1
00:00:01,120 --> 00:00:03,830
Meu nome é Liv Moore
e eu meio que morri.
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,330
Eu tinha uma carreira
promissora e um ótimo noivo.
3
00:00:06,410 --> 00:00:09,560
Então fui à pior festa num
barco e me tornei uma zumbi.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,680
Agora, trabalho no
necrotério pelos cérebros
5
00:00:11,810 --> 00:00:13,570
mas, ao comer, há
efeitos colaterais.
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,420
Eu adquiro
a personalidade da vítima
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,850
e tenho visões que uso
para resolver o assassinato.
8
00:00:18,370 --> 00:00:20,400
Trabalho com o detetive
que acha que sou psíquica
9
00:00:20,480 --> 00:00:22,160
e meu chefe,
o médico legista,
10
00:00:22,280 --> 00:00:24,120
que é o único que
sabe o meu segredo.
11
00:00:24,390 --> 00:00:25,700
Sou uma zumbi justiceira.
12
00:00:25,780 --> 00:00:27,230
Anteriormente...
13
00:00:27,310 --> 00:00:29,740
Tem certeza
sobre ser a única?
14
00:00:29,820 --> 00:00:31,720
É uma das coisas que
me mantém acordada.
15
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
Aquele zumbi que
aterroriza meus sonhos
16
00:00:34,700 --> 00:00:35,870
está lá fora.
17
00:00:38,410 --> 00:00:39,470
QUEM NÃO VEM JANTAR?
18
00:00:39,550 --> 00:00:40,380
Estou dizendo que
19
00:00:40,460 --> 00:00:42,600
seria legal se ele me
ligasse alguma vez.
20
00:00:42,680 --> 00:00:45,890
Sabe que ele se perde na
hora quando está trabalhando.
21
00:00:46,090 --> 00:00:47,320
Javier?
22
00:00:47,400 --> 00:00:49,300
Você perdeu um ótimo jantar.
23
00:00:51,300 --> 00:00:52,290
Lola!
24
00:00:59,600 --> 00:01:01,430
Tradução: Sardinha O COMEÇO
25
00:01:02,100 --> 00:01:03,690
Tradução: Moicano A INFECÇÃO
26
00:01:04,230 --> 00:01:05,970
{\an1}Tradução: Ghost A
TRANSFORMAÇÃO
27
00:01:06,280 --> 00:01:08,490
Tradução: Ada L0ve O EX-NOIVO
28
00:01:08,570 --> 00:01:09,670
Tradução: Guti O NOVO EMPREGO
29
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
Revisão: Moicano O ALIADO
30
00:01:12,110 --> 00:01:13,950
Revisão: Sardinha AS VISÕES
31
00:01:14,030 --> 00:01:15,270
O PARCEIRO
32
00:01:15,620 --> 00:01:17,140
MAS EU SOU UM ZUMBI
33
00:01:17,220 --> 00:01:18,790
WTFSubs apresenta:
34
00:01:18,870 --> 00:01:21,910
iZOMBIE - S01E02 BROTHER,
CAN YOU SPARE A BRAIN?
35
00:01:22,210 --> 00:01:23,330
O AMOR É CEGO
36
00:01:24,240 --> 00:01:25,630
A causa da morte...
37
00:01:26,060 --> 00:01:27,750
Eu assumo que é
afogamento, correto?
38
00:01:29,350 --> 00:01:30,180
Então,
39
00:01:30,260 --> 00:01:32,070
ele era um artista conhecido?
40
00:01:32,220 --> 00:01:33,430
Javier Abano?
41
00:01:33,510 --> 00:01:35,170
As pinturas dele são
muito populares.
42
00:01:35,250 --> 00:01:37,010
Quem não ama uma nudez
abstrata e vibrante?
43
00:01:37,090 --> 00:01:37,890
Uma dica:
44
00:01:38,080 --> 00:01:39,340
Ela come cérebros.
45
00:01:40,240 --> 00:01:43,190
Parece que ele queria mostrar
quantas cores diferentes tinha.
46
00:01:43,380 --> 00:01:44,720
Eu amei o trabalho dele.
47
00:01:44,800 --> 00:01:47,390
Eu gostei mais do que
parece uma cueca azul.
48
00:01:47,470 --> 00:01:49,840
Mas gosto da arte provocativa
com cores mais extravagantes.
49
00:01:49,920 --> 00:01:52,820
Chega por hora.
Tudo bem, detetive?
50
00:01:53,140 --> 00:01:54,960
E outra, azul é
minha cor favorita.
51
00:01:55,120 --> 00:01:56,450
E sou meio bundudo.
52
00:01:57,270 --> 00:01:58,330
Falei demais, não é?
53
00:01:58,950 --> 00:02:00,290
Têm algo para mim?
54
00:02:02,210 --> 00:02:03,140
Bem...
55
00:02:03,340 --> 00:02:04,960
Pela rigidez da
mandíbula e pescoço,
56
00:02:05,040 --> 00:02:06,630
a hora de óbito está
entre 18h e 19h.
57
00:02:06,940 --> 00:02:08,850
Sem feridas defensivas
e sinais de luta.
58
00:02:08,930 --> 00:02:11,120
Ataque direto da cavidade
orbital à carótida
59
00:02:11,200 --> 00:02:12,880
então a morte foi
quase instantânea.
60
00:02:12,960 --> 00:02:14,180
Como apertar desliga.
61
00:02:14,260 --> 00:02:16,650
Furar o botão localizado
atrás do olho,
62
00:02:16,730 --> 00:02:18,850
usando um pincel de pintura.
63
00:02:19,770 --> 00:02:21,270
Saberei mais quando
levá-lo ao necrotério.
64
00:02:21,450 --> 00:02:22,350
E quanto a você?
65
00:02:23,330 --> 00:02:24,550
Algo para dizer?
66
00:02:24,630 --> 00:02:26,050
A cena do crime
é inspiradora,
67
00:02:26,130 --> 00:02:29,780
com comunicações além-mundo,
conjurações ou algo assim?
68
00:02:29,860 --> 00:02:32,970
Você realmente é o cara que
lê a última página, não é?
69
00:02:33,050 --> 00:02:34,530
Você está aqui
há cinco minutos.
70
00:02:34,610 --> 00:02:35,780
Eu sei quem o fez.
71
00:02:36,360 --> 00:02:37,200
A esposa dele.
72
00:02:37,280 --> 00:02:40,270
Acha que foi a mulher
soluçando desolada no pátio?
73
00:02:40,370 --> 00:02:42,750
Ela tem um álibi, mas
é sempre a esposa.
74
00:02:42,970 --> 00:02:44,460
A menos que ela
seja o cadáver.
75
00:02:44,540 --> 00:02:45,710
Nesse caso, é o marido.
76
00:02:45,880 --> 00:02:48,180
Só esperava que algo
atiçasse seu sexto sentido,
77
00:02:48,260 --> 00:02:49,420
para acelerarmos.
78
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
Desculpe, nada.
79
00:02:50,830 --> 00:02:52,740
Detetive, precisamos
retirar o pincel
80
00:02:52,820 --> 00:02:54,470
para poder
ensacá-lo, então...
81
00:02:54,550 --> 00:02:55,660
Entendido.
82
00:02:56,330 --> 00:02:57,260
Eu volto mais tarde.
83
00:03:00,610 --> 00:03:03,260
Esse negócio de falsa
psíquica vai me ferrar
84
00:03:03,340 --> 00:03:05,700
quando ele perguntar
os números da loteria.
85
00:03:07,420 --> 00:03:09,090
Alguém quer cérebros frescos?
86
00:03:09,990 --> 00:03:12,190
Minha necessidade em
comer cérebros é estranha,
87
00:03:12,450 --> 00:03:14,990
mas quantas pessoas podem
dizer que saciar a fome
88
00:03:15,070 --> 00:03:17,160
poderia ajudar
a resolver assassinatos?
89
00:03:18,710 --> 00:03:21,370
Essa é minha
contribuição à sociedade.
90
00:03:24,590 --> 00:03:25,540
Melhor?
91
00:03:26,770 --> 00:03:27,710
Muito melhor.
92
00:03:28,280 --> 00:03:31,550
Sou só uma psíquica zumbi
falsa tentando fazer a parte dela.
93
00:03:36,730 --> 00:03:38,780
Ia escrever na caixa:
"Desculpa pro Major aparecer",
94
00:03:38,860 --> 00:03:40,720
mas quero manter
o ar de mistério.
95
00:03:41,050 --> 00:03:43,000
Mas é sério.
Depois de 5 meses,
96
00:03:43,080 --> 00:03:45,690
deve sentir falta
do esfoliador
97
00:03:45,770 --> 00:03:48,580
e o negócio que abre
os poros como bocas de lobo.
98
00:03:48,830 --> 00:03:50,360
Obrigado por esquecer aquilo.
99
00:03:50,590 --> 00:03:52,020
Você não precisava
fazer isso.
100
00:03:52,100 --> 00:03:54,750
Não, são basicamente
produtos capilares e lingerie,
101
00:03:54,830 --> 00:03:56,240
mas há alguns livros.
102
00:03:56,440 --> 00:03:58,350
E isso...
103
00:03:58,430 --> 00:03:59,980
DEIXEI MEU CORAÇÃO
EM SÃO FRANCISCO
104
00:04:00,060 --> 00:04:01,320
Talvez explique
algumas coisas.
105
00:04:02,790 --> 00:04:04,740
Acho que isso pede
por uma viagem.
106
00:04:07,010 --> 00:04:08,500
Só estou brincando, Liv.
107
00:04:09,460 --> 00:04:10,470
Eu sei.
108
00:04:11,320 --> 00:04:14,060
Eu não sabia o que
fazer coisa isso.
109
00:04:14,340 --> 00:04:15,660
Achei estranho jogar fora.
110
00:04:15,750 --> 00:04:17,920
Digo, e se você tivesse
valor emocional
111
00:04:18,000 --> 00:04:20,540
a esses livros sobre
doenças raras de pele?
112
00:04:20,620 --> 00:04:21,890
Obrigado por trazê-los.
