1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:48,809 --> 00:01:50,060
Baczność!
3
00:02:18,255 --> 00:02:20,299
Witamy w domu, panie prezydencie!
4
00:02:20,424 --> 00:02:22,468
Tutaj, panie prezydencie!
5
00:02:23,093 --> 00:02:24,678
Jak dobrze być w domu.
6
00:02:39,360 --> 00:02:41,946
- Co tam mamy?
- Popatrzmy jeszcze raz.
7
00:02:42,363 --> 00:02:44,490
Kto jest pierwszy na dzisiejszy poranek?
8
00:02:44,615 --> 00:02:46,450
Pan Crenshaw o 11:30.
9
00:02:46,700 --> 00:02:49,662
Nie rozdwoję się.
O 14:30 mam Radę Bezpieczeństwa.
10
00:02:49,870 --> 00:02:52,081
- To zajmie tylko pół godziny.
- Z Syrią?
11
00:02:52,206 --> 00:02:53,999
Ma pan przemówienie w radiu...
12
00:02:54,124 --> 00:02:57,378
{\an8}i przemówienie do Rady Prawników
w Monroe, jutro.
13
00:02:58,337 --> 00:02:59,213
Monroe?
14
00:02:59,338 --> 00:03:01,090
Witamy w domu, panie prezydencie.
15
00:03:01,215 --> 00:03:03,008
Tak, w hotelu Monroe.
16
00:03:03,217 --> 00:03:05,094
Macie kogoś, kto mnie zastąpi?
17
00:03:05,219 --> 00:03:07,263
- Pracujemy nad tym.
- Dobrze.
18
00:03:09,431 --> 00:03:11,892
Spróbujcie znaleźć kogoś
podobnego do mnie.
19
00:03:12,017 --> 00:03:13,894
Ten ostatni to był niewypał.
20
00:03:17,106 --> 00:03:18,816
Panie i panowie...
21
00:03:20,109 --> 00:03:22,444
Prezydent Stanów Zjednoczonych.
22
00:03:35,541 --> 00:03:37,710
Niech was Bóg błogosławi. Dziękuję.
23
00:03:37,918 --> 00:03:40,671
Witamy w salonie Durenbergera,
panie prezydencie.
24
00:03:40,796 --> 00:03:42,464
Dziękuję wszystkim.
25
00:03:42,756 --> 00:03:45,342
Między nami szefami, powiem tylko...
26
00:03:45,968 --> 00:03:50,222
że nie ma drugiego takiego salonu
Chevroleta, jak salon Durenbergera.
27
00:03:51,849 --> 00:03:53,642
Dziękuję, panie prezydencie.
28
00:03:53,767 --> 00:03:55,728
To nie jest prezydent, prawda?
29
00:03:55,853 --> 00:03:57,104
Mam nadzieję, że nie.
30
00:03:57,229 --> 00:04:01,108
Czuję, że kiedy ludzie
dowiedzą się o 500 dolarach rabatu...
31
00:04:02,693 --> 00:04:05,613
na wszystkie modele Geo Storm
łącznie z wersją kabrio...
32
00:04:05,738 --> 00:04:07,823
będzie pan miał więcej pracy niż ja.
33
00:04:07,948 --> 00:04:10,242
Jeśli pan to mówi, panie prezydencie.
34
00:04:10,743 --> 00:04:14,747
Mógłbym postawić weto w sprawie
Simpson-Gardner, ale tego nie zrobię.
35
00:04:15,080 --> 00:04:16,623
Wiecie dlaczego?
36
00:04:18,125 --> 00:04:20,085
Chodzi o schroniska dla bezdomnych...
37
00:04:20,211 --> 00:04:22,254
przedszkola dla niepełnosprawnych...
38
00:04:22,379 --> 00:04:23,422
i...
39
00:04:23,714 --> 00:04:25,049
Ciepłe obiady.
40
00:04:25,216 --> 00:04:27,218
Ciepłe obiady dla dzieci.
41
00:04:28,469 --> 00:04:31,096
Jeśli to utrącę, będę wyglądać na szuję.
42
00:04:32,389 --> 00:04:34,516
Nie chcę wyglądać na szuję.
43
00:04:34,892 --> 00:04:37,353
Chcę, żebyście to wy wyglądali na szuje.
44
00:04:38,103 --> 00:04:40,356
Ale my próbowaliśmy to skasować.
45
00:04:40,773 --> 00:04:41,690
Dwa razy.
46
00:04:41,815 --> 00:04:45,110
Wątpię. Gdybyście to skasowali,
to by tego nie było.
47
00:04:45,945 --> 00:04:47,613
Kiedy ja coś kasuję...
48
00:04:47,988 --> 00:04:49,490
to skutecznie.
49
00:04:49,990 --> 00:04:51,909
- Prawda, Bob?
- Tak zawsze było.
50
00:04:53,285 --> 00:04:56,205
Panie prezydencie,
przy pracy pana żony dla bezdomnych...
51
00:04:56,330 --> 00:04:57,414
Moja żona.
52
00:04:59,625 --> 00:05:02,670
Nie chcę,
żebyście czuli się do tego zmuszeni.
53
00:05:03,128 --> 00:05:05,673
Chcę, żebyście to zrobili z własnej woli.
54
00:05:06,423 --> 00:05:09,552
Chcę, żebyście to zrobili,
bo to jest słuszna sprawa.
55
00:05:09,677 --> 00:05:13,639
Zróbcie to, bo działacie w najlepszym
interesie waszego kraju.
56
00:05:17,851 --> 00:05:19,228
Myślę, że to wszystko.
57
00:05:26,902 --> 00:05:28,487
AGENCJA KOVICA
Zlecenia
58
00:05:32,700 --> 00:05:33,742
18:30?
59
00:05:34,285 --> 00:05:36,620
- Doskonale.
- Znakomicie. Do zobaczenia.
60
00:05:37,538 --> 00:05:39,540
Jak się masz? Dobrze się bawisz?
61
00:05:39,665 --> 00:05:41,292
Miło cię widzieć.
62
00:05:42,376 --> 00:05:43,627
Zapytaj, jak mi poszło.
63
00:05:43,752 --> 00:05:46,005
- Jak poszło?
- Załatwiłem ich. Wspaniale.
64
00:05:46,130 --> 00:05:48,507
- Pomyśl, co tu możesz załatwić.
- OK, co się dzieje?
65
00:05:48,632 --> 00:05:50,759
Jak się masz, Mabel? Cześć, Jennifer.
66
00:05:50,885 --> 00:05:54,555
Mabel mówi, że ma za daleko.
Szef Jennifer przystawia się do niej.
67
00:05:54,680 --> 00:05:57,391
Lola od godziny płacze w twoim biurze.
68
00:05:57,892 --> 00:05:59,101
Co się stało?
69
00:05:59,226 --> 00:06:02,313
To nie moja wina.
Szkoliłam się na IBM, prawda?
70
00:06:02,563 --> 00:06:04,481
A posadzili mnie przy Wangu.
71
00:06:06,901 --> 00:06:09,153
Nie martw się. Coś wymyślimy.
72
00:06:10,571 --> 00:06:12,448
Dziś jest ten wielki wieczór.
73
00:06:12,865 --> 00:06:15,409
To jakaś tajemnica.
Nie chce mi powiedzieć.
74
00:06:17,912 --> 00:06:19,663
Będzie dobrze. Załatwimy to.
75
00:06:19,788 --> 00:06:23,125
Kochanie, zadzwoń do Murray'a.
Powiedz, że jesteśmy w drodze.
76
00:06:23,250 --> 00:06:25,211
Środa. Wszyscy pracują.
77
00:06:25,502 --> 00:06:27,504
Możesz mi pożyczyć... Dziękuję.
78
00:06:28,172 --> 00:06:30,174
MURRAY C. BLUM
KSIĘGOWOŚĆ
79
00:06:31,425 --> 00:06:33,886
Nie mogę nikogo więcej zatrudnić.
80
00:06:34,762 --> 00:06:36,388
Przy IBM radzi sobie świetnie.
81
00:06:36,513 --> 00:06:40,017
Nie mam dość pracy dla ludzi,
których mi przysłałeś wcześniej.
82
00:06:40,351 --> 00:06:43,062
Ona ma troje dzieci.
Jej mąż jest diabetykiem.
83
00:06:46,857 --> 00:06:49,193
Chociaż na krótko. Na zlecenie.
84
00:06:50,694 --> 00:06:51,737
Proszę.
85
00:06:54,615 --> 00:06:56,325
Zobaczę, co się da zrobić.
86
00:06:59,662 --> 00:07:00,871
Dzięki.
87
00:07:02,831 --> 00:07:04,208
W porządku?
88
00:07:04,750 --> 00:07:06,001
Jeszcze nie.
89
00:07:06,335 --> 00:07:07,503
Ale będzie.
90
00:07:08,170 --> 00:07:10,047
Chcesz pograć w piłkę?
91
00:07:10,673 --> 00:07:12,925
Jest środek dnia. Ja pracuję.
92
00:07:13,509 --> 00:07:15,261
Ja też. OK, dzięki.
93
00:07:16,178 --> 00:07:17,179
Do jutra.
94
00:07:17,304 --> 00:07:19,640
Żegnajcie, Lola, Kate, Adriana, Pam.
95
00:07:23,060 --> 00:07:24,436
"Falujące zboże
96
00:07:24,562 --> 00:07:25,771
"Pachnie słodko
97
00:07:25,896 --> 00:07:28,357
"Kiedy wiatr nadchodzi po deszczu
98
00:07:29,858 --> 00:07:31,151
"Oklahoma
99
00:07:32,861 --> 00:07:35,114
"Każdego wieczoru, moja kochana i ja
100
00:07:36,282 --> 00:07:37,741
"Siadamy i rozmawiamy
101
00:07:37,866 --> 00:07:39,159
"Patrzymy na jastrzębie
102
00:07:39,285 --> 00:07:41,370
"Leniwie krążące po niebie
103
00:07:42,705 --> 00:07:44,832
"Wiemy, że należymy do tej ziemi
104
00:07:45,416 --> 00:07:47,418
"A ta ziemia jest piękna
105
00:07:48,210 --> 00:07:49,837
"I kiedy mówimy:
106
00:07:53,883 --> 00:07:55,885
"Mówimy, 'Jesteś cudowna...
107
00:07:56,010 --> 00:07:57,428
"'Oklahomo!'"
108
00:08:15,237 --> 00:08:16,572
Pan Kovic?
109
00:08:19,408 --> 00:08:22,703
Jestem Duane Stevenson
z Biura Ochrony Prezydenta.
110
00:08:23,954 --> 00:08:26,081
Pracujemy dla rządu federalnego.
111
00:08:27,875 --> 00:08:30,294
Przysięgam, myślałem, że to legalny odpis.
112
00:08:30,419 --> 00:08:32,879
Parodiuję ludzi,
więc używam telewizora do pracy.
113
00:08:33,004 --> 00:08:35,965
Panie Kovic, nie przyszliśmy tu
w sprawie podatków.
114
00:08:38,844 --> 00:08:43,432
Ze względów bezpieczeństwa, zatrudniamy
czasem kogoś, by zastąpił prezydenta...
115
00:08:43,974 --> 00:08:47,061
przy funkcjach publicznych
i w ryzykownych sytuacjach.
116
00:08:48,395 --> 00:08:50,397
Rząd potrzebuje pańskiej pomocy.
117
00:08:53,609 --> 00:08:54,818
Naprawdę?
118
00:09:02,451 --> 00:09:03,702
Podoba mi się.
119
00:09:04,119 --> 00:09:05,538
Wygląda pan całkiem jak on.
120
00:09:05,663 --> 00:09:06,872
Tak pan myśli?
121
00:09:07,248 --> 00:09:08,582
A kolor...
122
00:09:09,250 --> 00:09:10,834
Kolor jest doskonały.
123
00:09:10,960 --> 00:09:13,546
- Ma takie krótkie włosy?
- Idealna kopia.
124
00:09:13,671 --> 00:09:14,880
Nie wchodzą na uszy?
125
00:09:15,005 --> 00:09:16,715
Wie pan, co ma pan robić?
126
00:09:16,840 --> 00:09:18,050
Chcecie, żebym pomachał.
127
00:09:18,175 --> 00:09:21,804
Macha pan przy drzwiach,
schodzi po schodach, wsiada do limuzyny.
128
00:09:22,096 --> 00:09:24,640
Jeśli chcecie, żebym zrobił coś jeszcze,
to proszę.
129
00:09:24,765 --> 00:09:26,725
- Mam może coś powiedzieć...
- Ani słowa.
130
00:09:26,850 --> 00:09:27,810
Dobrze.
131
00:09:29,603 --> 00:09:32,815
Panie i panowie:
Prezydent Stanów Zjednoczonych.
132
00:09:57,882 --> 00:09:59,383
Dziękuję wszystkim.
133
00:10:03,137 --> 00:10:05,139
Czy jest tu jakiś prawnik?
134
00:10:06,724 --> 00:10:07,850
Wiecie...
135
00:10:08,058 --> 00:10:12,062
wchodząc na podium, zobaczyłem mojego
przyjaciela, Jordana Blankforta...
136
00:10:13,898 --> 00:10:15,941
obecnie, sędziego Blankforta...
137
00:10:17,484 --> 00:10:20,946
którego nie widziałem od czasów naszych
studiów w Yale.
138
00:10:21,906 --> 00:10:23,782
Widząc go, poczułem...
139
00:10:24,742 --> 00:10:27,661
rodzaj nostalgii za tym beztroskim czasem.
140
00:10:29,163 --> 00:10:33,083
Naszym najgorszym wybrykiem było
wciągnięcie bielizny kolegi na maszt.
141
00:10:35,085 --> 00:10:37,963
Musimy mieć jasne kryteria
zwolnień warunkowych...
142
00:10:38,881 --> 00:10:42,176
które nie pozwolą,
by więzień wrócił na wolność...
143
00:10:43,469 --> 00:10:46,138
zanim spłaci swój dług społeczeństwu.
144
00:10:50,768 --> 00:10:54,063
Potrzebna jest nam władza sądownicza
wrażliwa na potrzeby...
145
00:10:54,188 --> 00:10:55,231
Chodźmy.
146
00:10:55,439 --> 00:10:59,485
...przeciętnego Amerykanina,
który jest podstawą naszego rządu.
147
00:11:03,948 --> 00:11:05,157
Marzenia...
148
00:11:05,616 --> 00:11:07,159
marzenia kilku...
149
00:11:07,284 --> 00:11:09,161
odważnych osadników...
150
00:11:09,537 --> 00:11:11,872
którzy wyobrażali sobie system prawa...
151
00:11:12,122 --> 00:11:14,625
należący do ludzi, ustalany przez ludzi...
152
00:11:15,459 --> 00:11:18,712
i dla ludzi tego kraju!
Niech was Bóg błogosławi!
153
00:11:20,464 --> 00:11:22,383
Niech Bóg błogosławi Amerykę!
154
00:11:53,497 --> 00:11:55,082
Przesuńmy to o pół godziny.
155
00:11:55,207 --> 00:11:58,335
Ma pan negocjacje handlowe.
To trzeba załatwić.
156
00:12:06,010 --> 00:12:07,052
Nadchodzi.
157
00:12:08,846 --> 00:12:10,723
Byli bardzo podekscytowani.
158
00:12:10,931 --> 00:12:13,392
Można było tego oczekiwać. To prawnicy.
159
00:12:18,272 --> 00:12:19,732
Jezu Chryste!
160
00:12:50,888 --> 00:12:52,681
Jest pan bardzo przystojnym mężczyzną.
161
00:12:52,806 --> 00:12:54,683
Dziękuję, panie prezydencie.
162
00:12:54,934 --> 00:12:58,020
Musi się pan tylko pozbyć tego
kretyńskiego uśmieszku.
163
00:13:00,481 --> 00:13:01,732
W porządku.
164
00:13:04,068 --> 00:13:05,611
Życzcie mi szczęścia.
165
00:13:05,986 --> 00:13:08,280
Wezwijcie mnie w razie wybuchu wojny.
166
00:13:10,658 --> 00:13:11,951
Wyprowadźcie go.
167
00:13:17,331 --> 00:13:18,415
Pana kolej.
168
00:13:57,288 --> 00:13:58,497
Gotowy?
169
00:14:31,989 --> 00:14:33,490
Panie prezydencie?
170
00:14:35,993 --> 00:14:37,703
Prezydent Mitchell!
171
00:14:46,420 --> 00:14:49,548
Niech was Bóg błogosławi!
Niech Bóg błogosławi Amerykę!
172
00:14:57,097 --> 00:14:58,641
Dziękuję bardzo!
