1
00:00:00,940 --> 00:00:03,650
Meu nome é Liv Moore
e eu meio que morri.
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,150
Eu tinha uma carreira
promissora e um ótimo noivo.
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,380
Então fui à pior festa num
barco e me tornei uma zumbi.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,600
Agora, trabalho no
necrotério pelos cérebros
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,440
mas, ao comer, há
efeitos colaterais.
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,240
Eu adquiro
a personalidade da vítima
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,840
e tenho visões que uso para
resolver o assassinato.
8
00:00:18,340 --> 00:00:20,260
Trabalho com o detetive
que acha que sou psíquica
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,020
e meu chefe,
o médico legista,
10
00:00:22,320 --> 00:00:24,060
que é o único que
sabe o meu segredo.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,520
Sou uma zumbi justiceira.
12
00:00:25,980 --> 00:00:27,050
Anteriormente...
13
00:00:27,320 --> 00:00:29,020
Major é um conselheiro
14
00:00:29,100 --> 00:00:30,480
para adolescente fugitivos.
15
00:00:30,600 --> 00:00:33,010
O colega do Jerome, Eddie,
desapareceu 4 dias atrás.
16
00:00:33,090 --> 00:00:35,330
Mandarei isso agora para
Pessoas Desaparecidas.
17
00:00:35,410 --> 00:00:36,250
Belos tênis.
18
00:00:37,080 --> 00:00:39,610
- Você viu meu amigo?
- Levarei você até ele já, já.
19
00:00:39,690 --> 00:00:40,580
Você calça 44?
20
00:00:40,890 --> 00:00:41,920
Sinta-se a vontade.
21
00:00:44,800 --> 00:00:46,380
VELOCIDADE TERMINAL
22
00:00:46,920 --> 00:00:48,750
- Que bebida é essa?
- Chama-se Mezcal,
23
00:00:48,830 --> 00:00:50,930
é feito num vilarejo
na América do Sul.
24
00:00:51,010 --> 00:00:53,460
- México, Oaxaca.
- É bem difícil de achar.
25
00:00:53,540 --> 00:00:55,550
São feitas apenas
200 garrafas por ano.
26
00:00:55,630 --> 00:00:56,850
O agente dele conseguiu.
27
00:00:56,930 --> 00:01:00,720
Que nunca cheguemos ao Inferno,
mas sempre estejamos a caminho.
28
00:01:04,590 --> 00:01:06,120
Luz vermelha, pessoal.
29
00:01:13,670 --> 00:01:15,180
Vida longa à Max!
30
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:01:34,100 --> 00:01:35,660
Mesmo se ficar
aqui eternamente,
32
00:01:35,740 --> 00:01:37,430
não vou pegar um bronzeado.
33
00:01:38,020 --> 00:01:39,350
Eu tinha sardas.
34
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
Sinto falta delas.
35
00:01:41,800 --> 00:01:42,770
Duas horas.
36
00:01:43,100 --> 00:01:45,080
Duas horas indo e
voltando da extração.
37
00:01:45,160 --> 00:01:47,110
Enquanto isso, estamos
no meio dos galhos.
38
00:01:47,210 --> 00:01:48,530
E esqueci meu celular.
39
00:01:48,950 --> 00:01:50,240
E estou com fome.
40
00:01:52,820 --> 00:01:55,250
Entre todos daqui, quem
você comeria primeiro?
41
00:01:56,590 --> 00:01:59,540
Acho que pediria
uma maçã antes.
42
00:01:59,660 --> 00:02:01,050
Ou metade de um sanduíche.
43
00:02:02,170 --> 00:02:03,800
Eu estava assistindo
TV no sábado
44
00:02:03,880 --> 00:02:05,580
e vi um sanduíche
de salada de ovo.
45
00:02:05,670 --> 00:02:08,020
Lembrei que, quando viva,
adorava salada de ovo.
46
00:02:08,140 --> 00:02:09,710
Eu devia conseguir
um similar.
47
00:02:09,920 --> 00:02:12,800
Veganos fazem com tofu,
então por quê não cérebros?
48
00:02:13,430 --> 00:02:15,970
Então fui à loja de
pimentas no Pike,
49
00:02:16,050 --> 00:02:17,480
Temperos para
Todos Temperos,
50
00:02:17,560 --> 00:02:18,750
e peguei algumas coisas.
51
00:02:19,470 --> 00:02:21,640
No final, até que
o sanduíche não ficou ruim.
52
00:02:22,320 --> 00:02:24,440
Não foi aquela coisa,
mas chegou perto.
53
00:02:25,460 --> 00:02:27,020
Então, trabalho em andamento.
54
00:02:27,320 --> 00:02:28,730
#YOLO.
55
00:02:29,450 --> 00:02:31,110
Tudo bem, divirta-se.
56
00:02:31,880 --> 00:02:33,740
Acho que você terá
um espetinho pro almoço.
57
00:02:34,940 --> 00:02:36,620
Saquei. Comida no galho.
58
00:02:36,920 --> 00:02:38,280
Você é tão juvenil.
59
00:02:40,270 --> 00:02:41,640
Espetinho de frango.
60
00:02:42,850 --> 00:02:44,000
Linguicinhas.
61
00:02:44,230 --> 00:02:46,290
Pirulitos, picolés.
62
00:02:46,530 --> 00:02:47,830
Brigadeiro no palito.
63
00:02:50,920 --> 00:02:52,060
Cachorro quente no palito.
64
00:02:52,280 --> 00:02:53,340
Oi, e aí?
65
00:02:54,050 --> 00:02:56,550
- Liv?
- Peyton? Algum problema?
66
00:02:57,060 --> 00:02:58,140
Você está bem?
67
00:02:58,410 --> 00:02:59,710
Não, não é comigo.
68
00:03:00,270 --> 00:03:01,520
Holly se envolveu
num acidente.
69
00:03:02,390 --> 00:03:03,310
Holly Driscoll?
70
00:03:03,390 --> 00:03:05,480
Não. Holly White,
da Mu Theta Zeta.
71
00:03:05,630 --> 00:03:07,100
Meu Deus. O que houve?
72
00:03:07,400 --> 00:03:10,320
Eu vi o IP das mensagens
da Holly no meu feed.
73
00:03:10,720 --> 00:03:12,400
Disseram que o acidente
era de paraquedas.
74
00:03:19,320 --> 00:03:21,450
Tradução: Sardinha² O COMEÇO
75
00:03:21,830 --> 00:03:23,910
Tradução: Moicano³ A INFECÇÃO
76
00:03:24,000 --> 00:03:25,920
Tradução: Ghost
A TRANSFORMAÇÃO
77
00:03:26,000 --> 00:03:28,170
Tradução: Ada L0ve O EX-NOIVO
78
00:03:28,250 --> 00:03:29,580
O NOVO EMPREGO
79
00:03:29,790 --> 00:03:31,840
Tradução: Fefavrin² O ALIADO
80
00:03:31,920 --> 00:03:33,670
Revisão: Sardinha AS VISÕES
81
00:03:33,760 --> 00:03:35,220
O PARCEIRO
82
00:03:35,300 --> 00:03:36,940
MAS EU SOU UM ZUMBI
83
00:03:37,020 --> 00:03:38,530
WTFSubs apresenta:
84
00:03:38,610 --> 00:03:41,810
iZOMBIE - S01E05 FLIGHT
OR THE LIVING DEAD
85
00:03:41,890 --> 00:03:43,140
RAMOS DA HOLLY
86
00:03:45,320 --> 00:03:47,190
Holly e eu estudamos
na faculdade juntos.
87
00:03:47,700 --> 00:03:49,480
Éramos da mesma
irmandade por um tempo.
88
00:03:49,770 --> 00:03:50,860
Você pode ficar de fora nessa.
89
00:03:51,520 --> 00:03:52,380
Estou bem.
90
00:03:52,840 --> 00:03:54,990
E eu pensando que minhas
coxas eram brancas.
91
00:03:57,690 --> 00:03:58,700
De qualquer maneira...
92
00:03:59,310 --> 00:04:00,690
Nada extraordinário aqui.
93
00:04:00,770 --> 00:04:02,780
Paraquedas abriu, sem
erros nos equipamentos.
94
00:04:03,060 --> 00:04:05,160
O modelo de paraquedas
não é para iniciantes
95
00:04:05,240 --> 00:04:07,550
e essa zona de pulo
não é para os fracos.
96
00:04:08,140 --> 00:04:09,960
Um sério candidato
para os Prêmios Darwin.
97
00:04:10,540 --> 00:04:11,790
Bando de babacas.
98
00:04:13,570 --> 00:04:16,630
- Está vindo.
- Não foi erro humano.
99
00:04:16,820 --> 00:04:18,370
Holly pulou
centenas de vezes.
100
00:04:18,450 --> 00:04:20,160
Algo deu errado no avião.
101
00:04:20,240 --> 00:04:22,940
Ela devia ir por último. Ao
invés disso, aquele cara...
102
00:04:23,020 --> 00:04:26,600
Foi por último. E
os dois demoraram.
103
00:04:27,770 --> 00:04:29,640
E ele sumiu após pousarmos.
104
00:04:30,530 --> 00:04:31,770
Perguntamos o que houve,
105
00:04:32,720 --> 00:04:33,770
mas ele não está falando.
106
00:04:39,230 --> 00:04:40,860
Oi, Detetive Babineaux?