113
00:04:22,300 --> 00:04:24,260
Aquela Zooey Deschanel do 7B
114
00:04:24,340 --> 00:04:25,880
pegou minha vaga de novo.
115
00:04:26,170 --> 00:04:27,460
Não há nada mais irritante
116
00:04:27,540 --> 00:04:29,270
que uma vadia num vestidinho.
117
00:04:29,580 --> 00:04:31,510
Olá.
118
00:04:31,590 --> 00:04:33,340
Eu não deveria estar aqui?
119
00:04:33,490 --> 00:04:35,110
Não, eu só estava passando.
120
00:04:38,420 --> 00:04:41,620
Eu também tenho um armário
cheio de presentes de noivado,
121
00:04:41,700 --> 00:04:43,820
então me avise se
você quiser algo.
122
00:04:43,900 --> 00:04:46,750
Exceto a sanduicheira,
que eu já usei,
123
00:04:47,630 --> 00:04:49,760
quebrei e compre uma nova.
124
00:04:50,000 --> 00:04:51,210
Ficaremos com o Juicer.
125
00:04:53,070 --> 00:04:54,290
Trarei ainda essa semana.
126
00:04:56,210 --> 00:04:58,300
Você não pediu por
uma máquina Nespresso?
127
00:04:58,380 --> 00:05:00,020
Não acredito que
pediu ao Major
128
00:05:00,100 --> 00:05:01,660
pelo nosso Juicer de noivado.
129
00:05:01,740 --> 00:05:03,740
Como deixá-lo com
presentes mudará o fato
130
00:05:03,820 --> 00:05:05,060
de ter partido
o coração dele.
131
00:05:05,220 --> 00:05:06,610
Ele não deveria ter vindo.
132
00:05:06,730 --> 00:05:08,100
Por quê? Por que é difícil?
133
00:05:09,180 --> 00:05:10,060
O que isso te diz?
134
00:05:12,000 --> 00:05:18,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
135
00:05:25,580 --> 00:05:27,030
Quer dar uma mordida?
136
00:05:28,330 --> 00:05:29,800
O que é mais meta
que um zumbi
137
00:05:29,880 --> 00:05:31,250
tendo pesadelo com zumbis?
138
00:05:32,770 --> 00:05:35,670
Sem sorte na minha pesquisa
do segundo zumbi misterioso.
139
00:05:36,090 --> 00:05:37,880
A menos que conte
meus pesadelos.
140
00:05:38,170 --> 00:05:40,170
Procurei pelos
sobreviventes no Instagram,
141
00:05:40,250 --> 00:05:43,930
todas as fotos no Facebook
dos listados naquela festa.
142
00:05:44,010 --> 00:05:45,590
Talvez deva descansar.
143
00:05:45,760 --> 00:05:47,140
Desestressar.
144
00:05:47,220 --> 00:05:48,490
Limpar a mente.
145
00:05:48,710 --> 00:05:49,660
Aqui.
146
00:05:54,130 --> 00:05:55,480
Noite de Sexo Picante.
147
00:05:55,560 --> 00:05:56,910
Cinco passos simples.
148
00:05:56,990 --> 00:05:58,570
Eu roubei isso do
consultório do dentista.
149
00:06:01,570 --> 00:06:03,920
Se o primeiro passo não
for esquecer que se pode
150
00:06:04,000 --> 00:06:06,240
transformar o amor em
zumbi e acabar com tudo,
151
00:06:06,320 --> 00:06:07,830
esse artigo não é para mim.
152
00:06:08,460 --> 00:06:11,240
Por isso não aguento ver
aquele que quis me casar
153
00:06:11,320 --> 00:06:12,410
me visitando.
154
00:06:12,750 --> 00:06:13,920
Dói demais.
155
00:06:22,330 --> 00:06:23,320
Deus.
156
00:06:28,740 --> 00:06:29,560
Alguém está aqui.
157
00:06:33,080 --> 00:06:35,060
Esse choque é
pela quarta dica?
158
00:06:35,410 --> 00:06:36,860
Porque eu não entendi também.
159
00:06:36,940 --> 00:06:38,620
Javier estava tendo um caso.
160
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
Estava bem intenso.
161
00:06:43,130 --> 00:06:44,280
Então, durante a visão,
162
00:06:44,370 --> 00:06:46,780
o Javier falava
o nome da garota?
163
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
Não, só chamava de
"minha flor de açúcar",
164
00:06:50,380 --> 00:06:51,790
ou "minha deusa do mel".
165
00:06:51,870 --> 00:06:53,370
Os dois soam
melhor em espanhol.
166
00:06:53,690 --> 00:06:56,240
Ela falava de Deus.
167
00:06:56,320 --> 00:06:58,000
Você não viu quem
estava com eles?
168
00:06:58,490 --> 00:06:59,740
Não, mas foi no loft
169
00:06:59,820 --> 00:07:02,090
porque reconheci a chaise
de trabalho do Javier.
170
00:07:02,660 --> 00:07:03,720
Eles estavam em cima dela.
171
00:07:04,800 --> 00:07:06,890
Em um ponto, ela de
repente arqueou as costas,
172
00:07:06,970 --> 00:07:08,680
como se uma força
estivesse puxando
173
00:07:08,760 --> 00:07:10,080
seu peito em direção ao céu.
174
00:07:10,600 --> 00:07:12,430
Sua pele estava
igual manteiga,
175
00:07:12,510 --> 00:07:14,150
e da forma que
ela se moveu...
176
00:07:14,230 --> 00:07:15,490
Tá, acho que entendi.
177
00:07:15,570 --> 00:07:17,670
Foi como ver uma flor
desabrochar.
178
00:07:17,840 --> 00:07:19,230
Muito útil. Obrigado.
179
00:07:19,580 --> 00:07:23,050
Arqueando, florescendo,
alguém veio e você não viu,
180
00:07:23,130 --> 00:07:24,420
mas provavelmente
181
00:07:24,500 --> 00:07:25,900
- era a Lola.
- Eu não disse isso.
182
00:07:26,190 --> 00:07:28,230
Não. Você me deu
50 Tons de Psíquico
183
00:07:28,310 --> 00:07:29,570
e nenhum detalhe vital.
184
00:07:29,870 --> 00:07:31,440
Ele estava tendo um caso.
185
00:07:31,520 --> 00:07:32,550
Sua esposa o pegou.
186
00:07:32,690 --> 00:07:34,910
Como eu disse, é
sempre o cônjuge.
187
00:07:36,620 --> 00:07:38,500
Vou até lá interrogá-la
novamente.
188
00:07:38,840 --> 00:07:39,830
Quer ir comigo?
189
00:07:40,710 --> 00:07:42,210
Talvez você tenha
uma outra visão.
190
00:07:42,910 --> 00:07:45,510
Espero que não seja um preview
do pornô da madruga.
191
00:07:49,490 --> 00:07:51,640
Ela está um pouco mais
calma agora, mas...
192
00:07:52,980 --> 00:07:54,370
Será um longo caminho.
193
00:07:55,870 --> 00:07:56,780
Lola,
194
00:07:56,950 --> 00:07:58,560
Detetive Babineaux está aqui.
195
00:08:00,550 --> 00:08:01,650
Estou indo embora.
196
00:08:02,080 --> 00:08:03,680
Ligue-me se precisar de algo.
197
00:08:03,760 --> 00:08:04,860
Essa é a flor de açúcar.
198
00:08:05,300 --> 00:08:06,280
Da minha visão.
199
00:08:07,300 --> 00:08:08,530
Com pele amanteigada.
200
00:08:11,400 --> 00:08:13,590
Desculpe interromper,
Srª Abano.
201
00:08:13,670 --> 00:08:15,420
Eu tinha mais
algumas perguntas.
202
00:08:15,500 --> 00:08:17,320
Claro. E é Lola, por favor.
203
00:08:17,810 --> 00:08:19,920
E essa é minha
querida amiga, Tasha.
204
00:08:20,290 --> 00:08:22,750
Ela é a minha favorita, de
todas as amantes do Javier.
205
00:08:32,640 --> 00:08:33,850
MORRA, FIDELIDADE
206
00:08:35,030 --> 00:08:37,270
Artie e eu acabamos comendo
sem o Javier sempre,
207
00:08:37,360 --> 00:08:38,390
enquanto ele trabalhava.
208
00:08:38,780 --> 00:08:40,460
Ele se perdia pintando,
209
00:08:40,540 --> 00:08:42,600
ou não queria parar se
estivesse indo bem.
210
00:08:43,330 --> 00:08:45,610
Ele estava à mercê
do seu fluxo criativo.
211
00:08:45,940 --> 00:08:48,400
Parece que você estava
à mercê dele também.
212
00:08:48,570 --> 00:08:51,070
Nunca me importei. Só
queria que se sentisse livre
213
00:08:51,150 --> 00:08:53,490
para fazer o que
ele precisava fazer.
214
00:08:53,570 --> 00:08:55,540
Eu respeitava
o processo dele.
215
00:08:56,510 --> 00:08:57,460
As outras mulheres,
216
00:08:57,670 --> 00:09:00,000
eram uma parte
do processo dele?
217
00:09:02,120 --> 00:09:03,990
Pedir ao Javier para
dormir com uma mulher
218
00:09:04,070 --> 00:09:06,240
pelo resto de sua
vida seria como
219
00:09:06,690 --> 00:09:08,850
pedir para pintar essas
pequenas paisagens marinhas
220
00:09:08,930 --> 00:09:11,260
nas bijuterias que
vendem no cais.
221
00:09:11,520 --> 00:09:13,680
Ele tinha um jeito de
descobrir as pessoas...
222
00:09:14,420 --> 00:09:16,430
e depois, meio que
revelá-las para si mesmo.
223
00:09:17,580 --> 00:09:19,520
Isso é mesmo muito bonito.
224
00:09:20,780 --> 00:09:22,600
Sério, ele parece incrível.
225
00:09:24,930 --> 00:09:26,900
As outras mulheres não
foram um problema.
226
00:09:27,690 --> 00:09:29,400
Eu sabia com
quem Javier estava
227
00:09:29,700 --> 00:09:31,810
e que ele estava
pulando a cerca.
