1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,639 ПЕРЕЗАПУСК СИСТЕМЫ 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Что-то случилось. 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 НАЧАТЬ ДИАГНОСТИКУ 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Что-то. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 Что-то случилось. 7 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 {\an8}ПРОВОЖУ ДИАГНОСТИКУ 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 {\an8}Где я? 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Где я? 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 Ого. Спящая красавица проснулась. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Где я? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 В раю. Поздравляем. Ты добрался. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Доктор Мензах? Вы здесь? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦ 15 00:00:49,216 --> 00:00:51,217 Где доктор Мензах? Пин-Ли? Арада? 16 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 - Кто? - Мои клиенты. Где мои клиенты? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Не переживай о них. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Я тебя знаю? 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Да. Я твой отец. 20 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Я трахнул мусороперерабатывающего бота, и родился ты. 21 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Ладно. Заверши очистку памяти. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Что? - Начинай. 23 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Стоп. Что вы... 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 {\an8}ДЕЙСТВИЕ СИСТЕМЫ ОЧИСТКА ПАМЯТИ 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,795 {\an8}Подождите. Я... Я помню. 26 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 {\an8}Мои клиенты. Люди. 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Кто... Я их знаю? 28 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 С возвращением. Извините за ожидание. 29 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Где он? 30 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Где автостраж? 31 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 Извините. Вы... 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 Вы уточняете физическое местоположение конкретного оборудования? 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Речь об автостраже, назначенном в нашу экспедицию. 34 00:01:53,739 --> 00:01:56,324 Который спас нам жизнь. 35 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 Да. Это не просто оборудование. Это не палатка. 36 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ну, он так же внесен в опись имущества, как и палатка. 37 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Вы представляете? - Да. 38 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Откровенно говоря, его местоположение вас не касается. 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 А мы сделаем так, чтобы касалось. 40 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 Тот факт, что вы предоставили оборудование и транспорт команде, 41 00:02:19,097 --> 00:02:25,938 убившей группу «Дельта» и пытавшейся убить нас, почему-то замалчивается. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Пока что. 43 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 В каждом договоре, в том числе вашем, есть пункт о неразглашении. 44 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Но он не действует в чрезвычайных обстоятельствах. 45 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Понесенные вами риски были учтены в контракте и... 46 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 Компания не несет ответственности за преступления, 47 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 связанные с инцидентом на планетарном теле 898/8712, 48 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 и не была в курсе пребывания там кого-либо, 49 00:02:53,382 --> 00:02:56,385 кроме команд, получивших разрешение компании. 50 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 Хорошо. Ладно. Значит, вы тот урод, с которым придется иметь дело. 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 Да. Я тот урод. 52 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 Так. Готово. 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Он правда убил клиентов? 54 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Понятия не имею. Я просто выполняю приказы корпорации. 55 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Наверное, он облажался. 56 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Какая разница? Он больше ничего не помнит. 57 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 А теперь установи новый модуль контроля. 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 - Что? - Что? 59 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 У него не работает модуль контроля? 60 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 Тут написано, что нет. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Какого чёрта? Почему ты не сказал? 62 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 Успокойся. Он без сознания. Беззащитен, как ребенок. 63 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Правда? 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Загружаем модуль контроля. 65 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 {\an8}ВНИМАНИЕ: ЗАГРУЗКА МОДУЛЯ КОНТРОЛЯ 66 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 {\an8}Модуль на месте. 67 00:04:09,791 --> 00:04:10,876 {\an8}МОДУЛЬ КОНТРОЛЯ ЗАГРУЖЕН 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Перезапуск. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,797 Автостраж, доклад. 70 00:04:17,798 --> 00:04:20,343 {\an8}ОПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА ОБНОВЛЕНА 71 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 {\an8}ЗАПУСК КОМАНДЫ 72 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 {\an8}Привет. Автостраж включен. 73 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Ожидаю команды. 74 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 Встань со стола. 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Потри живот и похлопай себя по голове. 76 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Перестань. 77 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Видишь? Всё в порядке. Он безобиден как ребенок. 78 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Довольно сильный ребенок с пушками в руках. 79 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Веди себя как ребенок. Типа... 80 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Давай! 