173
00:15:14,156 --> 00:15:17,326
Przepraszam. Nie mogłem się powstrzymać.
Poniosło mnie.
174
00:15:17,618 --> 00:15:19,453
Byłem niezły, prawda?
175
00:15:24,208 --> 00:15:27,920
Musi się dziać coś ważnego,
jeśli prezydent tak postępuje.
176
00:15:29,964 --> 00:15:31,799
Jakaś ważna tajemnica.
177
00:16:00,077 --> 00:16:01,120
Kochanie?
178
00:16:09,169 --> 00:16:10,129
Skarbie?
179
00:16:16,927 --> 00:16:18,387
Panie prezydencie?
180
00:16:33,736 --> 00:16:36,322
Nie wygląda to dobrze. Obie półkule.
181
00:16:37,072 --> 00:16:38,991
Nawet jeśli przeżyje, będzie warzywem.
182
00:16:39,116 --> 00:16:41,076
- Nie mogę uwierzyć, że to zrobił.
- Wiem.
183
00:16:41,202 --> 00:16:43,537
- Gdzie dziewczyna?
- Jest w szoku.
184
00:16:43,704 --> 00:16:45,998
- Mamy ją na górze.
- To koszmar.
185
00:16:49,251 --> 00:16:52,254
Będziemy musieli zadzwonić
do wiceprezydenta.
186
00:16:53,047 --> 00:16:55,049
Nie dzwońcie do wiceprezydenta!
187
00:16:56,008 --> 00:16:57,551
Nie dzwońcie do niego!
188
00:16:57,927 --> 00:17:00,971
- Ten człowiek jest w śpiączce!
- Nie obchodzi mnie to!
189
00:17:01,138 --> 00:17:03,432
Ja stoję za tym wszystkim, Al.
190
00:17:04,183 --> 00:17:06,309
Ja go stworzyłem, ja wykreowałem.
191
00:17:07,269 --> 00:17:10,146
I żaden harcerzyk mi tego nie odbierze...
192
00:17:10,606 --> 00:17:14,485
tylko dlatego, że jest wiceprezydentem
Stanów Zjednoczonych.
193
00:17:33,754 --> 00:17:34,880
Wiecie...
194
00:17:35,756 --> 00:17:40,094
gdybyście chcieli zrobić coś na jego
urodziny, to mam parę dobrych numerów.
195
00:17:40,302 --> 00:17:43,097
Mam taki numer,
moi przyjaciele to uwielbiają...
196
00:17:44,640 --> 00:17:46,976
Prezydent i pierwsza dama
jadą do kurortu...
197
00:17:47,101 --> 00:17:48,561
na wakacje...
198
00:17:51,105 --> 00:17:52,231
Proszę pana.
199
00:18:06,996 --> 00:18:08,247
Wracamy.
200
00:18:16,338 --> 00:18:18,257
Zaczniemy od telewizji.
201
00:18:18,382 --> 00:18:22,219
Przyznamy, że miał wylew,
ale powiemy, że to był drobny wylew.
202
00:18:22,761 --> 00:18:24,221
Drobny wylew?
203
00:18:24,680 --> 00:18:26,891
I niedługo będzie na nogach.
204
00:18:28,851 --> 00:18:30,060
Na nogach?
205
00:18:31,103 --> 00:18:32,062
Jak?
206
00:18:38,777 --> 00:18:39,987
Wiecie...
207
00:18:40,446 --> 00:18:41,906
nie boję się.
208
00:18:42,948 --> 00:18:46,493
Współpracowałem.
Chciałbym tylko wiedzieć, dokąd jedziemy.
209
00:19:04,011 --> 00:19:06,138
Jestem Alan Reed.
Szef działu prasy Białego Domu.
210
00:19:06,263 --> 00:19:08,974
To jest Bob Alexander, szef personelu.
211
00:19:09,642 --> 00:19:12,311
Spotkaliśmy się wieczorem w hotelu,
pamiętasz?
212
00:19:12,895 --> 00:19:14,647
Napijesz się czegoś?
213
00:19:15,231 --> 00:19:17,399
Na pewno? Coca-cola, woda mineralna?
214
00:19:17,983 --> 00:19:19,193
Dziękuję.
215
00:19:21,570 --> 00:19:24,949
Dave, wydarzyło się coś,
o czym musimy porozmawiać.
216
00:19:25,908 --> 00:19:28,953
Przepraszam.
Wiem, że miałem nic nie mówić...
217
00:19:29,286 --> 00:19:32,248
ale spojrzałem na tłum
i poczułem się podniecony...
218
00:19:33,457 --> 00:19:37,044
Nie mamy do ciebie pretensji.
Zrobiłeś znakomitą robotę.
219
00:19:38,254 --> 00:19:39,463
Prawda, Bob?
220
00:19:40,464 --> 00:19:41,173
Znakomitą.
221
00:19:41,298 --> 00:19:43,425
W rzeczywistości było tak dobrze...
222
00:19:43,801 --> 00:19:45,511
że chcielibyśmy...
223
00:19:46,387 --> 00:19:48,013
pociągnąć to dalej.
224
00:19:48,138 --> 00:19:49,473
Pociągnąć dalej?
225
00:19:50,182 --> 00:19:51,308
Pociągnąć.
226
00:19:54,144 --> 00:19:55,312
Chodź tutaj.
227
00:20:05,864 --> 00:20:07,157
Wypróbuj.
228
00:20:12,454 --> 00:20:14,039
- Wypróbować?
- Śmiało.
229
00:20:28,387 --> 00:20:29,763
Jak się czujesz?
230
00:20:29,889 --> 00:20:31,098
Bardzo dobrze.
231
00:20:33,726 --> 00:20:34,935
Dave...
232
00:20:36,312 --> 00:20:38,814
zaprosiliśmy cię tutaj ponieważ...
233
00:20:40,232 --> 00:20:42,359
prezydentowi coś się stało.
234
00:20:43,152 --> 00:20:43,903
O Boże!
235
00:20:44,028 --> 00:20:46,780
Wiem, wszystkim nam jest trudno, ale...
236
00:20:47,907 --> 00:20:51,160
musimy zapomnieć
o naszych osobistych uczuciach i zadbać...
237
00:20:51,285 --> 00:20:52,786
o dobro kraju.
238
00:20:55,789 --> 00:20:56,999
Co się stało?
239
00:20:58,167 --> 00:21:00,252
Dość poważna sprawa, Dave.
240
00:21:01,837 --> 00:21:04,215
Prezydent jest w dość złym stanie.
241
00:21:05,341 --> 00:21:06,634
Wyzdrowieje?
242
00:21:08,093 --> 00:21:10,012
- Prawdopodobnie.
- Tak myślimy.
243
00:21:17,353 --> 00:21:19,563
Czasami trzeba, by nasi przyjaciele...
244
00:21:19,688 --> 00:21:21,815
a nawet nasi wrogowie, czuli się...
245
00:21:22,107 --> 00:21:23,484
bezpieczni.
246
00:21:24,276 --> 00:21:27,071
Chcemy,
by zasypiali wieczorem spokojnie...
247
00:21:27,196 --> 00:21:30,741
wiedząc, że prezydent Mitchell ma
wszystko pod kontrolą.
248
00:21:32,284 --> 00:21:34,036
Chcemy, by czuli...
249
00:21:35,120 --> 00:21:36,664
że siedzi tu...
250
00:21:38,040 --> 00:21:39,416
w swoim fotelu.
251
00:21:42,461 --> 00:21:43,921
Poczekajcie chwilę.
252
00:21:44,255 --> 00:21:45,214
Zaraz.
253
00:21:50,427 --> 00:21:52,012
A co z wiceprezydentem?
254
00:21:52,137 --> 00:21:53,347
Wiceprezydent?
255
00:21:55,808 --> 00:21:58,143
Nie chcieliśmy ci tego mówić...
256
00:22:03,482 --> 00:22:06,443
ale wiceprezydent
jest niezrównoważony psychicznie.
257
00:22:08,404 --> 00:22:10,406
- Nie.
- Obawiam się, że tak jest.
258
00:22:10,906 --> 00:22:12,116
- Naprawdę?
- Tak.
259
00:22:13,409 --> 00:22:14,368
Wariat?
260
00:22:14,493 --> 00:22:15,744
To stwierdzone.
261
00:22:21,584 --> 00:22:23,085
Ile zarabiasz?
262
00:22:25,004 --> 00:22:26,171
Nie wiem.
263
00:22:26,755 --> 00:22:27,798
To zależy.
264
00:22:28,340 --> 00:22:29,758
Zazwyczaj...
265
00:22:30,092 --> 00:22:31,802
wymiana barterowa.
266
00:22:33,929 --> 00:22:35,306
Czy to legalne?
267
00:22:38,767 --> 00:22:41,270
Przejechałeś kiedyś
na czerwonym świetle?
268
00:22:42,688 --> 00:22:43,814
Wiesz...
269
00:22:43,981 --> 00:22:47,985
na pustej drodze, kiedy nie ma nikogo
i wiesz, że jest bezpiecznie.
270
00:22:48,694 --> 00:22:51,071
Nie jestem pewny. Mogło mi się zdarzyć.
271
00:22:51,447 --> 00:22:52,823
Powiedzmy...
272
00:22:53,198 --> 00:22:56,243
powiedzmy, że w samochodzie
jest twoja matka a ty...
273
00:22:57,119 --> 00:22:59,330
musisz ją zawieźć do szpitala.
274
00:22:59,705 --> 00:23:01,832
Na pewno byś to zrobił, prawda?
275
00:23:02,541 --> 00:23:03,918
Pewnie tak.
276
00:23:04,627 --> 00:23:06,378
A teraz, przypuśćmy, że...
277
00:23:07,004 --> 00:23:08,422
cały kraj...
278
00:23:08,881 --> 00:23:10,549
jest w tym samochodzie.
279
00:23:10,883 --> 00:23:13,093
Całe Stany Zjednoczone Ameryki.
280
00:23:14,970 --> 00:23:16,931
- W samochodzie?
- W samochodzie.
281
00:23:17,973 --> 00:23:19,767
Rozumiem, co masz na myśli.
282
00:23:23,103 --> 00:23:24,813
Kraj jest chory...
283
00:23:26,482 --> 00:23:29,026
i ty musisz go dowieźć do szpitala.
284
00:23:31,528 --> 00:23:33,489
To jest część prywatna.
285
00:23:34,490 --> 00:23:37,785
Tu jest sypialnia prezydenta,
a tu pierwszej damy.
286
00:23:38,118 --> 00:23:39,036
Pierwszej damy?
287
00:23:39,161 --> 00:23:40,538
Nawet jej nie zobaczysz.
288
00:23:40,663 --> 00:23:42,206
Prawie ze sobą nie rozmawiają.
289
00:23:42,331 --> 00:23:44,250
- Żartujesz.
- Zdarza się.
290
00:23:50,005 --> 00:23:51,757
Tu będziesz sypiał.
291
00:23:58,305 --> 00:23:59,515
Wszystko w porządku?
292
00:23:59,640 --> 00:24:01,642
- Bardzo tu ładnie.
- Tędy.
293
00:24:02,518 --> 00:24:04,728
Na pewno będzie ci tu wygodnie.
294
00:24:05,187 --> 00:24:07,314
Przyjdziemy po ciebie rano.
295
00:24:08,232 --> 00:24:11,318
Za drzwiami czuwa człowiek
z Biura Ochrony Prezydenta.
296
00:24:12,486 --> 00:24:14,071
Dobranoc, panie prezydencie.
297
00:24:14,196 --> 00:24:15,281
Dobranoc.
298
00:24:16,490 --> 00:24:17,825
Kolorowych snów.
299
00:24:23,914 --> 00:24:24,999
Dziękuję.
300
00:24:50,024 --> 00:24:50,566
Panie prezydencie?
301
00:24:50,691 --> 00:24:52,192
Nic. Dobranoc.
302
00:25:05,915 --> 00:25:06,999
Nic.
303
00:25:07,374 --> 00:25:08,542
Dobranoc.
304
00:25:33,609 --> 00:25:36,070
Wczoraj wieczorem, o 22:45,
prezydent Mitchell...
305
00:25:36,195 --> 00:25:39,740
w drodze do domu,
po przemówieniu do Rady Prawników...
306
00:25:40,449 --> 00:25:43,869
doświadczył niewielkich problemów
związanych z krążeniem.
307
00:25:44,828 --> 00:25:48,249
Doniesienia o poważnym
wylewie krwi są nieprawdziwe.
308
00:25:48,666 --> 00:25:52,086
Lekarze utrzymują,
że wkrótce powróci do swoich obowiązków.
309
00:25:52,211 --> 00:25:55,673
Pragnę jeszcze raz podkreślić,
że chodzi o mały problem zdrowotny.
310
00:25:55,798 --> 00:25:58,676
Prezydent jest w pełni władz umysłowych...
311
00:25:58,842 --> 00:26:01,178
i jest zdolny do pełnienia obowiązków.
312
00:26:01,303 --> 00:26:02,596
Są jakieś pytania?
313
00:26:02,721 --> 00:26:05,140
Biały Dom określa stan prezydenta...
314
00:26:05,266 --> 00:26:07,643
jako drobne kłopoty z krążeniem.
315
00:26:08,102 --> 00:26:09,520
Choć można nazwać to wylewem...
316
00:26:09,645 --> 00:26:13,107
Rzecznik Białego Domu twierdzi,
że stan prezydenta jest dobry...
317
00:26:13,232 --> 00:26:15,526
i wkrótce powinien on być na nogach.
318
00:26:15,651 --> 00:26:17,778
Wiesz, ile praw złamaliśmy?
319
00:26:21,365 --> 00:26:22,866
To proste, Alan.
320
00:26:23,868 --> 00:26:26,537
Wysyłamy wiceprezydenta do Afryki
albo gdzieś indziej.
321
00:26:26,662 --> 00:26:29,999
Znajdujemy na niego jakiegoś haka
i zmuszamy do rezygnacji...
322
00:26:30,124 --> 00:26:32,376
a nasz prezydent nominuje nowego.
323
00:26:32,501 --> 00:26:34,295
To zajmie parę tygodni.
324
00:26:34,420 --> 00:26:37,882
To znaczy Dave ma nominować ciebie
na wiceprezydenta?
325
00:26:38,465 --> 00:26:39,592
Byłem senatorem.
326
00:26:39,717 --> 00:26:40,968
O, wiem.
327
00:26:42,553 --> 00:26:44,972
A gdy nasz prezydent dostanie
następnego wylewu...
328
00:26:45,097 --> 00:26:47,308
tym razem o wiele poważniejszego...
329
00:26:47,683 --> 00:26:50,144
nasz nowo nominowany wice zostanie...
330
00:26:50,352 --> 00:26:51,312
O Boże.
331
00:26:52,521 --> 00:26:54,189
Jak nasi zaufani?
332
00:26:54,607 --> 00:26:55,649
Dzięki.
333
00:26:59,820 --> 00:27:03,324
Pielęgniarki dostały po 50 000 każda,
a lekarze po 100 000.
334
00:27:03,449 --> 00:27:05,075
Ten starszy poprosił o awans.
335
00:27:05,201 --> 00:27:06,744
To już wszyscy?
336
00:27:06,952 --> 00:27:09,371
Duane ma pod kontrolą swoich chłopców.
337
00:27:09,580 --> 00:27:11,248
Dobrze. Co z nią?
338
00:27:11,582 --> 00:27:12,541
Z kim?
339
00:27:12,917 --> 00:27:14,668
Ach, z pierwszą damą.
340
00:27:15,628 --> 00:27:18,464
Złapałem ją po przemówieniu w Bryn Mawr.
341
00:27:20,633 --> 00:27:21,550
I?
342
00:27:22,051 --> 00:27:26,096
Powiedziałem jej, że podskoczyło mu
ciśnienie po tym incydencie w hotelu.
343
00:27:27,014 --> 00:27:28,515
Nienawidzi go bardziej niż zwykle.
344
00:27:28,641 --> 00:27:29,767
Znakomicie.
345
00:27:30,726 --> 00:27:34,021
Poza tym wszyscy kupili historię
o "drobnym wylewie".
346
00:27:36,398 --> 00:27:39,026
Miejmy nadzieję,
że ten kretyn sobie poradzi.
347
00:27:39,610 --> 00:27:44,448
Wspaniałe rezultaty. Przyznaję, że jak
na człowieka nawet po drobnym wylewie...
348
00:27:44,782 --> 00:27:47,368
bardzo szybko wrócił pan do zdrowia.
349
00:27:47,993 --> 00:27:49,078
Wspaniale.