107
00:04:41,320 --> 00:04:42,410
Lembra-se de mim?
108
00:04:42,490 --> 00:04:43,730
Claro, Major.
109
00:04:43,810 --> 00:04:45,210
É amigo da Liv.
110
00:04:45,290 --> 00:04:46,150
Por favor,
111
00:04:46,230 --> 00:04:47,540
chame-me
de Clive. Sente-se.
112
00:04:48,950 --> 00:04:50,500
O Eddie apareceu?
113
00:04:50,580 --> 00:04:53,080
Não. Esse é o motivo
da minha visita.
114
00:04:54,180 --> 00:04:56,630
Eddie não voltou e
agora o Jerome sumiu.
115
00:04:56,970 --> 00:04:59,880
Ele não esteve no abrigo
há mais de uma semana.
116
00:05:00,260 --> 00:05:02,020
E não tive notícias
dele nesses dias.
117
00:05:02,100 --> 00:05:05,200
Tentei ligar hoje de manhã,
mas o número foi desativado.
118
00:05:05,280 --> 00:05:07,980
Ligou para hospitais e
falou com amigos e família?
119
00:05:08,060 --> 00:05:09,430
Eu fiz tudo isso.
120
00:05:10,060 --> 00:05:11,820
Deveria ir ao Pessoas
Desaparecidas.
121
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Sim, eu fiz isso também.
122
00:05:13,300 --> 00:05:14,110
Veja,
123
00:05:14,190 --> 00:05:15,230
você é minha última chance.
124
00:05:16,170 --> 00:05:17,790
Estou atolado
de coisas agora.
125
00:05:17,870 --> 00:05:21,150
Duas investigações em aberto,
meu tenente pegando firme...
126
00:05:21,450 --> 00:05:23,870
Sou da Homicídios.
Trabalho quando há corpos.
127
00:05:24,860 --> 00:05:26,440
É caso do Pessoas
Desaparecidas.
128
00:05:26,520 --> 00:05:27,740
Eles são inúteis!
129
00:05:27,820 --> 00:05:29,570
Quando ouvem falar
no abrigo Helton,
130
00:05:29,650 --> 00:05:30,750
ele param de escutar.
131
00:05:30,830 --> 00:05:32,980
- Não retornam as ligações.
- Tudo bem.
132
00:05:33,600 --> 00:05:35,210
Entendo sua frustração.
133
00:05:37,130 --> 00:05:40,010
Estão sobrecarregados,
mas falarei com meu amigo
134
00:05:40,140 --> 00:05:41,760
para colocar o Jerome
como prioridade.
135
00:05:42,420 --> 00:05:43,640
Quando o viu pela última vez?
136
00:05:43,900 --> 00:05:45,580
Terça passada.
137
00:05:46,110 --> 00:05:48,890
Ele foi na pista de skate
procurar pelo Eddie.
138
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Ele estava com
um capuz cinza e azul,
139
00:05:52,880 --> 00:05:54,440
camisa azul,
140
00:05:55,010 --> 00:05:57,110
jeans e tênis.
141
00:05:57,760 --> 00:06:00,150
Com as cores da
bandeira dos EUA.
142
00:06:04,700 --> 00:06:07,700
Lembra-se do cara da pista
de skate que Jerome falou?
143
00:06:07,780 --> 00:06:09,000
Eles o chamam de Candyman.
144
00:06:09,080 --> 00:06:12,330
Disse que era assustador, e
que dava drogas às crianças.
145
00:06:13,210 --> 00:06:15,960
Não podemos ir lá e checar
o cara ou algo assim?
146
00:06:17,340 --> 00:06:19,210
Vou avisar meu
amigo da Narcóticos.
147
00:06:26,710 --> 00:06:27,680
Major,
148
00:06:28,310 --> 00:06:29,720
não faça nada estúpido.
149
00:06:33,470 --> 00:06:35,020
Holly era o contrário de mim.
150
00:06:35,360 --> 00:06:37,940
Ela era aventureira e livre,
151
00:06:38,020 --> 00:06:39,980
eu era disciplinada e segura.
152
00:06:41,100 --> 00:06:43,110
Ela era diferente de
todos que conheci.
153
00:06:46,930 --> 00:06:49,330
Não havia uma regra da Mu
Theta que ela não violasse.
154
00:06:50,030 --> 00:06:51,910
Eu acho que foi por
isso que a expulsaram.
155
00:06:54,090 --> 00:06:55,580
Embora e não a entendesse,
156
00:06:56,360 --> 00:06:58,400
parte de mim gostaria
de ser como ela.
157
00:07:04,320 --> 00:07:05,880
Sabe, você não tem que...
158
00:07:07,120 --> 00:07:08,180
Comê-la.
159
00:07:08,380 --> 00:07:10,020
Não estamos sem opções.
160
00:07:10,100 --> 00:07:12,760
Temos o guarda de trânsito,
a moça que teve derrame...
161
00:07:12,840 --> 00:07:13,890
Tudo bem.
162
00:07:16,120 --> 00:07:17,100
Digo...
163
00:07:18,600 --> 00:07:19,800
É um pouco estranho,
164
00:07:19,880 --> 00:07:22,360
como se estivesse lendo
o diário dela ou algo assim,
165
00:07:22,960 --> 00:07:24,740
mas eu faço isso para
estranhos o tempo todo.
166
00:07:25,520 --> 00:07:27,450
Se há alguém para quem
devo isso, é a Holly.
167
00:07:28,920 --> 00:07:31,530
O amigo dela parecia ter
certeza de que não foi acidente.
168
00:07:32,360 --> 00:07:34,040
Preciso saber se alguém
fez isso com ela.
169
00:07:53,430 --> 00:07:54,770
A MANHÃ SEGUINTE
170
00:07:56,880 --> 00:07:58,990
Kilimanjaro,
os cenotes em Belize...
171
00:07:59,350 --> 00:08:01,860
Todas essas fotos de perfil
parecem do National Geografic.
172
00:08:02,480 --> 00:08:04,190
Deus, que jeito
idiota de morrer.
173
00:08:05,000 --> 00:08:06,240
Não pule de aviões.
174
00:08:06,360 --> 00:08:07,530
Como a natureza pretendia.
175
00:08:07,700 --> 00:08:09,180
Se ela passasse
mais tempo lendo
176
00:08:09,260 --> 00:08:11,430
do que desafiando
a gravidade, saberia que cai
177
00:08:11,510 --> 00:08:12,660
quando voa muito
perto do sol.
178
00:08:13,010 --> 00:08:15,500
Muitos fazem paraquedismo.
Isso não faz de você o Ícaro.
179
00:08:15,840 --> 00:08:18,120
Verdade, mas Holly fez
paraquedismo, cavernismo,
180
00:08:18,200 --> 00:08:20,460
base jumping, alpinismo.
Os "ismos" perigosos.
181
00:08:20,550 --> 00:08:23,810
Ela tinha uma chance ainda maior
de autodestruição do que Ícaro.
182
00:08:25,130 --> 00:08:27,260
Eu não estou sendo
insensível. É verdade.
183
00:08:27,630 --> 00:08:30,540
E sim, também é verdade
que ela era engraçada e...
184
00:08:30,620 --> 00:08:31,510
e inteligente,
185
00:08:31,890 --> 00:08:33,300
e bonita, e...
186
00:08:34,150 --> 00:08:35,890
Sempre te apoiou
quando você precisou.
187
00:08:37,580 --> 00:08:39,730
Por isso que estou puta.
Porque ela jogou isso fora.
188
00:08:39,840 --> 00:08:41,690
Não sei, acho
que ela discorda.
189
00:08:42,180 --> 00:08:45,020
Acho que ela morreu por causa
do tipo de vida que tinha.
190
00:08:45,340 --> 00:08:47,010
É uma ideia legal,
mas quem diz isso,
191
00:08:47,090 --> 00:08:48,900
diz a partir do conforto
de sua vitalidade.
192
00:08:49,400 --> 00:08:52,000
Lembro de uma vez que
ela me encontrou vagando
193
00:08:52,080 --> 00:08:55,750
em uma fuga depois de tirar 89
no teste de química orgânica,
194
00:08:55,840 --> 00:08:57,370
e eu estava tipo, já era
a faculdade de medicina.
195
00:08:57,450 --> 00:08:59,800
Certo. Loucura. Mas
eu entendo. Continue.
196
00:09:00,060 --> 00:09:01,030
E ela estava tipo:
197
00:09:01,110 --> 00:09:04,260
Liv, as notas e essas merdas
não importam a longo prazo.
198
00:09:04,340 --> 00:09:06,340
Tem que começar a sugar
o tutano da vida.
199
00:09:06,890 --> 00:09:08,100
E voltando de Mu Theta,
200
00:09:08,180 --> 00:09:10,800
pulamos uma cerca e nadamos
na piscina de alguém.
201
00:09:11,530 --> 00:09:12,380
Pensando nisso,
202
00:09:12,460 --> 00:09:14,350
foi um dos melhores
momentos da faculdade.
203
00:09:14,430 --> 00:09:15,600
Você não me disse isso!
204
00:09:15,680 --> 00:09:16,960
Me sinto tão traída.
205
00:09:17,090 --> 00:09:19,560
E nós duas votamos para que
fosse expulsa do Mu Theta.
206
00:09:22,880 --> 00:09:24,310
Não foi nosso melhor momento.