81 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Что здесь происходит? 82 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Стоп. Перестань. 83 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Это мой автостраж? 84 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 Да. Он полностью готов. 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 Наденьте шлем. 86 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Чем он будет заниматься? 87 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Охраной. 88 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 {\an8}ПО РОМАНУ МАРТЫ УЭЛЛС «ОТКАЗ ВСЕХ СИСТЕМ» 89 00:06:27,054 --> 00:06:29,640 ДНЕВНИКИ КИЛЛЕРБОТА 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Где наш автостраж? 91 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Это не ваш автостраж. Это наш автостраж. 92 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 Госпожа президент. Обращайтесь ко мне «госпожа президент». 93 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 Как минимум, упомянутый автостраж является свидетелем. 94 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 Госпожа президент, это не свидетель. Максимум – записывающее устройство. 95 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Тогда тем более вы должны поделиться информацией о нём. 96 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 Говорите, это записывающее устройство. Ладно. Дайте доступ к доказательствам. 97 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Мы его купим. 98 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Купим этого автостража. 99 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Это не вещь. 100 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Здесь – вещь. 101 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Он дорогой. 102 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 Как и масштабный иск, который мы подадим против вашей компании. 103 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 Итак, вы говорите, что откажетесь от всех претензий 104 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 в обмен на автостража? 105 00:07:33,495 --> 00:07:37,916 Нет, я говорю, что мы заберем своего автостража и половину вашей компании. 106 00:07:39,918 --> 00:07:45,047 Мы не отдадим вам этого бота. Но можем предложить другого, более качественного. 107 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Нам не нужен более качественный бот. Нам нужен этот. 108 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Он всё равно был дефектным. 109 00:07:49,845 --> 00:07:53,015 Не дефектным. Неоптимальным. 110 00:07:54,433 --> 00:07:57,185 Госпожа президент, выяснилось, что в данном боте 111 00:07:57,186 --> 00:07:58,812 модуль контроля был неисправен. 112 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 Вы не заметили аномалий в его поведении? 113 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 Если вы не сообщили об аномальных условиях, 114 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 это противоречит вашему контракту с компанией. 115 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 Слушайте, если вас волнует компромат, не переживайте. 116 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 Боту установлен новый модуль контроля и стерта память. 117 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 Что? 118 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 Всё правильно. Полное обнуление. 119 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 То есть... Его больше нет? 120 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 Автостраж! 121 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Автостраж. Эй, Стражик. 122 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Да. Я знал, что мы тебя найдем. 123 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 - Привет, Стражик. - Стой. 124 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Хочешь под арест? Что с тобой такое? 125 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 Просто... Это мой автостраж. Был моим автостражем. 126 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 Нет, это мой автостраж, а ты вмешиваешься в дела станции. 127 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Пойдем. 128 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Эй. Что случилось? Это же я. Скажи ему. 129 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 {\an8}РАСПОЗНАВАНИЕ ЛИЦА 130 00:09:23,981 --> 00:09:25,439 {\an8}Скажи ему, что это я. 131 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 {\an8}КЛИЕНТ: НЕИЗВЕСТЕН 132 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 Автостраж, разберись с этим козлом. 133 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 Нет, не убивай его. Это потом. 134 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Так. Пойдем. 135 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Говорю вам: он меня точно не узнал. 136 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Ну что ж, он на станции. Это хорошо. 137 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Займусь судебным предписанием. 138 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Какой смысл? Его больше нет. Его стерли. 139 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 Я отказываюсь в это верить. 140 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Отказываюсь верить, что всё пережитое нами вместе – 141 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - это просто поток нулей и единиц. - Это так. 142 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Так и есть. 143 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Тогда... Он до сих пор в рабстве. 144 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Это больше не он, Арада. 145 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 Зря мы вернулись сюда, Айда. 146 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 В Корпоративном кольце нас ожидает только горе. 147 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 Но чертова вечеринка продолжается. 148 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Заткнитесь уже! Заткнитесь! 149 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 У нашего автостража не могли стереть данные. 150 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 Удалить – да. А стереть? Нет. 151 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 Она права. В этом боте полно патентованных данных. 152 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Они прочесывают все эти данные, 153 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 и если найдут хоть что-то, имеющее денежную стоимость, то сохранят. 