350
00:27:49,703 --> 00:27:51,163
Czuję się lepiej.
351
00:27:51,664 --> 00:27:54,583
Żadnych oznak paraliżu.
Żadnych zmian w krążeniu.
352
00:27:54,917 --> 00:27:56,460
EKG w normie...
353
00:27:58,629 --> 00:28:00,631
a ciśnienie krwi spadło.
354
00:28:01,173 --> 00:28:03,008
Ćwiczył pan ostatnio?
355
00:28:05,803 --> 00:28:07,346
Tak. To znaczy...
356
00:28:08,556 --> 00:28:10,099
jazda na rowerze i...
357
00:28:11,141 --> 00:28:12,309
podnoszenie ciężarów...
358
00:28:12,434 --> 00:28:14,061
Uważam na dietę.
359
00:28:16,313 --> 00:28:17,773
Polo, wspinaczka...
360
00:28:21,151 --> 00:28:22,111
Tym podobne.
361
00:28:22,236 --> 00:28:25,197
Patrząc na te wyniki nie widzę przeszkód...
362
00:28:25,906 --> 00:28:28,033
by powrócił pan do pracy za kilka dni.
363
00:28:28,158 --> 00:28:29,285
- Wspaniale.
- Dobrze.
364
00:28:29,410 --> 00:28:30,452
Dobrze.
365
00:28:30,828 --> 00:28:31,871
Dobrze.
366
00:28:46,051 --> 00:28:47,136
Zaczekaj.
367
00:28:48,220 --> 00:28:50,347
Pamiętasz twarze, nazwiska?
368
00:28:51,807 --> 00:28:53,183
Nie wydziwiaj.
369
00:28:53,434 --> 00:28:55,144
Jasne. Zobaczycie.
370
00:29:01,191 --> 00:29:02,610
Dzień dobry paniom.
371
00:29:04,361 --> 00:29:06,447
- Miło panią widzieć.
- Witamy z powrotem.
372
00:29:06,572 --> 00:29:10,034
Cieszę się, że mogę tu być.
Fałszywy alarm. Nic poważnego.
373
00:29:11,202 --> 00:29:13,662
- Dzień dobry, panie prezydencie.
- Miło panią widzieć.
374
00:29:13,787 --> 00:29:15,873
To miło być żywym, prawda?
375
00:29:18,709 --> 00:29:21,128
Dzień dobry, panie prezydencie.
Tak się martwiłam.
376
00:29:21,253 --> 00:29:22,922
Nie wiedziałam, co się dzieje.
377
00:29:23,047 --> 00:29:24,757
Cieszę się, że dobrze się pan czuje.
378
00:29:24,882 --> 00:29:26,425
Dlaczego pan nie zadzwonił?
379
00:29:26,550 --> 00:29:29,511
- Naprawdę się martwiłam!
- Czuję się świetnie.
380
00:29:30,763 --> 00:29:32,014
- O co jej chodzi?
- Nieważne.
381
00:29:32,139 --> 00:29:34,850
Jest uczuciowa. Jest bardzo
przywiązana do prezydenta.
382
00:29:34,975 --> 00:29:37,228
Pamiętaj, jesteś prezydentem.
383
00:29:37,561 --> 00:29:39,438
OK, wracajmy do pracy.
384
00:29:40,898 --> 00:29:43,234
Koniec z chorobą. Zadzwonimy do...
385
00:29:45,945 --> 00:29:48,948
Fałszywy alarm. Czuję się świetnie.
Wszystko dobrze.
386
00:29:49,740 --> 00:29:51,075
Nic mu nie jest.
387
00:29:51,742 --> 00:29:53,452
Przeróbmy to jeszcze raz.
388
00:29:53,911 --> 00:29:56,372
Spotkałeś dziewczynę. Zakochałeś się.
389
00:29:56,872 --> 00:29:58,082
Wyjeżdżasz.
390
00:29:58,207 --> 00:29:59,250
Na miesiąc.
391
00:29:59,375 --> 00:30:01,544
- Na miesiąc?
- Tak. Nic nie dodawaj.
392
00:30:03,754 --> 00:30:05,297
Przez dziewięć?
393
00:30:07,633 --> 00:30:09,009
Jak tylko usiedliśmy...
394
00:30:09,134 --> 00:30:12,096
on wyjął pierścionek,
a ja się tak wzruszyłam...
395
00:30:12,304 --> 00:30:15,224
że musiałam poprosić kelnera
o dodatkową serwetkę.
396
00:30:15,349 --> 00:30:16,475
Poczekaj.
397
00:30:19,436 --> 00:30:20,688
Agencja Kovica.
398
00:30:22,189 --> 00:30:23,440
Gdzie jesteś?
399
00:30:27,987 --> 00:30:29,238
Kogo spotkałeś?
400
00:30:32,616 --> 00:30:34,076
Dokąd jedziesz?
401
00:30:35,327 --> 00:30:36,537
Cancún?
402
00:30:39,456 --> 00:30:41,125
Och, to świetnie.
403
00:30:42,042 --> 00:30:44,628
Jest wyjątkowa. Piękna. Księżniczka.
404
00:30:45,504 --> 00:30:47,339
Egzotyczna i cudowna.
405
00:30:50,301 --> 00:30:51,969
Jest Polinezyjką.
406
00:30:52,553 --> 00:30:55,389
To znaczy, pół Polinezyjką,
pół Amerykanką.
407
00:30:56,265 --> 00:30:57,725
Jest "Amnezyjką".
408
00:30:58,183 --> 00:30:59,184
Odłóż.
409
00:30:59,643 --> 00:31:02,730
- Może będziemy musieli odłożyć wyjazd...
- Odłóż słuchawkę.
410
00:31:02,855 --> 00:31:04,315
Nie powtarzaj jej tego, ale...
411
00:31:04,440 --> 00:31:07,109
Muszę kończyć. Zadzwonię później. Pa.
412
00:31:08,694 --> 00:31:09,737
Udało się.
413
00:31:12,448 --> 00:31:13,782
Jest zakochany.
414
00:31:15,534 --> 00:31:16,869
Bogu dzięki.
415
00:31:17,203 --> 00:31:20,831
Prezydent, po dwóch dniach
odpoczynku, wraca do zdrowia.
416
00:31:21,999 --> 00:31:25,085
Lekarz prezydenta utrzymuje,
że jest w on doskonałym stanie.
417
00:31:25,211 --> 00:31:27,213
Zbadałem go dokładnie...
418
00:31:27,421 --> 00:31:31,300
i przyznaję, że dawno nie widziałem
prezydenta w lepszej formie.
419
00:31:31,550 --> 00:31:35,095
W środę prezydent uczestniczył już
w oficjalnym spotkaniu...
420
00:31:35,221 --> 00:31:38,349
i jest informowany na bieżąco
o sprawach kraju.
421
00:31:39,308 --> 00:31:40,935
Senat i Kongres.
422
00:31:41,435 --> 00:31:45,481
Senatorzy wybierani są na sześcioletnie
kadencje, kongresmani na dwuletnie.
423
00:31:45,606 --> 00:31:46,857
Sądownictwo?
424
00:31:47,316 --> 00:31:48,817
Sprawy Weteranów?
425
00:31:50,027 --> 00:31:51,111
Mark Davis.
426
00:31:51,779 --> 00:31:53,030
Rolnictwo?
427
00:31:54,657 --> 00:31:56,700
Krowy, krowy, cielaki, Metcalf.
428
00:31:56,909 --> 00:31:58,536
Lawrence Metcalf. Jest tutaj.
429
00:31:58,661 --> 00:32:01,622
Biały Dom jest pewien
dobrego stanu zdrowia prezydenta...
430
00:32:01,747 --> 00:32:05,709
czego najlepszym dowodem jest wyjazd
wiceprezydenta do Afryki.
431
00:32:06,585 --> 00:32:09,004
Z Białego Domu mówił Sander Vanocur.
432
00:32:09,129 --> 00:32:13,259
Zaczniemy od charakterystycznych
zachowań. Alan przygotował kurs.
433
00:32:13,425 --> 00:32:14,134
Wspaniale.
434
00:32:14,260 --> 00:32:16,011
To jest sala konferencyjna...
435
00:32:16,136 --> 00:32:19,056
gdzie prezydent odbywa
konferencje prasowe.
436
00:32:19,306 --> 00:32:21,642
Może się to wydawać dziwne, ale...
437
00:32:22,309 --> 00:32:25,604
nawet politycy mają kłopoty
z przyzwyczajeniem się do kamer...
438
00:32:25,729 --> 00:32:26,939
Prompter.
439
00:32:27,940 --> 00:32:29,358
Prompter. Jest podłączony?
440
00:32:29,483 --> 00:32:30,818
Nie sądzę.
441
00:32:33,445 --> 00:32:36,782
Nikt nie oczekuje, że staniesz się
Mitchellem z dnia na dzień.
442
00:32:36,907 --> 00:32:40,369
Najważniejsze, byś przyswoił
sobie jego ogólny obraz.
443
00:32:41,620 --> 00:32:43,372
Stojąc na podium...
444
00:32:43,664 --> 00:32:47,251
Prezydent Mitchell zawsze trzyma
jedną rękę w kieszeni.
445
00:32:47,668 --> 00:32:49,044
To na konferencji prasowej.
446
00:32:49,169 --> 00:32:52,006
W przeciwnym razie,
opiera je zawsze na pulpicie.
447
00:32:52,214 --> 00:32:53,549
Nie jestem taki pewny.
448
00:32:53,674 --> 00:32:55,467
Pamiętacie przemówienie na zjeździe?
449
00:32:55,593 --> 00:32:58,554
"Ameryka silniejsza niż ta, którą nam dano.
450
00:32:59,138 --> 00:33:01,891
"Ameryka dumniejsza niż ta,
którą zastaliśmy."
451
00:33:03,267 --> 00:33:05,728
Na pulpicie. Rękę podnosi tylko,
gdy mówi "Ameryka".
452
00:33:05,853 --> 00:33:07,354
Bardzo dobrze.
453
00:33:07,855 --> 00:33:09,231
Uwielbiam to przemówienie.
454
00:33:09,356 --> 00:33:10,983
Dziękuję. Ja je napisałem.
455
00:33:11,108 --> 00:33:12,151
Naprawdę?
456
00:33:12,985 --> 00:33:14,236
Jest wspaniałe!
457
00:33:14,904 --> 00:33:17,281
"Gdzieś w oddali jest światło...
458
00:33:18,198 --> 00:33:20,784
"które wskazuje nam drogę do brzegu.
459
00:33:22,369 --> 00:33:25,164
"Ameryka nie jest tym,
o czym mówimy dzisiaj...
460
00:33:26,123 --> 00:33:29,335
"To uśmiechnięte twarze
w niedzielne popołudnie.
461
00:33:31,503 --> 00:33:33,214
"To miłe ciepło...
462
00:33:33,464 --> 00:33:35,257
"rodzinnej kuchni...
463
00:33:35,549 --> 00:33:37,343
"gdy zbieramy się...
464
00:33:38,886 --> 00:33:40,721
"o zachodzie słońca."
465
00:33:44,141 --> 00:33:45,434
BIAŁY DOM
466
00:33:47,353 --> 00:33:48,896
Mogę to sobie zatrzymać?
467
00:33:56,153 --> 00:33:58,113
- Miałem jej nie spotkać.
- Tylko pięć minut.
468
00:33:58,239 --> 00:34:00,741
Wchodzi, ty machasz, ona wychodzi.
469
00:34:00,991 --> 00:34:04,161
Pierwsza dama. Nie mógłbym
zacząć od jakiejś kuzynki?
470
00:34:04,286 --> 00:34:07,248
Oni się prawie nie widują.
Tak szybko się nie zorientuje.
471
00:34:07,373 --> 00:34:08,624
Nie marudź.
472
00:34:08,749 --> 00:34:11,585
Jeśli przekonasz ją, przekonasz każdego.
473
00:34:12,669 --> 00:34:13,754
W porządku.
474
00:34:14,838 --> 00:34:16,799
Czekamy na panią Mitchell.
475
00:34:19,426 --> 00:34:22,303
Kiedy wejdzie,
wyprowadzimy was na balkon.
476
00:34:22,428 --> 00:34:26,015
Musisz tylko powiedzieć:
"Dziękuję, że to robisz, Ellen."
477
00:34:27,059 --> 00:34:29,060
"Dziękuję, że to robisz, Ellen."
478
00:34:29,937 --> 00:34:32,647
Ona raczej nie lubi tych wystąpień.
To może ją ująć.
479
00:34:32,772 --> 00:34:34,774
"Dziękuję, że to robisz, Ellen."
480
00:34:38,904 --> 00:34:42,156
Dlaczego nie mogłeś umrzeć na wylew,
jak wszyscy?
481
00:34:49,330 --> 00:34:51,000
Co się tak gapisz?
482
00:34:54,086 --> 00:34:56,171
Pani Mitchell, wychodzimy.
483
00:34:58,549 --> 00:34:59,925
Kto to był?
484
00:35:01,176 --> 00:35:03,512
Jeszcze jedna patriotyczna sekretarka?
485
00:35:07,683 --> 00:35:09,727
Dziękuję, że to robisz, Ellen.
486
00:35:10,352 --> 00:35:11,854
Idź do diabła, Bill.
487
00:35:13,522 --> 00:35:15,149
Możemy zaczynać.
488
00:35:16,317 --> 00:35:17,902
I powiedz tym dwóm żmijom...
489
00:35:18,027 --> 00:35:20,988
że nie będę tego robić
w najbliższym czasie.
490
00:35:26,577 --> 00:35:28,537
Bardzo dobrze ci idzie.
491
00:35:43,594 --> 00:35:44,511
Machaj!
492
00:35:49,683 --> 00:35:51,644
Panie Prezydencie, jak pan się czuje?
493
00:35:51,769 --> 00:35:52,853
Świetnie.
494
00:35:53,103 --> 00:35:53,729
Świetnie.
495
00:35:53,854 --> 00:35:55,606
Gotowy wrócić do pracy?
496
00:35:56,565 --> 00:35:57,650
Jasne.
497
00:35:58,067 --> 00:35:59,151
Jasne.
498
00:35:59,318 --> 00:36:00,611
Idę stąd.
499
00:36:00,778 --> 00:36:01,737
Cholera.
500
00:36:03,364 --> 00:36:07,117
Czy podejmuje już pan decyzje?
Powrócił pan do urzędowania?
501
00:36:07,952 --> 00:36:08,994
Dalej!
502
00:36:09,787 --> 00:36:11,163
Dalej, dalej!
503
00:36:22,841 --> 00:36:25,135
Nic mi nie masz do powiedzenia?
504
00:36:28,138 --> 00:36:30,432
Dziękuję, że to robisz, Ellen.
505
00:36:32,434 --> 00:36:34,103
Nie zmienisz się, prawda?
506
00:36:39,483 --> 00:36:40,943
Nienawidzi mnie.
507
00:36:42,194 --> 00:36:43,195
Tak!
508
00:36:44,154 --> 00:36:46,699
Machaj do kamery. Machaj do kamery.
509
00:37:12,433 --> 00:37:14,310
Zaczynamy. Najpierw...
510
00:37:14,685 --> 00:37:17,938
Ted na temat nowej
ustawy w sprawie zarządzania gruntami.
511
00:37:20,274 --> 00:37:23,319
Jeśli spojrzycie na punkt trzeci
w memorandum...
512
00:37:23,569 --> 00:37:25,237
zauważycie, że...
513
00:37:26,864 --> 00:37:30,659
Trzeba tu włożyć ręce
i maszyna będzie wykonywać ruchy rąk.
514
00:37:39,710 --> 00:37:41,378
Raz złapałem rybę...
515
00:37:42,463 --> 00:37:43,797
taką dużą.
516
00:37:46,550 --> 00:37:47,843
Doskonałe.
517
00:37:57,019 --> 00:37:58,145
I razem!
518
00:38:02,608 --> 00:38:03,859
Dobry pies!
519
00:38:08,447 --> 00:38:09,490
Mam cię!
520
00:38:10,115 --> 00:38:13,494
Ten facet narodził się na nowo.
To jest inny człowiek.
521
00:38:13,619 --> 00:38:16,372
Rzadko się to zdarza,
ale kiedy masz rację, to ją masz.
522
00:38:16,497 --> 00:38:19,625
Nastąpiła przemiana.
Czy tam jest coś w wodzie?
523
00:38:19,833 --> 00:38:22,294
Ani w wodzie, ani w niczym innym co pije.
524
00:38:22,419 --> 00:38:25,297
Zajrzał śmierci w oczy i to go odmieniło.