228
00:09:31,890 --> 00:09:33,840
Ele sabia tudo sobre
as minhas paqueras.
229
00:09:33,920 --> 00:09:35,120
Ninguém se magoou.
230
00:09:35,480 --> 00:09:38,400
Não é como se tivéssemos
filhos para nos preocuparmos.
231
00:09:38,480 --> 00:09:39,820
Javier nunca quis nenhum.
232
00:09:40,480 --> 00:09:41,460
Suas pinturas
233
00:09:41,540 --> 00:09:42,710
eram seus bebês.
234
00:09:44,260 --> 00:09:46,100
Sim, certo. Então,
235
00:09:46,180 --> 00:09:48,550
não te incomodava
que os bebês dele
236
00:09:48,980 --> 00:09:51,290
fossem pinturas de mulheres
nuas com quem ele transava?
237
00:09:51,370 --> 00:09:52,300
Não.
238
00:09:52,840 --> 00:09:55,170
O que me incomoda é que
você está desdenhando
239
00:09:55,250 --> 00:09:57,560
da arte do meu marido
e do nosso casamento.
240
00:09:58,350 --> 00:10:01,310
A monogamia não era
importante para nós.
241
00:10:02,480 --> 00:10:04,070
O que Javier e eu tínhamos
242
00:10:04,440 --> 00:10:06,190
era muito além do físico.
243
00:10:08,650 --> 00:10:12,030
Como é pode dizer que não se
importava com quem ele dormia?
244
00:10:12,110 --> 00:10:14,220
Ela se importava. Isso
é só algo que dizem.
245
00:10:14,570 --> 00:10:17,240
Claro, eu posso ter prestado
mais atenção do que você.
246
00:10:17,570 --> 00:10:19,160
Você parecia meio distraída.
247
00:10:19,920 --> 00:10:21,540
Além disso, é
sempre o cônjuge.
248
00:10:23,780 --> 00:10:24,610
O quê?
249
00:10:24,690 --> 00:10:26,000
Um e-mail do seu chefe.
250
00:10:26,350 --> 00:10:27,570
O pincel arma do crime
251
00:10:27,650 --> 00:10:29,840
foi empurrado na cavidade
ocular do Sr. Abano
252
00:10:29,920 --> 00:10:32,260
por um ângulo que indica
um assassino destro que...
253
00:10:33,410 --> 00:10:35,220
tem entre 1,89m e 1,92m.
254
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Isso quer dizer que Javier
tinha duas esposas?
255
00:10:38,190 --> 00:10:39,390
Porque a Lola é
do meu tamanho.
256
00:10:39,470 --> 00:10:41,310
Então, se é sempre o cônjuge,
257
00:10:41,390 --> 00:10:43,310
talvez a esposa
número dois fosse alta.
258
00:10:46,810 --> 00:10:47,730
Espere!
259
00:10:48,050 --> 00:10:49,840
Estou falando sério agora.
260
00:10:50,800 --> 00:10:53,300
Se achar um par de
sapatos no armário da Lola,
261
00:10:53,380 --> 00:10:54,650
pode perguntar
onde os conseguiu?
262
00:10:58,460 --> 00:11:00,620
Liv, você está
aqui. Fantástico.
263
00:11:02,760 --> 00:11:03,870
Esse é o Jimmy.
264
00:11:04,560 --> 00:11:06,000
Ele é o desenhista
da polícia.
265
00:11:06,440 --> 00:11:08,820
Acabei esbarrando
nele na lanchonete,
266
00:11:08,910 --> 00:11:10,090
e começamos a conversar e...
267
00:11:10,410 --> 00:11:12,340
Mencionei seu problema
tentando localizar
268
00:11:12,420 --> 00:11:14,180
um certo cavalheiro loiro.
269
00:11:14,260 --> 00:11:17,590
Eu perdi uma conexão
por volta de 2005.
270
00:11:18,490 --> 00:11:20,590
Estaria casado se as portas
do metrô não fechassem
271
00:11:20,670 --> 00:11:22,170
antes de pegar o número dela.
272
00:11:25,000 --> 00:11:27,480
Certo. Alguma
característica marcante?
273
00:11:28,420 --> 00:11:29,770
Seus lábios eram finos,
274
00:11:29,960 --> 00:11:31,820
mas eram substanciais.
275
00:11:32,630 --> 00:11:34,480
Eles meio que
cresceram de sua boca,
276
00:11:34,560 --> 00:11:35,990
como um segredo que
não pudesse manter.
277
00:11:36,940 --> 00:11:37,990
Então, lábios finos...
278
00:11:38,390 --> 00:11:39,320
Mas expressivos.
279
00:11:40,710 --> 00:11:44,290
E pareciam estar funcionando
para não expressar nada.
280
00:11:47,420 --> 00:11:48,950
Havia algo histórico
281
00:11:49,310 --> 00:11:50,460
sobre seu queixo.
282
00:11:53,170 --> 00:11:55,210
Acho que o nariz precisa
de mais atenção.
283
00:11:55,530 --> 00:11:57,050
Pensei ter dito que
era suave e gradual,
284
00:11:57,140 --> 00:11:58,430
como um monte de areia.
285
00:11:58,510 --> 00:11:59,800
Mas em estado de alerta.
286
00:12:00,190 --> 00:12:01,970
Como se toda
a ponte trabalhasse
287
00:12:02,050 --> 00:12:03,700
para descer até certo ponto.
288
00:12:04,530 --> 00:12:05,810
Precisa ver a fundação.
289
00:12:06,510 --> 00:12:07,360
A fundação.
290
00:12:07,440 --> 00:12:09,040
Entendi. Ótimo.
291
00:12:10,180 --> 00:12:11,190
Tudo bem.
292
00:12:14,110 --> 00:12:15,190
Até logo.
293
00:12:17,550 --> 00:12:19,410
Estou certo em presumir que
essa é uma nova habilidade?
294
00:12:22,950 --> 00:12:24,230
Disse que estava com a Lola
295
00:12:24,310 --> 00:12:27,580
no Restaurante Orchard
das 18h às 21h30,
296
00:12:27,830 --> 00:12:30,390
quando você voltou com ela
para o loft e viu o Javier.
297
00:12:30,470 --> 00:12:31,390
Mm-hmm.
298
00:12:31,950 --> 00:12:34,930
Três horas e meia é muito
tempo para o jantar.
299
00:12:35,450 --> 00:12:36,750
Na verdade não.
300
00:12:37,220 --> 00:12:39,880
Passamos a maior parte do
tempo esperando Javier aparecer.
301
00:12:40,930 --> 00:12:42,930
Não sou só negociante
de arte do Javier.
302
00:12:43,010 --> 00:12:45,060
Temos sido amigos há anos.
303
00:12:45,540 --> 00:12:47,390
E quão próximo
você é da Lola?
304
00:12:47,810 --> 00:12:48,940
Muito próximo.
305
00:12:49,200 --> 00:12:50,810
É uma das minhas
amigas mais queridas.
306
00:12:52,110 --> 00:12:53,730
Nada além disso. Nunca.
307
00:12:54,680 --> 00:12:56,570
Ela é totalmente
dedicada ao Javier.
308
00:12:57,160 --> 00:12:59,150
É, ela fez menção de dar...
309
00:12:59,870 --> 00:13:02,280
Umas escapadinhas
fora do casamento.
310
00:13:02,460 --> 00:13:03,530
Escapadinhas?
311
00:13:04,680 --> 00:13:05,540
Com quem?
312
00:13:05,990 --> 00:13:07,160
Ela não disse nomes.
313
00:13:07,680 --> 00:13:09,750
Desculpe, não estou
processando muito bem isso.
314
00:13:10,700 --> 00:13:12,980
Javier era o universo dela.
315
00:13:13,080 --> 00:13:14,670
Lola o amava
incondicionalmente,
316
00:13:14,750 --> 00:13:17,720
enquanto Javier dormia com
todas as modelos de Seattle.
317
00:13:18,150 --> 00:13:20,430
Você não parece
um grande fã do seu cliente.
318
00:13:20,630 --> 00:13:22,340
Eu era um grande fã.
319
00:13:22,490 --> 00:13:24,760
Ótimos momentos da minha
vida foram com Javier.
320
00:13:25,140 --> 00:13:26,620
Ele era um artista brilhante,
321
00:13:27,080 --> 00:13:28,060
não um ótimo marido.
322
00:13:29,270 --> 00:13:30,810
Qual a sua altura, Sr. Fiss?
323
00:13:31,470 --> 00:13:33,490
Sabe, em vez de
fritar seu amigo,
324
00:13:33,910 --> 00:13:36,840
que tal dar uma olhada nos
inúmeros namorados rejeitados
325
00:13:36,920 --> 00:13:38,820
pelas garotas com
quem Javier transou.
326
00:13:39,910 --> 00:13:41,030
Obrigado pela dica.
327
00:13:42,360 --> 00:13:44,010
Agora, vai responder
a minha pergunta
328
00:13:44,090 --> 00:13:45,200
ou devo buscar a régua?
329
00:13:45,280 --> 00:13:46,380
Tenho 1,89m.
330
00:13:46,740 --> 00:13:47,700
Obrigado.
331
00:13:49,070 --> 00:13:52,380
Na escola primária, mal
podia desenhar um peru.
332
00:13:52,580 --> 00:13:55,210
Quando terminar, enviarei aos
sobreviventes do massacre.
333
00:13:55,290 --> 00:13:56,910
Talvez alguém o reconheça.
334
00:14:00,610 --> 00:14:01,950
Por que temos isso?
335
00:14:02,100 --> 00:14:04,610
Porque vimos na fila do caixa
do Casa, Lareira e Afins,
336
00:14:04,700 --> 00:14:06,900
e combina com
as minhas almofadas.
337
00:14:06,990 --> 00:14:08,510
Isso é horrível.
338
00:14:08,950 --> 00:14:10,600
Desde quando você
virou crítica de arte?