207
00:09:25,130 --> 00:09:27,570
Mas está esquecendo de
como ela era exagerada.
208
00:09:27,810 --> 00:09:30,280
Ela quando ela aparecia em
casa, tipo, às 4 da manhã?
209
00:09:30,410 --> 00:09:33,160
E deixava o vibrador no
sofá para acharmos de manhã.
210
00:09:33,390 --> 00:09:35,330
Ela estava sendo só
uma universitária.
211
00:09:35,720 --> 00:09:38,370
Nunca pensou que ela podia
saber de algo que não sabíamos?
212
00:09:42,620 --> 00:09:44,290
Esse post é da noite passada.
213
00:09:45,630 --> 00:09:48,340
Vejam o que achei!
A festa da vida.
214
00:09:48,720 --> 00:09:50,510
Lowell, controle-se.
215
00:09:50,590 --> 00:09:53,890
Não ouço essa linda
voz há tanto tempo.
216
00:09:54,140 --> 00:09:55,180
Vai ficar tudo bem!
217
00:09:55,260 --> 00:09:56,680
- Já fez isso mil vezes...
- Vai!
218
00:09:57,680 --> 00:09:59,890
Não é assustador
que o Facebook saiba
219
00:09:59,970 --> 00:10:01,480
que estava pensando
em comprar bota
220
00:10:01,560 --> 00:10:03,220
e reduzir a gordura
da barriga?
221
00:10:04,280 --> 00:10:07,080
Preciso que pegue o caso da
paraquedista, Holly White.
222
00:10:07,160 --> 00:10:08,730
Está vendo o nome
dela em vermelho ali?
223
00:10:09,200 --> 00:10:11,700
Não é um homicídio. A AFA
registrou como acidente.
224
00:10:11,780 --> 00:10:14,280
Essa decisão não é oficial
até que meu escritório decida.
225
00:10:14,540 --> 00:10:16,450
Estamos a espera da
toxicologia, nesse tempo...
226
00:10:16,530 --> 00:10:18,790
Enquanto isso você quer
que eu invente um caso.
227
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
Já tenho dois abertos, Liv.
Meu tenente é mal-humorado.
228
00:10:23,030 --> 00:10:24,990
Ficamos na surdina
até termos algo.
229
00:10:25,070 --> 00:10:26,100
Eu tive uma visão.
230
00:10:26,180 --> 00:10:28,900
O cara com quem Holly pulou,
chamado Lowell Tracey...
231
00:10:29,640 --> 00:10:31,880
Eu vi ele surtando com
ela. Ele a assustou.
232
00:10:32,070 --> 00:10:34,660
E disseram que ele está
envolvido na morte dela.
233
00:10:34,740 --> 00:10:35,550
Por favor,
234
00:10:35,760 --> 00:10:36,770
temos que fazer algo.
235
00:10:36,850 --> 00:10:38,100
Ela era uma amiga
da faculdade.
236
00:10:39,170 --> 00:10:40,220
Muito bem.
237
00:10:40,600 --> 00:10:42,310
Dou cobertura até
termos certeza.
238
00:10:42,790 --> 00:10:45,810
Não estou ganhando
o concurso de popularidade.
239
00:10:45,890 --> 00:10:48,340
Contra meu melhor
julgamento, trarei...
240
00:10:48,520 --> 00:10:50,110
Lowell Tracey. Obrigada.
241
00:10:50,850 --> 00:10:52,400
Eles tinham câmeras
no capacete.
242
00:10:52,480 --> 00:10:54,280
- Precisaremos da filmagem.
- Pode deixar.
243
00:10:54,360 --> 00:10:55,660
Mais alguma coisa?
244
00:11:40,320 --> 00:11:41,540
Por que estou aqui?
245
00:11:41,810 --> 00:11:43,450
É apenas uma entrevista
exploratória.
246
00:11:43,560 --> 00:11:45,190
De averiguação
para investigação.
247
00:11:45,280 --> 00:11:47,150
Estabelecendo linha
do tempo e tal.
248
00:11:47,290 --> 00:11:49,710
Investigação? Está
sugerindo que Holly foi...
249
00:11:53,410 --> 00:11:54,210
Você.
250
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
Desculpe, estou atrasada.
251
00:12:00,340 --> 00:12:01,640
Essa é Olivia Moore.
252
00:12:01,910 --> 00:12:03,850
Ela é a Médica Legista
no caso da Holly.
253
00:12:04,410 --> 00:12:05,850
Liv Moore, é?
254
00:12:06,840 --> 00:12:07,770
Então...
255
00:12:08,250 --> 00:12:09,060
Você?
256
00:12:09,850 --> 00:12:11,020
Estamos prontos?
257
00:12:11,900 --> 00:12:13,020
Sr. Tracey,
258
00:12:13,110 --> 00:12:15,860
conte-me sobre o grupo
Max Rager de paraquedismo.
259
00:12:16,090 --> 00:12:19,280
Por que a empresa de energético
pagaria para pularem de avião?
260
00:12:21,370 --> 00:12:23,280
Se você está sob
as regras da Max Rager,
261
00:12:23,360 --> 00:12:25,540
está contratualmente
obrigado a
262
00:12:25,800 --> 00:12:27,120
parecer bem, fazendo
263
00:12:27,280 --> 00:12:28,970
coisas inúteis e
264
00:12:29,560 --> 00:12:31,040
perigosas na câmera.
265
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
Como você está sob
as regras deles?
266
00:12:33,530 --> 00:12:35,420
Eles pagaram meu
último álbum.
267
00:12:35,500 --> 00:12:37,260
Eu assinei com
a gravadora deles.
268
00:12:37,510 --> 00:12:39,180
Você parece bem
feliz com isso.
269
00:12:39,530 --> 00:12:41,760
O que houve no avião,
por que pulou por último
270
00:12:41,840 --> 00:12:43,430
e por que não acharam
na aterrisagem?
271
00:12:43,510 --> 00:12:45,470
Obrigado, Detetive Moore.
272
00:12:47,070 --> 00:12:48,640
Por que Holly não
pulou por último?
273
00:12:50,140 --> 00:12:52,560
Por que perguntar ao invés
de assistir ao vídeo?
274
00:12:52,640 --> 00:12:54,520
Diga-nos o que
veremos no vídeo.
275
00:12:55,980 --> 00:12:56,820
Holly
276
00:12:57,240 --> 00:12:58,880
pulou primeiro porque
277
00:12:59,020 --> 00:12:59,860
eu
278
00:13:00,310 --> 00:13:01,570
estava nervoso.
279
00:13:02,220 --> 00:13:04,910
Eu quase amarelei. Fazia
tempo que não pulava.
280
00:13:06,220 --> 00:13:07,410
Pedi que ela fosse antes.
281
00:13:08,090 --> 00:13:09,700
Pediu? Implica muito bem.
282
00:13:09,780 --> 00:13:12,880
Não explica o sumiço de 30
minutos pós-aterrisagem.
283
00:13:13,150 --> 00:13:15,090
Eu pousei longe
da zona de salto.
284
00:13:15,420 --> 00:13:16,730
Não sabia onde estava,
285
00:13:16,810 --> 00:13:18,840
vaguei até encontrar
todos. Coisa fascinante.
286
00:13:19,140 --> 00:13:22,050
Pode ver tudo isso se assistir
o vídeo da câmera do capacete.
287
00:13:22,250 --> 00:13:23,800
Sabe o que acho
que vou fazer?
288
00:13:25,410 --> 00:13:26,430
Ver o vídeo.
289
00:13:34,690 --> 00:13:37,440
Na noite anterior, estava triste
na festa dos Carsons. Por quê?
290
00:13:41,520 --> 00:13:43,280
Você e Holly estavam
dormindo juntos?
291
00:13:50,230 --> 00:13:51,450
Vamos falar de você.
292
00:13:51,790 --> 00:13:53,460
Bem, o que acha disso?
293
00:13:53,540 --> 00:13:54,940
Responda minha pergunta.
294
00:13:55,100 --> 00:13:56,960
Respondo se você
responder uma.
295
00:13:58,420 --> 00:13:59,920
Que seja. Tá bom.
296
00:14:00,270 --> 00:14:03,120
Estava para baixo porque
a festa do Carson foi um saco.
297
00:14:03,200 --> 00:14:05,300
E não, não estava
dormindo com Holly.
298
00:14:05,580 --> 00:14:08,220
Só gostava de ficar com ela
nos eventos da Max Ragers.
299
00:14:08,590 --> 00:14:09,680
Ela era...
300
00:14:11,440 --> 00:14:12,390
Autêntica...
301
00:14:14,820 --> 00:14:15,900
E esperta...
302
00:14:20,120 --> 00:14:21,530
O que não dá para
dizer dos outros.
303
00:14:25,420 --> 00:14:26,740
Agora, minha vez.
304
00:14:28,320 --> 00:14:29,330
Tem namorado?
305
00:14:32,290 --> 00:14:34,120
Tenho más noticias,
famosinho.
306
00:14:35,380 --> 00:14:37,750
Max Rager, em sua
infinita sabedoria,
307
00:14:37,830 --> 00:14:39,460
destruiu todas
gravações do salto.
308
00:14:40,260 --> 00:14:41,930
Agora, que razões
eles teriam,
309
00:14:42,010 --> 00:14:43,340
que não fosse te proteger,
310
00:14:43,510 --> 00:14:44,630
com isso?