525
00:38:26,423 --> 00:38:29,510
- Wasz szef ma się lepiej od czasu wylewu.
- Dziękuję.
526
00:38:29,635 --> 00:38:31,053
- Świetnie sobie radzi.
- Dziękuję.
527
00:38:31,178 --> 00:38:33,389
- Powiem mu.
- Przekażcie mu moje pozdrowienia.
528
00:38:33,514 --> 00:38:34,890
Miło was widzieć.
529
00:38:37,268 --> 00:38:39,144
Chcę was o coś spytać:
530
00:38:39,728 --> 00:38:42,022
Co się ostatnio dzieje z prezydentem?
531
00:38:42,565 --> 00:38:45,276
Za często chodzi do McDonalda, czy co?
532
00:38:46,944 --> 00:38:48,988
Porozmawiajmy o deserach.
533
00:38:49,947 --> 00:38:52,157
Na pewno nie lubisz pączków.
534
00:38:54,618 --> 00:38:55,953
Żadnych pączków.
535
00:38:56,829 --> 00:38:58,330
Dziękuję, Arnoldzie.
536
00:38:59,123 --> 00:39:01,083
Arnoldzie, dziękuję ci bardzo.
537
00:39:01,292 --> 00:39:02,835
Posiłujemy się?
538
00:39:06,338 --> 00:39:08,924
Podczas inauguracji pierwszy rzut...
539
00:39:09,300 --> 00:39:12,011
należał do
Prezydenta Stanów Zjednoczonych.
540
00:39:46,420 --> 00:39:49,465
Ze stolicy kraju prezentuje
Grupa McLaughlin.
541
00:39:49,965 --> 00:39:53,427
W programie na żywo prezentujemy
opinie i prognozy...
542
00:39:53,928 --> 00:39:56,180
dotyczące najważniejszych spraw dnia.
543
00:39:56,889 --> 00:39:59,099
Prowadzący, John McLaughlin.
544
00:39:59,266 --> 00:40:01,518
Sprawa 1: nowy Bill Mitchell.
545
00:40:02,770 --> 00:40:04,396
Po niedawnym spotkaniu ze śmiercią...
546
00:40:04,521 --> 00:40:07,233
prezydent przemieszcza się po kraju...
547
00:40:07,399 --> 00:40:09,944
z energią mistrza juniorów w bieganiu.
548
00:40:10,069 --> 00:40:12,154
Czy jest to chwilowe nadrabianie strat...
549
00:40:12,279 --> 00:40:15,866
czy, świadcząca o prawdziwej wielkości,
niezwykła odporność.
550
00:40:16,200 --> 00:40:17,201
Freddie Barnes.
551
00:40:17,326 --> 00:40:20,746
Choroba pomogła mu
skrystalizować ideę prezydentury.
552
00:40:21,121 --> 00:40:22,790
Pojął, że nie musi być jak zombie.
553
00:40:22,915 --> 00:40:25,417
Może okazać trochę życia,
zachować się jak dziecko.
554
00:40:25,543 --> 00:40:28,712
Pokazuje tę samą siłę charakteru,
jak tuż po wyborach.
555
00:40:28,837 --> 00:40:31,757
Ten człowiek zachorował.
Wrócił do zdrowia.
556
00:40:32,049 --> 00:40:33,717
Odmłodziło go to.
557
00:40:33,926 --> 00:40:37,596
Na skali rehabilitacji w życiu politycznym,
od zera do dziesięciu...
558
00:40:37,721 --> 00:40:40,307
proszę ocenić rehabilitację
naszego prezydenta.
559
00:40:40,432 --> 00:40:42,309
Osiem. Zombie odszedł.
560
00:40:42,434 --> 00:40:44,186
Trzy. Zombie wróci.
561
00:40:44,937 --> 00:40:47,815
Ja oceniam na 86.
Jest rozproszony, ale wygląda dobrze.
562
00:40:47,940 --> 00:40:50,484
Za chwilę będziemy znów z państwem.
563
00:42:01,764 --> 00:42:02,890
Tak więc...
564
00:42:04,475 --> 00:42:06,685
pierwsza dama i prezydent...
565
00:42:07,770 --> 00:42:10,272
O co chodzi? Od jak dawna to trwa?
566
00:42:11,023 --> 00:42:12,524
Nie mogę powiedzieć.
567
00:42:13,734 --> 00:42:16,320
To znaczy nie wiesz, czy nie możesz?
568
00:42:17,738 --> 00:42:18,864
Nie mogę.
569
00:42:21,909 --> 00:42:23,494
Nie możesz powiedzieć.
570
00:42:27,915 --> 00:42:32,503
Twoja praca polega na pilnowaniu
prezydenta przez cały czas? To wszystko?
571
00:42:37,216 --> 00:42:39,009
- Masz pistolet?
- Tak.
572
00:42:41,095 --> 00:42:42,471
Użyłeś go kiedyś?
573
00:42:43,973 --> 00:42:45,140
Jeszcze nie.
574
00:42:55,234 --> 00:42:57,570
Wiesz, co zawsze mnie zastanawiało?
575
00:42:57,695 --> 00:43:00,489
Mówią, że zasłonilibyście
prezydenta własnym ciałem.
576
00:43:00,614 --> 00:43:01,740
No i?
577
00:43:02,283 --> 00:43:03,576
Czy to prawda?
578
00:43:04,243 --> 00:43:06,954
Pozwoliłbyś się zabić, żeby go ocalić?
579
00:43:07,705 --> 00:43:08,789
Oczywiście.
580
00:43:14,295 --> 00:43:17,339
To znaczy, że teraz
dałbyś się zabić za mnie.
581
00:43:32,271 --> 00:43:35,149
To będzie wspaniała rzecz dla was
i dla prezydenta.
582
00:43:35,274 --> 00:43:38,193
Przykro mi, ale 25 to jedyna możliwa data.
583
00:43:38,777 --> 00:43:39,778
Oszalałeś?
584
00:43:39,904 --> 00:43:42,823
To wszystko, co mogę zrobić.
Usłyszymy się jeszcze.
585
00:43:43,282 --> 00:43:45,701
Zaplanowałeś dzień z pierwszą damą?
586
00:43:45,826 --> 00:43:48,037
- W schronisku dla bezdomnych.
- To przepraszam.
587
00:43:48,162 --> 00:43:49,371
To będzie wspaniałe.
588
00:43:49,496 --> 00:43:52,124
Dba o żonę, poświęca czas
na jej ulubione zajęcia.
589
00:43:52,249 --> 00:43:55,502
Nie chcę, żeby dbał o żonę.
Co z wiceprezydentem?
590
00:43:57,379 --> 00:43:58,756
Wiceprezydentem?
591
00:43:58,881 --> 00:44:03,010
Pamiętasz ten numer z Bankiem First
Liberty, na którym nas niemal złapali?
592
00:44:05,054 --> 00:44:06,889
Zwaliłem to na niego.
593
00:44:09,391 --> 00:44:11,018
- Kiedy się to ukaże?
- Za kilka dni.
594
00:44:11,143 --> 00:44:13,854
Popatrz na wyniki sondaży. Parzą ręce.
595
00:44:14,230 --> 00:44:17,608
Dostał 73% procent wśród emerytów
i 84% wśród pracujących matek.
596
00:44:17,733 --> 00:44:19,860
Musimy go dalej kontrolować.
597
00:44:30,496 --> 00:44:32,122
Dlaczego to robisz?
598
00:44:33,040 --> 00:44:34,041
Co?
599
00:44:34,166 --> 00:44:36,502
Od kiedy obchodzą cię bezdomni?
600
00:44:37,586 --> 00:44:39,088
Obchodzą mnie.
601
00:44:39,880 --> 00:44:42,675
Założę się, że nie śpisz
z ich powodu po nocach.
602
00:45:04,363 --> 00:45:06,240
Witamy
Parę Prezydencką
603
00:45:09,410 --> 00:45:11,203
Dzień dobry państwu.
604
00:45:14,290 --> 00:45:18,210
Dzień dobry, dzieci. Jak się macie?
Dziękuję za piękne powitanie.
605
00:45:23,591 --> 00:45:25,050
To wszystko dzieci.
606
00:45:25,593 --> 00:45:28,178
Tak jest, Bill. Dzieci też są bezdomne.
607
00:45:29,430 --> 00:45:30,723
Gdzie są ich rodzice?
608
00:45:30,848 --> 00:45:33,809
Wielu z nich w schroniskach, inni na ulicy.
609
00:45:35,269 --> 00:45:36,478
Podaj rękę.
610
00:45:36,937 --> 00:45:37,980
Cześć.
611
00:45:39,940 --> 00:45:40,900
Cześć.
612
00:45:43,360 --> 00:45:44,695
- Jak masz na imię?
- Brandon.
613
00:45:44,820 --> 00:45:46,030
Jak się masz?
614
00:45:47,531 --> 00:45:49,909
Kiedy dzieci zostają bezdomne...
615
00:45:50,034 --> 00:45:52,494
tracą zdolność porozumiewania się.
616
00:45:52,703 --> 00:45:54,997
Tutaj bawią się w różne gry...
617
00:45:55,206 --> 00:45:59,168
które pomagają im nawiązać
kontakty z innymi i wyrażać siebie.
618
00:46:00,669 --> 00:46:02,338
Ojej, biedny Joe.
619
00:46:04,006 --> 00:46:05,299
Nie ma...
620
00:46:06,425 --> 00:46:07,426
Włosów.
621
00:46:08,302 --> 00:46:09,970
Ojej, biedny Joe.
622
00:46:11,472 --> 00:46:12,514
Nie ma...
623
00:46:12,640 --> 00:46:13,766
Oczu.
624
00:46:14,183 --> 00:46:16,602
Bardzo dobrze. Spróbujmy jeszcze.
625
00:46:16,727 --> 00:46:18,771
Wszyscy razem. Uważajcie.
626
00:46:20,564 --> 00:46:22,233
Ojej, biedny Joe.
627
00:46:23,275 --> 00:46:24,902
- Nie ma...
- Stóp.
628
00:46:26,487 --> 00:46:28,739
Wspaniale. Wspaniale. Dobrze.
629
00:46:33,452 --> 00:46:34,495
Cześć.
630
00:46:36,330 --> 00:46:37,706
Jak masz na imię?
631
00:46:38,916 --> 00:46:39,875
David.
632
00:46:40,000 --> 00:46:41,085
David?
633
00:46:41,585 --> 00:46:42,836
Wspaniałe imię.
634
00:46:45,464 --> 00:46:46,924
Co tu robisz?
635
00:46:48,551 --> 00:46:49,552
Nic.
636
00:46:52,263 --> 00:46:54,348
Proszę państwa. Nie teraz.
637
00:46:55,599 --> 00:46:56,642
Dziękuję.
638
00:47:01,522 --> 00:47:04,024
- Nie lubisz się z nimi bawić?
- Nie.
639
00:47:08,445 --> 00:47:09,822
Lubisz czary?
640
00:47:09,947 --> 00:47:11,073
Dosyć.
641
00:47:11,282 --> 00:47:12,283
OK.
642
00:47:13,367 --> 00:47:14,618
Popatrz.
643
00:47:20,541 --> 00:47:21,917
Co się z tym stało?
644
00:47:22,042 --> 00:47:23,711
Odpowiedź jest w zagadce.
645
00:47:23,836 --> 00:47:26,672
Co może lecieć przez cały dzień
i się nie zmęczy?
646
00:47:27,214 --> 00:47:28,382
Wiesz?
647
00:47:29,466 --> 00:47:30,926
Podpowiem ci.
648
00:47:31,135 --> 00:47:32,595
Nie chodzi o uszy.
649
00:47:33,387 --> 00:47:35,014
Nie chodzi o usta.
650
00:47:35,973 --> 00:47:37,182
Katar z nosa.
651
00:47:37,391 --> 00:47:38,517
Katar z nosa.
652
00:47:38,642 --> 00:47:40,895
Właśnie. I popatrz, oto jest.
653
00:47:41,979 --> 00:47:44,023
Widzisz, było tam przez cały czas.
654
00:47:44,148 --> 00:47:45,733
Poleciało w powietrze.
655
00:47:48,819 --> 00:47:50,446
I spadło na mój nos.
656
00:47:55,409 --> 00:47:57,578
Czy pierwsza dama tam jeszcze stoi?
657
00:47:59,580 --> 00:48:01,081
Wygląda na wściekłą?
658
00:48:02,583 --> 00:48:03,709
Raczej nie.
659
00:48:03,834 --> 00:48:04,793
Dobrze.
660
00:48:05,669 --> 00:48:08,714
Na okładce w Time'ie
wyglądam na nie ogolonego.
661
00:48:09,840 --> 00:48:11,634
Małe kłopoty z psem.
662
00:48:12,259 --> 00:48:14,011
Jesteś tu na okładce.
663
00:48:14,178 --> 00:48:15,638
- Gdzie?
- Na pierwszej stronie.
664
00:48:15,763 --> 00:48:17,806
- To ty, tu za mną.
- Gdzie?
665
00:48:18,098 --> 00:48:19,642
Widzisz? To ja.
666
00:48:20,309 --> 00:48:21,352
Popatrz tutaj.
667
00:48:21,477 --> 00:48:24,438
Widzisz tych 20 facetów, a ty jesteś tutaj.
668
00:48:24,939 --> 00:48:27,399
- To ja?
- Wyglądasz na bardzo silnego i...
669
00:48:27,691 --> 00:48:29,235
jesteś odstraszający.
670
00:48:30,361 --> 00:48:34,406
Nie myślałeś nigdy by nosić bluzy?
Trudniej by cię było zauważyć.
671
00:48:35,824 --> 00:48:38,494
O, to znowu ty, wysiadasz z helikoptera.
672
00:48:38,786 --> 00:48:40,871
Bluzy pogrubiają mi szyję.
673
00:48:42,248 --> 00:48:45,209
Naprawdę? Masz może kamizelę?
Mógłbyś zakładać do niej krawat.
674
00:48:45,334 --> 00:48:47,419
Dobrze bym wyglądał w kamizeli?
675
00:48:52,132 --> 00:48:54,510
Gdzie są dokumenty
w sprawie Simpson-Gardner?
676
00:48:54,635 --> 00:48:56,512
Przepraszam. Są tutaj.
677
00:48:57,596 --> 00:49:00,641
- Właśnie nadeszły.
- Myślę, że on to zawetuje.
678
00:49:14,488 --> 00:49:16,115
Bill Mitchell...
679
00:49:22,162 --> 00:49:23,581
głosuje przeciw.
680
00:49:31,839 --> 00:49:33,048
"Pozdrowienie dla Szefa
681
00:49:33,173 --> 00:49:35,134
"Wszyscy go pozdrawiamy
682
00:49:35,968 --> 00:49:37,511
"Wszyscy pozdrawiamy
683
00:49:37,636 --> 00:49:39,430
"Bo jest taki czysty
684
00:49:40,723 --> 00:49:42,057
"Ma władzę
685
00:49:42,808 --> 00:49:44,643
"I dlatego się kąpie"
686
00:49:47,521 --> 00:49:50,149
Trudno mi uwierzyć,
że zrobiłeś coś takiego.
687
00:49:50,274 --> 00:49:51,567
Nawet ty.
688
00:49:52,109 --> 00:49:53,444
Jak mogłeś?
689
00:49:55,029 --> 00:49:55,779
Co?
690
00:49:55,905 --> 00:49:59,325
Nie traktuj mnie z góry.
Nie jestem jedną z twoich panienek.
691
00:50:00,409 --> 00:50:01,785
Odwróć się.
692
00:50:02,828 --> 00:50:05,497
Rozmawiam z tobą. Odwróć się, proszę.
693
00:50:08,542 --> 00:50:09,835
Odwróć się.
694
00:50:16,175 --> 00:50:18,636
Jeśli chcesz dalej być takim samym...
695
00:50:18,969 --> 00:50:20,095
sukinsynem.
696
00:50:21,972 --> 00:50:23,432
To proszę. Przyzwyczaiłam się.
697
00:50:23,557 --> 00:50:28,020
Ale nie zgrywaj się na "człowieka ludu",
żeby potem zrobić coś takiego.
698
00:50:28,771 --> 00:50:29,730
Nie rozumiem.
699
00:50:29,855 --> 00:50:32,691
Wiesz dobrze przeciw czemu
postawiłeś weto.
700
00:50:32,983 --> 00:50:35,194
Te dzieci mogłyby mieć domy!
701
00:50:35,402 --> 00:50:39,698
Kiedy pomyślę o tym przedstawieniu,
tym chłopcu i czarodziejskiej sztuczce.
702
00:50:40,616 --> 00:50:42,576
Coś nie tak z czarodziejską sztuczką?