339
00:14:10,860 --> 00:14:13,070
A primeira e única vez que
fomos a um museu juntas
340
00:14:13,150 --> 00:14:15,610
foi na nossa excursão a Paris
ao corrermos para o Louvre
341
00:14:15,690 --> 00:14:18,020
porque começou a chover
e queríamos correr.
342
00:14:18,160 --> 00:14:19,520
Isso é medonho.
343
00:14:19,700 --> 00:14:21,110
Não, não foi tão
ruim. Foi divertido.
344
00:14:21,850 --> 00:14:23,990
Nos seis meses que
estive comendo cérebros
345
00:14:24,440 --> 00:14:28,520
herdei coisas como medo
de pombos, cleptomania...
346
00:14:28,720 --> 00:14:31,570
duas colheradas do
cérebro de Javier em pizza,
347
00:14:31,810 --> 00:14:34,450
eu me sinto apaixonada.
348
00:14:34,690 --> 00:14:35,930
Inspirada.
349
00:14:36,010 --> 00:14:37,710
Não estou só
atraída pela beleza,
350
00:14:37,790 --> 00:14:39,090
eu quero possuí-la,
351
00:14:39,170 --> 00:14:40,510
fazer amor com ela.
352
00:14:41,050 --> 00:14:44,220
Eu entro numa
sala e vejo tudo.
353
00:14:58,600 --> 00:15:00,190
Ouvi dizer que está
procurando por mim.
354
00:15:06,200 --> 00:15:07,320
DOIS ZUMBIS ENTRAM
NO NECROTÉRIO
355
00:15:08,330 --> 00:15:10,160
Acho que estamos
no mesmo barco...
356
00:15:10,330 --> 00:15:12,660
Sua pele e cabelo
"loira farmácia",
357
00:15:12,910 --> 00:15:14,620
não é por estilo, não é?
358
00:15:15,500 --> 00:15:16,420
Não.
359
00:15:18,470 --> 00:15:21,880
Não faço ideia de
onde conseguiu isto...
360
00:15:23,200 --> 00:15:25,550
mas com certeza será
a minha nova foto de perfil.
361
00:15:26,580 --> 00:15:27,470
Então...
362
00:15:28,390 --> 00:15:29,420
O que quer comigo?
363
00:15:29,840 --> 00:15:30,890
Queria te encontrar.
364
00:15:31,330 --> 00:15:32,140
Por quê?
365
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
Porque tive uma visão
de você como zumbi,
366
00:15:34,530 --> 00:15:35,890
perseguindo um cara
em um beco.
367
00:15:35,970 --> 00:15:37,440
E preste a rasgar
o crânio dele.
368
00:15:38,290 --> 00:15:40,240
Ele morreu em um acidente
alcoólico, e veio para cá.
369
00:15:40,320 --> 00:15:41,440
Eu comi o cérebro dele.
370
00:15:41,760 --> 00:15:43,650
Antes dessa visão,
pensava que era a única.
371
00:15:44,050 --> 00:15:46,740
É, como eu, até três
segundos atrás.
372
00:15:47,760 --> 00:15:49,280
Pega os cérebros no trabalho.
373
00:15:49,420 --> 00:15:50,410
Bem pensado.
374
00:15:50,680 --> 00:15:52,120
Como você pega os seus?
375
00:15:52,410 --> 00:15:54,830
Dá pior maneira possível.
376
00:15:55,180 --> 00:15:56,120
Roubando sepultura.
377
00:15:56,200 --> 00:15:57,210
Muito divertido.
378
00:15:58,290 --> 00:16:00,840
Eu deveria ter
feito medicina.
379
00:16:01,280 --> 00:16:03,420
Digo, fala sério.
Saca só isso.
380
00:16:06,040 --> 00:16:08,010
O cara que você me
viu perseguir na visão.
381
00:16:08,690 --> 00:16:09,720
Ele tentou me assaltar,
382
00:16:09,860 --> 00:16:10,670
se quer saber.
383
00:16:10,750 --> 00:16:14,870
Ele veio até mim, perdi
o controle ou algo assim.
384
00:16:15,100 --> 00:16:18,190
Como você chama isso, aliás?
"Grande transformação"?
385
00:16:18,270 --> 00:16:20,480
Não que eu toque no assunto,
386
00:16:20,690 --> 00:16:22,440
mas penso muito nisso.
387
00:16:22,520 --> 00:16:24,790
Não sei se devemos encontrar
uma termologia, ou...
388
00:16:24,870 --> 00:16:26,510
Eu chamo de "modo zumbi".
389
00:16:26,800 --> 00:16:29,110
Sério? Mas já não estamos
meio que em "modo zumbi"?
390
00:16:29,240 --> 00:16:32,390
Na verdade, chamo de
"modo zumbi completo".
391
00:16:33,390 --> 00:16:36,450
Então, é uma fúria que vem
de dentro de você, ou...
392
00:16:38,870 --> 00:16:41,740
Você que sabe,
que seja. Tanto faz.
393
00:16:41,980 --> 00:16:44,300
O cara tentou me assaltar,
394
00:16:44,380 --> 00:16:45,900
e eu entrei em
395
00:16:45,980 --> 00:16:47,590
"modo zumbi completo"
396
00:16:47,750 --> 00:16:48,970
e sim...
397
00:16:49,050 --> 00:16:50,790
Do nada, tinha
sirene para todo lado
398
00:16:50,870 --> 00:16:52,040
e eu mal tinha aberto
399
00:16:52,130 --> 00:16:54,040
a cabeça do cara para
dar uma provadinha,
400
00:16:54,120 --> 00:16:57,520
que é a coisa mais nojenta
que uma pessoa pode comer.
401
00:16:57,600 --> 00:16:59,720
- É mesmo.
- A consciência é que me mata.
402
00:16:59,800 --> 00:17:02,990
Não consigo contornar isso.
E o gosto metálico estranho.
403
00:17:03,070 --> 00:17:03,970
É metálico?
404
00:17:04,310 --> 00:17:05,380
Eu não sei.
405
00:17:05,460 --> 00:17:07,450
Eu era um cara de vinhos.
406
00:17:07,740 --> 00:17:09,280
Tipo, ficaria louco com isso.
407
00:17:09,360 --> 00:17:11,690
Agora tudo o que bebo
tem gosto de Iodo.
408
00:17:11,880 --> 00:17:13,950
Vi uma criança comer
manteiga de amendoim
409
00:17:14,030 --> 00:17:15,240
e quase chorei.
410
00:17:15,790 --> 00:17:17,840
Eu sinto tanta
falta de comida.
411
00:17:17,940 --> 00:17:19,660
Sinto falta de tantas coisas.
412
00:17:20,420 --> 00:17:22,670
Quem diria que a morte
seria tão solitária, não?
413
00:17:26,800 --> 00:17:28,970
Mandou bem no
queixo histórico. Bravo!
414
00:17:29,740 --> 00:17:30,650
Emocionado em te ter aqui.
415
00:17:30,730 --> 00:17:33,590
E se não usou as instalações,
um exame de urina seria ótimo.
416
00:17:36,230 --> 00:17:39,330
Eu não tenho ideia de como
isso aconteceu comigo.
417
00:17:39,410 --> 00:17:41,810
Admito que estava super louco
na noite da festa no barco.
418
00:17:42,720 --> 00:17:44,940
É tão louco falar sobre isso.
419
00:17:45,550 --> 00:17:47,150
Posso olhar dentro
da sua orelha?
420
00:17:47,340 --> 00:17:49,530
Irmão, faça o que precisar.
421
00:17:49,630 --> 00:17:51,700
Abaixo as calças se acha
que pode curar isso.
422
00:17:53,510 --> 00:17:55,120
Como você se tornou um zumbi?
423
00:18:00,190 --> 00:18:02,210
Aconteceu na noite
da festa do barco?
424
00:18:02,560 --> 00:18:04,550
Sim, foi na festa do barco.
425
00:18:04,630 --> 00:18:07,420
Tentou me vender Utopium,
bateu na minha bunda,
426
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
e ficou loucão azumbizado
e arranhou meu braço.
427
00:18:09,980 --> 00:18:11,630
Não, sério?
428
00:18:13,830 --> 00:18:14,720
Meu Deus.
429
00:18:15,090 --> 00:18:16,130
Nem consigo...
430
00:18:16,210 --> 00:18:18,020
- Tem certeza que era eu?
- Tenho.
431
00:18:18,100 --> 00:18:20,520
Porque as coisas foram
loucas aquela noite.
432
00:18:20,600 --> 00:18:21,520
Eu tenho certeza.
433
00:18:22,140 --> 00:18:24,970
Como eu posso me
desculpar por algo assim?
434
00:18:25,050 --> 00:18:29,090
Juro que se não tivesse 95%
de certeza que sobreviveria,
435
00:18:29,370 --> 00:18:31,490
eu me arremessaria
de uma ponte agora.
436
00:18:31,570 --> 00:18:32,490
Eu estaria...
437
00:18:35,470 --> 00:18:36,760
Eu sinto muito.
438
00:18:36,990 --> 00:18:39,020
Eu nunca quis te machucar.
439
00:18:39,770 --> 00:18:41,220
Acalme-se agora.
440
00:18:41,300 --> 00:18:43,050
Somos adultos aqui.
441
00:18:43,200 --> 00:18:45,250
Agora eu arruinei
algo que você ama.
442
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Você...
443
00:18:48,830 --> 00:18:49,800
Onde você foi?
444
00:18:50,370 --> 00:18:51,880
Preciso cuidar de uma coisa.
445
00:18:51,960 --> 00:18:53,010
Você devia ir.
446
00:18:53,120 --> 00:18:54,260
Liv, eu posso terminar.
447
00:18:58,590 --> 00:19:00,600
Ela não quer te deixar
sozinho comigo.
448
00:19:02,690 --> 00:19:03,560
Justo.
449
00:19:08,120 --> 00:19:09,020
Com licença.
450
00:19:15,520 --> 00:19:17,110
Não tenho certeza que
isso era necessário.
451
00:19:17,710 --> 00:19:18,700
Nem eu.
452
00:19:21,710 --> 00:19:24,520
Não foi a Lola que descobriu
o caso do Javier e da Tasha.