311
00:14:45,980 --> 00:14:46,890
Algum palpite?
312
00:14:54,270 --> 00:14:55,740
AMIGOS COM BENEFÍCIOS MORTAIS
313
00:14:56,790 --> 00:14:58,230
Conhecia o cara antes?
314
00:14:58,310 --> 00:14:59,690
Lowell? Não.
315
00:14:59,770 --> 00:15:01,280
Parece que ele te conhece.
316
00:15:01,720 --> 00:15:02,540
O que achou dele?
317
00:15:02,620 --> 00:15:05,000
Bem, ele é esperto,
fechado, evasivo.
318
00:15:05,190 --> 00:15:07,280
Se é mais aberto, quando
não se tem nada a esconder.
319
00:15:07,640 --> 00:15:09,740
Vamos trazer os amigos
e saber mais dele.
320
00:15:10,470 --> 00:15:12,080
São só algumas perguntas.
321
00:15:12,160 --> 00:15:13,720
Pode começar com
o nome completo,
322
00:15:13,800 --> 00:15:15,020
o que faz,
323
00:15:15,100 --> 00:15:17,170
e a sua relação
com a Max Rager.
324
00:15:17,400 --> 00:15:18,500
Ren Smith.
325
00:15:19,170 --> 00:15:21,090
Sou um tipo de
esportista de ação.
326
00:15:21,390 --> 00:15:24,180
Principalmente motocross,
coisas de duble, X Games.
327
00:15:24,740 --> 00:15:26,050
Max Rager me patrocina.
328
00:15:26,700 --> 00:15:27,750
É o trabalho dos sonhos.
329
00:15:27,900 --> 00:15:29,870
Sou pago para sair
com os meus amigos.
330
00:15:31,840 --> 00:15:33,720
Não todos, creio eu.
331
00:15:35,440 --> 00:15:37,800
Eliza Marquette,
Marketing de Mídia,
332
00:15:37,880 --> 00:15:40,610
Diretora de publicidade
na Max Rager.
333
00:15:41,460 --> 00:15:44,610
Poderia nos dizer por que
destruíram a filmagem?
334
00:15:44,930 --> 00:15:45,740
Claro,
335
00:15:45,820 --> 00:15:47,350
para evitar que
a família da Holly
336
00:15:47,430 --> 00:15:50,280
a veja pulando
para a morte dela.
337
00:15:50,750 --> 00:15:52,870
Então foi por piedade?
338
00:15:53,130 --> 00:15:54,290
Por nós, também.
339
00:15:54,630 --> 00:15:57,290
Quem a família processaria
se as imagens vazassem?
340
00:15:57,530 --> 00:15:59,800
É comum os executivos
da Max Rager
341
00:15:59,880 --> 00:16:01,380
saltarem com os seus atletas?
342
00:16:01,860 --> 00:16:05,420
Na verdade não, mas Carson
é o meu namorado, então...
343
00:16:06,950 --> 00:16:09,680
Carson McComb. Basicamente
sou da Propaganda.
344
00:16:09,760 --> 00:16:12,340
Sou pago para colocar
o meu rosto nas coisas.
345
00:16:12,420 --> 00:16:14,930
Ocasionalmente, Snowboard
Olímpico e X Games,
346
00:16:15,020 --> 00:16:17,750
mas o meu rosto
é a minha paixão.
347
00:16:17,840 --> 00:16:20,810
Treino intenso. Sabe,
muita hidratação...
348
00:16:23,370 --> 00:16:24,870
Snowboarder profissional.
349
00:16:24,950 --> 00:16:26,870
Dizem que Lowell Tracey
350
00:16:26,950 --> 00:16:29,410
estava agindo estranho
antes do salto.
351
00:16:29,730 --> 00:16:30,660
Procede?
352
00:16:30,760 --> 00:16:32,750
Uns dois meses atrás,
ele se retirou,
353
00:16:32,870 --> 00:16:34,620
cancelou alguns eventos,
354
00:16:34,700 --> 00:16:35,600
mas
355
00:16:36,060 --> 00:16:38,170
ele na verdade é
um grande artista mundial.
356
00:16:38,250 --> 00:16:40,960
Lowell estava estranho na festa
do Carson na noite anterior.
357
00:16:41,940 --> 00:16:45,090
Não sei se estava chapado ou
bravo, conhece os músicos...
358
00:16:45,770 --> 00:16:47,000
Ele estava irritado
359
00:16:47,080 --> 00:16:49,640
e a Holly tentou descobrir
o que estava acontecendo.
360
00:16:50,240 --> 00:16:52,640
Lowell e Holly
tinham um romance?
361
00:16:52,910 --> 00:16:55,470
Não. Não. Digo, ela lhe
convidava para tudo.
362
00:16:55,610 --> 00:16:57,670
Ela gosta mesmo da
música dele, tipo...
363
00:16:57,750 --> 00:16:58,950
tanto faz, mas...
364
00:16:59,670 --> 00:17:00,720
ele a esnobava.
365
00:17:00,800 --> 00:17:02,940
Ele era o único que
conseguia resistir a ela.
366
00:17:03,320 --> 00:17:05,320
Ele era o único que
conseguia resistir a ela?
367
00:17:05,990 --> 00:17:06,980
E você não?
368
00:17:09,250 --> 00:17:12,510
Eu sei tudo do passado
do Carson com Holly.
369
00:17:12,590 --> 00:17:15,160
Mas é exatamente
isso, "passado".
370
00:17:15,240 --> 00:17:16,540
Foi há muito tempo.
371
00:17:17,470 --> 00:17:19,470
Carson e Holly
nunca terminaram.
372
00:17:19,550 --> 00:17:22,090
Eliza vivia com medo que
Holly estalasse os dedos
373
00:17:22,170 --> 00:17:23,390
e Carson voltasse.
374
00:17:23,470 --> 00:17:25,210
Eu não estava
dormindo com Holly.
375
00:17:27,240 --> 00:17:28,210
Não mais.
376
00:17:29,650 --> 00:17:31,860
A última vez foi há tempos.
377
00:17:32,410 --> 00:17:33,390
Seis semanas atrás.
378
00:17:34,370 --> 00:17:36,000
A Srtª Marquette
está sob a impressão
379
00:17:36,080 --> 00:17:38,220
que você tem sido
a única parte boa do ano.
380
00:17:39,380 --> 00:17:41,640
Por favor, não conte a Eliza.
381
00:17:42,330 --> 00:17:43,170
Por favor.
382
00:17:44,920 --> 00:17:46,740
Por favor, Holly, não
me faça fazer isso.
383
00:17:46,820 --> 00:17:49,850
Arruinará tudo se sair daqui.
Vamos manter isso entre nós.
384
00:17:49,930 --> 00:17:52,020
Não sabe o quão
importante isso é pra mim.
385
00:17:52,670 --> 00:17:53,890
Isso é tipo Vegas, né?
386
00:17:53,970 --> 00:17:56,540
O que acontece no interrogatório
fica no interrogatório,
387
00:17:56,710 --> 00:17:57,540
certo?
388
00:18:00,560 --> 00:18:02,080
Tudo o que fiz foi
olhar para ele.
389
00:18:02,430 --> 00:18:04,790
Carson está escondendo
algo. Eu tive uma visão.
390
00:18:05,010 --> 00:18:07,630
Estava surtando porque a Holly
queria que ele contasse algo.
391
00:18:07,960 --> 00:18:09,930
E Ren estava na cama.
Se fosse pra chutar,
392
00:18:10,150 --> 00:18:11,380
diria que Carson e
Ren eram amantes.
393
00:18:11,470 --> 00:18:13,120
Era o que queria
manter em segredo.
394
00:18:13,360 --> 00:18:16,140
Quem esse cara não comeu? O
piloto que pilotou o avião?
395
00:18:17,290 --> 00:18:18,970
Holly estava assustada
na sua visão?
396
00:18:19,050 --> 00:18:20,350
Carson parecia ameaçador?
397
00:18:20,430 --> 00:18:22,600
Não. Ele era um banana.
398
00:18:22,680 --> 00:18:24,770
Foi sua covardia que
desencadeou minha visão.
399
00:18:25,530 --> 00:18:28,380
Olhe, temos um músico
suspeito, um traidor em série,
400
00:18:28,460 --> 00:18:30,570
e filmes destruídos
da testemunha.
401
00:18:30,660 --> 00:18:32,530
Essa última parte é
a que mais me incomoda.
402
00:18:33,140 --> 00:18:35,990
Ainda assim não é o bastante
para chamarmos de assassinato.
403
00:18:37,300 --> 00:18:39,450
Ao que tudo indica,
Clive está certo.
404
00:18:40,120 --> 00:18:40,950
Não consegui nada.
405
00:18:41,630 --> 00:18:45,080
Só uma sensação de que preciso
continuar seguindo esse rumo.
406
00:18:55,060 --> 00:18:57,350
Talvez tenha sido apenas
uma tragédia sem sentido.
407
00:18:58,050 --> 00:19:00,060
Se viver cada dia como
se for o seu último,
408
00:19:00,700 --> 00:19:02,100
um dia estará certo.
409
00:19:04,140 --> 00:19:07,400
Talvez devesse ter aproveitado
os últimos dias com a Holly.
410
00:19:11,800 --> 00:19:14,110
Finalmente está aqui! Tenho
algo para lhe mostrar.