703
00:50:42,701 --> 00:50:46,330
To całkiem niezła sztuczka.
Sprawiłeś, że zniknęły ich pieniądze!
704
00:50:46,497 --> 00:50:48,249
Jeśli wdarł się jakiś błąd...
705
00:50:48,374 --> 00:50:51,585
Jeśli wetujesz pomoc dla nich,
to nie jest błąd.
706
00:50:52,336 --> 00:50:55,297
Jeśli celowo kogoś ranisz,
to nie jest błąd.
707
00:51:14,775 --> 00:51:17,319
Wezwij Boba. Wezwij Alana.
Chcę ich widzieć.
708
00:51:17,611 --> 00:51:19,238
Ale jest 22:30 wieczór.
709
00:51:19,405 --> 00:51:20,614
Już się robi.
710
00:51:28,163 --> 00:51:29,456
Co jest, do diabła?
711
00:51:29,582 --> 00:51:31,166
Co to jest, do diabła?
712
00:51:31,917 --> 00:51:33,127
New York Times.
713
00:51:33,252 --> 00:51:34,503
Nie, to.
714
00:51:36,297 --> 00:51:38,841
"Prezydent wetuje ustawę
o robotach publicznych."
715
00:51:38,966 --> 00:51:40,467
My to zawetowaliśmy?
716
00:51:41,594 --> 00:51:43,304
My nic nie zawetowaliśmy.
717
00:51:44,096 --> 00:51:47,266
Te sprawy są czasami bardzo
skomplikowane i musimy...
718
00:51:47,391 --> 00:51:48,726
To schronisko od tego zależało.
719
00:51:48,851 --> 00:51:51,478
- Załatw to.
- Uwierz mi, Dave, gdyby to było możliwe...
720
00:51:51,604 --> 00:51:53,355
Od tej ustawy zależało wiele schronisk.
721
00:51:53,480 --> 00:51:55,190
Posłuchaj, gnojku!
722
00:51:55,900 --> 00:51:59,987
Budżet to jest strasznie skomplikowana
sprawa. Sam czasem tego nie rozumiem.
723
00:52:00,112 --> 00:52:02,698
Bywa, że trzeba dokonać cięć. Po to by...
724
00:52:02,823 --> 00:52:04,283
Ale my tam byliśmy.
725
00:52:04,742 --> 00:52:07,119
- Widzieliśmy te dzieci.
- Tak, to prawda.
726
00:52:08,162 --> 00:52:11,540
Jeśli znajdziesz
650 milionów dolarów w budżecie...
727
00:52:11,832 --> 00:52:14,335
to możesz utrzymać sobie
swoje schroniska.
728
00:52:19,340 --> 00:52:20,758
A przy okazji...
729
00:52:21,759 --> 00:52:23,928
nigdy więcej po mnie nie posyłaj.
730
00:52:44,490 --> 00:52:45,491
W czym mogę pomóc?
731
00:52:45,616 --> 00:52:47,076
Przyjechałem do prezydenta.
732
00:52:47,201 --> 00:52:48,369
Doprawdy?
733
00:52:48,619 --> 00:52:49,954
Wezwał mnie.
734
00:52:50,079 --> 00:52:51,539
Jak się pan nazywa?
735
00:52:51,914 --> 00:52:53,666
Murray Blum. B-L-U-M.
736
00:52:53,874 --> 00:52:54,833
Ależ, David.
737
00:52:54,959 --> 00:52:56,877
- Usiądź.
- Nie chcę tu siadać.
738
00:52:57,002 --> 00:52:59,171
- Daj spokój.
- Nie chcę. Proszę.
739
00:52:59,672 --> 00:53:00,923
OK, w porządku.
740
00:53:02,466 --> 00:53:04,718
Prawdopodobnie jest tu podsłuch.
741
00:53:04,843 --> 00:53:07,513
Nie ma podsłuchu.
Wszystko w porządku, Murray.
742
00:53:13,227 --> 00:53:16,146
Będziesz miał kłopoty, jeśli się dowiedzą.
743
00:53:16,647 --> 00:53:18,357
- Kłopoty z kim?
- Z rządem.
744
00:53:18,941 --> 00:53:20,609
Ja jestem rządem.
745
00:53:22,695 --> 00:53:23,821
Szaleństwo.
746
00:53:25,573 --> 00:53:29,326
Nie mogę opowiedzieć ci całej historii.
Kwestia bezpieczeństwa kraju.
747
00:53:29,451 --> 00:53:32,079
Musisz mi pomóc
znaleźć pieniądze w budżecie.
748
00:53:33,956 --> 00:53:36,083
Musisz znaleźć pieniądze w budżecie?
749
00:53:36,208 --> 00:53:38,335
Jakieś 650 milionów dolarów.
750
00:53:40,796 --> 00:53:42,381
Wyglądasz na głodnego.
751
00:53:44,466 --> 00:53:45,926
Proszę na chwilę.
752
00:53:47,303 --> 00:53:48,512
Tylko popatrz.
753
00:53:49,972 --> 00:53:51,390
Tak, panie prezydencie?
754
00:53:51,515 --> 00:53:53,267
Proszę o dwa egzemplarze budżetu.
755
00:53:53,392 --> 00:53:56,604
Czy mogłaby pani zamówić kolację
dla dwóch osób w jadalni?
756
00:53:56,729 --> 00:53:57,855
Natychmiast, proszę pana.
757
00:53:57,980 --> 00:54:00,357
Mamy pracę,
więc proszę nam nie przeszkadzać.
758
00:54:00,482 --> 00:54:01,775
Rozumiem.
759
00:54:02,735 --> 00:54:06,030
Dałoby się załatwić
smażone kiełbaski z musztardą?
760
00:54:07,072 --> 00:54:08,574
Myślę, że tak.
761
00:54:12,077 --> 00:54:13,454
Uwielbiam smażone kiełbaski.
762
00:54:13,579 --> 00:54:14,622
Wiem.
763
00:54:15,414 --> 00:54:18,334
Przejrzałem to dokładnie. To nie ma sensu.
764
00:54:18,834 --> 00:54:23,088
Kto prowadzi te księgi? Gdybym
ja tak prowadził interesy, zbankrutowałbym.
765
00:54:27,509 --> 00:54:28,844
Co możemy zrobić?
766
00:54:28,969 --> 00:54:32,348
Widzę możliwość zaoszczędzenia,
ale ja nie mogę decydować.
767
00:54:32,473 --> 00:54:34,808
Nie jestem prezydentem. To znaczy...
768
00:54:34,934 --> 00:54:38,354
Wiesz, nie jestem nawet tym,
który udaje prezydenta.
769
00:54:41,190 --> 00:54:42,399
Rozumiem.
770
00:54:44,818 --> 00:54:45,986
Spróbuję.
771
00:54:48,113 --> 00:54:49,073
Ty?
772
00:54:52,034 --> 00:54:53,160
Spróbuję.
773
00:54:55,204 --> 00:54:56,664
Chcesz spróbować?
774
00:54:56,872 --> 00:54:58,666
Dobrze. Tu jest coś.
775
00:55:00,209 --> 00:55:01,418
Spójrz na to.
776
00:55:22,648 --> 00:55:24,316
To dzieło sztuki.
777
00:55:25,192 --> 00:55:28,320
Popatrz: "Wiceprezydent zamieszany
w skandal S&L."
778
00:55:28,445 --> 00:55:31,282
Alan, jesteś geniuszem.
Jesteśmy na dobrej drodze.
779
00:55:31,574 --> 00:55:33,200
Po co te kamery?
780
00:55:33,492 --> 00:55:36,328
Setne spotkanie gabinetu.
Pomyślałem, że to miły akcent.
781
00:55:36,453 --> 00:55:37,621
Dobrze.
782
00:55:42,418 --> 00:55:44,128
Dzień dobry, panie prezydencie.
783
00:55:44,253 --> 00:55:45,462
Jak się macie?
784
00:55:52,595 --> 00:55:54,305
Zanim zaczniemy...
785
00:55:55,306 --> 00:55:57,850
chciałbym jeszcze wrócić
do sprawy budżetu.
786
00:55:58,601 --> 00:56:01,896
- Mamy w planie coś z budżetem?
- Nie wydaje mi się.
787
00:56:05,399 --> 00:56:08,611
Znalazłem sposób, by zachować
finansowanie bezdomnych...
788
00:56:08,736 --> 00:56:10,696
w ustawie o robotach publicznych.
789
00:56:10,821 --> 00:56:14,575
Panie prezydencie, nie wydaje mi się,
żebyśmy mieli to w programie.
790
00:56:15,284 --> 00:56:17,786
Tak, to zmiana z ostatniej chwili.
791
00:56:19,705 --> 00:56:22,791
Według mnie
potrzebujemy 650 milionów, żeby...
792
00:56:25,628 --> 00:56:27,129
utrzymać ten projekt.
793
00:56:28,172 --> 00:56:30,257
Część z tego można uzyskać...
794
00:56:30,716 --> 00:56:32,885
- dzięki niewielkim zmianom...
- W porządku.
795
00:56:33,010 --> 00:56:34,929
...w zarządzaniu gotówką.
796
00:56:35,262 --> 00:56:36,680
Na przykład...
797
00:56:36,889 --> 00:56:38,933
według Komisji Budżetowej...
798
00:56:39,058 --> 00:56:42,519
mamy 17 kontrahentów,
którzy nie dotrzymują terminów.
799
00:56:43,062 --> 00:56:44,313
To prawda?
800
00:56:44,480 --> 00:56:45,814
Tak sądzę.
801
00:56:46,357 --> 00:56:47,775
I chociaż...
802
00:56:48,275 --> 00:56:51,195
mają poważne opóźnienia,
my płacimy im regularnie.
803
00:56:51,570 --> 00:56:53,239
Tak, w pewnym sensie...
804
00:56:58,827 --> 00:57:00,162
OK, więc...
805
00:57:00,663 --> 00:57:03,415
zamiast płacić im
przed wykonaniem umowy...
806
00:57:03,541 --> 00:57:06,752
możemy zatrzymać gotówkę,
wpłacić na rachunek oprocentowany...
807
00:57:06,877 --> 00:57:08,295
Panie prezydencie.
808
00:57:10,130 --> 00:57:11,215
Tak?
809
00:57:17,096 --> 00:57:18,138
Nic.
810
00:57:20,683 --> 00:57:21,809
Świetnie.
811
00:57:22,601 --> 00:57:26,814
Jak mówiłem, jeśli zatrzymamy tę gotówkę
i wpłacimy ją na konto...
812
00:57:27,523 --> 00:57:29,900
zarobimy 23 miliony miesięcznie.
813
00:57:31,277 --> 00:57:33,821
Tak, teoretycznie to prawda, ale...
814
00:57:38,534 --> 00:57:40,035
Myślę, że to prawda.
815
00:57:43,122 --> 00:57:45,332
OK, czyli mamy 23 miliony...
816
00:57:48,669 --> 00:57:50,337
razy 12 miesięcy.
817
00:57:52,339 --> 00:57:53,299
Dobrze.
818
00:57:55,134 --> 00:57:58,929
Niestety, zarządzanie gotówką doprowadzi
nas tylko w połowie do celu.
819
00:57:59,054 --> 00:58:02,975
Aby zdobyć resztę pieniędzy,
musimy dokonać trudnych wyborów.
820
00:58:04,643 --> 00:58:06,270
Departament Handlu.
821
00:58:06,979 --> 00:58:08,647
Tak, panie prezydencie?
822
00:58:09,440 --> 00:58:12,860
Wydajemy 47 milionów dolarów na
kampanię reklamową mającą...
823
00:58:13,527 --> 00:58:17,072
zwiększyć zaufanie do amerykańskiego
przemysłu samochodowego.
824
00:58:19,742 --> 00:58:22,411
Chodzi w niej o upewnienie klienta...
825
00:58:22,995 --> 00:58:26,081
że dokonał właściwego wyboru
przy kupnie samochodu.
826
00:58:26,290 --> 00:58:30,586
Wydajemy 47 milionów na zapewnianie
ludzi, że kupili dobry samochód.
827
00:58:31,086 --> 00:58:32,880
Nie nazwałbym tego w ten sposób.
828
00:58:33,005 --> 00:58:35,299
Jestem przekonany, że to ważne...
829
00:58:35,591 --> 00:58:39,511
ale nie chcę powiedzieć ośmioletniemu
dziecku, że musi spać na ulicy...
830
00:58:39,637 --> 00:58:42,890
bo ludzie muszą być pewni,
że kupili dobry samochód.
831
00:58:45,517 --> 00:58:47,436
Pan chciałby mu to powiedzieć?
832
00:58:49,772 --> 00:58:51,148
Nie, proszę pana.
833
00:58:52,441 --> 00:58:53,901
Z pewnością nie.
834
00:58:55,361 --> 00:58:57,738
Tak więc mamy kolejne 47 milionów.
835
00:58:57,863 --> 00:59:00,241
Dobrze. Bardzo dobrze nam idzie.
836
00:59:01,200 --> 00:59:02,993
Niech tylko zsumuję.
837
00:59:04,954 --> 00:59:06,622
Czyli dodać 47...
838
00:59:10,334 --> 00:59:12,211
Pięć, jeden w pamięci...
839
00:59:12,336 --> 00:59:14,129
daje 656 milionów...
840
00:59:16,048 --> 00:59:18,676
co oznacza,
że możemy utrzymać ten program.
841
00:59:29,395 --> 00:59:31,647
- Dziękuję.
- Dziękuję za pomoc.
842
00:59:45,995 --> 00:59:47,329
Przepraszam.
843
00:59:50,374 --> 00:59:51,542
O co chodzi?
844
00:59:52,293 --> 00:59:54,962
Nie uwierzy pani, co zrobił pani mąż.
845
00:59:59,425 --> 01:00:00,759
Zabiję go.
846
01:00:02,887 --> 01:00:03,971
Nie możesz zabić prezydenta.
847
01:00:04,096 --> 01:00:06,515
On nie jest prezydentem.
To zwykły człowiek.
848
01:00:06,640 --> 01:00:08,601
Mogę zabić zwykłego człowieka.
849
01:00:08,851 --> 01:00:10,978
Mogę zabić setkę zwykłych ludzi.
850
01:00:12,771 --> 01:00:14,523
Zrobił tylko to, co mu powiedziałeś.
851
01:00:14,648 --> 01:00:16,108
Co mu powiedziałem?
852
01:00:16,233 --> 01:00:19,904
Słyszałem: "Jeśli znajdziesz 650 milionów
w budżecie to...
853
01:00:20,029 --> 01:00:22,615
- "możesz utrzymać sobie schroniska."
- Nie mówiłem serio.
854
01:00:22,740 --> 01:00:25,284
Co mnie obchodzi jakieś schronisko?
855
01:00:25,534 --> 01:00:26,785
Wykonywał tylko swoją pracę!
856
01:00:26,911 --> 01:00:30,206
Swoją pracę? To nie jest jego praca!
To jest moja praca!
857
01:00:31,540 --> 01:00:33,292
Możesz się uspokoić?
858
01:00:35,085 --> 01:00:37,796
Czy on był w Komisji Trójstronnej?
Czy był senatorem?
859
01:00:37,922 --> 01:00:40,090
Czy był w Who's Who dziewięć lat z rzędu?
860
01:00:40,216 --> 01:00:41,634
Dzień dobry, Judy.
861
01:00:42,676 --> 01:00:46,222
Zniszczę go! Rozerwę na kawałki!
Zamknę go w więzieniu.
862
01:00:46,805 --> 01:00:49,350
Wtedy wszyscy razem
pójdziemy do więzienia.
863
01:01:00,611 --> 01:01:02,279
Co masz na myśli?
864
01:01:04,365 --> 01:01:06,116
To co podejrzewasz.
865
01:01:07,952 --> 01:01:09,328
Grozisz mi?
866
01:01:12,665 --> 01:01:13,791
No...
867
01:01:15,876 --> 01:01:16,961
Tak.
868
01:01:17,545 --> 01:01:18,879
Chyba tak.
869
01:01:25,010 --> 01:01:26,387
Dziękuję, Murray.
870
01:01:26,679 --> 01:01:28,264
Świetnie się spisałeś.
871
01:01:34,687 --> 01:01:38,107
Mógłbyś przyjechać
i wybralibyśmy się do Camp David.
872
01:01:38,399 --> 01:01:39,733
Camp David?
873
01:01:41,110 --> 01:01:43,654
Zmykaj stąd jak najszybciej się da.
874
01:02:07,803 --> 01:02:09,138
Dalej, siódemka.