453
00:19:24,600 --> 00:19:26,120
Foi o namorado
ciumento da Tasha.
454
00:19:26,780 --> 00:19:28,290
Um namorado ciumento?
455
00:19:29,200 --> 00:19:32,340
Artie deve estar tentando
defletir a atenção dele mesmo,
456
00:19:32,420 --> 00:19:33,970
mas é uma pista
que vale a pena.
457
00:19:34,090 --> 00:19:35,880
Ali está ele. O ex da Tasha.
458
00:19:36,810 --> 00:19:38,530
Aquele com olhos reluzentes
459
00:19:38,610 --> 00:19:41,220
e a boca que parece que
comeu um pêssego?
460
00:19:41,860 --> 00:19:44,010
O que acha de falar
a cor da camiseta?
461
00:19:44,090 --> 00:19:45,020
Cerúleo.
462
00:19:47,210 --> 00:19:50,020
O que você estava fazendo
na terça entre 18h e 19h?
463
00:19:50,450 --> 00:19:52,020
Estava em casa, sozinho.
464
00:19:52,360 --> 00:19:53,650
Como isso aconteceu?
465
00:19:57,300 --> 00:19:59,030
Qual sua altura, Sr. Rivera?
466
00:19:59,290 --> 00:20:00,370
Tenho 1,92m.
467
00:20:01,400 --> 00:20:03,330
- Quando descobriu...
- Posso fazer uma pergunta?
468
00:20:03,550 --> 00:20:06,050
Você tem um ancestral
nativo americano?
469
00:20:06,130 --> 00:20:07,210
Porque as suas bochechas...
470
00:20:07,370 --> 00:20:08,420
Srtª Moore!
471
00:20:09,900 --> 00:20:10,750
Desculpe.
472
00:20:12,110 --> 00:20:13,340
Sou 25% Cherokee.
473
00:20:14,120 --> 00:20:14,960
Sim, claro que é.
474
00:20:15,450 --> 00:20:17,010
Preciso pedir para
que você saia?
475
00:20:21,060 --> 00:20:24,030
Quando você descobriu sobre
sua namorada e Javier?
476
00:20:24,180 --> 00:20:25,270
Ex-namorada.
477
00:20:25,530 --> 00:20:26,480
E eu não lembro.
478
00:20:26,600 --> 00:20:29,230
Não lembra de descobrir
sua namorada te traindo?
479
00:20:29,600 --> 00:20:31,400
Não gosto de ficar remoendo.
480
00:20:31,480 --> 00:20:32,350
Além do mais,
481
00:20:32,430 --> 00:20:33,670
ela recebeu o que merece.
482
00:20:33,750 --> 00:20:36,900
Javier a largou há alguns
meses por uma mais nova.
483
00:20:37,880 --> 00:20:39,570
Por esse tipo de cara
que ela me largou.
484
00:20:39,850 --> 00:20:42,280
Alguém que vai comer a filha
de 18 anos da melhor amiga.
485
00:20:42,980 --> 00:20:43,870
Artie?
486
00:20:44,520 --> 00:20:45,540
A filha do empresário dele?
487
00:20:45,840 --> 00:20:47,580
Sim, Becca.
488
00:20:47,770 --> 00:20:50,250
Não é um grande segredo
na comunidade artística.
489
00:20:50,530 --> 00:20:51,710
Mas você não ouviu de mim.
490
00:21:12,840 --> 00:21:14,290
Tem que me deixar
pagar uma bebida.
491
00:21:15,270 --> 00:21:17,150
Preciso de algo
para ficar feliz hoje.
492
00:21:18,030 --> 00:21:20,070
Acho que o seu padrão
precisa ser mais alto.
493
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
Pagar uma bebida a alguém não
parecer ser muito um elogio.
494
00:21:23,480 --> 00:21:27,660
Depende de quantos caras
você rejeitou antes de mim.
495
00:21:30,780 --> 00:21:31,670
Então...
496
00:21:32,830 --> 00:21:34,540
O que a traz aqui
para beber sozinha
497
00:21:34,620 --> 00:21:37,300
e encarar à prateleira de
licor nessa bela noite?
498
00:21:37,940 --> 00:21:41,590
Vamos dizer que a vida dá
voltas e nos surpreende.
499
00:21:41,850 --> 00:21:42,930
Surpreende?
500
00:21:43,390 --> 00:21:45,560
Se alguém me
dissesse há um ano
501
00:21:45,640 --> 00:21:47,530
que a minha vida
seria assim hoje,
502
00:21:47,610 --> 00:21:48,720
eu teria dado um soco nele.
503
00:21:53,750 --> 00:21:54,730
Ouça...
504
00:21:56,010 --> 00:21:57,610
você é muito charmoso,
505
00:21:58,430 --> 00:22:00,950
mas a diferença de idade
é algo que eu não gosto.
506
00:22:02,520 --> 00:22:03,870
É uma pena.
507
00:22:04,030 --> 00:22:05,770
Porque eu estou muito sozinho
508
00:22:05,880 --> 00:22:08,430
e a ideia de conversar
com alguém de 25 anos
509
00:22:08,510 --> 00:22:10,080
enquanto ela mexe no Tinder,
510
00:22:10,160 --> 00:22:12,490
me dá vontade de me
espetar naquele barril.
511
00:22:13,920 --> 00:22:16,340
Não há razão para não
termos uma conversa.
512
00:22:18,020 --> 00:22:19,050
Claro que sim.
513
00:22:44,280 --> 00:22:45,660
CASA É ONDE A ARTE ESTÁ
514
00:22:49,220 --> 00:22:50,200
Pode entrar.
515
00:23:01,460 --> 00:23:03,800
Oi, para quem está
tomando o corpo da Liv,
516
00:23:04,120 --> 00:23:05,490
você precisa treinar bem mais
517
00:23:05,570 --> 00:23:07,470
porque ninguém
vai comprar isso.
518
00:23:08,840 --> 00:23:10,420
Perdão. Eu estava no clima.
519
00:23:10,500 --> 00:23:12,410
- Oi.
- Oi.
520
00:23:13,270 --> 00:23:15,090
Eu ficaria menos
surpreso se eu viesse
521
00:23:15,170 --> 00:23:16,740
e você estivesse
construindo um foguete.
522
00:23:16,820 --> 00:23:18,060
É um passatempo.
523
00:23:18,460 --> 00:23:19,980
Isso vindo da
garota que disse...
524
00:23:20,850 --> 00:23:24,030
Que passatempo era para
menores de 12 ou maiores de 65.
525
00:23:24,330 --> 00:23:25,400
Quando eu disse isso?
526
00:23:25,700 --> 00:23:28,160
Direto. Durante esses anos.
527
00:23:28,580 --> 00:23:30,650
Mas acho que você
queria que eu desistisse
528
00:23:30,730 --> 00:23:31,830
dos meus móveis de exterior,
529
00:23:31,910 --> 00:23:34,890
mas ainda acho
que seria legal.
530
00:23:34,970 --> 00:23:36,890
Desculpe-me, mas está
ouvindo Chet Baker?
531
00:23:36,970 --> 00:23:38,010
É dele?
532
00:23:38,450 --> 00:23:39,750
Estou adorando.
533
00:23:40,040 --> 00:23:40,880
Você o quê?
534
00:23:41,110 --> 00:23:43,330
Eu tentei te fazer gostar
de jazz durante anos.
535
00:23:43,520 --> 00:23:45,420
Eu passei semanas
cuidadosamente
536
00:23:45,500 --> 00:23:46,950
fazendo um mix no CD
537
00:23:47,030 --> 00:23:48,400
e você ouviu só duas músicas.
538
00:23:48,480 --> 00:23:49,680
Acho que esse é o CD.
539
00:23:49,760 --> 00:23:52,190
Você disse que achou a falta
de estrutura narcisista
540
00:23:52,270 --> 00:23:54,100
e que preferia ouvir
talheres caindo.
541
00:23:54,180 --> 00:23:55,520
Por que eu era tão idiota?
542
00:23:56,210 --> 00:23:57,340
Quem sabe?
543
00:23:57,420 --> 00:23:58,910
Foi uma das muitas
coisas que eu aceitei
544
00:23:58,990 --> 00:24:00,480
porque você é muito gostosa.
545
00:24:01,070 --> 00:24:03,400
Estou brincando, de um jeito.
546
00:24:05,810 --> 00:24:07,140
Se está gostando desse CD,
547
00:24:07,220 --> 00:24:09,410
eu tenho vinil que
poderia gravar para você.
548
00:24:09,890 --> 00:24:11,080
Eu adoraria isso.
549
00:24:11,620 --> 00:24:12,490
Você é incrível.
550
00:24:17,300 --> 00:24:18,280
É melhor eu ir.
551
00:24:18,370 --> 00:24:19,250
Só vim
552
00:24:19,330 --> 00:24:20,500
deixar o Juicer.
553
00:24:28,530 --> 00:24:30,720
Já era, mas com
a graça de Deus, certo?
554
00:24:31,510 --> 00:24:33,470
Senti sua falta durante
o papo zumbi de ontem.
555
00:24:33,810 --> 00:24:36,520
Estávamos lá, nos divertindo,
cantando em um karaokê.
556
00:24:36,600 --> 00:24:39,420
E então eu fui às
lágrimas de um palhaço
557
00:24:39,650 --> 00:24:42,110
porque é assim que
eu estou agora.
558
00:24:42,770 --> 00:24:43,940
Cadê o "Bom Médico"?
559
00:24:44,650 --> 00:24:45,780
Ele foi ver um paciente.
560
00:24:46,210 --> 00:24:47,610
Eu não ia comê-lo.
561
00:24:47,690 --> 00:24:50,350
Entende porquê eu não estou
pronta para fazer as pazes?
562
00:24:50,440 --> 00:24:51,530
Entendo.
563
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
Eu te transformei
em um zumbi,
564
00:24:53,320 --> 00:24:54,450
me viu quase matando um cara.
565
00:24:54,680 --> 00:24:56,830
Não sou mais a mesma
pessoa da festa do barco.
566
00:24:57,300 --> 00:24:59,460
Pelo menos estou
tentando não ser.