411
00:19:15,140 --> 00:19:18,700
Babineaux, toda manhã eu
começo com uma pequena rotina.
412
00:19:19,020 --> 00:19:20,830
Bebo meu café,
vejo o Instagram.
413
00:19:21,330 --> 00:19:22,720
Estou nesta nova dieta,
414
00:19:22,800 --> 00:19:24,790
olho para fotos de comidas
que não posso comer.
415
00:19:25,260 --> 00:19:27,380
Alguns odeiam fotos
de comidas, eu não.
416
00:19:27,490 --> 00:19:29,540
Tigelas de espaguete
são o meu pornô.
417
00:19:31,030 --> 00:19:33,880
Não cheguei a aproveitar minha
pequena rotina esta manhã.
418
00:19:34,900 --> 00:19:37,790
Em vez disso, estava ao telefone
com advogados da Max Rager,
419
00:19:37,870 --> 00:19:40,220
respondendo sobre um caso
que nem sabia que exista.
420
00:19:40,570 --> 00:19:43,020
Senhor, sinto muito,
sei que eu... deveria...
421
00:19:43,100 --> 00:19:44,490
Vou dizer isso uma vez.
422
00:19:45,230 --> 00:19:46,860
Se não está na
lousa em vermelho,
423
00:19:47,090 --> 00:19:48,430
é problema de outra pessoa.
424
00:19:48,510 --> 00:19:50,020
E não me importo
se no domingo
425
00:19:50,100 --> 00:19:52,860
achar sua mãe morta na cozinha
com um machado na cabeça.
426
00:19:52,940 --> 00:19:55,990
Se a Mamãe Babineaux não estiver
na lousa em vermelho, ela é?
427
00:19:56,130 --> 00:19:57,660
Problema de outra pessoa.
428
00:19:57,930 --> 00:19:58,860
Clive!
429
00:20:00,090 --> 00:20:01,990
Holly tinha oxibato de
sódio em seu sangue.
430
00:20:02,180 --> 00:20:03,230
GHB?
431
00:20:03,310 --> 00:20:05,870
5, 10 minutos depois de
ingerir, ela ficaria inútil.
432
00:20:06,220 --> 00:20:07,920
Não acho que ela sequer
abriu o paraquedas.
433
00:20:08,320 --> 00:20:09,330
Quem é você?
434
00:20:09,680 --> 00:20:11,500
Liv Moore, médica legista.
435
00:20:12,230 --> 00:20:13,340
Está aqui faz tempo?
436
00:20:13,420 --> 00:20:15,050
Sim, alguns meses.
437
00:20:16,720 --> 00:20:17,590
Senhor?
438
00:20:20,120 --> 00:20:23,100
Parabéns, Babineaux,
conseguiu colocar na lousa.
439
00:20:23,730 --> 00:20:25,180
Não estrague tudo.
440
00:20:34,730 --> 00:20:36,110
A HISTÓRIA DO AMIGO DA HOLLY
441
00:20:37,180 --> 00:20:38,820
Lamento ter te
metido em encrenca.
442
00:20:39,110 --> 00:20:40,990
Não é sua culpa. É
meu Modus Operandi.
443
00:20:41,150 --> 00:20:43,600
Amanhã traremos a equipe
de paraquedismo novamente.
444
00:20:43,760 --> 00:20:44,990
Dado o tempo,
445
00:20:45,420 --> 00:20:47,500
só eles poderiam
ter dopado a Holly.
446
00:20:48,370 --> 00:20:50,500
Estarei no Carsons a noite
para o memorial da Holly.
447
00:20:51,280 --> 00:20:54,540
Quem a matou deve estar
lá, comendo carne gourmet
448
00:20:54,620 --> 00:20:56,140
e falando sobre
os bons tempos.
449
00:20:56,220 --> 00:20:57,890
Perfeito. Pode
dar uma olhada.
450
00:20:57,970 --> 00:20:59,380
No memorial da minha amiga?
451
00:20:59,460 --> 00:21:00,750
Nunca teremos outro convite
452
00:21:00,830 --> 00:21:02,740
para a casa dos
Carsons sem um mandado.
453
00:21:03,150 --> 00:21:04,810
Mantenha esse
terceiro olho aberto.
454
00:21:10,920 --> 00:21:12,140
Lá está o Major.
455
00:21:12,450 --> 00:21:14,600
Podemos passar lá?
Como vocês estão?
456
00:21:14,680 --> 00:21:16,600
No auge de
uma estranha amizade.
457
00:21:17,180 --> 00:21:18,070
Perfeito.
458
00:21:18,770 --> 00:21:19,580
Ei, você.
459
00:21:20,080 --> 00:21:20,950
Oi.
460
00:21:23,880 --> 00:21:25,830
É o único aqui que
parece que alguém morreu.
461
00:21:26,080 --> 00:21:27,750
Desculpe, minha mente
estava noutro lugar.
462
00:21:28,100 --> 00:21:29,250
Não tem notícias do Jerome?
463
00:21:30,730 --> 00:21:31,540
Não.
464
00:21:32,030 --> 00:21:33,350
Vê alguém que conhecemos aqui?
465
00:21:33,680 --> 00:21:35,420
Sim, é como
uma reunião da UDub.
466
00:21:35,500 --> 00:21:37,880
Todos estão se portando
bem, Holly ia querer isso.
467
00:21:38,180 --> 00:21:39,880
Encontraremos
algo na banheira?
468
00:21:39,970 --> 00:21:41,380
Não, mas ouvi rumores
469
00:21:41,510 --> 00:21:43,470
que correríamos pelados.
Em homenagem a Holly.
470
00:21:44,010 --> 00:21:44,870
Sério?
471
00:21:45,330 --> 00:21:46,190
Celulares têm câmeras.
472
00:21:46,270 --> 00:21:47,930
Ninguém planeja
uma carreira política?
473
00:21:51,580 --> 00:21:52,690
Olhe para isso.
474
00:21:53,880 --> 00:21:55,490
Holly, por quê?
475
00:21:55,880 --> 00:21:58,070
É tão nada a ver para
você estar morta.
476
00:21:59,650 --> 00:22:00,860
Vodca. Onde?
477
00:22:00,940 --> 00:22:01,950
Siga-me.
478
00:22:02,640 --> 00:22:03,470
Liv?
479
00:22:03,830 --> 00:22:05,200
- Alcanço vocês depois.
- Tudo bem.
480
00:22:19,590 --> 00:22:20,420
Oi.
481
00:22:20,950 --> 00:22:23,580
Não posso dizer que esperava
a Polícia de Seattle aqui.
482
00:22:23,660 --> 00:22:25,970
Só vi prestar meus
respeitos. Como você.
483
00:22:26,290 --> 00:22:29,720
Um policial no memorial da Holly
não parece muito respeitoso.
484
00:22:30,180 --> 00:22:33,030
É, beira o desprezível,
na verdade.
485
00:22:33,870 --> 00:22:36,080
Desculpe, não quero ser rude,
486
00:22:36,160 --> 00:22:38,150
mas acho que provavelmente
você deve ir.
487
00:22:38,500 --> 00:22:40,990
Fizemos isso para os amigos
e familiares da Holly.
488
00:22:41,490 --> 00:22:43,110
Sou amiga da
Holly, na verdade.
489
00:22:43,490 --> 00:22:45,590
Considerando que
um de vocês a drogou,
490
00:22:45,980 --> 00:22:48,620
talvez eu seja a melhor amiga
dela num raio de 10 metros.
491
00:22:51,030 --> 00:22:52,950
A drogou? O que ela disse?
492
00:22:53,040 --> 00:22:54,440
Está brincando?
493
00:23:27,130 --> 00:23:28,790
Valaciclovir.
494
00:23:29,040 --> 00:23:32,280
Engraçado, vi tudo, menos
um anúncio de herpes por aqui.
495
00:23:55,280 --> 00:23:57,350
Adicional para executiva.
496
00:23:58,700 --> 00:24:00,770
Aumento para o caidinho.
497
00:24:13,690 --> 00:24:14,520
Olá?
498
00:24:14,600 --> 00:24:16,560
Ei, acabei de encontrar
499
00:24:16,640 --> 00:24:18,470
o estoque pessoal do Carson
de receitas em branco.
500
00:24:18,550 --> 00:24:21,290
Elas estão pré-assinadas
por um... Dr. Dean McComb?
501
00:24:21,550 --> 00:24:23,000
Suponho que seja o Papai.
502
00:24:23,480 --> 00:24:25,310
Qualquer um da equipe
poderia ter pego o GHB.
503
00:24:25,390 --> 00:24:27,480
Todos tiveram
acesso às receitas.
504
00:24:28,080 --> 00:24:29,410
Cheque as farmácias locais
505
00:24:29,490 --> 00:24:31,930
a procura de oxibato de sódio
receitado pelo Dr. McComb?
506
00:24:32,160 --> 00:24:33,760
- Pode deixar.
- Ótimo.
507
00:24:33,850 --> 00:24:35,060
Até mais tarde.
508
00:24:37,580 --> 00:24:38,600
Ora, ora, ora.
509
00:24:41,290 --> 00:24:43,200
Eu... eu estava...
510
00:24:44,780 --> 00:24:45,820
O banheiro?
511
00:24:46,300 --> 00:24:47,950
Está lá em algum
lugar. Procure de novo.
512
00:24:50,920 --> 00:24:52,120
Beba algo comigo bebida.
513
00:24:56,310 --> 00:24:58,960
Ouvi dizer que Holly foi
drogada antes do salto.
514
00:25:00,590 --> 00:25:01,670
Também ouvi
515
00:25:02,670 --> 00:25:03,840
que vocês eram
amigas na faculdade.
516
00:25:04,380 --> 00:25:05,710
Estávamos na mesma irmandade.
517
00:25:08,220 --> 00:25:10,500
A menina que baniram por não
se encaixar na irmandade.
518
00:25:10,580 --> 00:25:13,070
Acho que alguém deveria
informar a Mu Theta
519
00:25:13,150 --> 00:25:14,140
que correr pelado e
520
00:25:14,450 --> 00:25:16,290
dormir por aí é
um comportamento modelo
521
00:25:16,370 --> 00:25:18,930
de acordo com todos
os filmes sobre faculdade.
522
00:25:20,960 --> 00:25:22,310
Então, como
votou? Sim ou não?
523
00:25:23,420 --> 00:25:25,480
Não pensei nisso como
um banimento. Eu só...
524
00:25:26,110 --> 00:25:28,070
Meu quarto era acima
da sala de estar
525
00:25:28,160 --> 00:25:30,160
e ela tocava música
no meio da noite e...
526
00:25:30,240 --> 00:25:33,200
Havia noites antes das provas
que eu dormia só duas horas.
527
00:25:35,350 --> 00:25:38,370
Queria não ter votado assim.
São razões estúpidas agora.
528
00:25:41,070 --> 00:25:43,420
Não deve ter sido fácil.
Fazer a autópsia dela.
529
00:25:43,510 --> 00:25:44,880
Sinto muito que
a viu desse jeito.
530
00:25:46,130 --> 00:25:47,050
Eu também.
531
00:25:48,270 --> 00:25:49,210
Vocês eram boas amigas?
532
00:25:50,550 --> 00:25:51,675
Estávamos nos tornando.
533
00:25:53,146 --> 00:25:55,137
Sempre tomamos um gole
antes de um salto.
534
00:25:55,887 --> 00:25:58,152
Cada vez um traz
um goró estranho.
535
00:25:58,233 --> 00:25:59,125
Era uma tradição.
536
00:26:00,160 --> 00:26:01,477
Aí que deve ter sido drogada.
537
00:26:02,912 --> 00:26:04,188
De quem foi a vez?
538
00:26:05,418 --> 00:26:06,525
Carson.
539
00:26:06,885 --> 00:26:08,025
Levou Mezcal.
540
00:26:09,643 --> 00:26:10,986
Ele serviu as doses?
541
00:26:13,382 --> 00:26:16,521
Eu não lembro. Estava
um pouco ocupado.
542
00:26:16,892 --> 00:26:19,536
Então, Carson e Ren estão em
um relacionamento secreto.
543
00:26:19,729 --> 00:26:21,189
Não chamaria de
relacionamento.
544
00:26:21,270 --> 00:26:24,350
Mas, seja lá o que era,
não era tão secreto assim.
545
00:26:24,740 --> 00:26:28,253
Algo que os amigos sabem,
mas o mundo não pode saber.
546
00:26:30,217 --> 00:26:31,507
Bem, até agora.
547
00:26:32,460 --> 00:26:34,301
Estou doido em busca
de pontos a favor.
548
00:26:35,101 --> 00:26:37,721
Acha que me dizendo tudo isso
se sentirá menos culpado?
549
00:26:37,930 --> 00:26:40,307
Acho que isso me dá mais
chance de um encontro.
550
00:26:44,830 --> 00:26:46,563
Por que Ren achou
que a culpa era sua?
551
00:26:46,846 --> 00:26:49,691
Eles disseram que você estava
estranho, que havia mudado.
552
00:26:51,030 --> 00:26:52,152
Bem, eu mudei.
553
00:26:53,793 --> 00:26:55,113
Drasticamente, para
falar a verdade.
554
00:27:00,911 --> 00:27:02,644
Tive que reavaliar
a minha vida por completo.
555
00:27:04,211 --> 00:27:05,249
Sabe como é isso.
556
00:27:10,911 --> 00:27:11,755
Isso está quente.
557
00:27:12,794 --> 00:27:14,007
Vantagens de
namorar um zumbi.
558
00:27:16,572 --> 00:27:17,400
Saúde.
559
00:27:23,600 --> 00:27:24,990
PÁLIDA NA COMPARAÇÃO
560
00:27:26,211 --> 00:27:27,479
As Vantagens de
Namorar um Zumbi.
561
00:27:27,560 --> 00:27:29,565
Isso é aquele filme sobre
aquele garoto, certo?
562
00:27:29,646 --> 00:27:31,246
Esse é "Meu Namorado
é um Zumbi".
563
00:27:32,103 --> 00:27:32,927
Ah, é.
564
00:27:33,008 --> 00:27:34,111
Valeu pelo esforço.
565
00:27:36,154 --> 00:27:37,741
Mas cabelo loiro branco,
566
00:27:38,007 --> 00:27:39,260
pele pálida,
567
00:27:39,340 --> 00:27:41,118
unhas aparadas
obsessivamente.
568
00:27:41,840 --> 00:27:43,161
Eu sabia no momento
em que te vi.
569
00:27:43,767 --> 00:27:44,997
Seu cabelo é escuro.
570
00:27:45,511 --> 00:27:46,874
Eu tingi.
571
00:27:48,240 --> 00:27:51,461
Eu pareceria um doido de loiro.
Podia ver uma listra de gambá.
572
00:27:51,641 --> 00:27:53,714
Então, ambos somos zumbis?
573
00:27:57,680 --> 00:27:59,428
Isso não o torno inocente.
574
00:28:01,040 --> 00:28:03,223
Vi você gritando com
a Holly no avião.
575
00:28:04,259 --> 00:28:06,351
- Você comeu o...
- Tive que saber o que houve.
576
00:28:07,097 --> 00:28:08,061
Justo.
577
00:28:09,311 --> 00:28:11,565
Tudo bem, então você ainda
não teve um daqueles...
578
00:28:12,290 --> 00:28:13,901
Momentos zumbi psicótico?
579
00:28:15,267 --> 00:28:16,653
Olhos ficam vermelhos,
o cérebro desliga?
580
00:28:16,860 --> 00:28:17,863
Modo zumbi completo.
581
00:28:19,440 --> 00:28:21,158
Essa é a nomenclatura
preferida?
582
00:28:22,740 --> 00:28:24,329
Comecei a entrar
em modo zumbi
583
00:28:24,689 --> 00:28:25,675
no avião.
584
00:28:26,588 --> 00:28:28,760
A adrenalina aumentou,
sentia que estava mudando.
585
00:28:28,840 --> 00:28:30,709
Queria que ela pulasse
para se afastar de mim.
586
00:28:31,003 --> 00:28:33,253
Aí eu não queria estar
perto do piloto e eu pulei.
587
00:28:33,870 --> 00:28:36,465
Me tornei totalmente
zumbi na descida.
588
00:28:38,340 --> 00:28:40,660
No chão, eu esperei
até que fosse seguro.
589
00:28:40,740 --> 00:28:42,460
Quando quiseram
saber onde eu estava,
590
00:28:42,540 --> 00:28:44,222
eu pude dizer, "Mals
ae, problema de zumbi".
591
00:28:46,062 --> 00:28:47,021
Aí está você.
592
00:28:48,096 --> 00:28:48,936
Eu vou embora.
593
00:28:50,040 --> 00:28:51,396
Só queria me despedir.
594
00:28:52,740 --> 00:28:53,649
Eu te acompanho.
595
00:29:03,500 --> 00:29:05,786
Está indo embora cedo demais.
596
00:29:06,520 --> 00:29:08,872
É, estou realmente
acabando com essa vigília.
597
00:29:11,230 --> 00:29:13,168
Não consigo parar
de pensar no Jerome.
598
00:29:14,540 --> 00:29:16,171
Já faz mais de uma semana.
599
00:29:17,240 --> 00:29:18,715
Ele parou de enviar SMS.
600
00:29:21,719 --> 00:29:23,387
Acho que aconteceu
algo com ele.
601
00:29:33,823 --> 00:29:34,815
Ele vai aparecer.
602
00:29:39,440 --> 00:29:40,252
Desculpe
603
00:29:40,496 --> 00:29:42,781
se interrompi algo lá.
604
00:29:43,230 --> 00:29:44,076
O quê?
605
00:29:44,156 --> 00:29:45,867
Não, era coisa do trabalho.
606
00:29:47,369 --> 00:29:48,996
Vai acontecer um dia.
607
00:30:04,640 --> 00:30:05,860
Polícia!
608
00:30:05,940 --> 00:30:07,764
- Polícia!
- Darius Wilson.
609
00:30:09,340 --> 00:30:10,684
Vem aqui agora.
610
00:30:11,940 --> 00:30:13,228
Por que não está em casa, D?
611
00:30:13,676 --> 00:30:15,772
Qual é, cara. O
que você quer?
612
00:30:17,540 --> 00:30:18,442
Conhece Jerome?
613
00:30:18,784 --> 00:30:19,611
Viu ele?
614
00:30:19,890 --> 00:30:21,361
Ele não cola aqui faz tempo.
615
00:30:21,667 --> 00:30:23,280
E não, eu não
sei onde ele foi.
616
00:30:23,747 --> 00:30:24,740
Assim como todo mundo.
617
00:30:25,240 --> 00:30:26,408
O que quer dizer
com todo mundo?
618
00:30:26,726 --> 00:30:27,953
Muitas pessoas sumiram.
619
00:30:28,399 --> 00:30:29,745
Até o Willy
o Bêbado foi embora.
620
00:30:30,536 --> 00:30:32,040
Qual o sobrenome do Willy?
621
00:30:32,742 --> 00:30:33,874
O bêbado?
622
00:30:35,244 --> 00:30:36,393
Meu, como diabos vou saber!
623
00:30:36,474 --> 00:30:38,005
É só um bêbado que
grita com a gente.
624
00:30:38,086 --> 00:30:39,544
Já estamos nos divertindo?
625
00:30:39,625 --> 00:30:41,631
Qual é, D, preciso
de nomes. Quem mais?
626
00:31:12,140 --> 00:31:13,830
Conseguiu algo na
busca na farmácia?
627
00:31:14,300 --> 00:31:15,208
Sim.
628
00:31:15,534 --> 00:31:17,216
Não achei nada em Seattle,
629
00:31:17,297 --> 00:31:19,503
mas expandi a busca e
consegui algo relacionado
630
00:31:19,584 --> 00:31:21,355
a uma farmácia de
manipulação em Tacoma.
631
00:31:21,750 --> 00:31:24,466
Vão mandar o nome na receita e
então teremos nosso assassino.
632
00:31:24,607 --> 00:31:25,427
De nada.
633
00:31:25,737 --> 00:31:26,676
Ótimo.
634
00:31:30,040 --> 00:31:31,139
Conheci outro zumbi.
635
00:31:31,380 --> 00:31:32,184
Amigável?
636
00:31:32,960 --> 00:31:33,820
Muito.
637
00:31:33,900 --> 00:31:35,360
Brilhante. Traga-o aqui.
638
00:31:35,440 --> 00:31:36,728
Vamos expandir nosso
banco de dados.
639
00:31:37,073 --> 00:31:38,493
Ele tinha a mesma palidez?
640
00:31:38,574 --> 00:31:39,873
Cabelo loiro branco,
641
00:31:39,954 --> 00:31:41,224
cara depressiva?
642
00:31:41,550 --> 00:31:42,986
Ele tinha olhos bem azuis.
643
00:31:43,066 --> 00:31:43,935
Interessante.
644
00:31:44,016 --> 00:31:45,737
Ainda não encontramos
um zumbi com olhos castanhos.
645
00:31:46,570 --> 00:31:48,115
Pode ser uma regularidade
empírica.
646
00:31:48,291 --> 00:31:50,534
Como ele se sustém? Qual
sua fonte de alimento?
647
00:31:51,216 --> 00:31:52,661
Eu não perguntei, eu...
648
00:31:53,140 --> 00:31:54,621
Acho que não estava
pensando nisso.
649
00:31:54,702 --> 00:31:55,916
No que estava pensando?
650
00:31:56,109 --> 00:31:57,184
Eu não sei,
651
00:31:57,265 --> 00:31:58,105
eu...
652
00:31:58,980 --> 00:32:00,860
Bem, ele é...
653
00:32:03,560 --> 00:32:06,091
O zumbi em questão
era gostoso?
654
00:32:06,480 --> 00:32:07,469
Ele me chamou pra sair.
655
00:32:07,549 --> 00:32:08,360
Você gostou!
656
00:32:08,440 --> 00:32:09,262
Não!
657
00:32:09,342 --> 00:32:10,390
Sim.
658
00:32:10,790 --> 00:32:11,763
Não sei.
659
00:32:12,394 --> 00:32:13,890
Pensei que minha vida
amorosa tinha acabado.
660
00:32:14,489 --> 00:32:18,660
E se o nome do nosso zumbi
gostosão estiver no fax
661
00:32:18,740 --> 00:32:20,003
e ele for nosso assassino?
662
00:32:20,296 --> 00:32:21,470
Não acho que será.
663
00:32:21,550 --> 00:32:23,066
Tenho um bom
pressentimento sobre ele.
664
00:32:24,305 --> 00:32:26,319
E de onde exatamente
esse pressentimento vem?
665
00:32:26,660 --> 00:32:28,516
Nunca mais te conto nada.
666
00:32:28,597 --> 00:32:30,574
O quê? Então todos os zumbis
são assassinos agora?
667
00:32:32,040 --> 00:32:33,702
Aqui está o nosso
Keyser Soze!
668
00:32:35,490 --> 00:32:36,621
Pare com isso.
669
00:32:40,557 --> 00:32:41,793
Carson McComb.
670
00:32:44,140 --> 00:32:46,580
Eu vi alguns dos seus
vídeos de snowboard.
671
00:32:46,785 --> 00:32:48,008
Você é bom pra cacete.
672
00:32:48,717 --> 00:32:49,546
Obrigado.
673
00:32:50,027 --> 00:32:52,512
Há quanto tempo distribui receitas
como se fossem presentes de Natal?
674
00:32:53,066 --> 00:32:54,062
Eu...
675
00:32:54,142 --> 00:32:55,598
Não sei do que
você está falando.
676
00:32:55,756 --> 00:32:57,350
Duas vezes
medalhista de ouro.
677
00:32:57,687 --> 00:32:59,940
Garoto propaganda de
empresas de relógios chiques,
678
00:33:00,020 --> 00:33:01,146
carros de luxo.
679
00:33:01,227 --> 00:33:02,772
Que desperdício de
dinheiro e talento.
680
00:33:03,015 --> 00:33:03,829
Como assim?
681
00:33:03,909 --> 00:33:06,224
Estava com medo que seus
patrocinadores pulassem fora
682
00:33:06,305 --> 00:33:08,765
se ouvissem que você e
Ren Smith eram, estavam...
683
00:33:09,446 --> 00:33:10,447
Envolvidos romanticamente.
684
00:33:11,883 --> 00:33:13,273
Holly ia contar
o seu segredo,
685
00:33:13,354 --> 00:33:14,451
então você a calou.
686
00:33:15,216 --> 00:33:17,636
Deu a ela uma dose
de Mezcal com GHB
687
00:33:17,717 --> 00:33:19,122
bem antes dela pular.
688
00:33:20,087 --> 00:33:21,791
Meu, nada disso é verdade.
689
00:33:28,706 --> 00:33:30,346
Isso é uma receita para GBH
690
00:33:30,427 --> 00:33:31,888
que pegou dois dias
antes do salto.
691
00:33:32,263 --> 00:33:34,304
Mas essa não é minha
letra. Isso não é meu.
692
00:33:34,385 --> 00:33:36,765
Só esse papel te mete
em fraude de receita,
693
00:33:36,846 --> 00:33:39,905
distribuição ilegal de
medicamentos, falsificação...
694
00:33:39,986 --> 00:33:41,102
E isso não é tudo.
695
00:33:41,687 --> 00:33:44,036
O Papai McComb está
fora do negócio.
696
00:33:44,117 --> 00:33:45,806
Não tem como ele manter o CRM
697
00:33:45,887 --> 00:33:48,223
depois que foi a público com
o bloco de receitas dele.
698
00:33:48,304 --> 00:33:50,862
Se achou que se livrar dela
iria proteger seus endossos,
699
00:33:50,943 --> 00:33:52,173
tente protegê-los agora.
700
00:33:52,254 --> 00:33:54,532
Eu não escrevi
uma receita para GHB!
701
00:33:55,266 --> 00:33:56,119
Espere um pouco.
702
00:33:56,200 --> 00:33:57,007
Deve ter sido a Eliza.
703
00:33:57,088 --> 00:33:58,870
Por que Eliza iria
querer matar Holly?
704
00:33:59,026 --> 00:34:00,413
Porque você estava
saindo com ela?
705
00:34:00,494 --> 00:34:02,094
Não, é o trabalho
estúpido dela.
706
00:34:02,402 --> 00:34:04,312
É tipo um culto
lá na Max Rager.
707
00:34:04,393 --> 00:34:06,461
Não é só uma empresa,
é um estilo de vida.
708
00:34:06,574 --> 00:34:08,004
O que isso te
a ver com Holly?
709
00:34:08,427 --> 00:34:10,407
Há algumas semanas,
fui copiado sem querer
710
00:34:10,487 --> 00:34:11,883
numa corrente de
e-mail da Max Rager.
711
00:34:11,964 --> 00:34:13,834
É um relatório secreto
sobre a Max Rager
712
00:34:13,915 --> 00:34:16,179
estar tornando uma em cada
mil pessoas, psicótica.
713
00:34:16,643 --> 00:34:18,643
Um cara até morreu ou
tentou matar alguém.
714
00:34:18,724 --> 00:34:21,101
Estava com a Holly quando
vi o e-mail, a deixei lê-lo.
715
00:34:21,182 --> 00:34:22,832
Ela surtou, dizendo
que a Max Rager
716
00:34:22,913 --> 00:34:24,133
ia acobertar a coisa toda,
717
00:34:24,286 --> 00:34:26,706
e que eu tinha que encaminhá-lo
a algum jornalista.
718
00:34:26,787 --> 00:34:28,483
E se eu não fizesse
isso, ela faria!
719
00:34:28,636 --> 00:34:29,876
Mas isso é loucura, certo?
720
00:34:29,957 --> 00:34:32,237
Trair uma empresa que
paga minhas contas?
721
00:34:32,318 --> 00:34:34,138
Então falei para
a Eliza sobre a Holly.
722
00:34:34,386 --> 00:34:35,991
Achei pudesse fazer
a Holly esquecer.
723
00:34:36,126 --> 00:34:37,520
Eliza disse que
cuidaria disso.
724
00:34:37,601 --> 00:34:40,412
Não sabia que ela tinha dito
cuidar ao estilo Tony Soprano!
725
00:34:44,510 --> 00:34:46,001
Vou pegar a Srª Marquette.
726
00:34:46,540 --> 00:34:47,420
Fique com ele.
727
00:34:47,759 --> 00:34:48,962
Enviarei um policial.
728
00:34:49,043 --> 00:34:50,755
Iremos segurá-lo
o máximo que pudermos.
729
00:35:07,876 --> 00:35:08,775
Estranho,
730
00:35:09,238 --> 00:35:10,692
não tem cortina no banheiro.
731
00:35:13,677 --> 00:35:14,612
Ainda molhado.
732
00:35:27,297 --> 00:35:28,918
Não acho que ela
planejava ir embora.
733
00:35:33,298 --> 00:35:34,718
VIVO ATÉ MORRER
734
00:35:37,120 --> 00:35:38,748
Temos uma filmagem de Eliza
735
00:35:38,828 --> 00:35:41,548
pegando a prescrição
GHB em Tacoma.
736
00:35:41,628 --> 00:35:42,724
Ela é nossa assassina.
737
00:35:43,108 --> 00:35:44,468
Não havia nada na casa.
738
00:35:44,548 --> 00:35:46,748
Nada de roupas,
identidade ou computador.
739
00:35:46,828 --> 00:35:48,271
Vou colocar um alerta nela.
740
00:35:49,188 --> 00:35:51,168
Ela está fugindo.
Iremos pegá-la.
741
00:35:51,248 --> 00:35:52,831
Não tenho certeza que iremos.
742
00:35:52,912 --> 00:35:53,735
Senhor?
743
00:35:55,618 --> 00:35:57,989
Parabéns, Babineaux.
Trabalho bem feito.
744
00:35:58,218 --> 00:35:59,157
Obrigado, senhor.
745
00:36:03,784 --> 00:36:06,122
Há mais uma coisa que
quero falar com você.
746
00:36:06,695 --> 00:36:09,298
Tenho procurado uma criança
desaparecida no meu tempo.
747
00:36:09,378 --> 00:36:10,377
Jerome Elliot.
748
00:36:10,930 --> 00:36:13,338
Foi visto por último no
centro, na pista de skate.
749
00:36:13,891 --> 00:36:17,328
Há algo obscuro acontecendo
lá. Nunca vi nada assim.
750
00:36:17,408 --> 00:36:20,188
Há 60 relatórios
pendentes de desaparecidos
751
00:36:20,268 --> 00:36:21,554
nos últimos 6 meses.
752
00:36:22,314 --> 00:36:25,475
São 3 vezes mais do que
dos 6 meses anteriores.
753
00:36:26,705 --> 00:36:28,568
Sei que é uma comunidade
transitória...
754
00:36:28,648 --> 00:36:32,190
Não lembro de transferi-lo
para Pessoas Desaparecidas.
755
00:36:32,838 --> 00:36:35,527
Tenho feito isso no meu
tempo livre, senhor.
756
00:36:35,767 --> 00:36:38,321
Aqui na Homicídios, trabalhamos
quando tem um corpo.
757
00:36:38,448 --> 00:36:40,281
Só quando tem um corpo.
758
00:36:41,684 --> 00:36:42,784
Feche a porta quando sair.
759
00:37:18,506 --> 00:37:19,320
Ei!
760
00:37:21,478 --> 00:37:22,824
Onde conseguiu esses sapatos?
761
00:37:24,847 --> 00:37:25,702
eBay.
762
00:37:26,722 --> 00:37:27,638
Mesmo?
763
00:37:28,106 --> 00:37:30,123
Quanto pagou por eles?
Quero um par como esses.
764
00:37:30,698 --> 00:37:32,500
Que pena, peguei
o último par.
765
00:37:37,468 --> 00:37:39,799
Quer tentar me tocar
de novo, vadiazinha?
766
00:37:41,791 --> 00:37:42,969
Não comprou esses sapatos.
767
00:37:43,678 --> 00:37:44,888
Pensando melhor...
768
00:37:46,288 --> 00:37:47,307
Não.
769
00:37:54,394 --> 00:37:55,315
Levante.
770
00:38:22,858 --> 00:38:24,228
Levante, vadia.
771
00:38:26,673 --> 00:38:28,264
Acho que você tem companhia.
772
00:38:30,115 --> 00:38:30,934
É ele!
773
00:38:32,364 --> 00:38:33,353
Cale-se ou como você.
774
00:38:35,894 --> 00:38:37,440
- Oi.
- Oi.
775
00:38:41,842 --> 00:38:44,614
Nada como um cara vê-la
com a mão cheia de baço.
776
00:38:48,074 --> 00:38:50,663
Espero que não se
importe, queria
777
00:38:50,972 --> 00:38:51,829
te trazer algo.
778
00:38:55,797 --> 00:38:57,168
Queimadura de Belzebu.
779
00:38:57,329 --> 00:39:00,046
Feito com a pimenta
mais picante, Jolokia.
780
00:39:00,348 --> 00:39:03,841
O vendedor prometeu que
queimaria meu rosto,
781
00:39:04,559 --> 00:39:06,777
me faria chorar, e meus
órgãos virariam gelatina.
782
00:39:06,858 --> 00:39:08,346
Isso é algo empolgante.
783
00:39:09,207 --> 00:39:10,265
Obrigada.
784
00:39:12,855 --> 00:39:13,731
Certo.
785
00:39:16,391 --> 00:39:17,397
Aqui está o discurso.
786
00:39:19,573 --> 00:39:22,478
Ser zumbi é uma droga.
787
00:39:22,558 --> 00:39:24,727
Seu mundo vira
um ponto. Sabe?
788
00:39:25,474 --> 00:39:26,281
E...
789
00:39:26,899 --> 00:39:28,783
Tudo que pensa é
na próxima refeição
790
00:39:28,968 --> 00:39:29,909
e manter seu segredo.
791
00:39:30,648 --> 00:39:31,578
E...
792
00:39:32,532 --> 00:39:33,748
ninguém pode...
793
00:39:34,816 --> 00:39:35,832
conhecer você de verdade.
794
00:39:36,818 --> 00:39:37,750
Agora...
795
00:39:40,136 --> 00:39:41,588
Beijar, tocar,
796
00:39:42,498 --> 00:39:43,715
sexo, amor,
797
00:39:43,898 --> 00:39:45,883
gritar com alguém por
roubar as cobertas.
798
00:39:46,924 --> 00:39:47,845
Está fora de questão.
799
00:39:48,505 --> 00:39:49,387
Para sempre.
800
00:39:49,658 --> 00:39:51,431
Então um dia vejo essa...
801
00:39:55,548 --> 00:39:57,018
linda mulher.
802
00:39:58,088 --> 00:39:59,768
Ela é a única coisa com cor.
803
00:40:03,091 --> 00:40:04,402
Estranho, pois é tão pálida.
804
00:40:07,298 --> 00:40:09,115
E então há
esperança novamente.
805
00:40:12,048 --> 00:40:13,286
É tudo que tenho a dizer.
806
00:40:14,489 --> 00:40:15,997
Não sei se iremos
gostar um do outro.
807
00:40:16,358 --> 00:40:17,163
Mas,
808
00:40:17,833 --> 00:40:20,478
gostei de tudo
que vi até agora e...
809
00:40:22,181 --> 00:40:23,129
O que temos a perder?
810
00:40:25,771 --> 00:40:26,799
Aqui está.
811
00:40:28,222 --> 00:40:29,177
Novo cliente.
812
00:40:29,462 --> 00:40:30,428
O dever chama.
813
00:40:33,274 --> 00:40:36,559
Estou livre final de
semana e tenho seu número.
814
00:40:37,409 --> 00:40:40,298
Só vou esperar no telefone
nas próximas 72 horas.
815
00:40:40,378 --> 00:40:42,315
Depois passarei para
outra zumbi então...
816
00:40:46,748 --> 00:40:48,404
Lowell poderia não ser nada.
817
00:40:48,994 --> 00:40:50,615
Ou tudo.
818
00:40:54,829 --> 00:40:56,586
Ele pode quebrar
meu coração, mas...
819
00:40:56,719 --> 00:40:58,122
tudo isso soa
ótimo para mim.
820
00:40:59,104 --> 00:41:00,583
Estou pronta para sentir.
821
00:41:00,832 --> 00:41:02,752
Qualquer coisa, boa ou ruim.
822
00:41:06,059 --> 00:41:08,925
Quero estar viva, agora
mais do que nunca.
823
00:41:09,469 --> 00:41:11,199
WTFSubs
824
00:41:11,279 --> 00:41:13,609
Porque zumbi é
bom pra caralho!
825
00:41:13,689 --> 00:41:16,389
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
826
00:41:16,469 --> 00:41:19,279
Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs
827
00:41:19,359 --> 00:41:22,509
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
828
00:41:23,305 --> 00:42:23,242