875
01:02:10,097 --> 01:02:11,390
Dalej, szóstka.
876
01:02:27,948 --> 01:02:29,408
Oboje przegraliśmy.
877
01:02:29,867 --> 01:02:31,327
Oboje przegraliśmy.
878
01:02:32,953 --> 01:02:35,623
Zobaczyłam,
że pali się u ciebie światło i...
879
01:02:38,375 --> 01:02:39,793
Mogę usiąść?
880
01:02:42,671 --> 01:02:43,797
Proszę.
881
01:02:46,508 --> 01:02:47,801
Chcesz...
882
01:02:49,136 --> 01:02:50,429
Nie, dziękuję.
883
01:03:01,690 --> 01:03:03,901
Zrobiłeś dzisiaj dużą rzecz.
884
01:03:05,945 --> 01:03:07,696
Każdy by to zrobił.
885
01:03:08,489 --> 01:03:09,823
Nie sądzę.
886
01:03:10,991 --> 01:03:12,785
Pomogłeś wielu ludziom.
887
01:03:17,665 --> 01:03:18,791
Wiesz...
888
01:03:20,167 --> 01:03:22,002
to mi przypomniało...
889
01:03:22,294 --> 01:03:25,214
o tym, co zrobiłeś,
gdy byłeś kongresmanem.
890
01:03:30,219 --> 01:03:31,428
Mnie również.
891
01:03:33,931 --> 01:03:36,183
Nigdy nie byłeś kongresmanem.
892
01:03:41,689 --> 01:03:43,607
Cześć, jestem Ellen Mitchell.
893
01:03:45,109 --> 01:03:46,318
Kim ty jesteś?
894
01:03:52,074 --> 01:03:53,576
Ułatwię ci to.
895
01:03:55,119 --> 01:03:56,954
Nie widuję go prawie.
896
01:03:58,914 --> 01:04:00,666
Już go prawie nie znam.
897
01:04:02,751 --> 01:04:05,337
Ale chciałabym wiedzieć, gdzie on jest.
898
01:04:11,510 --> 01:04:13,554
To może wpakować mnie w kłopoty.
899
01:04:27,902 --> 01:04:29,111
WSTĘP
WZBRONIONY
900
01:04:41,582 --> 01:04:43,250
Otwórz proszę, Duane.
901
01:04:53,219 --> 01:04:54,428
O Boże!
902
01:04:54,929 --> 01:04:56,889
Przykro mi, ale nie może pani tam wejść.
903
01:04:57,014 --> 01:05:00,100
- Mamy dokładne instrukcje.
- Potem to wyjaśnię.
904
01:05:33,050 --> 01:05:34,343
Co się stało?
905
01:05:35,886 --> 01:05:37,054
Wylew.
906
01:05:38,305 --> 01:05:39,765
Stan jest ciężki.
907
01:05:45,020 --> 01:05:46,480
Nie rozumiem.
908
01:05:48,315 --> 01:05:49,608
Czy on...
909
01:05:52,486 --> 01:05:53,696
Przykro mi.
910
01:06:13,048 --> 01:06:14,383
Wyjeżdżasz?
911
01:06:15,759 --> 01:06:17,887
Nie jestem już pierwszą damą.
912
01:06:19,179 --> 01:06:20,723
Nie powinnam tu być.
913
01:06:21,265 --> 01:06:22,766
Gdzie pojedziesz?
914
01:06:28,022 --> 01:06:28,981
Do domu.
915
01:06:30,608 --> 01:06:31,859
Gdzie masz dom?
916
01:06:33,944 --> 01:06:37,031
Skończmy te zgadywanki.
Nie jestem w nastroju.
917
01:06:47,291 --> 01:06:49,418
Pamiątki. Ręczniki i tym podobne.
918
01:06:50,461 --> 01:06:51,921
Ty też wyjeżdżasz?
919
01:06:55,799 --> 01:06:57,760
Nie chciałem nikogo zranić.
920
01:06:58,719 --> 01:07:00,846
Myślałem nawet, że pomagam.
921
01:07:23,702 --> 01:07:24,787
Wiesz...
922
01:07:25,496 --> 01:07:27,957
człowiek umawia się ze sobą że...
923
01:07:28,832 --> 01:07:31,377
wytrzyma te wszystkie inne kobiety...
924
01:07:31,502 --> 01:07:33,629
że zapomni o swoim życiu...
925
01:07:36,298 --> 01:07:38,175
zrezygnuje z dzieci...
926
01:07:40,261 --> 01:07:42,763
bo wierzy w to, co robi i myśli...
927
01:07:45,766 --> 01:07:48,352
Myślałaś, że masz szansę pomóc ludziom.
928
01:07:55,234 --> 01:07:57,069
Czym chcesz pojechać?
929
01:08:02,616 --> 01:08:04,702
Nie wiem. Nie zastanawiałam się...
930
01:08:05,286 --> 01:08:06,912
nad tym jeszcze.
931
01:08:10,457 --> 01:08:12,751
Jesteś pewien, że to dokądś prowadzi?
932
01:08:13,210 --> 01:08:15,880
Mówią, że prezydent Johnson
korzystał z niego.
933
01:08:55,669 --> 01:08:58,380
Duane powiedział,
że podstawi nam tu samochód.
934
01:09:04,010 --> 01:09:05,262
Kiedy się...
935
01:09:05,429 --> 01:09:07,806
zorientowałaś? To znaczy, o mnie.
936
01:09:10,351 --> 01:09:12,144
Chyba w samochodzie.
937
01:09:12,811 --> 01:09:15,856
Jak jechaliśmy do schroniska
spojrzałeś na moje nogi.
938
01:09:18,317 --> 01:09:20,611
Bill już dawno przestał patrzeć.
939
01:09:22,696 --> 01:09:24,782
Myślałem, że może pod prysznicem.
940
01:09:41,549 --> 01:09:42,758
O Boże.
941
01:09:44,385 --> 01:09:45,510
Policja.
942
01:09:51,392 --> 01:09:53,269
- Co zrobisz?
- Nie wiem.
943
01:10:02,152 --> 01:10:04,238
- Pana prawo jazdy?
- Proszę.
944
01:10:05,281 --> 01:10:06,782
Dowód rejestracyjny.
945
01:10:09,034 --> 01:10:11,245
Musiałem go zostawić w domu.
946
01:10:12,913 --> 01:10:14,456
Proszę wysiąść.
947
01:10:17,751 --> 01:10:19,545
- Oboje?
- Tak, proszę.
948
01:10:27,678 --> 01:10:29,138
Być może pan nie wie...
949
01:10:29,263 --> 01:10:32,641
ale na ostatnim skrzyżowaniu
był zakaz skrętu w lewo.
950
01:10:32,892 --> 01:10:34,310
Pan skręcił.
951
01:10:36,896 --> 01:10:38,439
Zamyśliłem się.
952
01:10:42,026 --> 01:10:43,652
Jesteśmy sobowtórami.
953
01:10:44,111 --> 01:10:45,905
Nie my dwoje, ale...
954
01:10:46,113 --> 01:10:47,531
Wiem, co pan myśli.
955
01:10:47,656 --> 01:10:49,992
Parodiujemy prezydenta i pierwszą damę.
956
01:10:50,117 --> 01:10:51,577
Pracujemy dla agencji.
957
01:10:51,702 --> 01:10:52,703
Jest pan podobny.
958
01:10:52,828 --> 01:10:55,289
Dzięki. Dużo nad tym pracowaliśmy.
959
01:10:55,539 --> 01:10:58,000
Ona obcięła włosy, żeby... Idealna kopia.
960
01:10:58,125 --> 01:11:00,961
Właśnie daliśmy
przedstawienie na ślubie.
961
01:11:01,921 --> 01:11:04,215
Zrobiliśmy ten numer z kurortem...
962
01:11:04,423 --> 01:11:06,217
kiedy są w drodze...
963
01:11:07,426 --> 01:11:10,888
i Bill Mitchell mówi:
"o 7:00, godzina gry w piłkę...
964
01:11:11,805 --> 01:11:14,934
"o 8:30, pełny raport
o warunkach do surfingu."
965
01:11:16,227 --> 01:11:19,188
A potem ten wielki finał w Klubie Talentów.
966
01:11:20,272 --> 01:11:22,149
"Jutro zaświeci słońce
967
01:11:22,900 --> 01:11:25,444
"Możesz postawić na to ostatniego dolara"
968
01:11:25,819 --> 01:11:27,863
Nic mi nie jest. "Jutro będzie słońce
969
01:11:27,988 --> 01:11:29,657
"Na myśl o jutrze
970
01:11:31,408 --> 01:11:33,661
"Znikają smutki i zmartwienia
971
01:11:34,495 --> 01:11:35,913
"Nie będzie ich już
972
01:11:36,288 --> 01:11:37,456
"Jutro
973
01:11:38,165 --> 01:11:39,875
"Jutro, kocham cię
974
01:11:40,334 --> 01:11:41,502
"Jutro
975
01:11:41,835 --> 01:11:43,754
"Dzieli nas tylko jeden dzień
976
01:11:45,673 --> 01:11:47,132
"Jutro, jutro
977
01:11:48,884 --> 01:11:50,636
"Kochamy cię, jutro
978
01:11:51,262 --> 01:11:53,264
"Dzieli nas tylko jeden dzień"
979
01:11:59,603 --> 01:12:03,148
Dziękuję. Dzięki. Jeszcze nie
jesteśmy do końca zgrani.
980
01:12:03,274 --> 01:12:04,608
To praca na pełen etat?
981
01:12:04,733 --> 01:12:06,235
Tak, ostatnio.
982
01:12:08,571 --> 01:12:11,407
Panie i pani Kovic, nie dam wam mandatu.
983
01:12:12,074 --> 01:12:13,158
Nie?
984
01:12:13,367 --> 01:12:15,744
Powinniście oszczędzać pieniądze.
985
01:12:18,122 --> 01:12:21,125
Nie da nam mandatu.
Mówi, że powinniśmy oszczędzać.
986
01:12:21,250 --> 01:12:22,751
To bardzo zabawne.
987
01:12:23,586 --> 01:12:25,045
Jest pan świetny.
988
01:12:25,379 --> 01:12:27,006
Ona musi jeszcze sporo popracować.
989
01:12:27,131 --> 01:12:29,133
Wiem. Dopiero co zaczyna.
990
01:12:29,258 --> 01:12:30,593
Niech pan jedzie ostrożnie.
991
01:12:30,718 --> 01:12:32,803
Dziękuję. Dziękuję bardzo.
992
01:12:46,275 --> 01:12:48,152
Nie jestem chyba aż tak głodna.
993
01:12:48,277 --> 01:12:50,863
Poczekaj. To jest specjalna kanapka.
994
01:12:58,787 --> 01:13:00,080
Bardzo dobre.
995
01:13:00,539 --> 01:13:01,749
Co w niej jest?
996
01:13:02,541 --> 01:13:03,834
Tajemnica.
997
01:13:06,837 --> 01:13:08,589
Masz wiele tajemnic.
998
01:13:09,131 --> 01:13:10,257
Pewnie tak.
999
01:13:19,308 --> 01:13:21,352
Co robisz z resztą czasu?
1000
01:13:22,686 --> 01:13:24,855
To znaczy, kiedy nie rządzę krajem?
1001
01:13:26,690 --> 01:13:29,985
Prowadzę agencję pracy na zlecenia.
Wiesz, sekretarki itp.
1002
01:13:31,195 --> 01:13:32,863
Szukasz pracy dla ludzi?
1003
01:13:35,824 --> 01:13:37,034
To dziwne?
1004
01:13:37,993 --> 01:13:40,538
To więcej niż robi większość ludzi.
1005
01:13:41,705 --> 01:13:44,458
Nie podniecaj się.
Nie idzie mi aż tak dobrze.
1006
01:13:44,708 --> 01:13:46,043
A rodzina?
1007
01:13:46,377 --> 01:13:47,878
Jesteś żonaty?
1008
01:13:50,339 --> 01:13:51,340
Byłem.
1009
01:13:52,007 --> 01:13:52,967
Raz.
1010
01:13:55,010 --> 01:13:56,220
Nie wyszło.
1011
01:14:04,353 --> 01:14:05,813
Wiesz, Dave...
1012
01:14:06,105 --> 01:14:07,856
Masz na imię Dave, tak?
1013
01:14:10,401 --> 01:14:12,570
Nie mogę tego utrzymać w tajemnicy.
1014
01:14:13,404 --> 01:14:14,530
Wiem.
1015
01:14:17,741 --> 01:14:19,493
Jednak podobało mi się to.
1016
01:14:21,120 --> 01:14:23,497
To znaczy, nie te wszystkie bzdury...
1017
01:14:23,706 --> 01:14:26,458
helikoptery, kamery telewizyjne, ale...
1018
01:14:28,544 --> 01:14:31,005
cieszę się, że uratowałem to schronisko.
1019
01:14:31,881 --> 01:14:35,342
Podobało mi się pomagać ludziom,
których nigdy nie spotkałem.
1020
01:14:37,720 --> 01:14:40,681
W takich chwilach nie czułem nawet,
że udaję.
1021
01:14:44,143 --> 01:14:46,103
Myślę, że nie udawałeś.
1022
01:14:57,531 --> 01:15:00,201
Co byś zrobił, gdybyś tam jeszcze był?
1023
01:15:03,120 --> 01:15:06,624
To znaczy, gdybyś miał jeszcze jedną
szansę być prezydentem...
1024
01:15:07,249 --> 01:15:08,751
co byś zrobił?
1025
01:15:19,511 --> 01:15:20,888
Wiele rzeczy.
1026
01:15:40,407 --> 01:15:42,910
Przykro mi. Nie wolno się tu zatrzymywać.
1027
01:15:43,118 --> 01:15:44,578
Tu się nie zwiedza.
1028
01:15:48,499 --> 01:15:49,708
Pan prezydent?
1029
01:15:53,045 --> 01:15:57,007
- Przepraszam, nie wiedziałem...
- Zaczerpnęliśmy tylko trochę powietrza.
1030
01:15:57,341 --> 01:15:58,717
Oczywiście.
1031
01:15:59,218 --> 01:16:01,428
Przepraszam, ale zastanawiam się, jak...
1032
01:16:01,554 --> 01:16:03,847
Prezydent miał ochotę na lody.
1033
01:16:30,916 --> 01:16:33,586
Fajny z ciebie prezydent, Dave Kovic.
1034
01:16:34,420 --> 01:16:35,546
Dzięki.
1035
01:16:39,174 --> 01:16:40,426
Do zobaczenia.
1036
01:16:54,732 --> 01:16:56,650
Miło nam gościć was w Białym Domu.
1037
01:16:56,775 --> 01:16:59,069
Proszę się przesuwać. Idziemy.
1038
01:16:59,737 --> 01:17:02,114
Co roku przychodzi tu
ponad milion zwiedzających...
1039
01:17:02,239 --> 01:17:05,159
co oznacza, że jest to najczęściej
oglądany dom w kraju.
1040
01:17:05,284 --> 01:17:07,411
Idziemy i zatrzymujemy się.
1041
01:17:07,912 --> 01:17:10,164
Pomimo zmian w administracji...
1042
01:17:10,289 --> 01:17:12,875
Biały Dom zawsze zachowuje
swoją godność.
1043
01:17:13,000 --> 01:17:14,168
Idziemy.
1044
01:17:14,293 --> 01:17:17,004
To jest Bob Alexander, szef personelu.
1045
01:17:17,588 --> 01:17:18,714
Nie do wiary!
1046
01:17:18,839 --> 01:17:21,091
Co za zaszczyt dla was wszystkich.
1047
01:17:21,550 --> 01:17:24,303
W Białym Domu mieszkało 42 prezydentów.
1048
01:17:30,809 --> 01:17:33,479
Nie brałem w tym udziału. Sam zwołał.
1049
01:17:44,740 --> 01:17:46,700
Co ty sobie wyobrażasz?
1050
01:17:47,576 --> 01:17:49,203
Chodzi ci o konferencję prasową?
1051
01:17:49,328 --> 01:17:52,790
Mam parę pomysłów,
którymi chciałbym się podzielić z narodem.
1052
01:17:53,999 --> 01:17:55,125
Podzielić?
1053
01:17:55,834 --> 01:17:57,002
Podzielić?
1054
01:17:57,670 --> 01:17:59,505
Ty nie zwołujesz konferencji prasowych.
1055
01:17:59,630 --> 01:18:01,382
Ja zwołuję konferencje.
1056
01:18:02,508 --> 01:18:04,718
Ty jesteś niczym. Rozumiesz?
1057
01:18:05,427 --> 01:18:06,804
Jesteś nikim.