567
00:24:59,980 --> 00:25:03,140
Não é que estou ajudando
os pobres ou salvando bichinhos,
568
00:25:03,310 --> 00:25:06,370
mas estou tentando não
ser tão inescrupuloso.
569
00:25:06,640 --> 00:25:08,260
Porque eu era inescrupuloso.
570
00:25:08,540 --> 00:25:11,220
Não contrabandeio mais, estou
desapontando meu ex-chefe.
571
00:25:11,300 --> 00:25:14,260
E tirei todos que faziam
mal da minha vida,
572
00:25:14,680 --> 00:25:17,890
que aparentemente eram
os únicos na minha vida.
573
00:25:18,620 --> 00:25:19,640
Então sou só eu.
574
00:25:19,770 --> 00:25:21,060
Por que está me
contando isso?
575
00:25:21,200 --> 00:25:22,810
Para quem mais
eu iria contar?
576
00:25:24,090 --> 00:25:26,120
Além disso, preciso
da sua ajuda.
577
00:25:26,500 --> 00:25:29,450
Eu entendi que você trabalha
aqui com os cérebros,
578
00:25:29,600 --> 00:25:31,700
mas para o resto
de nós, ou seja, eu,
579
00:25:32,290 --> 00:25:35,080
conseguir cérebros é
um projeto cansativo. Então...
580
00:25:35,420 --> 00:25:37,040
Eu esperava, que aos poucos,
581
00:25:37,120 --> 00:25:40,750
você poderia ajudar
um irmão necessitado.
582
00:25:45,510 --> 00:25:46,340
Está bem.
583
00:25:48,740 --> 00:25:49,840
Jesus.
584
00:25:49,920 --> 00:25:51,550
Essa pausa durou um ano.
585
00:25:51,770 --> 00:25:54,720
Não posso te dar cérebro
do necrotério da polícia.
586
00:25:55,480 --> 00:25:57,500
- Vou te encontrar mais tarde.
- Claro.
587
00:25:57,580 --> 00:26:00,320
Eu vou ficar no Cyber
Café da Queen Anne,
588
00:26:00,400 --> 00:26:01,930
Mutt Bowl Surfers.
589
00:26:02,140 --> 00:26:05,610
Vou ficar lá a tarde toda
escrevendo meu roteiro
590
00:26:05,830 --> 00:26:07,400
e tuitando o progresso.
591
00:26:07,780 --> 00:26:08,690
Muito bem.
592
00:26:09,700 --> 00:26:10,570
Vou lá mais tarde.
593
00:26:12,120 --> 00:26:13,110
Obrigado.
594
00:26:27,950 --> 00:26:29,420
E aí, Blaine!
595
00:26:30,750 --> 00:26:31,630
Hutch!
596
00:26:31,840 --> 00:26:32,760
Dougie!
597
00:26:33,410 --> 00:26:35,430
O que o traz para
essa parte da cidade?
598
00:26:36,250 --> 00:26:37,640
O chefe está
procurando por você.
599
00:26:37,960 --> 00:26:38,980
Queria saber onde estava.
600
00:26:39,060 --> 00:26:41,140
Por que não fala que
vou ao clube amanhã?
601
00:26:44,330 --> 00:26:45,850
Ele quer te ver agora.
602
00:26:46,820 --> 00:26:48,690
Agora não é uma boa
hora para mim.
603
00:26:48,860 --> 00:26:50,900
Você realmente vai fazer
o Hutch sair do carro?
604
00:26:54,000 --> 00:26:56,120
Está bem. Vamos
nos acalmar, sim?
605
00:26:56,200 --> 00:26:58,320
Para de enrolar.
Entra no carro, agora!
606
00:26:58,520 --> 00:27:01,800
Parece que nossos desejos
são diferentes, Dougie.
607
00:27:01,880 --> 00:27:04,680
Veja bem, eu quero voltar ao
que estava fazendo agora
608
00:27:04,760 --> 00:27:07,170
e eu quero deixar de
ir a um outro local.
609
00:27:07,250 --> 00:27:08,810
E tenho que ser
honesto com você,
610
00:27:09,160 --> 00:27:10,760
estou me sentindo
um pouco ameaçado,
611
00:27:10,840 --> 00:27:12,550
e eu acho isso incômodo...
612
00:27:13,250 --> 00:27:14,840
porque achei que
nós éramos amigos.
613
00:27:15,370 --> 00:27:16,260
Hutch?
614
00:27:16,480 --> 00:27:18,200
Você vai me dar
uma ajuda, ou...
615
00:27:18,380 --> 00:27:19,180
Não?
616
00:27:19,580 --> 00:27:20,720
Está bem, vou te dizer algo.
617
00:27:21,290 --> 00:27:23,390
Por que não me encontrar aqui
618
00:27:24,000 --> 00:27:24,850
amanhã...
619
00:27:33,550 --> 00:27:34,810
Eu mudei.
620
00:27:34,890 --> 00:27:37,240
Tirei todos que faziam
mal da minha vida.
621
00:27:38,450 --> 00:27:40,320
Entre no carro, Blaine.
622
00:27:40,710 --> 00:27:42,200
Você pode entrar sozinho
623
00:27:42,420 --> 00:27:44,370
ou o Hutch pode te
enrolar como um bolinha
624
00:27:44,510 --> 00:27:45,840
e te jogar para dentro.
625
00:27:57,640 --> 00:27:59,670
Foi louco o que
aconteceu no lago.
626
00:28:00,170 --> 00:28:02,680
O modo que desapareceu, todos
pensaram que estava morto.
627
00:28:02,940 --> 00:28:05,140
Eles estavam meio certo.
628
00:28:07,000 --> 00:28:09,730
O chefe acha que a droga
devia conter algo letal.
629
00:28:10,740 --> 00:28:12,980
Ele imaginou que você
soubesse quem fazia a droga.
630
00:28:13,220 --> 00:28:16,150
Qual é. Pensar
realmente é o forte dele?
631
00:28:16,670 --> 00:28:17,620
Mas não se preocupe,
632
00:28:17,700 --> 00:28:21,070
quando governar a cidade,
não cometerei esse erro.
633
00:28:23,710 --> 00:28:25,160
E qual erro é esse?
634
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
Subestimar um cara pequeno.
635
00:28:42,680 --> 00:28:43,890
MORTE DE UM VENDEDOR
636
00:28:45,260 --> 00:28:46,520
Você mudou seu cabelo.
637
00:28:47,270 --> 00:28:48,270
Isso foi uma piada.
638
00:28:48,540 --> 00:28:49,390
Posso entrar?
639
00:28:51,020 --> 00:28:52,560
Você olhou para esse lugar?
640
00:28:52,980 --> 00:28:54,110
Você fez muito bem.
641
00:28:54,640 --> 00:28:56,650
Quem diria haver tanto
dinheiro em tendências?
642
00:28:57,110 --> 00:28:58,320
Você deve ser muito boa.
643
00:29:01,250 --> 00:29:02,450
O que está
acontecendo comigo?
644
00:29:02,620 --> 00:29:03,690
Bem, isso.
645
00:29:03,770 --> 00:29:05,620
Desculpe. Escondi
uma informação.
646
00:29:06,010 --> 00:29:07,040
Você é um zumbi agora.
647
00:29:07,510 --> 00:29:08,840
Tipo, de verdade.
648
00:29:08,920 --> 00:29:11,880
Eu sei, estou chocada.
Desacreditada e confusa.
649
00:29:12,270 --> 00:29:13,590
Bem-vindo ao Time Z.
650
00:29:13,860 --> 00:29:16,180
Você verifica tendências,
então preciso perguntar.
651
00:29:16,810 --> 00:29:17,700
Zumbis...
652
00:29:17,780 --> 00:29:19,470
Ouvi dizer que somos
finitos. Isso é verdade?
653
00:29:19,990 --> 00:29:21,470
A supersaturação
nos enterrou?
654
00:29:21,870 --> 00:29:23,760
Eu não sei. Acho que
surpreenderemos.
655
00:29:23,900 --> 00:29:25,770
Digo, o que LL Cool J disse?
656
00:29:25,930 --> 00:29:27,350
Não chame de vingança, certo?
657
00:29:29,070 --> 00:29:30,740
Mas antes de se
desesperar, Jackie,
658
00:29:30,820 --> 00:29:32,370
permita-me acalmar sua mente.
659
00:29:32,450 --> 00:29:34,360
Por meros 25 mil por mês,
660
00:29:34,730 --> 00:29:38,650
consigo todos os cérebros
para se manter viva.
661
00:29:38,800 --> 00:29:40,200
Claro que precisará
de bronzeamento
662
00:29:40,280 --> 00:29:43,160
e considerar uma cor
melhor para seu cabelo,
663
00:29:43,650 --> 00:29:44,740
mas além disso,
664
00:29:48,230 --> 00:29:49,710
a morte vai ser sussa.
665
00:29:54,900 --> 00:29:57,170
Eu mencionei que essa
leva é super fresca?
666
00:29:59,670 --> 00:30:00,930
1ª regra do Clube do Cérebro,
667
00:30:01,290 --> 00:30:02,760
não se fala sobre ele.
668
00:30:03,630 --> 00:30:05,890
Há coisas piores que a morte.
669
00:30:08,470 --> 00:30:09,280
Tina?
670
00:30:11,390 --> 00:30:12,730
Pode trazer o meu
talão de cheques?
671
00:30:18,920 --> 00:30:22,750
Eu estive pensando
se trocou telefones
672
00:30:22,830 --> 00:30:24,160
com nosso novo amigo zumbi.
673
00:30:24,700 --> 00:30:27,030
Eu queria ver se posso
fazer mais testes.
674
00:30:27,270 --> 00:30:29,750
- Não acho uma boa ideia.
- Sob sua supervisão, claro.
675
00:30:30,450 --> 00:30:31,260
E...
676
00:30:31,550 --> 00:30:33,870
saiba que adoro saber
que sou seu protegido.
677
00:30:33,950 --> 00:30:36,170
Acho que ele é
mentiroso, uma farsa.
678
00:30:36,250 --> 00:30:37,960
E acho que só esta me
usando pelos cérebros.
679
00:30:39,960 --> 00:30:40,840
Cérebros deles.
680
00:30:41,230 --> 00:30:42,630
Mas se ele é o único outro...
681
00:30:42,930 --> 00:30:44,330
Eu não sei o que fazer, Ravi.
682
00:30:44,410 --> 00:30:46,010
Eu não confio nele
e o acho perigoso.
683
00:30:46,090 --> 00:30:46,930
Ei,
684
00:30:47,240 --> 00:30:48,940
queria saber se
está livre essa noite.
685
00:30:49,090 --> 00:30:52,060
Há uma mostra póstuma
da arte do Javier no loft.
686
00:30:52,190 --> 00:30:54,480
Gostaria que viesse comigo
e visse se consegue algo.
687
00:30:54,880 --> 00:30:57,980
- Claro.
- Falei com a garçonete
688
00:30:58,060 --> 00:31:00,440
que atendeu o Artie e a Lola
na noite do assassinato.
689
00:31:00,810 --> 00:31:03,920
Ela disse que Artie
saiu e foi até um caixa.
690
00:31:04,120 --> 00:31:06,120
Artie tentou sacar
no final da rua
691
00:31:06,200 --> 00:31:07,780
do loft do Javier e da Lola.
692
00:31:07,920 --> 00:31:09,530
Era 18h45,
693
00:31:10,000 --> 00:31:12,700
o que o coloca nas
proximidades e,
694
00:31:13,090 --> 00:31:16,420
sem um álibi na hora da morte,
há um tempo para assassinato.
695
00:31:16,630 --> 00:31:18,130
O que você quer
dizer com tentativa?
696
00:31:18,270 --> 00:31:21,460
Ele não conseguiu sacar
porque não tinha dinheiro.
697
00:31:22,140 --> 00:31:23,920
Isso vai além da
falta de dinheiro.
698
00:31:24,000 --> 00:31:25,090
O cara está falido.
699
00:31:25,470 --> 00:31:27,450
Ele basicamente vive
de cartões de crédito.
700
00:31:27,530 --> 00:31:29,180
Por que a Lola o encobriria?
701
00:31:29,460 --> 00:31:31,850
Eu planejo perguntar
o mesmo essa noite para ela.
702
00:31:32,110 --> 00:31:33,310
Essa mostra de arte...
703
00:31:33,580 --> 00:31:34,700
Eu deveria ir também.
704
00:31:34,780 --> 00:31:35,730
No caso de precisar
705
00:31:35,810 --> 00:31:36,730
de ajuda na arte
706
00:31:37,000 --> 00:31:38,120
e no open bar.
707
00:31:39,330 --> 00:31:40,440
E possíveis modelos.
708
00:31:48,810 --> 00:31:49,660
Isso.
709
00:31:52,560 --> 00:31:53,750
Você pode ir, Doc.
710
00:31:55,360 --> 00:31:56,540
Não se importe.
711
00:32:07,500 --> 00:32:09,880
Eu amei a primeira pintura,
712
00:32:09,960 --> 00:32:11,230
mas quem pagaria tudo isso?
713
00:32:11,310 --> 00:32:12,530
Quando Javier morreu,
714
00:32:12,610 --> 00:32:14,270
o preço das pinturas
começaram a subir.
715
00:32:14,630 --> 00:32:16,890
Até os trabalhos mais
velhos triplicaram de preço.
716
00:32:17,160 --> 00:32:19,900
O melhor que um artista pode
fazer à carreira é morrer.
717
00:32:21,030 --> 00:32:22,250
Morrer é a melhor coisa
718
00:32:22,330 --> 00:32:24,820
que pode acontecer
a um empresário falido.
719
00:32:25,590 --> 00:32:27,320
Vou verificar
a nossa anfitriã.
720
00:32:27,620 --> 00:32:28,820
Avise-me se conseguir algo.
721
00:32:32,980 --> 00:32:35,930
O que você realmente faz?
Você fica parada aqui ou...
722
00:32:36,010 --> 00:32:38,290
Eu devo encontrar algum item
pessoal para você tocar?
723
00:32:38,370 --> 00:32:41,250
Eu só ando e espero
que algo aconteça.
724
00:32:41,930 --> 00:32:43,630
Soa meio chato agora
que eu falei alto.
725
00:32:43,710 --> 00:32:45,160
Não, não parece.
726
00:32:45,240 --> 00:32:47,380
Não. Você está na
busca por visões.
727
00:32:47,490 --> 00:32:49,250
Uma jornada por
visões, se preferir.
728
00:32:49,330 --> 00:32:51,550
Pare de aproveitar.
É impróprio.
729
00:33:05,870 --> 00:33:08,740
Detetive Babineaux,
não sabia que viria.
730
00:33:08,820 --> 00:33:10,740
Surgiu uma pergunta.
731
00:33:11,380 --> 00:33:12,590
Eu estava me perguntando...
732
00:33:12,670 --> 00:33:16,410
Por que nunca mencionou que Artie
saiu do restaurante e foi a um caixa.
733
00:33:17,750 --> 00:33:19,120
Acho que esqueci.
734
00:33:19,890 --> 00:33:21,170
Quanto tempo ele ficou fora?
735
00:33:21,250 --> 00:33:22,580
Eu não lembro.
736
00:33:23,000 --> 00:33:24,140
Não muito tempo.
737
00:33:24,220 --> 00:33:25,380
Uns 20 minutos?
738
00:33:26,020 --> 00:33:27,090
20 minutos?
739
00:33:27,820 --> 00:33:31,540
E a distância do
restaurante até o loft?
740
00:33:32,230 --> 00:33:33,140
Uns 5 minutos?
741
00:33:38,400 --> 00:33:39,680
Você é um detetive, certo?
742
00:33:40,430 --> 00:33:41,270
Como é?
743
00:33:41,420 --> 00:33:43,730
Eu vi você entrando com
outros dois detetives.
744
00:33:44,130 --> 00:33:46,300
Bem, tecnicamente,
trabalho para a Polícia...
745
00:33:46,380 --> 00:33:49,150
Meu ex-namorado está
aqui e não deveria estar.
746
00:33:50,300 --> 00:33:52,540
- Tudo bem.
- Tenho uma ordem de restrição.
747
00:33:52,620 --> 00:33:54,820
Ele não deve estar
há 45 metros de mim.
748
00:33:55,470 --> 00:33:57,670
- Preciso ir, mas...
- Não, não.
749
00:33:57,750 --> 00:34:01,160
Você não deveria ir.
Não, você fica aqui
750
00:34:01,240 --> 00:34:02,990
e vamos descobrir.
751
00:34:03,070 --> 00:34:05,210
Você pode apontá-lo para mim?
752
00:34:13,510 --> 00:34:15,600
Javier não deixou só
sua arte para trás,
753
00:34:16,010 --> 00:34:17,600
ele deixou uma parte de si.
754
00:34:18,130 --> 00:34:20,270
Se eu não tivesse
voltado da noite no lago,
755
00:34:20,490 --> 00:34:22,100
o que meus parentes
teriam feito?
756
00:34:22,630 --> 00:34:24,730
Minha mãe enquadraria
boletins velhos?
757
00:34:24,810 --> 00:34:27,020
Projetos extra-crédito
da Marvel?
758
00:34:30,530 --> 00:34:31,820
Pensei ver alguém
se esgueirar.
759
00:34:32,800 --> 00:34:34,950
Não sei se é irônico
760
00:34:36,250 --> 00:34:37,450
ou brilhante,
761
00:34:38,540 --> 00:34:40,580
mas Javier teria te amado.
762
00:34:42,680 --> 00:34:45,250
E agora ele não encostará
mais em você, não é?
763
00:34:49,710 --> 00:34:50,760
ENCURRALADA
764
00:34:51,450 --> 00:34:52,920
Estive pensando em você
765
00:34:53,540 --> 00:34:56,340
desde nosso interrogatório.
766
00:34:57,230 --> 00:34:59,260
Ouvi sobre policial bom
e policial mal antes,
767
00:34:59,350 --> 00:35:02,350
mas policial bom e policial
excitado, é a primeira vez.
768
00:35:03,180 --> 00:35:05,240
Que tal tomarmos
uma bebida com os outros
769
00:35:05,320 --> 00:35:07,710
e pode me contar sobre
como objetivei você?
770
00:35:07,980 --> 00:35:08,880
Acho que
771
00:35:09,510 --> 00:35:12,400
prefiro tê-la toda para mim.
772
00:35:21,850 --> 00:35:24,210
Becca, minha querida.
773
00:35:24,290 --> 00:35:27,330
Um garoto, Javier.
Teremos um filho.
774
00:35:29,380 --> 00:35:31,340
Tito, preciso
explicar uma coisa.
775
00:35:31,880 --> 00:35:34,050
Não sou o tipo de garota
com quem quer brincar.
776
00:35:34,600 --> 00:35:36,420
Quero brincar com você.
777
00:35:47,900 --> 00:35:48,820
É uma boa.
778
00:35:49,040 --> 00:35:50,150
Sr. Fiss.
779
00:35:51,580 --> 00:35:52,690
Parabéns.
780
00:35:52,960 --> 00:35:53,930
Como disse?
781
00:35:54,010 --> 00:35:55,750
Parece estar tendo
uma ótima noite.
782
00:35:55,840 --> 00:35:58,910
Pinturas de Javier a venda
por 3 vezes o valor normal.
783
00:35:59,070 --> 00:36:00,020
Qual a sua parte?
784
00:36:00,450 --> 00:36:02,410
Achei que era amante de arte.
785
00:36:02,720 --> 00:36:05,250
- Estou desapontado.
- Não, não. Eu amo arte.
786
00:36:05,590 --> 00:36:08,920
Com o salário de policial, é
difícil manter minha coleção.
787
00:36:09,600 --> 00:36:11,720
Mas tenho aquele Vermer.
788
00:36:11,940 --> 00:36:12,920
Vermeer.
789
00:36:13,040 --> 00:36:14,490
Com licença, detetive.
Irei a um lugar...
790
00:36:14,900 --> 00:36:16,050
sem você.
791
00:36:16,870 --> 00:36:20,350
O extra deve tê-lo ajudado
a pagar alguns débitos.
792
00:36:21,570 --> 00:36:25,390
Agora pode pegar US$ 20 no
caixa eletrônico quando quiser.
793
00:36:25,970 --> 00:36:28,400
Parece sugerir que matei
Javier por dinheiro.
794
00:36:29,190 --> 00:36:30,440
Era meu amigo, detetive.
795
00:36:31,090 --> 00:36:32,570
Você estava apaixonado
pela esposa dele.
796
00:36:36,010 --> 00:36:37,740
Acreditava que Lola
merecia algo melhor.
797
00:36:37,830 --> 00:36:40,740
Talvez o matou porque
engravidou sua filha adolescente.
798
00:36:42,050 --> 00:36:42,950
O que disse?
799
00:36:43,120 --> 00:36:45,370
Javier era um tio para Becca.
800
00:36:45,580 --> 00:36:47,210
É, havia amor mas não...
801
00:36:47,290 --> 00:36:49,250
Qual é, espera que
acreditemos que não sabia?
802
00:36:49,700 --> 00:36:51,630
Javier parecia um tio?
803
00:36:52,090 --> 00:36:54,750
Descobriu que seu melhor
amigo seria seu genro,
804
00:36:55,460 --> 00:36:57,050
e isso foi longe demais.
805
00:36:58,160 --> 00:36:59,760
- Você enlouqueceu.
- Pare!
806
00:37:00,000 --> 00:37:02,080
Fique nessa posição!
807
00:37:02,230 --> 00:37:05,150
O ângulo do pincel,
veio de alguém
808
00:37:05,550 --> 00:37:06,520
mais alto que Javier,
809
00:37:06,880 --> 00:37:07,810
mas,
810
00:37:07,890 --> 00:37:10,100
se Javier estava
no último degrau...
811
00:37:14,950 --> 00:37:17,160
Ele tropeça quatro
ou cinco passos
812
00:37:17,250 --> 00:37:19,540
e pingos de sangue
atingem esses passos.
813
00:37:19,620 --> 00:37:22,870
O assassino poderia
ser da altura de Liv.
814
00:37:26,600 --> 00:37:28,460
Tem certeza sobre
essa gravidez?
815
00:37:30,670 --> 00:37:34,000
Lola, disse que Javier
nunca quis ter filhos.
816
00:37:34,270 --> 00:37:36,170
Nunca me falou
se você queria.
817
00:37:38,800 --> 00:37:41,010
Não estava cobrindo
seu amigo Artie, estava?
818
00:37:41,490 --> 00:37:42,930
Artie estava cobrindo você.
819
00:37:43,820 --> 00:37:46,610
A garçonete não tinha certeza
da hora que chegaram,
820
00:37:46,690 --> 00:37:49,100
só que Artie foi até
o caixa eletrônico.
821
00:37:49,610 --> 00:37:52,230
Matou Javier antes
mesmo de chegar lá.
822
00:37:52,900 --> 00:37:54,470
Descobriu que
ele teria o filho
823
00:37:54,550 --> 00:37:56,610
e começaria a vida que
nunca teve, com você.
824
00:37:57,540 --> 00:37:58,740
Sabia sobre isso?
825
00:37:59,130 --> 00:38:00,150
E não me contou?
826
00:38:00,620 --> 00:38:04,620
Há 20 minutos, Lola disse que você
ficou fora o suficiente para matá-lo.
827
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
Detetive.
828
00:38:06,080 --> 00:38:08,040
- Eu não...
- Lola! Pare!
829
00:38:08,420 --> 00:38:10,620
Quando voltei do
caixa, lá estava você,
830
00:38:11,270 --> 00:38:13,410
30 minutos atrasada e
quase hiperventilando.
831
00:38:13,490 --> 00:38:14,580
Lembra?
832
00:38:15,300 --> 00:38:16,520
Usei meu guardanapo
833
00:38:16,600 --> 00:38:19,260
para limpar o que pensei ser
tinta vermelha na sua bochecha.
834
00:38:20,340 --> 00:38:22,550
Quando achamos Javier morto,
eu sabia que havia sido você.
835
00:38:24,040 --> 00:38:26,600
E você sabia que eu
iria te dar cobertura.
836
00:38:28,470 --> 00:38:29,970
Você me usou.
837
00:38:31,410 --> 00:38:33,650
Ele ia me abandonar para
começar uma família
838
00:38:34,630 --> 00:38:36,860
com uma menina de 18 anos.
839
00:38:39,420 --> 00:38:40,570
Lola Abano,
840
00:38:41,590 --> 00:38:43,360
tem o direito de
permanecer em silêncio.
841
00:38:44,700 --> 00:38:47,620
Tudo que disser, pode e será
usado contra você no tribunal.
842
00:38:50,700 --> 00:38:53,160
Sua albina provocadora!
Veja o que fez comigo!
843
00:38:57,710 --> 00:38:59,080
Há outras algemas
no meu carro.
844
00:38:59,160 --> 00:39:00,210
Se importa de
pegá-los para mim?
845
00:39:01,980 --> 00:39:03,170
Acho que tinha razão.
846
00:39:04,570 --> 00:39:05,590
É sempre a esposa.
847
00:39:08,690 --> 00:39:12,210
O cérebro de Javier me mostra
uma visão brilhante do mundo,
848
00:39:12,290 --> 00:39:13,230
mais vibrante.
849
00:39:14,560 --> 00:39:16,440
Não posso deixar
Lola diminuir isso.
850
00:39:17,280 --> 00:39:20,070
Não estou pronta para
voltar a um mundo sem luz.
851
00:39:21,300 --> 00:39:22,650
Quero que isso dure.
852
00:39:24,660 --> 00:39:27,250
Quero deixar algo
melhor do que boletins
853
00:39:27,340 --> 00:39:28,580
para lembrarem de mim.
854
00:39:28,970 --> 00:39:31,120
Há tanta beleza no mundo.
855
00:39:31,740 --> 00:39:33,000
E isso é tudo que importa.
856
00:39:33,610 --> 00:39:35,330
Inspiração. Amor.
857
00:39:36,190 --> 00:39:37,710
O coração quer o que
o coração quer.
858
00:39:38,370 --> 00:39:39,630
Quem somos nós para negar?
859
00:39:42,380 --> 00:39:44,590
Parece que aquele CD
só ajudou no início.
860
00:39:44,860 --> 00:39:46,800
Preciso de um conserto
mais substancial.
861
00:39:47,470 --> 00:39:48,380
Eu...
862
00:39:48,850 --> 00:39:49,830
tudo bem.
863
00:39:50,100 --> 00:39:50,950
Entre.
864
00:39:57,300 --> 00:39:59,150
Quer que empreste algo ou...
865
00:39:59,700 --> 00:40:01,360
Quero que venha
sentar comigo.
866
00:40:02,370 --> 00:40:03,280
Está bêbada?
867
00:40:03,360 --> 00:40:04,860
Só quero ficar aqui com você.
868
00:40:06,270 --> 00:40:07,410
Vamos passar tempo juntos.
869
00:40:08,870 --> 00:40:10,280
Quer passar tempo juntos?
870
00:40:10,740 --> 00:40:13,700
Vou ter que ir até aí
ou você vai vir aqui?
871
00:40:14,120 --> 00:40:17,790
Só acho que está
sendo bem esquisita.
872
00:40:18,300 --> 00:40:19,460
Venha,
873
00:40:20,280 --> 00:40:21,540
sente-se comigo.
874
00:40:28,760 --> 00:40:32,150
Não consigo aguentar mais
um minuto longe de você.
875
00:40:32,230 --> 00:40:33,130
Não consigo.
876
00:40:36,800 --> 00:40:38,350
Que diabos, Liv?
877
00:40:40,090 --> 00:40:42,320
Não pode aguentar
estar longe de mim?
878
00:40:42,560 --> 00:40:43,730
Desde quando?
879
00:40:44,110 --> 00:40:46,570
Tem me afastado faz 6 meses.
880
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
Eu fiz tudo
881
00:40:48,610 --> 00:40:52,440
para conseguir algo afetivo
com você, ao menos um pouco.
882
00:40:52,520 --> 00:40:53,910
Não me deu nada.
883
00:40:54,300 --> 00:40:57,510
O dia que fui largar suas coisas
mal pôde me olhar nos olhos.
884
00:40:57,590 --> 00:41:00,000
E agora não aguenta
ficar longe de mim?
885
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
Você precisa ir.
886
00:41:01,990 --> 00:41:03,880
- Major...
- Não, só vá, tudo bem?
887
00:41:19,870 --> 00:41:21,650
A mente apaixonada é egoísta.
888
00:41:21,860 --> 00:41:25,900
Está tão focada no que deseja,
que a razão vira som de fundo.
889
00:41:26,480 --> 00:41:29,820
O cérebro de Javier me fez
pular a linha entre o que quero
890
00:41:30,130 --> 00:41:31,610
e o que nunca posso ter.
891
00:41:32,730 --> 00:41:34,490
Tantas noites eu pude
estar com Major,
892
00:41:34,570 --> 00:41:36,330
que fiquei em casa estudando.
893
00:41:36,590 --> 00:41:38,880
Dias que podia passar
sugando a medula da vida.
894
00:41:38,960 --> 00:41:41,750
Passei construindo um currículo
para uma vida que nunca teria.
895
00:41:42,630 --> 00:41:45,590
Haviam partes em mim mortas
antes de eu virar zumbi.
896
00:41:46,360 --> 00:41:49,800
Então talvez partes de mim
ainda possam ter vida...
897
00:41:51,200 --> 00:41:52,760
Mesmo agora que estou morta.
898
00:41:54,630 --> 00:41:56,760
WTFSubs
899
00:41:56,840 --> 00:41:59,830
Porque zumbi é
bom pra caralho!
900
00:41:59,910 --> 00:42:03,030
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
901
00:42:03,110 --> 00:42:06,230
Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs
902
00:42:06,310 --> 00:42:09,510
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
903
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org