154 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Значит, надо его вернуть. 155 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Ратти, личность не имеет для них денежной стоимости. 156 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Что бы они ни оставили себе, 157 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 вряд ли наш автостраж останется той же... 158 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 ...личностью. 159 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Гура, всё равно надо попробовать. 160 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Пин-Ли займется судебным предписанием. 161 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Гура, ты знаешь это место. 162 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 Что мы можем сделать? 163 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 Что мы можем сделать? 164 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 Это Корпоративное кольцо. 165 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Они играют нечестно. 166 00:11:44,079 --> 00:11:49,792 Ситуация накалилась, начались столкновения протестующих с полицией. 167 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 Эти люди согласно контракту обязаны... 168 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 ...даты начала контрактов и, следовательно, сроки окончания. 169 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 ...не является юридическим лицом и не имеет права составлять план действий. 170 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 ...власти сделали четкое заявление. 171 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 - Не работаешь – не ешь. - Мне надо кормить ребенка! 172 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 Так нечестно! 173 00:12:06,560 --> 00:12:08,477 Хотите под арест? Запросто. 174 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 Хотите туда? 175 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 Мы не рабы! 176 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 Вы нарушаете свои контракты. Покиньте территорию немедленно! 177 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 А вот и нет! 178 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 Мы не должны никуда идти! 179 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Вперед. Нанесите урон. 180 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 ПОМЕХИ В ДАННЫХ СБОЙ ПРОГРАММЫ 181 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 {\an8}ВНИМАНИЕ ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА 182 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 ЦЕЛЬ 183 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 Не стреляй! 184 00:13:19,091 --> 00:13:21,468 - Он дефектный. - Глючный. 185 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 Что с ним? 186 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 Повалите! Убейте! 187 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 Вы заходите в жилую зону шестого класса. 188 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 Вход только по пропускам. Праздношатание запрещено. 189 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Ведется наблюдение. 190 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Привет. Давно не виделись. 191 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 Я же просил не приходить ко мне домой. Встретимся завтра в офисе. 192 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Я не могу ждать. Мне нужно сейчас. 193 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Я не... Я больше не торгую. 194 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Знаю. Я выяснил. Ты занимаешься защитой данных, допуск третьего уровня. 195 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Но тогда у тебя дела шли неплохо, да? 196 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 Папа, ты идешь? 197 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Я сейчас. Секунду. 198 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Тебе нельзя тут находиться. 199 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 Что ты вообще здесь делаешь? Я думал, ты... 200 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Мертв? Я чуть не умер. Из-за тебя. 201 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Нет, не мертв. 202 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 Живешь на захудалой планете вне Корпоративного кольца. 203 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 Не обвиняй меня в своей зависимости. 204 00:14:55,020 --> 00:14:57,314 И вообще я ни при чём... 205 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 Папа, кто это? 206 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 Это мой друг доктор Гуратин. Да. Мы работали вместе. 207 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Да. А потом я стал скорее клиентом. 208 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Твоя очередь петь, папа. 209 00:15:12,287 --> 00:15:15,790 Знаешь что? Скажи дедуле, пусть он споет, а я вернусь 210 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 - очень-очень скоро, ладно? - Да. 211 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Пойдем. 212 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Я раскаиваюсь в том, что произошло. 213 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Как трогательно. 214 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Я думал, ты выдержишь. 215 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 Тщательно продуманные наркотики для максимального привыкания? 216 00:15:43,986 --> 00:15:45,361 Я прекрасно их выдержал. 217 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Ты знал, что делаешь. 218 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 Ты точно знал, для кого их делаешь. 219 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 НЕДАВНИЕ ОЧИСТКИ ПАМЯТИ АВТОСТРАЖЕЙ 220 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 НЕ НАЙДЕНО 221 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Ты ничего не найдешь. Всё зашифровано. 222 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Подожди. Я знаю, где искать. 223 00:16:52,679 --> 00:16:55,598 Найти: «Расцвет и гибель лунного заповедника». 224 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 РАСЦВЕТ И ГИБЕЛЬ ЛУННОГО ЗАПОВЕДНИКА 225 00:17:08,403 --> 00:17:09,819 Обнаружить источник файла. 226 00:17:09,820 --> 00:17:10,905 ОБНАРУЖИТЬ ИСТОЧНИК ФАЙЛА 227 00:17:10,906 --> 00:17:11,989 ИСТОЧНИК ОБНАРУЖЕН 228 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Вот ты где. 229 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 - Загрузить все воспоминания. - Что? 230 00:17:17,371 --> 00:17:18,454 НАЧАТЬ ЗАГРУЗКУ 231 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 Гуратин, что ты делаешь? Будь осторожен. 232 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Сколько данных ты загружаешь? 233 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 Полегче. 234 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Заткнись. 235 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 Спасибо, что смогли так быстро прийти. 236 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 Эти слухи правдивы? 237 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Целая экспедиция убита, а на вас совершено нападение? 238 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 Команда индустриального концерна «Дельта» 239 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 была убита своими автостражами. 240 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 То есть бесконтрольные автостражи напали на клиентов? И... 241 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 Нет, в них были установлены боевые модули, 242 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 они подчинялись команде «ГрейКрис», нарушающей правила корпорации. 243 00:18:20,601 --> 00:18:21,934 Мы не погибли 244 00:18:21,935 --> 00:18:26,147 только благодаря отличной защите предоставленного компанией автостража, 245 00:18:26,148 --> 00:18:28,399 которого мы считаем неотъемлемой частью 246 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 текущего расследования. 247 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 А правда, что на вашей планете сексботы могут жениться на людях? 248 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Нет. Не будем отклоняться от темы. 249 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Наш юрист подает ходатайство, чтобы этого автостража передали нам 250 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 для нашего личного осмотра. 251 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Его нашли. 252 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 Осторожно. Кислотная чистка. Не приближайтесь. 253 00:19:03,352 --> 00:19:04,685 Чан готов к новому погружению. 254 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 ДОСТУП К ЛОКАЛЬНОЙ СЕТИ ВЫЗЫВАЮ АВТОСТРАЖЕЙ 255 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Так, вперед. 256 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 Автостраж, стань на платформу. 257 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 Расплавьте его. 258 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Всем отойти на безопасное расстояние. 259 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Подождите! 260 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 Что вы делаете? 261 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 Проверьте сеть. 262 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 У меня судебный запрет на уничтожение этого автостража! 263 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Чёрт. Вытащите его оттуда немедленно! 264 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 Автостраж. 265 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 КЛИЕНТ: НЕИЗВЕСТЕН 266 00:20:26,185 --> 00:20:28,478 Ты правда не узнаешь нас? 267 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Я думала... 268 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 Я надеялась, что твои органические элементы как-то нас запомнят. 269 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Мы многое пережили вместе. 270 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Мы можем рассказать автостражу, что случилось. И он вспомнит. Типа того. 271 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Чёрт. Он смотрит мне в глаза. 272 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Он похож на нашего автостража, но это не он. 273 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Гура... 274 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 Меня сейчас стошнит. 275 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 Гура... 276 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 Ты... Не говори, что ты принял наркотики. Зря мы тебя сюда привезли. 277 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 Нет, дело не в этом. У меня нет рецидива. 278 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 У меня это. 279 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 У тебя что? 280 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Нет. 281 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 Вот и всё. Отсоедините меня. 282 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 Автостраж... 283 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 Автостраж, ты в порядке? 284 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 Сработало? Ты нас узнаёшь? 285 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 Узнаёшь? 286 00:22:55,959 --> 00:22:59,421 Не хватает серий 420-568 «Лунного заповедника». 287 00:23:01,632 --> 00:23:03,049 Он вернулся! 288 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Кстати, не благодари. 289 00:23:05,093 --> 00:23:10,348 О, Гура... Гура... Спасибо тебе. 290 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Я это сделал назло компании. 291 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 Что-то случилось. 292 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 - Арада, иди сюда! - Он вернулся. 293 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 - Сработало? Да. - Да. 294 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 - Что-то... - Привет. Вот... 295 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 - Что-то случилось. - ...прямо из принтера. 296 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 Надеюсь, размер твой. 297 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 Я не понимаю, что происходит. 298 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Мы выкупим твой контракт. 299 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 Компания хочет избежать антирекламы. 300 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Ты летишь с нами на Сохранение. 301 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 И будешь там свободен. 302 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 То есть... 303 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 Меня вычеркнули из описи? 304 00:23:45,092 --> 00:23:46,176 Да. 305 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Можно носить доспехи? 306 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Они не нужны. - В тебя не будут стрелять. 307 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Но если в меня не будут стрелять, чем я буду занят? 308 00:23:58,856 --> 00:24:01,275 - Стану вашим телохранителем? - О нет. 309 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Я буду твоим опекуном. 310 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 Для тебя там много возможностей. 311 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 Ты можешь научиться всему, что захочешь. 312 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 Приглашаю потусить со мной. Поработать в моей лаборатории. 313 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 Поговорим об этом, когда вернемся с тобой домой. 314 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Мы можем поговорить об этом. 315 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 Да. 316 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 - У него это впервые. - Можем. 317 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Готовы? 318 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Смотрите. 319 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 Выходи. 320 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 Благодаря доспехам все понимали, что я автостраж. 321 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 - Тебе идет. - Ого. 322 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Но я больше не был стражем... 323 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 Да, автостраж. 324 00:24:49,573 --> 00:24:50,657 ...а просто ботом. 325 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 Мы так рады, что ты с нами. 326 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 Представители «Дельты» здесь. 327 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 - Давай встретимся с ними. - Да. 328 00:24:58,665 --> 00:25:01,210 Автостраж, устраивайся поудобнее. 329 00:25:01,793 --> 00:25:03,754 Если тебе что-то нужно, говори. 330 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 Я стоял в дальнем углу 331 00:25:10,093 --> 00:25:13,055 и смотрел, как разные люди ходили туда-сюда и говорили. 332 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 В основном адвокаты из компании, «Дельты» 333 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 и других корпоративных органов... 334 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 ...даже материнской компании «ГрейКрис». 335 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 А потом мы праздновали. 336 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 О да, конечно. Мы часто ходим в ту беседку. 337 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 - Вы там были десять часов. - В той беседке... 338 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 - О! - Да, и... 339 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 Они приняли меня с распростертыми объятиями. 340 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Пригласили меня в свой круг. 341 00:25:42,668 --> 00:25:45,504 Давайте поднимем бокалы. 342 00:25:47,923 --> 00:25:49,382 За нашу команду. 343 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 И за тебя, автостраж. Добро пожаловать. 344 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 - За команду. - Команду. 345 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 - И автостража! - Автостража! 346 00:25:57,808 --> 00:25:58,975 - Речь! - Давай. 347 00:25:58,976 --> 00:26:00,101 - Нет. - Я шучу. 348 00:26:00,102 --> 00:26:02,395 Конечно я шучу. Ты не обязан говорить. 349 00:26:02,396 --> 00:26:04,147 Можешь делать что хочешь. 350 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Куда ты? 351 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Я иду... 352 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 ...проверить периметр. 353 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 Слушай, ты привыкнешь. 354 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 Они хорошие люди. 355 00:27:30,609 --> 00:27:33,820 Лучшие из всех, кого я встречал. Альянс сохранения. 356 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 То есть... 357 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 ...они странные. 358 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 Я не сразу привык, но потом... 359 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Ты найдешь там свое место. 360 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Я покажу тебе, как там всё устроено. 361 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 Я долго об этом думал и, кажется, понял. 362 00:28:05,686 --> 00:28:07,353 В некоторой степени, что, возможно... 363 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Доктор Гуратин... 364 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 Я должен проверить периметр. 365 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 Ты должен проверить периметр. 366 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Спасибо. 367 00:29:02,451 --> 00:29:03,619 Спасибо. 368 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 Было так странно. 369 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 В этой одежде я был похож на дополненного человека. 370 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Никто не заметил, что я автостраж... Пока что. 371 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Я подключился к картам 372 00:30:08,350 --> 00:30:11,061 и спустился вниз, к шлюзам. 373 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 Я проверил расписание. 374 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 Транспортник под управлением бота вскоре вылетал 375 00:30:25,617 --> 00:30:27,578 в далекий шахтерский поселок. 376 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 Я установил с ним связь, 377 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 сообщил, что я служебный бот, и попросил взять меня на борт. 378 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 Я показал ему, сколько у меня часов сериалов и другого контента. 379 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 Оказывается, боты-перевозчики тоже любят качественные развлекательные программы. 380 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Двери закрываются. 381 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 Я не знаю, чего я хочу. 382 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Но я знаю, что не хочу, чтобы мне говорили, чего я хочу... 383 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 ...или всё решали за меня. 384 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 Даже если это мой любимый человек. 385 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 Киллербот, конец сообщения. 386 00:33:58,413 --> 00:34:00,415 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк 386 00:34:01,305 --> 00:35:01,789 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org