1058
01:18:07,012 --> 01:18:08,556
Nie jestem nikim.
1059
01:18:08,681 --> 01:18:10,057
Jesteś śmieciem!
1060
01:18:10,766 --> 01:18:11,934
Pchłą!
1061
01:18:13,102 --> 01:18:14,562
Jesteś zerem!
1062
01:18:16,438 --> 01:18:17,481
Tak...
1063
01:18:18,190 --> 01:18:19,483
może i jestem.
1064
01:18:21,110 --> 01:18:22,778
Ale ty jesteś zwolniony!
1065
01:18:26,198 --> 01:18:29,076
Powiedziałem, że jesteś zwolniony.
Wynoś się stąd.
1066
01:18:29,702 --> 01:18:31,203
Ja jestem zwolniony?
1067
01:18:31,370 --> 01:18:32,872
Ty jesteś zwolniony!
1068
01:18:35,124 --> 01:18:36,250
Znakomicie.
1069
01:18:36,375 --> 01:18:37,501
Znakomicie?
1070
01:18:37,960 --> 01:18:39,086
Znakomicie.
1071
01:18:40,713 --> 01:18:42,548
Cała prasa tam czeka.
1072
01:18:43,048 --> 01:18:45,926
Mam iść im powiedzieć?
Czy ty chcesz to zrobić?
1073
01:18:47,386 --> 01:18:51,765
Kochanie, czekają w sali konferencyjnej.
Myślę, że powinieneś tam iść.
1074
01:18:55,311 --> 01:18:57,771
Przepraszam.
Myślałam, że jesteśmy sami.
1075
01:19:07,323 --> 01:19:10,743
Chcę, żeby twoja rezygnacja była
na biurku zanim wrócę.
1076
01:19:17,750 --> 01:19:19,877
Nie ruszaj niczego na tym biurku.
1077
01:19:23,964 --> 01:19:25,299
O co chodzi?
1078
01:19:25,507 --> 01:19:27,009
Z pewnością o wiceprezydenta.
1079
01:19:27,134 --> 01:19:30,721
Byłego wiceprezydenta. Wkrótce będzie
pensjonariuszem więzienia.
1080
01:19:31,847 --> 01:19:33,307
Idą. Chodźmy.
1081
01:19:40,272 --> 01:19:41,482
Powodzenia.
1082
01:19:50,157 --> 01:19:53,202
Dziękuję wam za przybycie
mimo tak krótkiego terminu.
1083
01:19:56,497 --> 01:19:59,250
Chciałbym zacząć od wiadomości, która...
1084
01:20:00,876 --> 01:20:02,628
może was zaskoczyć.
1085
01:20:03,212 --> 01:20:04,338
Właśnie...
1086
01:20:05,047 --> 01:20:08,676
poprosiłem Boba Alexandra
o rezygnację z funkcji szefa personelu.
1087
01:20:11,554 --> 01:20:15,849
W ciągu ostatnich miesięcy, Bob i ja
zaczęliśmy mieć odmienne poglądy.
1088
01:20:16,642 --> 01:20:20,938
On uważa, że ten kraj ma się świetnie
i nie musimy wprowadzać zmian.
1089
01:20:24,233 --> 01:20:25,901
Ja tak nie myślę.
1090
01:20:27,319 --> 01:20:28,571
Już nie.
1091
01:20:29,822 --> 01:20:32,032
Ponieważ sprawy nie mają się dobrze.
1092
01:20:32,491 --> 01:20:35,995
Mamy tak wiele problemów,
że nie chcemy nawet o nich myśleć.
1093
01:20:36,120 --> 01:20:38,664
Zlewają się w jeden wielki hałas...
1094
01:20:39,582 --> 01:20:42,543
i niedługo nie będziemy nawet
słyszeć własnych myśli.
1095
01:20:42,668 --> 01:20:44,753
Ale to nie jest najgorsze.
1096
01:20:45,129 --> 01:20:46,630
Najgorsze jest to...
1097
01:20:47,715 --> 01:20:50,718
że wydaje nam się,
że nie możemy nic na to poradzić.
1098
01:20:51,927 --> 01:20:53,596
I to jest tragiczne...
1099
01:20:54,597 --> 01:20:56,015
bo jednak możemy.
1100
01:20:59,059 --> 01:21:02,396
Nie wiemy od czego zacząć
i może to jest przyczyną.
1101
01:21:03,272 --> 01:21:04,815
Ale ja mam pomysł...
1102
01:21:05,190 --> 01:21:06,817
od czego zacząć.
1103
01:21:10,195 --> 01:21:11,405
Od dziś...
1104
01:21:13,574 --> 01:21:16,744
ogłaszam ten rząd odpowiedzialnym
za znalezienie...
1105
01:21:16,869 --> 01:21:19,830
pracy dla każdego Amerykanina,
który chce pracować.
1106
01:21:24,335 --> 01:21:27,171
Czy widzieliście kiedyś
wyraz twarzy człowieka...
1107
01:21:27,880 --> 01:21:30,132
który w końcu znajduje pracę?
1108
01:21:31,217 --> 01:21:33,344
Mam z tym pewne doświadczenie.
1109
01:21:34,094 --> 01:21:36,263
Taki człowiek wygląda,
jakby dano mu skrzydła.
1110
01:21:36,388 --> 01:21:40,309
To nie chodzi o wypłatę.
Chodzi o to, że patrzysz w lustro...
1111
01:21:40,976 --> 01:21:44,396
i wiesz, że możesz zrobić
coś wartościowego w ciągu dnia.
1112
01:21:44,605 --> 01:21:48,067
I gdyby jedna osoba tak się poczuła,
potem kolejna...
1113
01:21:48,609 --> 01:21:52,488
wkrótce te wszystkie problemy,
przed którymi stoimy, przestaną być...
1114
01:21:53,405 --> 01:21:54,907
nierozwiązywalne.
1115
01:22:01,914 --> 01:22:04,583
Nie wiadomo do czego jesteśmy zdolni...
1116
01:22:04,917 --> 01:22:07,127
zanim nie zdecydujemy się spróbować.
1117
01:22:17,179 --> 01:22:19,723
To tyle. Weźmy się do pracy. Dziękuję.
1118
01:22:22,851 --> 01:22:24,436
Dziękujemy, panie prezydencie.
1119
01:22:24,562 --> 01:22:27,982
Można nazwać najśmielszą inicjatywą
administracji Mitchella...
1120
01:22:28,107 --> 01:22:31,652
propozycję stworzenia
programu pełnego zatrudnienia...
1121
01:22:31,986 --> 01:22:34,905
porównywalną tylko do działań
prezydenta Roosevelta.
1122
01:22:35,030 --> 01:22:38,325
Propozycja wywołała
gwałtowne reakcje na Kapitolu.
1123
01:22:38,868 --> 01:22:42,454
{\an8}Prezydent ma rację.
Powinniśmy umożliwić ludziom pracę.
1124
01:22:43,372 --> 01:22:46,584
{\an8}Lepiej, by ludzie pracowali
niż żyli z zasiłków.
1125
01:22:46,709 --> 01:22:50,254
{\an8}Odwalamy za niego robotę.
Sam wiele za niego zrobiłem.
1126
01:22:51,171 --> 01:22:52,506
A potem wychodzi z czymś takim.
1127
01:22:52,631 --> 01:22:54,758
Temu facetowi się poprzestawiało.
1128
01:22:56,635 --> 01:22:58,762
Robi wrażenie normalnego,
ale coś jest nie tak.
1129
01:22:58,888 --> 01:23:03,142
{\an8}Wspaniałe. Musimy tylko obciąć dotacje na
zbrojenia i możemy za to zapłacić.
1130
01:23:03,267 --> 01:23:07,271
Chciałbym zobaczyć propozycję Mitchella
i dowiedzieć się, jak chce za to zapłacić.
1131
01:23:07,396 --> 01:23:11,191
Podobny program zaprezentowałem, gdy
startowałem w wyborach cztery lata temu.
1132
01:23:11,317 --> 01:23:13,569
Czy prezydent oszalał? Pytam.
1133
01:23:14,945 --> 01:23:17,156
To jest zgodne z modelem
nowoczesnego rządzenia.
1134
01:23:17,281 --> 01:23:20,284
Stawiasz odważny cel
i nie mówisz, jak go zrealizujesz.
1135
01:23:20,409 --> 01:23:23,037
Próbowali tego w Rosji i zniszczyli kraj.
1136
01:23:23,162 --> 01:23:24,997
Może dopadli go komuniści?
1137
01:23:25,122 --> 01:23:27,708
Jeśli przyjrzeć się zdjęciom Mitchella...
1138
01:23:27,833 --> 01:23:31,253
przed i po wylewie,
można zauważyć znaczące różnice.
1139
01:23:32,630 --> 01:23:34,590
Sugeruje pan, że to spisek?
1140
01:23:34,715 --> 01:23:36,926
Tak, twierdzę, że to spisek.
1141
01:23:37,468 --> 01:23:39,261
Czy to nie zakrawa trochę na paranoję?
1142
01:23:39,386 --> 01:23:41,222
Porównał pan zdjęcia?
1143
01:24:06,247 --> 01:24:07,748
To szaleństwo.
1144
01:24:11,544 --> 01:24:15,589
W wiadomościach ostro,
ale oni zawsze są tacy. Times zachwycony.
1145
01:24:15,965 --> 01:24:16,882
Dobrze.
1146
01:24:17,007 --> 01:24:19,009
Pan Nance czeka na pana.
1147
01:24:19,635 --> 01:24:21,428
- Kto?
- Wiceprezydent.
1148
01:24:24,348 --> 01:24:25,849
Wiceprezydent.
1149
01:24:26,767 --> 01:24:28,310
Nance. Myślałem...
1150
01:24:29,562 --> 01:24:31,230
Muszę sobie zbadać uszy.
1151
01:24:31,355 --> 01:24:33,274
Przepraszam, nie dosłyszałem.
1152
01:24:33,399 --> 01:24:35,359
Od wylewu mam trochę...
1153
01:24:36,986 --> 01:24:38,195
O Boże!
1154
01:25:00,217 --> 01:25:01,844
Panie Prezydencie...
1155
01:25:03,512 --> 01:25:05,764
to jest prezent od Króla Togo.
1156
01:25:05,890 --> 01:25:07,516
Paciorki na płodność.
1157
01:25:08,058 --> 01:25:09,935
A to od ludu Burundii.
1158
01:25:13,564 --> 01:25:14,648
Dziękuję.
1159
01:25:14,773 --> 01:25:17,192
W Burundii znają kapelusze. Patrzcie.
1160
01:25:20,404 --> 01:25:22,615
Prezydencie,
czy mogę być z panem szczery?
1161
01:25:22,740 --> 01:25:25,201
Proszę. Siadaj. Miło cię widzieć.
1162
01:25:29,580 --> 01:25:33,459
Wiem, że nie zawsze się zgadzamy.
Mamy inne poglądy polityczne.
1163
01:25:33,584 --> 01:25:37,171
I wydaje mi się, że wiem jaka jest
twoja prywatna opinia o mnie.
1164
01:25:38,505 --> 01:25:41,926
Ale zawsze starałem się trzymać
wyznaczonej mi roli.
1165
01:25:43,052 --> 01:25:47,014
Kiedy nie zgadzałem się z twoimi
decyzjami, zachowywałem to dla siebie.
1166
01:25:48,390 --> 01:25:51,477
Gdy potrzebne ci było moje wsparcie,
zawsze je miałeś.
1167
01:25:52,895 --> 01:25:54,271
Do diabła, Bill.
1168
01:25:54,480 --> 01:25:56,941
Jak mogłeś mi zrobić coś takiego?
1169
01:25:59,109 --> 01:26:00,069
Jakiego?
1170
01:26:00,194 --> 01:26:02,321
Daj spokój, nie jesteśmy dziećmi!
1171
01:26:02,488 --> 01:26:06,617
Nie miałem nic wspólnego z tą aferą
bankową i wiesz to doskonale.
1172
01:26:07,243 --> 01:26:08,369
First Liberty.
1173
01:26:08,494 --> 01:26:10,788
To co mi zostaje, to moja uczciwość.
1174
01:26:13,499 --> 01:26:15,167
To wszystko, co mam.
1175
01:26:15,417 --> 01:26:18,087
Nie wiem, dlaczego napuściłeś
na mnie swoje psy.
1176
01:26:18,212 --> 01:26:19,797
To nie są moje psy.
1177
01:26:19,922 --> 01:26:20,881
A co?
1178
01:26:22,174 --> 01:26:23,425
Zajmę się tym.
1179
01:26:23,676 --> 01:26:26,011
- Zmyśliliśmy to.
- Co masz na myśli?
1180
01:26:26,512 --> 01:26:29,306
Byliśmy zmuszeni. Ten facet to harcerzyk.
1181
01:26:29,515 --> 01:26:30,891
Ale to jest złe.
1182
01:26:31,517 --> 01:26:32,601
Złe?
1183
01:26:33,185 --> 01:26:36,438
Wiem. To wygląda fatalnie
i jest mi głupio ale...
1184
01:26:37,231 --> 01:26:38,649
To był pomysł Boba.
1185
01:27:01,046 --> 01:27:05,593
Kiedy po raz pierwszy zająłem się aferą
dotyczącą Banku First Liberty...
1186
01:27:06,719 --> 01:27:10,931
sądziłem, że nieprawidłowości zostały
popełnione tylko przez wiceprezydenta.
1187
01:27:11,724 --> 01:27:13,392
Lepiej posłuchaj.
1188
01:27:16,228 --> 01:27:18,230
Gdy zająłem się tym bliżej, zrozumiałem...
1189
01:27:18,355 --> 01:27:20,482
że korupcja sięgnęła wyżej.
1190
01:27:23,986 --> 01:27:26,655
Ze smutkiem odkryłem przynajmniej 15...
1191
01:27:26,822 --> 01:27:30,534
przypadków interwencji
ze strony obecnej administracji...
1192
01:27:30,951 --> 01:27:34,914
dokonanych przy pełnej wiedzy prezydenta,
które są nielegalne.
1193
01:27:36,248 --> 01:27:38,709
Wywierano naciski na władze federalne...
1194
01:27:39,543 --> 01:27:41,212
niszczono akta...
1195
01:27:41,754 --> 01:27:43,130
a presja...
1196
01:27:45,341 --> 01:27:47,134
w niektórych przypadkach...
1197
01:27:47,593 --> 01:27:50,137
była wywierana przez samego
Prezydenta Mitchella.
1198
01:27:50,262 --> 01:27:53,140
- Teraz zmyśla te rzeczy o mnie.
- Nie zmyśla.
1199
01:27:55,935 --> 01:27:57,019
Nie?
1200
01:28:00,105 --> 01:28:01,232
Ja to zrobiłem?
1201
01:28:01,357 --> 01:28:03,025
Nie ty. Mitchell.
1202
01:28:13,035 --> 01:28:15,579
To błąd. Nie powinniśmy tego robić.
1203
01:28:16,497 --> 01:28:18,165
Nie mogę się schować.
1204
01:28:40,896 --> 01:28:43,107
Czy to ma być zasłona dymna?
1205
01:28:46,902 --> 01:28:50,364
Nie wiem, jak to ująć inaczej.
Ta ryba po prostu nie chwyci.
1206
01:28:51,657 --> 01:28:55,244
Może uda się nam wyciszyć
na jakiś czas tę aferę ale...
1207
01:28:55,578 --> 01:28:57,913
jeśli będzie pan naciskał
na te miejsca pracy...
1208
01:28:58,038 --> 01:29:00,291
To spłoniemy razem na stosie.
1209
01:29:00,541 --> 01:29:03,711
- Gdyby mógł pan poczekać kilka miesięcy.
- Tak, poczekaj.
1210
01:29:05,337 --> 01:29:07,047
Nie chcę czekać. Nie możemy.
1211
01:29:07,172 --> 01:29:09,758
Panie prezydencie,
rozumiem co pan czuje, ale...
1212
01:29:09,884 --> 01:29:12,595
wchodzi w grę
wstrzymywanie ustaw federalnych...
1213
01:29:12,720 --> 01:29:14,847
pogwałcenie praw wyborczych.
1214
01:29:15,431 --> 01:29:18,058
Na Kapitolu mówi się już
o oficjalnym oskarżeniu.
1215
01:29:18,183 --> 01:29:20,936
Co się dzieje ostatnio
z prezydentem Mitchellem?
1216
01:29:21,061 --> 01:29:25,524
Wiem, że kadencja trwa cztery lata,
ale może się wydłużyć do 15 albo 20.
1217
01:29:27,860 --> 01:29:31,155
Żartujemy sobie z prezydenta.
Ale to ciężka praca.
1218
01:29:32,031 --> 01:29:36,535
Dziś prezydent obudził się, złamał prawo,
został złapany i sam się uniewinnił.
1219
01:29:36,869 --> 01:29:38,621
To cały dzień pracy.
1220
01:29:41,749 --> 01:29:43,250
Panie prezydencie...
1221
01:29:43,792 --> 01:29:45,169
mogę wejść?
1222
01:29:48,380 --> 01:29:50,382
Czasami to niezłe brudy.
1223
01:29:56,055 --> 01:29:57,431
Panie prezydencie...
1224
01:29:57,556 --> 01:30:01,560
cokolwiek się zdarzy, chcę powiedzieć,
że uważam program w sprawie pracy...
1225
01:30:01,685 --> 01:30:03,270
za wspaniały pomysł.
1226
01:30:06,565 --> 01:30:07,608
Dziękuję.
1227
01:30:08,067 --> 01:30:11,195
Niewielu ludzi będzie
na to teraz zwracać uwagę, ale...
1228
01:30:12,154 --> 01:30:13,197
Dziękuję.
1229
01:30:22,581 --> 01:30:23,958
Usiądziesz...
1230
01:30:24,083 --> 01:30:25,417
na chwilę?
1231
01:30:38,430 --> 01:30:39,974
Czy myślisz kiedyś...
1232
01:30:41,100 --> 01:30:42,977
o tym, jak zaczynałeś?
1233
01:30:47,690 --> 01:30:49,400
Sprzedawałem buty.
1234
01:30:50,859 --> 01:30:52,820
Nie bardzo mi się to podobało.
1235
01:30:53,612 --> 01:30:55,906
Któregoś dnia moja żona mówi do mnie:
1236
01:30:57,449 --> 01:30:59,743
"Dlaczego nie staniesz do wyborów?
1237
01:31:00,369 --> 01:31:02,121
"Tyle o tym mówisz.
1238
01:31:03,122 --> 01:31:06,709
"Dlaczego tego nie zrobisz?"
Powiedziałem więc mojemu szefowi...
1239
01:31:07,209 --> 01:31:09,336
że mam wizytę u dentysty...
1240
01:31:09,795 --> 01:31:12,298
i poszedłem do Biura Wyborczego...
1241
01:31:13,424 --> 01:31:15,217
w czasie przerwy obiadowej.
1242
01:31:16,760 --> 01:31:19,763
Następna rzecz jaką pamiętam,
to że zostałem radnym.
1243
01:31:20,055 --> 01:31:20,764
Naprawdę?
1244
01:31:20,890 --> 01:31:23,434
Moja żona prowadziła kampanię.
Mieliśmy...
1245
01:31:23,809 --> 01:31:26,812
budżet w wysokości 2 000 dolarów,
łącznie z reklamą.
1246
01:31:34,862 --> 01:31:35,988
A ty?
1247
01:31:36,864 --> 01:31:37,907
Ja?
1248
01:31:39,992 --> 01:31:41,619
Jak ty zacząłeś?
1249
01:31:44,914 --> 01:31:46,415
Dość podobnie.
1250
01:31:59,303 --> 01:32:01,847
Wiceprezydent to dobry człowiek, prawda?
1251
01:32:10,105 --> 01:32:11,815
To bardzo dobry człowiek.
1252
01:32:19,365 --> 01:32:21,075
Nie chcę cię stracić.
1253
01:32:38,968 --> 01:32:42,638
Prezydent poprosił o to nadzwyczajne
posiedzenie Kongresu...
1254
01:32:42,763 --> 01:32:46,767
by móc osobiście odpowiedzieć na zarzuty
podniesione przez Boba Alexandra...
1255
01:32:46,892 --> 01:32:48,394
byłego szefa personelu.
1256
01:32:48,519 --> 01:32:51,939
Trudno przypomnieć sobie,
kiedy ostatni raz obie izby Kongresu...
1257
01:32:52,064 --> 01:32:55,859
zebrały się nie wiedząc z czym ma zamiar
wystąpić prezydent.
1258
01:32:56,026 --> 01:33:00,489
Przypuszcza się, że chodzi o oskarżenia
przeciwko Mitchellowi i Nance'owi.
1259
01:33:00,656 --> 01:33:04,076
Takie głosy słyszy się na Kapitolu
od kilku tygodni.
1260
01:33:06,287 --> 01:33:08,163
Czas na ciebie. Wejdź.
1261
01:33:09,081 --> 01:33:11,542
Ustalone z Duane'em? Jest tu wszystko?
1262
01:33:11,667 --> 01:33:13,002
OK, chodźmy.
1263
01:33:16,881 --> 01:33:18,048
Odpręż się.
1264
01:33:20,551 --> 01:33:22,011
Ciesz się tą chwilą.
1265
01:33:27,892 --> 01:33:29,852
- Cześć, Ben.
- Wielki dzień, Bob.
1266
01:33:30,019 --> 01:33:32,271
- Dzięki, że przyszedłeś.
- Nie odpuściłbym tego.
1267
01:33:32,396 --> 01:33:34,064
Znasz Claghornów?
1268
01:33:34,857 --> 01:33:36,358
Hej Bob, co o tym myślisz?
1269
01:33:36,483 --> 01:33:39,153
Odłóż to. Poczekajmy na przemówienie.
1270
01:33:40,905 --> 01:33:42,531
Proszę o spokój!
1271
01:33:44,199 --> 01:33:45,826
Proszę o spokój!
1272
01:33:50,748 --> 01:33:53,959
Panie Przewodniczący,
Prezydent Stanów Zjednoczonych.
1273
01:34:28,202 --> 01:34:29,495
Dziękuję.
1274
01:34:32,915 --> 01:34:34,250
Zaczyna się.
1275
01:34:37,503 --> 01:34:39,046
Panie Przewodniczący.
1276
01:34:39,672 --> 01:34:41,006
Wiceprezydencie.
1277
01:34:42,132 --> 01:34:43,801
Członkowie Kongresu.
1278
01:34:44,927 --> 01:34:46,929
Obywatele Stanów Zjednoczonych.
1279
01:34:49,390 --> 01:34:52,726
Żałuję, że nie znajduję się tutaj
w innych okolicznościach.
1280
01:34:53,936 --> 01:34:57,690
Jest wiele spraw dotyczących kraju,
które powinniśmy omówić.
1281
01:34:58,107 --> 01:35:00,526
Ale wiem, że teraz jest to niemożliwe.
1282
01:35:01,944 --> 01:35:06,031
Jak wam wiadomo, były szef personelu
zamieszał mnie w skandal...
1283
01:35:06,365 --> 01:35:09,493
dotyczący oszczędności i pożyczek Banku
First Liberty.
1284
01:35:10,077 --> 01:35:13,998
Kiedy wybucha skandal,
trudno jest mówić o czymkolwiek innym.
1285
01:35:14,874 --> 01:35:16,667
Porozmawiajmy więc o tym.
1286
01:35:18,836 --> 01:35:21,171
Bob Alexander oskarża mnie o...
1287
01:35:21,964 --> 01:35:24,633
Pozwólcie, że odczytam,
żeby się nie pomylić.
1288
01:35:25,217 --> 01:35:29,263
"...nielegalne naciski na władze
na rzecz sponsorów kampanii...
1289
01:35:30,723 --> 01:35:32,725
"utrudnianie śledztwa...
1290
01:35:33,893 --> 01:35:38,063
"pogwałcenie federalnych praw wyborczych
w zakresie finansowania kampanii."
1291
01:35:38,397 --> 01:35:40,566
Przejdźmy od razu do sedna sprawy.
1292
01:35:41,150 --> 01:35:43,527
Wszystkie te zarzuty są słuszne.
1293
01:35:46,238 --> 01:35:47,907
Zdychaj, śmieciu.
1294
01:35:48,073 --> 01:35:51,869
Jestem prezydentem i, jak to się mówi,
nawarzyłem piwa i muszę je wypić.
1295
01:35:51,994 --> 01:35:56,207
Biorę na siebie odpowiedzialność
za wszystkie niezgodne z prawem czyny.
1296
01:35:58,667 --> 01:36:00,878
Ale to nie jest cała historia.
1297
01:36:02,463 --> 01:36:05,341
Uważam, że macie prawo
poznać całą prawdę.
1298
01:36:07,259 --> 01:36:09,094
Mam pisemne dowody...
1299
01:36:12,431 --> 01:36:15,976
w postaci notatek, memorandów,
osobistych wskazówek...
1300
01:36:16,977 --> 01:36:20,272
świadczące, że Bob Alexander był
również zaangażowany...
1301
01:36:21,148 --> 01:36:25,236
w każde z tych działań, a w większości
przypadków był wręcz ich autorem.
1302
01:36:31,158 --> 01:36:34,537
Zarzuty skierowane zostały też pod
adresem Nance'a.
1303
01:36:35,579 --> 01:36:37,915
Jak ujawni materiał dowodowy...
1304
01:36:38,332 --> 01:36:41,544
wiceprezydent nigdy i w żaden sposób
nie był w nic zamieszany.
1305
01:36:41,669 --> 01:36:44,129
Wszystko to zostało przez Boba zmyślone.
1306
01:36:46,298 --> 01:36:48,175
Wiceprezydent Nance...
1307
01:36:48,926 --> 01:36:51,804
jest dobrym i prawym
urzędnikiem państwowym...
1308
01:36:52,471 --> 01:36:56,433
i chcę go przeprosić za krzywdę
wyrządzoną jemu i jego rodzinie.
1309
01:37:12,366 --> 01:37:14,118
Jeśli o tym mowa...
1310
01:37:15,202 --> 01:37:18,038
to chcę przeprosić
wszystkich Amerykanów.
1311
01:37:19,373 --> 01:37:20,708
Widzicie...
1312
01:37:21,375 --> 01:37:24,420
zapomniałem, że zostałem
wynajęty do pracy...
1313
01:37:25,546 --> 01:37:27,840
i że jest to tylko praca tymczasowa.
1314
01:37:28,591 --> 01:37:30,676
Zapomniałem, że 250 milionów ludzi...
1315
01:37:30,801 --> 01:37:33,762
płaci mi, bym dbał o polepszenie ich życia.
1316
01:37:34,346 --> 01:37:36,473
Nie wywiązałem się z umowy.
1317
01:37:39,935 --> 01:37:43,022
Wobec prezydenta można
mieć pewne oczekiwania.
1318
01:37:45,399 --> 01:37:48,319
Powinienem dbać bardziej o was
niż o siebie.
1319
01:37:49,028 --> 01:37:50,779
Powinienem robić...
1320
01:37:52,406 --> 01:37:55,117
to, co słuszne a nie to, co popularne.
1321
01:37:59,413 --> 01:38:02,374
Powinienem być gotów
porzucić to wszystko...
1322
01:38:03,250 --> 01:38:05,294
dla czegoś w co wierzę...
1323
01:38:07,171 --> 01:38:08,714
bo jeśli nie...
1324
01:38:12,051 --> 01:38:13,427
Jeśli nie...
1325
01:38:20,100 --> 01:38:21,393
Jeśli nie...
1326
01:38:23,854 --> 01:38:25,397
Jeśli nie, to...
1327
01:38:25,731 --> 01:38:28,400
może w ogóle nie powinno mnie tu być...
1328
01:38:32,279 --> 01:38:33,739
Sprowadźcie lekarza!
1329
01:40:18,093 --> 01:40:19,053
No i?
1330
01:40:20,304 --> 01:40:21,263
No i?
1331
01:40:25,434 --> 01:40:27,186
Masz jak dotrzeć do domu?
1332
01:40:28,479 --> 01:40:30,064
Tak, to niedaleko.
1333
01:40:33,359 --> 01:40:34,526
Trzymaj się.
1334
01:40:40,950 --> 01:40:43,077
Dałbym się za ciebie zabić.
1335
01:40:53,337 --> 01:40:54,630
Dzięki, Duane.
1336
01:42:07,036 --> 01:42:08,829
Wylew nastąpił o 20:42...
1337
01:42:08,954 --> 01:42:13,000
w momencie, gdy prezydent kończył
przemówienie przed Kongresem.
1338
01:42:13,167 --> 01:42:14,960
Rzecznik szpitala...
1339
01:42:15,336 --> 01:42:17,880
potwierdził, poważne uszkodzenie mózgu.
1340
01:42:18,172 --> 01:42:21,967
W odróżnieniu od poprzedniego, ten wylew
pozbawił prezydenta świadomości.
1341
01:42:22,092 --> 01:42:24,970
Naród pogrążył się w żałobie,
gdy prezydent Mitchell...
1342
01:42:25,095 --> 01:42:27,431
spoczął na Cmentarzu Arlington.
1343
01:42:29,141 --> 01:42:31,518
Po pięciomiesięcznej śpiączce...
1344
01:42:31,810 --> 01:42:34,355
prezydent zmarł w czwartek o 16:20.
1345
01:42:34,772 --> 01:42:38,317
W trakcie zabarwionej smutkiem ceremonii
wiceprezydent Gary Nance...
1346
01:42:38,442 --> 01:42:42,863
został oficjalnie zaprzysiężony
jako 45. prezydent Stanów Zjednoczonych.
1347
01:42:43,280 --> 01:42:47,159
Na mocy 25. Poprawki Nance wykonywał
obowiązki prezydenta...
1348
01:42:47,993 --> 01:42:50,704
od kiedy Bill Mitchell stracił świadomość.
1349
01:42:53,415 --> 01:42:56,168
Zamierzam kontynuować
dzieło Billa Mitchella.
1350
01:42:57,169 --> 01:42:59,838
To nie jest moja prezydentura, ale jego.
1351
01:43:00,464 --> 01:43:04,051
I nie widzę lepszego sposobu na
podtrzymanie jego dziedzictwa...
1352
01:43:04,343 --> 01:43:07,388
niż działanie według zasad
przez niego zapoczątkowanych.
1353
01:43:07,513 --> 01:43:10,766
Bob Alexander i ośmiu innych członków
administracji Mitchella...
1354
01:43:10,891 --> 01:43:14,144
zostało oskarżonych
o pogwałcenie praw wyborczych...
1355
01:43:14,270 --> 01:43:15,771
i utrudnianie śledztwa.
1356
01:43:15,896 --> 01:43:18,524
Jak na ironię,
oskarżenie sformułowano w 48 godzin...
1357
01:43:18,816 --> 01:43:23,112
po akceptacji Ustawy Billa Mitchella
w sprawie programu o zatrudnieniu.
1358
01:43:25,155 --> 01:43:29,034
Mamy ograniczoną ilość emblematów,
więc nie wkładajcie ich do kopert.
1359
01:43:32,162 --> 01:43:34,290
Dave Kobic. Czas na zmianę.
1360
01:43:35,499 --> 01:43:36,750
Kovic. Kovic.
1361
01:43:37,543 --> 01:43:41,755
Mamy niewiele plakatów. Wieszaj je
tylko w naprawdę ruchliwych miejscach.
1362
01:43:41,881 --> 01:43:44,383
Ona jest świetna. Potrafi robić wszystko.
1363
01:43:44,675 --> 01:43:46,302
OK, ale się zmieniła.
1364
01:43:47,553 --> 01:43:51,348
Jest środek zimy. Wyłączą jej ogrzewanie.
Potrzebuje pracy.
1365
01:44:03,193 --> 01:44:05,070
Chcesz zostać ochotniczką?
1366
01:44:06,363 --> 01:44:07,740
Jesteś dobrym człowiekiem.
1367
01:44:07,865 --> 01:44:11,076
Dostałeś to powiadomienie o zbieraniu
funduszy? Rada Miejska.
1368
01:44:11,202 --> 01:44:12,661
Tu są broszurki.
1369
01:44:14,663 --> 01:44:17,249
Dobrze nam idzie. Karen, masz pracę.
1370
01:44:17,583 --> 01:44:18,584
Od poniedziałku.
1371
01:44:18,709 --> 01:44:21,003
Od poniedziałku wszyscy pracują.
1372
01:44:36,477 --> 01:44:38,520
Znajdujesz ludziom pracę?
1373
01:44:42,650 --> 01:44:44,151
Wyglądasz wspaniale.
1374
01:44:46,737 --> 01:44:49,448
Widziałem cię w telewizji,
w czasie pogrzebu...
1375
01:44:51,742 --> 01:44:53,410
Nareszcie to już koniec.
1376
01:45:03,128 --> 01:45:05,130
Wejdźmy do mojego biura.
1377
01:45:05,381 --> 01:45:06,549
Wybaczcie.
1378
01:45:07,305 --> 01:46:07,620
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm