała historia. 1297 01:36:02,463 --> 01:36:05,341 Uważam, że macie prawo poznać całą prawdę. 1298 01:36:07,259 --> 01:36:09,094 Mam pisemne dowody... 1299 01:36:12,431 --> 01:36:15,976 w postaci notatek, memorandów, osobistych wskazówek... 1300 01:36:16,977 --> 01:36:20,272 świadczące, że Bob Alexander był również zaangażowany... 1301 01:36:21,148 --> 01:36:25,236 w każde z tych działań, a w większości przypadków był wręcz ich autorem. 1302 01:36:31,158 --> 01:36:34,537 Zarzuty skierowane zostały też pod adresem Nance'a. 1303 01:36:35,579 --> 01:36:37,915 Jak ujawni materiał dowodowy... 1304 01:36:38,332 --> 01:36:41,544 wiceprezydent nigdy i w żaden sposób nie był w nic zamieszany. 1305 01:36:41,669 --> 01:36:44,129 Wszystko to zostało przez Boba zmyślone. 1306 01:36:46,298 --> 01:36:48,175 Wiceprezydent Nance... 1307 01:36:48,926 --> 01:36:51,804 jest dobrym i prawym urzędnikiem państwowym... 1308 01:36:52,471 --> 01:36:56,433 i chcę go przeprosić za krzywdę wyrządzoną jemu i jego rodzinie. 1309 01:37:12,366 --> 01:37:14,118 Jeśli o tym mowa... 1310 01:37:15,202 --> 01:37:18,038 to chcę przeprosić wszystkich Amerykanów. 1311 01:37:19,373 --> 01:37:20,708 Widzicie... 1312 01:37:21,375 --> 01:37:24,420 zapomniałem, że zostałem wynajęty do pracy... 1313 01:37:25,546 --> 01:37:27,840 i że jest to tylko praca tymczasowa. 1314 01:37:28,591 --> 01:37:30,676 Zapomniałem, że 250 milionów ludzi... 1315 01:37:30,801 --> 01:37:33,762 płaci mi, bym dbał o polepszenie ich życia. 1316 01:37:34,346 --> 01:37:36,473 Nie wywiązałem się z umowy. 1317 01:37:39,935 --> 01:37:43,022 Wobec prezydenta można mieć pewne oczekiwania. 1318 01:37:45,399 --> 01:37:48,319 Powinienem dbać bardziej o was niż o siebie. 1319 01:37:49,028 --> 01:37:50,779 Powinienem robić... 1320 01:37:52,406 --> 01:37:55,117 to, co słuszne a nie to, co popularne. 1321 01:37:59,413 --> 01:38:02,374 Powinienem być gotów porzucić to wszystko... 1322 01:38:03,250 --> 01:38:05,294 dla czegoś w co wierzę... 1323 01:38:07,171 --> 01:38:08,714 bo jeśli nie... 1324 01:38:12,051 --> 01:38:13,427 Jeśli nie... 1325 01:38:20,100 --> 01:38:21,393 Jeśli nie... 1326 01:38:23,854 --> 01:38:25,397 Jeśli nie, to... 1327 01:38:25,731 --> 01:38:28,400 może w ogóle nie powinno mnie tu być... 1328 01:38:32,279 --> 01:38:33,739 Sprowadźcie lekarza! 1329 01:40:18,093 --> 01:40:19,053 No i? 1330 01:40:20,304 --> 01:40:21,263 No i? 1331 01:40:25,434 --> 01:40:27,186 Masz jak dotrzeć do domu? 1332 01:40:28,479 --> 01:40:30,064 Tak, to niedaleko. 1333 01:40:33,359 --> 01:40:34,526 Trzymaj się. 1334 01:40:40,950 --> 01:40:43,077 Dałbym się za ciebie zabić. 1335 01:40:53,337 --> 01:40:54,630 Dzięki, Duane. 1336 01:42:07,036 --> 01:42:08,829 Wylew nastąpił o 20:42... 1337 01:42:08,954 --> 01:42:13,000 w momencie, gdy prezydent kończył przemówienie przed Kongresem. 1338 01:42:13,167 --> 01:42:14,960 Rzecznik szpitala... 1339 01:42:15,336 --> 01:42:17,880 potwierdził, poważne uszkodzenie mózgu. 1340 01:42:18,172 --> 01:42:21,967 W odróżnieniu od poprzedniego, ten wylew pozbawił prezydenta świadomości. 1341 01:42:22,092 --> 01:42:24,970 Naród pogrążył się w żałobie, gdy prezydent Mitchell... 1342 01:42:25,095 --> 01:42:27,431 spoczął na Cmentarzu Arlington. 1343 01:42:29,141 --> 01:42:31,518 Po pięciomiesięcznej śpiączce... 1344 01:42:31,810 --> 01:42:34,355 prezydent zmarł w czwartek o 16:20. 1345 01:42:34,772 --> 01:42:38,317 W trakcie zabarwionej smutkiem ceremonii wiceprezydent Gary Nance... 1346 01:42:38,442 --> 01:42:42,863 został oficjalnie zaprzysiężony jako 45. prezydent Stanów Zjednoczonych. 1347 01:42:43,280 --> 01:42:47,159 Na mocy 25. Poprawki Nance wykonywał obowiązki prezydenta... 1348 01:42:47,993 --> 01:42:50,704 od kiedy Bill Mitchell stracił świadomość. 1349 01:42:53,415 --> 01:42:56,168 Zamierzam kontynuować dzieło Billa Mitchella. 1350 01:42:57,169 --> 01:42:59,838 To nie jest moja prezydentura, ale jego. 1351 01:43:00,464 --> 01:43:04,051 I nie widzę lepszego sposobu na podtrzymanie jego dziedzictwa... 1352 01:43:04,343 --> 01:43:07,388 niż działanie według zasad przez niego zapoczątkowanych. 1353 01:43:07,513 --> 01:43:10,766 Bob Alexander i ośmiu innych członków administracji Mitchella... 1354 01:43:10,891 --> 01:43:14,144 zostało oskarżonych o pogwałcenie praw wyborczych... 1355 01:43:14,270 --> 01:43:15,771 i utrudnianie śledztwa. 1356 01:43:15,896 --> 01:43:18,524 Jak na ironię, oskarżenie sformułowano w 48 godzin... 1357 01:43:18,816 --> 01:43:23,112 po akceptacji Ustawy Billa Mitchella w sprawie programu o zatrudnieniu. 1358 01:43:25,155 --> 01:43:29,034 Mamy ograniczoną ilość emblematów, więc nie wkładajcie ich do kopert. 1359 01:43:32,162 --> 01:43:34,290 Dave Kobic. Czas na zmianę. 1360 01:43:35,499 --> 01:43:36,750 Kovic. Kovic. 1361 01:43:37,543 --> 01:43:41,755 Mamy niewiele plakatów. Wieszaj je tylko w naprawdę ruchliwych miejscach. 1362 01:43:41,881 --> 01:43:44,383 Ona jest świetna. Potrafi robić wszystko. 1363 01:43:44,675 --> 01:43:46,302 OK, ale się zmieniła. 1364 01:43:47,553 --> 01:43:51,348 Jest środek zimy. Wyłączą jej ogrzewanie. Potrzebuje pracy. 1365 01:44:03,193 --> 01:44:05,070 Chcesz zostać ochotniczką? 1366 01:44:06,363 --> 01:44:07,740 Jesteś dobrym człowiekiem. 1367 01:44:07,865 --> 01:44:11,076 Dostałeś to powiadomienie o zbieraniu funduszy? Rada Miejska. 1368 01:44:11,202 --> 01:44:12,661 Tu są broszurki. 1369 01:44:14,663 --> 01:44:17,249 Dobrze nam idzie. Karen, masz pracę. 1370 01:44:17,583 --> 01:44:18,584 Od poniedziałku. 1371 01:44:18,709 --> 01:44:21,003 Od poniedziałku wszyscy pracują. 1372 01:44:36,477 --> 01:44:38,520 Znajdujesz ludziom pracę? 1373 01:44:42,650 --> 01:44:44,151 Wyglądasz wspaniale. 1374 01:44:46,737 --> 01:44:49,448 Widziałem cię w telewizji, w czasie pogrzebu... 1375 01:44:51,742 --> 01:44:53,410 Nareszcie to już koniec. 1376 01:45:03,128 --> 01:45:05,130 Wejdźmy do mojego biura. 1377 01:45:05,381 --> 01:45:06,549 Wybaczcie. 1378 01:45:07,305 --> 01:46:07,620 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm