1 00:00:01,130 --> 00:00:03,950 Meu nome é Liv Moore e eu meio que morri. 2 00:00:04,030 --> 00:00:06,300 Eu tinha uma carreira promissora e um ótimo noivo. 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,320 Então fui à pior festa num barco e me tornei uma zumbi. 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,680 Agora, trabalho no necrotério pelos cérebros 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,630 mas, ao comer, há efeitos colaterais. 6 00:00:13,790 --> 00:00:15,630 Eu adquiro a personalidade da vítima 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,810 e tenho visões que uso para resolver o assassinato. 8 00:00:18,350 --> 00:00:20,350 Trabalho com o detetive que acha que sou psíquica 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,060 e meu chefe, o médico legista, 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,190 que é o único que sabe o meu segredo. 11 00:00:24,370 --> 00:00:25,860 Sou uma zumbi justiceira. 12 00:00:25,950 --> 00:00:27,260 Anteriormente... 13 00:00:27,340 --> 00:00:28,710 Pega os cérebros no trabalho. 14 00:00:28,790 --> 00:00:30,130 Eu esperava, que aos poucos, 15 00:00:30,210 --> 00:00:32,380 você poderia ajudar um irmão necessitado. 16 00:00:32,700 --> 00:00:34,410 Que diabos? Você precisa ir. 17 00:00:35,040 --> 00:00:36,290 O QUE PODERIA DAR ERRADO? 18 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:05,890 --> 00:01:07,420 Você é fácil de assustar. 20 00:01:07,500 --> 00:01:09,110 - Que menininha. - Seu babaca. 21 00:01:09,430 --> 00:01:10,950 Era uma filmagem de qualidade. 22 00:01:12,090 --> 00:01:13,430 Acha que dá uma boa filmagem? 23 00:01:13,510 --> 00:01:14,330 Imagine. 24 00:01:14,410 --> 00:01:16,950 Um serial killer foge por trás dos barris. 25 00:01:20,070 --> 00:01:21,250 Cesta! 26 00:01:27,980 --> 00:01:29,260 Errou. 27 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 Tanto faz. Melhor de três. 28 00:01:36,060 --> 00:01:37,180 Está ficando tarde. 29 00:01:37,260 --> 00:01:39,520 - Talvez devêssemos... - Quem é menininha agora? 30 00:01:46,230 --> 00:01:47,320 O que está fazendo? 31 00:01:50,560 --> 00:01:52,050 Tem um mendigo lá dentro, cara. 32 00:01:52,130 --> 00:01:53,400 Podemos colocá-lo no filme. 33 00:01:53,480 --> 00:01:55,130 Ou talvez é um serial killer 34 00:01:55,210 --> 00:01:57,490 e nos coloque em seu guisado de virgens estúpidos. 35 00:01:58,900 --> 00:02:00,370 E se ele lugar o tornou um mutante, 36 00:02:00,450 --> 00:02:02,070 e ele tem mãos de caranguejo? 37 00:02:03,170 --> 00:02:06,420 Então em breve terei 3 milhões de seguidores no Instagran. 38 00:02:17,260 --> 00:02:19,300 Tradução: Sardinha O COMEÇO 39 00:02:19,770 --> 00:02:21,730 Tradução: Moicano A INFECÇÃO 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,710 {\an1}Tradução: Ghost A TRANSFORMAÇÃO 41 00:02:23,790 --> 00:02:26,020 Tradução: VegaFloyd O EX-NOIVO 42 00:02:26,190 --> 00:02:27,500 Tradução: Guti O NOVO EMPREGO 43 00:02:27,580 --> 00:02:29,610 Revisão: Moicano O ALIADO 44 00:02:29,690 --> 00:02:31,370 {\an1}Revisão: Sardinha AS VISÕES 45 00:02:31,450 --> 00:02:32,980 O PARCEIRO 46 00:02:33,060 --> 00:02:34,840 MAS EU SOU UM ZUMBI 47 00:02:34,920 --> 00:02:36,420 WTFSubs apresenta: 48 00:02:36,500 --> 00:02:39,750 iZOMBIE - S01E03 THE EXTERMINATOR 49 00:02:39,830 --> 00:02:41,260 ALERTA DE MORTOS 50 00:02:41,900 --> 00:02:43,590 Estou com fome e você? 51 00:02:43,670 --> 00:02:45,030 Isso é interessante. 52 00:02:45,110 --> 00:02:47,900 Coloquei um alerta no Google para "zumbi" em Seattle. 53 00:02:47,980 --> 00:02:48,800 Eu também. 54 00:02:48,880 --> 00:02:50,590 Não, me inscrevi na Namoro-Z. 55 00:02:51,100 --> 00:02:54,050 Fica brincando, mas é o melhor aviso que temos. 56 00:02:54,690 --> 00:02:56,140 Tive alguns resultados. 57 00:02:56,220 --> 00:02:59,080 Vai passar Madrugada dos Mortos, sexta à meia-noite. 58 00:02:59,690 --> 00:03:01,310 O Bar Undertakers em Capitol Hill 59 00:03:01,390 --> 00:03:03,930 adicionou Zumbis Nocivos ao menu de coquetéis. 60 00:03:04,010 --> 00:03:07,420 E um adolescente postou uma foto no Facebook. 61 00:03:07,500 --> 00:03:08,940 Afirma que é um zumbi. 62 00:03:10,560 --> 00:03:11,690 Sou eu? 63 00:03:12,870 --> 00:03:14,030 Veja a localização. 64 00:03:14,110 --> 00:03:16,450 Estaleiro abandonado na margem no Lago Washington. 65 00:03:16,770 --> 00:03:19,030 É bem perto de onde se tornou um zumbi. 66 00:03:19,110 --> 00:03:20,720 Deveríamos dar uma olhada. 67 00:03:20,940 --> 00:03:23,080 Já existem dois zumbis, eu e Blaine. 68 00:03:23,290 --> 00:03:24,540 Agora, talvez haja um terceiro? 69 00:03:25,140 --> 00:03:26,830 Dois é companhia, três uma horda. 70 00:03:26,910 --> 00:03:28,000 Mas com grandes poderes vêm... 71 00:03:28,080 --> 00:03:29,290 Não termine. 72 00:03:29,400 --> 00:03:30,490 Sério. 73 00:03:31,270 --> 00:03:32,130 Tudo bem. 74 00:03:32,580 --> 00:03:33,550 Vamos à caça de zumbis. 75 00:03:33,970 --> 00:03:35,220 Resolver assassinatos, 76 00:03:35,300 --> 00:03:36,250 encontrar zumbis. 77 00:03:36,330 --> 00:03:38,220 Por que nunca sugere algo extravagante? 78 00:03:39,130 --> 00:03:40,850 Como está a vítima do atropelamento? 79 00:03:41,470 --> 00:03:42,440 Já está bem encaminhado. 80 00:03:42,520 --> 00:03:44,470 A causa da morte deve ser edema cerebral, 81 00:03:44,550 --> 00:03:46,390 mas drenarei o sangue do pericárdio 82 00:03:46,470 --> 00:03:47,640 para ver se há lacerações. 83 00:03:58,050 --> 00:03:59,200 O que está acontecendo? 84 00:03:59,770 --> 00:04:01,320 Fica recebendo SMS decepcionantes. 85 00:04:01,400 --> 00:04:02,830 Não são os SMS que quero. 86 00:04:02,910 --> 00:04:04,240 Odeio me intrometer... 87 00:04:04,470 --> 00:04:07,790 Palavras do cara que me pede amostras de urina. 88 00:04:08,460 --> 00:04:11,450 É para achar uma cura, Liv. Não menospreze. 89 00:04:11,530 --> 00:04:13,370 Não se sinta obrigada a compartilhar... 90 00:04:13,450 --> 00:04:16,110 - Dei em cima do meu ex-noivo. - Você tem um ex-noivo? 91 00:04:16,190 --> 00:04:17,010 Sim, 92 00:04:17,160 --> 00:04:19,430 e terminei com ele porque estou meio morta. 93 00:04:20,060 --> 00:04:22,330 Não queria arriscar transformá-lo num grande Z, mas... 94 00:04:22,410 --> 00:04:23,990 comi o cérebro do pintor 95 00:04:24,070 --> 00:04:26,980 mais sensual de Seattle e tentei agarrar meu ex. 96 00:04:28,140 --> 00:04:29,410 É meio difícil de explicar, 97 00:04:29,490 --> 00:04:31,350 já que não posso dizer que sou um zumbi. 98 00:04:31,830 --> 00:04:33,790 Para ele, eu terminei com ele 99 00:04:33,870 --> 00:04:36,070 e dei em cima depois, como uma provocação cruel. 100 00:04:36,340 --> 00:04:39,070 Então mandei um SMS de desculpas e ele ainda não respondeu. 101 00:04:39,240 --> 00:04:41,140 - Isso é horrível. - Eu sei. 102 00:04:41,220 --> 00:04:42,810 Pediu desculpas por SMS. 103 00:04:42,890 --> 00:04:45,450 Isso pede por uma conversa pessoal, não acha? 104 00:04:45,950 --> 00:04:49,520 Estou faminta demais para saber se é brincadeira ou não. 105 00:04:49,700 --> 00:04:52,460 Seu crânio se transformou em um presunto de desenho. 106 00:04:53,420 --> 00:04:54,390 Tudo bem, então. 107 00:04:54,470 --> 00:04:55,770 Deixe-me ver. 108 00:04:56,890 --> 00:04:59,700 Marvin Webster, pai de família, dois filhos, 109 00:04:59,780 --> 00:05:02,840 vive no subúrbio, dono da Sea-Tac Bug Whack, 110 00:05:02,920 --> 00:05:05,560 até alguém atropelá-lo no estacionamento do Lotta Lotta. 111 00:05:06,020 --> 00:05:07,600 Parece um cérebro seguro para comer. 112 00:05:07,880 --> 00:05:09,180 Ninguém nunca reclamou. 113 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Nunca. 114 00:05:16,320 --> 00:05:18,530 Na minha antiga vida, eu era muitas coisas. 115 00:05:18,660 --> 00:05:21,780 Uma médica, uma noiva, uma fã de Pilates. 116 00:05:22,060 --> 00:05:23,780 Agora sou apenas uma coisa... 117 00:05:23,880 --> 00:05:26,540 Um estômago encarnado faminto. 118 00:05:26,770 --> 00:05:28,070 Quando estou com fome, 119 00:05:28,150 --> 00:05:30,080 esqueço que meu almoço era uma pessoa. 120 00:05:30,600 --> 00:05:31,960 E quanto estou faminta, 121 00:05:32,250 --> 00:05:34,510 esqueço que eu era uma pessoa também. 122 00:05:35,830 --> 00:05:36,960 Isso é gostoso. 123 00:05:37,760 --> 00:05:41,090 Acho que vi essa pose na página central da Playboy Zumbi. 124 00:05:44,420 --> 00:05:45,680 Não deveria estar aqui, Blaine. 125 00:05:45,760 --> 00:05:47,430 Por que me deixou esperando ontem? 126 00:05:48,680 --> 00:05:50,770 Você ia levar alguns cérebros, lembra? 127 00:05:51,820 --> 00:05:53,510 Acho que estava ocupada e esqueceu. 128 00:05:53,590 --> 00:05:55,770 Afinal de contas, é o tipo de coisa se esquece. 129 00:05:55,950 --> 00:05:58,780 Comprar leite, tirar o lixo, alimentar o zumbi. Quem lembra? 130 00:05:58,860 --> 00:06:01,160 Não sabia como avisar que não iria. 131 00:06:01,240 --> 00:06:03,410 É assim que está pedindo meu telefone? 132 00:06:05,590 --> 00:06:06,790 Tenho que voltar ao trabalho. 133 00:06:06,910 --> 00:06:08,080 Claro, o trabalho. 134 00:06:08,160 --> 00:06:10,660 No melhor buffet de potinhos cheios de cérebros. 135 00:06:11,530 --> 00:06:12,460 Essa coisa aqui... 136 00:06:14,020 --> 00:06:14,870 Tem nome? 137 00:06:15,090 --> 00:06:15,960 É uma serra para osso. 138 00:06:16,610 --> 00:06:18,630 Usa isso para cortar crânios, não é? 139 00:06:19,750 --> 00:06:22,400 Pense o que teria que fazer para abrir um crânio 140 00:06:22,480 --> 00:06:23,380 caso não trabalhasse aqui. 141 00:06:24,910 --> 00:06:25,930 Como faria isso? 142 00:06:26,690 --> 00:06:29,180 Cortador de gelo não é bom. Precisa acertar 100 vezes. 143 00:06:29,260 --> 00:06:31,520 Uma serra de mão funciona, mas demora uma vida. 144 00:06:32,570 --> 00:06:34,100 A melhor coisa que achei foi uma pedra. 145 00:06:34,630 --> 00:06:36,060 Você me tornou nisso. 146 00:06:36,870 --> 00:06:37,900 Eu não confio em você. 147 00:06:39,460 --> 00:06:41,030 Posso não te achar um assassino, 148 00:06:41,610 --> 00:06:44,250 mas ainda te acho o mesmo traficante nojento 149 00:06:44,330 --> 00:06:45,660 que me assediou naquele barco. 150 00:06:46,650 --> 00:06:48,160 Isso está claro. 151 00:06:49,380 --> 00:06:51,160 Então é cada zumbi por si? 152 00:06:52,330 --> 00:06:53,410 Acredito que sim. 153 00:06:55,970 --> 00:06:57,460 - Oi. - Oi. 154 00:07:00,180 --> 00:07:01,300 É uma garrafa de champanhe? 155 00:07:01,380 --> 00:07:03,550 Parece uma policial. Nada passa despercebido. 156 00:07:04,190 --> 00:07:06,070 - Estamos celebrando? - Espero que sim. 157 00:07:06,150 --> 00:07:08,600 Senão vou ficar chapada por nós duas. 158 00:07:08,880 --> 00:07:10,710 E o que estamos celebrando? 159 00:07:10,790 --> 00:07:12,970 O caso do assassinato de Wally Walker. 160 00:07:13,340 --> 00:07:15,510 O mago da tecnologia, assaltado e morto no parque. 161 00:07:15,600 --> 00:07:18,190 - Já ouviu falar? - Não, mas brindemos sua morte. 162 00:07:20,090 --> 00:07:21,190 Veja só isso. 163 00:07:21,670 --> 00:07:23,400 Quero agradecer Don Watts 164 00:07:24,070 --> 00:07:26,990 e Freedy Brown pela ajuda na procura do assassino. 165 00:07:27,070 --> 00:07:28,160 Certo, então... 166 00:07:28,530 --> 00:07:30,490 Ela é a viúva de Wally Walker. 167 00:07:30,570 --> 00:07:33,960 E aquele colírio é o investidor santo de Walker. 168 00:07:34,040 --> 00:07:36,900 Ele ofereceu recompensas por pistas do assassino. 169 00:07:36,980 --> 00:07:39,130 E aquele chapadão é Freedy Brown. 170 00:07:39,210 --> 00:07:40,460 Ele ganhou a recompensa. 171 00:07:41,570 --> 00:07:43,350 Espera para ver. 172 00:07:43,900 --> 00:07:45,720 Meu Deus, é você! No seu super-terno. 173 00:07:46,500 --> 00:07:47,470 Com certeza! 174 00:07:48,570 --> 00:07:50,930 Meu primeiro assassinato. Oficialmente estou no caminho. 175 00:07:51,210 --> 00:07:53,220 A Promotoria está acreditando bastante em mim. 176 00:07:53,680 --> 00:07:54,600 Então, 177 00:07:54,860 --> 00:07:56,140 me ajuda no interrogatório? 178 00:07:56,420 --> 00:07:57,890 Como nos velhos tempos. 179 00:07:57,970 --> 00:08:00,870 Você é Gus Williams, assassino, solitário e indiferente. 180 00:08:00,950 --> 00:08:02,790 Acho que posso fazer isso. 181 00:08:03,440 --> 00:08:05,520 Sr. Williams, quando o policial o parou, 182 00:08:05,600 --> 00:08:09,150 você tinha a carteira, cartões e sapatos do Sr. Walker. 183 00:08:09,230 --> 00:08:10,200 Qual a pergunta? 184 00:08:10,900 --> 00:08:12,410 A óbvia. 185 00:08:12,710 --> 00:08:14,740 Como esses itens foram parar com você? 186 00:08:15,570 --> 00:08:17,600 Estava no parque, procurando onde dormir 187 00:08:17,680 --> 00:08:19,040 e tropecei em um corpo. 188 00:08:19,570 --> 00:08:22,340 Peguei o sapato e a carteira, afinal, ele não precisaria mais. 189 00:08:23,380 --> 00:08:26,130 Você tropeçou nesse homem? 190 00:08:30,210 --> 00:08:32,480 Só um segundo! O dinheiro está chegando! 191 00:08:32,560 --> 00:08:35,270 Juro por Deus, vou pagar! Apenas diga a ele! 192 00:08:35,550 --> 00:08:37,070 Diga que o dinheiro vai chegar. 193 00:08:37,150 --> 00:08:38,740 É o que todos dizem. 194 00:08:43,260 --> 00:08:44,070 Liv? 195 00:08:44,710 --> 00:08:45,900 Eu o matei. 196 00:08:46,960 --> 00:08:48,450 Ei, eu não sou tão boa. 197 00:08:53,490 --> 00:08:55,080 JULGAMENTO ANULADO E ERRO 198 00:08:56,620 --> 00:08:57,490 Então... 199 00:08:57,830 --> 00:08:59,410 O julgamento do Wally Walkers é hoje. 200 00:08:59,760 --> 00:09:01,040 Vitória para os policiais, não é? 201 00:09:01,210 --> 00:09:04,420 Amado, gênio high-tech morto antes da empresa ser vendida? 202 00:09:04,650 --> 00:09:06,460 Mas os melhores da cidade acham o culpado. 203 00:09:06,720 --> 00:09:09,130 Alguém com antecedentes. Cidade segura, todos felizes. 204 00:09:09,420 --> 00:09:11,800 Não é meu caso. Estou no atropelamento, lembra? 205 00:09:12,210 --> 00:09:15,100 - Atropelado no estacionamento. - É, mas eis a questão. 206 00:09:15,350 --> 00:09:16,890 O Zé-Ninguém não matou Wally Walker. 207 00:09:17,200 --> 00:09:18,100 O atropelado matou. 208 00:09:18,910 --> 00:09:20,770 Nossa vítima, Marvin Webster. 209 00:09:21,410 --> 00:09:23,690 Eu o vi matando Wally Walker. 210 00:09:24,190 --> 00:09:25,150 Isso é importante. 211 00:09:25,950 --> 00:09:27,070 Quando teve a visão, 212 00:09:27,730 --> 00:09:29,460 estava com um cachimbo 213 00:09:29,870 --> 00:09:31,450 ou um baseado normal? 214 00:09:31,530 --> 00:09:32,670 Não é brincadeira, Clive. 215 00:09:32,750 --> 00:09:36,700 Queria saber se tinha o Pégaso e pizzas dançantes. 216 00:09:36,870 --> 00:09:38,540 Não digo que não tenha visto, 217 00:09:38,620 --> 00:09:40,040 mas nenhum psíquico acerta todas. 218 00:09:40,120 --> 00:09:41,710 Vocês prenderam o cara errado. 219 00:09:41,870 --> 00:09:42,960 E pelo que vi, 220 00:09:43,110 --> 00:09:45,040 ele já fez muito isso. E bastante. 221 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 Como ele está ligado a Walker? 222 00:09:47,320 --> 00:09:48,920 Algo a ver com dívidas. 223 00:09:52,230 --> 00:09:54,230 Você quer que eu vá ao meu chefe 224 00:09:54,310 --> 00:09:56,630 e peça para que pare um julgamento pronto, 225 00:09:56,710 --> 00:09:58,440 porque a médium legista disse para parar? 226 00:09:58,520 --> 00:10:01,670 O tiro foi na cabeça, de cima para baixo, 227 00:10:01,930 --> 00:10:04,200 a queima-roupa e a vítima estava de joelhos. 228 00:10:04,310 --> 00:10:06,040 Isso não é assalto, é uma execução. 229 00:10:06,120 --> 00:10:08,530 O mendigo tinha o DNA da vítima por todo o corpo. 230 00:10:08,820 --> 00:10:10,700 Estava usando a droga dos sapatos. 231 00:10:10,780 --> 00:10:14,110 Mendigos que roubam tênis não andam com uma Glock. 232 00:10:14,800 --> 00:10:16,370 Eu vi a arma do crime. 233 00:10:16,450 --> 00:10:17,730 Ele usou um supressor. 234 00:10:17,810 --> 00:10:19,240 Chamado de silenciador. 235 00:10:19,330 --> 00:10:21,370 Inventado por Hiram Percy Maxim, em 1902. 236 00:10:23,350 --> 00:10:24,500 Só por curiosidade. 237 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Nosso trabalho é encontrar quem atropelou Marvin Webster. 238 00:10:29,470 --> 00:10:31,790 A corte irá decidir se Gus Williams é inocente. 239 00:10:31,870 --> 00:10:32,920 Ele é inocente. 240 00:10:33,190 --> 00:10:35,420 O que mais precisa além de "eu vi o culpado"? 241 00:10:35,500 --> 00:10:37,280 Eu preciso de evidências. 242 00:10:37,640 --> 00:10:39,970 Não posso ir até a Promotoria com isso. 243 00:10:40,310 --> 00:10:41,680 Claro que pode. 244 00:10:42,400 --> 00:10:43,730 Só não quer. 245 00:10:44,800 --> 00:10:48,190 Prefere prender um inocente a causar tumulto. 246 00:10:49,810 --> 00:10:51,070 Prefiro dormir à noite. 247 00:10:52,420 --> 00:10:54,360 Não se preocupe. Tenho culhões por nós dois. 248 00:10:55,470 --> 00:10:58,010 Pedi a Clive para matar a própria carreira. 249 00:10:58,090 --> 00:10:59,620 E questionei sua masculinidade. 250 00:10:59,870 --> 00:11:02,750 E realmente não dou a mínima. 251 00:11:03,440 --> 00:11:06,330 Marvin Webster tinha um sério complexo de superioridade. 252 00:11:06,690 --> 00:11:08,090 Zero empatia, 253 00:11:08,570 --> 00:11:09,880 e era um assassino. 254 00:11:10,370 --> 00:11:13,170 Puta que pariu. Comi o cérebro de um sociopata. 255 00:11:13,710 --> 00:11:16,940 Um termo abolido pelo AMB, em 2004, junto a "psicopata". 256 00:11:17,020 --> 00:11:18,810 Os termos foram resumidos como: 257 00:11:18,890 --> 00:11:20,880 "Distúrbio de personalidade antissocial". 258 00:11:20,960 --> 00:11:22,060 Sem compaixão 259 00:11:22,590 --> 00:11:23,770 e cheio de fatos. 260 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Esse cérebro será uma merda. 261 00:11:28,660 --> 00:11:29,770 Oi. 262 00:11:29,850 --> 00:11:30,820 Como vai? 263 00:11:31,420 --> 00:11:32,320 Bem. 264 00:11:32,810 --> 00:11:35,110 Então não viu ainda? 265 00:11:50,400 --> 00:11:52,750 Eu só vi porque ela o marcou e ele curtiu. 266 00:11:54,610 --> 00:11:57,370 Não notei o quão sexual soaria. Desculpa. 267 00:11:58,700 --> 00:12:02,220 Essa é a versão Facebook de "somos um casal"... 268 00:12:02,330 --> 00:12:05,430 Sabia que 11 de dezembro é o dia mais comum para foras no FB? 269 00:12:07,470 --> 00:12:08,880 Não sei o que está acontecendo. 270 00:12:08,960 --> 00:12:11,490 Você está em choque? 271 00:12:11,630 --> 00:12:13,190 Não, só... 272 00:12:14,430 --> 00:12:15,440 Nada. 273 00:12:16,180 --> 00:12:18,150 Não falará da risada insuportável 274 00:12:18,230 --> 00:12:20,970 ou o por quê de tanta animação ao se jogar Jenga? 275 00:12:22,510 --> 00:12:23,370 Não exatamente. 276 00:12:23,550 --> 00:12:24,510 Uau! 277 00:12:25,160 --> 00:12:26,290 Impressionante. 278 00:12:27,150 --> 00:12:28,620 E preocupante. 279 00:12:30,790 --> 00:12:32,180 Tem certeza que está bem? 280 00:12:32,260 --> 00:12:33,090 Sim. 281 00:12:36,330 --> 00:12:38,610 Faz quase 6 meses que terminei meu noivado 282 00:12:38,690 --> 00:12:40,260 com o homem dos meus sonhos. 283 00:12:40,860 --> 00:12:42,550 E o dia que temia chegou. 284 00:12:43,150 --> 00:12:44,310 Ele superou. 285 00:12:45,180 --> 00:12:47,100 Eu deveria sentir algo. 286 00:12:52,230 --> 00:12:54,190 Acho que ainda sou curiosa. 287 00:12:54,640 --> 00:12:55,940 É alguma coisa. 288 00:12:57,020 --> 00:13:00,320 Com sorte, a foto do zumbi é só uma pegadinha de moleque. 289 00:13:00,400 --> 00:13:02,060 Melhor prevenir que o apocalipse. 290 00:13:02,250 --> 00:13:04,490 "O emergente mundo de águas negras e profundas". 291 00:13:04,890 --> 00:13:07,770 Disse Milton, o poeta inglês, sobre lagos e o que tem neles. 292 00:13:07,850 --> 00:13:10,920 Existem quase 8 mil lagos no estado de Washington. 293 00:13:11,290 --> 00:13:12,960 Esse é o segundo maior. 294 00:13:13,960 --> 00:13:15,480 Muito interessante, obrigado. 295 00:13:15,560 --> 00:13:17,300 Como tem sido com esse cérebro? 296 00:13:17,420 --> 00:13:19,880 Como ser o candidato único para "Perguntas Inúteis". 297 00:13:20,620 --> 00:13:22,060 Fora isso, estou insensível. 298 00:13:22,140 --> 00:13:24,220 Coisas que me chateariam nem causam impacto. 299 00:13:24,300 --> 00:13:25,840 Isso pode ter seu lado positivo. 300 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 É meio perturbador. 301 00:13:27,860 --> 00:13:30,060 Não é apatia, é mais frio. 302 00:13:30,430 --> 00:13:33,400 Esse é o cérebro de alguém que matava e não se importava. 303 00:13:35,930 --> 00:13:36,820 Espera. 304 00:13:37,140 --> 00:13:38,110 Escutou algo? 305 00:13:39,250 --> 00:13:42,070 Alguém gemendo "cérebros"? Não. 306 00:13:42,400 --> 00:13:45,200 Se foi o arrastar de mortos-vivos, pode ter sido eu. 307 00:13:45,550 --> 00:13:46,830 Você não se arrasta. 308 00:13:57,780 --> 00:13:59,290 Precisamos abrir um pouco mais. 309 00:14:04,030 --> 00:14:06,760 Assassinos de aluguéis têm distúrbio antissocial. 310 00:14:07,090 --> 00:14:08,470 É isso que os torna tão bons. 311 00:14:08,790 --> 00:14:10,750 É como quando fico hipoglicêmica, 312 00:14:10,830 --> 00:14:11,850 e acabo ficando meio puta. 313 00:14:18,080 --> 00:14:19,190 Tem alguma coisa ali. 314 00:14:33,350 --> 00:14:34,460 Marcy? 315 00:14:40,170 --> 00:14:41,590 AMIGOS EM LUGARES BAIXOS 316 00:14:42,730 --> 00:14:43,800 Você a conhece? 317 00:14:44,030 --> 00:14:45,930 É inacreditável. Olha só, ela é real. 318 00:14:46,190 --> 00:14:48,100 Ela está só o bagaço. 319 00:14:48,230 --> 00:14:51,050 Ela está aí há meses e está viva. 320 00:14:51,270 --> 00:14:52,410 Há controvérsias. 321 00:14:52,820 --> 00:14:54,850 Marcy era membro da residência do hospital. 322 00:14:55,210 --> 00:14:57,810 Ela me convidou para a festa no barco em que virei zumbi. 323 00:14:58,990 --> 00:15:00,900 Fui no enterro dela. A mãe estava arrasada. 324 00:15:01,140 --> 00:15:03,610 - Tem certeza que é ela? - Eu reconheço o colar. 325 00:15:04,390 --> 00:15:05,530 São as pérolas da vó. 326 00:15:06,090 --> 00:15:07,620 Marcy usava todos os dias. 327 00:15:08,370 --> 00:15:11,030 Não consigo imaginar como deve ser horrível, 328 00:15:11,140 --> 00:15:13,370 ver um conhecido reduzido a... 329 00:15:14,150 --> 00:15:15,080 Só... 330 00:15:17,080 --> 00:15:18,510 Jogou uma pedra nela? 331 00:15:18,950 --> 00:15:20,180 Para com isso! 332 00:15:20,410 --> 00:15:22,170 Por quê? Ela não se importa. 333 00:15:22,420 --> 00:15:25,170 Ainda sim. Sei que está pensando como assassina, 334 00:15:25,260 --> 00:15:27,470 mas lembre-se do "Não faça com os outros..." 335 00:15:27,550 --> 00:15:29,760 - Pois alguns dia pode ser eu? - Não sabemos. 336 00:15:30,070 --> 00:15:31,440 Mas pensamos isso. 337 00:15:31,920 --> 00:15:34,500 Se eu não comer cérebros por muito tempo, serei eu. 338 00:15:34,580 --> 00:15:36,600 Ou podemos curá-la. 339 00:15:40,540 --> 00:15:43,060 Suponho que não seja um miojo de galinha caipira. 340 00:15:44,040 --> 00:15:46,110 E se a degeneração for reversível? 341 00:15:46,190 --> 00:15:48,650 O que aconteceria se um zumbi assim, 342 00:15:48,730 --> 00:15:49,660 conseguisse comida? 343 00:15:51,390 --> 00:15:53,290 Marcy! Hora da boia! 344 00:16:00,290 --> 00:16:02,010 Isso é o que chamamos de: 345 00:16:02,090 --> 00:16:04,780 "Resposta Parassimpática Estimuladora". 346 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 Certo. 347 00:16:10,950 --> 00:16:12,180 Quando voltarmos, 348 00:16:12,260 --> 00:16:15,310 espero encontrarmos uma residente muito confusa. 349 00:16:15,980 --> 00:16:17,020 O que acha? 350 00:16:19,030 --> 00:16:20,840 Não controlo o que acontece com Marcy, 351 00:16:20,920 --> 00:16:22,410 mas posso resolver esse caso. 352 00:16:22,490 --> 00:16:24,610 E se o cérebro do Marvin apagou da memória 353 00:16:24,690 --> 00:16:26,130 que queria ser minha amiga 354 00:16:26,210 --> 00:16:28,030 e o meu ex-noivo que não respondeu 355 00:16:28,110 --> 00:16:29,310 ao meu pedido de desculpa, 356 00:16:29,390 --> 00:16:30,990 digo para trazer o sociopata. 357 00:16:31,500 --> 00:16:33,580 Caiu novas informações no meu colo. 358 00:16:34,110 --> 00:16:36,330 Wally tinha dívidas pesadas de jogo. 359 00:16:36,410 --> 00:16:38,390 Vamos pegar o apostador, por favor? 360 00:16:38,540 --> 00:16:39,670 Direi mais uma vez, 361 00:16:39,840 --> 00:16:42,170 a morte de Wally Walker não é nosso caso. 362 00:16:42,360 --> 00:16:44,630 Marvin Webster, atropelamento e fuga, é. 363 00:16:46,510 --> 00:16:49,370 Quem atropelou Marvin deve ter mandado matar Wally. 364 00:16:49,450 --> 00:16:51,900 Dois assassinatos, um caso. Vai, colabora comigo. 365 00:16:51,980 --> 00:16:54,100 Está dando um grande salto. 366 00:16:54,460 --> 00:16:56,810 - Tem o nome desse agiota? - Frank Smith. 367 00:16:59,020 --> 00:17:00,600 - O quê? - Frank Smith. 368 00:17:01,170 --> 00:17:02,490 Ex-policial de Seattle. 369 00:17:02,580 --> 00:17:04,000 Dono do Smitty's Bar and Grill 370 00:17:04,130 --> 00:17:06,190 e apostador da metade dos policiais da cidade? 371 00:17:06,270 --> 00:17:07,720 Legal. É um bar de policial. 372 00:17:07,960 --> 00:17:09,860 Todos terão distintivos, vamos nos misturar. 373 00:17:15,940 --> 00:17:17,540 Bem-vinda a Cidade do Cotonete. 374 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 O que acha da nossa mistura até agora? 375 00:17:22,240 --> 00:17:23,530 Lembro desse lugar. 376 00:17:23,610 --> 00:17:27,110 Foi nossa "Mu Theta Zeta Night in Ibiza Electric Wonderland" 377 00:17:27,250 --> 00:17:28,710 com The Omega Sigs aqui. 378 00:17:28,980 --> 00:17:30,550 Devia ver isso aqui com espuma. 379 00:17:30,630 --> 00:17:32,080 Ele sabe do que estou falando. 380 00:17:32,160 --> 00:17:34,260 Baixa a bola. Vamos encontrar Smitty. 381 00:17:36,720 --> 00:17:38,900 - O Smitty está por aqui? - Quem quer saber? 382 00:17:38,980 --> 00:17:40,820 Detetive Babineaux, Homicídios. 383 00:17:41,390 --> 00:17:43,080 Verei se Smitty atende. 384 00:17:45,720 --> 00:17:47,530 Bem-vindos, mestres! 385 00:17:48,220 --> 00:17:50,310 Agora, trívia mestre. 386 00:17:50,390 --> 00:17:51,870 Peguem as suas canetas. 387 00:17:51,950 --> 00:17:54,160 É a terça da Trívia! 388 00:17:54,240 --> 00:17:55,820 Jeannie, é um gênio. 389 00:17:55,900 --> 00:17:58,440 Acredita que ela era a mulher ideal para esses caras? 390 00:17:58,520 --> 00:18:00,900 Quando encher o saco, é só mandar para garrafa. 391 00:18:01,250 --> 00:18:02,890 Qual foi o primeiro faroeste 392 00:18:03,090 --> 00:18:05,920 a ganhar o Oscar de melhor filme? 393 00:18:06,010 --> 00:18:07,380 Boa sorte, mestres. 394 00:18:07,750 --> 00:18:10,090 Todos agora são "mestres", não? 395 00:18:10,340 --> 00:18:12,300 "Cimarron, 1931". 396 00:18:13,910 --> 00:18:15,510 É, chega ser uma ofensa. 397 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Tudo bem se nossa equipe se chamar 398 00:18:17,710 --> 00:18:18,850 "Porco e Cérebro"? 399 00:18:20,480 --> 00:18:21,690 Smitty descerá daqui a pouco. 400 00:18:21,770 --> 00:18:22,580 Obrigado. 401 00:18:22,660 --> 00:18:24,730 Morcegos machos frutíferos de Bornéu, 402 00:18:24,930 --> 00:18:27,890 o que tem de incomum? 403 00:18:27,970 --> 00:18:31,860 "Produzem lactato". 404 00:18:32,670 --> 00:18:33,890 Eu já volto. 405 00:18:33,970 --> 00:18:36,250 Seus desejos são ordens, 406 00:18:36,330 --> 00:18:38,450 se forem mais trívias! 407 00:18:45,630 --> 00:18:46,860 PAGUE O SMITTY HOJE! 408 00:18:46,940 --> 00:18:48,850 SABE COMO É SER PERSEGUIDO POR UM TIRA. 409 00:18:50,240 --> 00:18:52,760 É, Wally Walker me devia, muito dinheiro. 410 00:18:53,140 --> 00:18:54,270 Morreu me devendo. 411 00:18:54,350 --> 00:18:57,140 Agora, poderia me dizer o que você tem haver com isso? 412 00:18:57,970 --> 00:19:00,100 Desculpa por isso. Deve ser Smitty. 413 00:19:00,180 --> 00:19:01,640 Deixe-me adivinhar, é o Babineaux. 414 00:19:02,010 --> 00:19:05,060 E vencedor de lavada é... 415 00:19:05,380 --> 00:19:08,060 Porco e Cérebro. 416 00:19:11,330 --> 00:19:13,770 Pode dizer quando viu Wally Walker pela última vez? 417 00:19:13,850 --> 00:19:15,160 8 de junho, quando morreu. 418 00:19:15,240 --> 00:19:17,740 Ele veio pedir mais tempo para pagar. 419 00:19:17,860 --> 00:19:19,660 Estava com problema de fluxo de caixa. 420 00:19:19,890 --> 00:19:20,950 Era comum? 421 00:19:21,250 --> 00:19:23,810 Já se encrencou antes. Mas não sabia que era tanto. 422 00:19:23,890 --> 00:19:26,250 Vendeu a empresa dele para um dinheiro rápido, 423 00:19:26,820 --> 00:19:29,150 disse que se eu desse mais dois meses, 424 00:19:29,230 --> 00:19:30,290 ele dobraria minha grana. 425 00:19:30,380 --> 00:19:33,390 Então, ele te devia muito e acabou morto naquela noite? 426 00:19:33,560 --> 00:19:34,760 Parabéns, 427 00:19:35,140 --> 00:19:36,380 diga "x". 428 00:19:37,890 --> 00:19:38,800 Agora não. 429 00:19:39,560 --> 00:19:40,970 Já não pegaram um cara? 430 00:19:41,190 --> 00:19:43,050 Ele não vai a julgamento hoje? 431 00:19:43,130 --> 00:19:45,120 Só estamos checando mais uma vez. 432 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 O seu tenente é o Suzuki, não? 433 00:19:46,920 --> 00:19:49,690 Ele gosta de receber algum dos Seahawks de vez em quando. 434 00:19:49,770 --> 00:19:50,990 Verei isso com ele. 435 00:19:51,150 --> 00:19:53,610 Dizer a ele o bom trabalho que está fazendo. 436 00:19:54,010 --> 00:19:55,440 Vamos, Liv. 437 00:19:56,180 --> 00:19:57,870 Sabe que ele está omitindo, não? 438 00:19:57,950 --> 00:19:59,490 Está na cara que sabe de algo. 439 00:20:00,590 --> 00:20:01,530 Espera, Clive. 440 00:20:02,050 --> 00:20:04,120 - Jogue sua carreira, se quiser. - Olha. 441 00:20:04,420 --> 00:20:06,160 Olha só quem ganhou no dia 8. 442 00:20:08,810 --> 00:20:09,880 Marvin Webster. 443 00:20:10,320 --> 00:20:13,630 Esteve aqui na mesma noite que Wally veio pedir mais tempo. 444 00:20:13,850 --> 00:20:16,260 E o seguiu depois da saída e o matou. 445 00:20:17,060 --> 00:20:18,300 Onde iremos agora? 446 00:20:22,720 --> 00:20:23,940 Sim? 447 00:20:24,020 --> 00:20:26,520 Srª Webster, somos da policia de Seattle. 448 00:20:26,630 --> 00:20:28,310 Investigamos a morte do seu marido. 449 00:20:28,440 --> 00:20:31,560 Acreditamos que o atropelador pode ser um conhecido. 450 00:20:31,640 --> 00:20:34,150 Esperávamos poder olhar os pertences do seu marido. 451 00:20:34,700 --> 00:20:35,820 Já estava na hora. 452 00:20:37,910 --> 00:20:39,130 Se fosse meu escritório 453 00:20:39,210 --> 00:20:40,950 pensaria em assassinato também. 454 00:20:42,940 --> 00:20:45,330 6.012 curiosidades, 455 00:20:45,570 --> 00:20:48,080 você e Marvin teriam algo em comum. 456 00:20:48,750 --> 00:20:51,040 Srª Webster não se importa de bisbilhotarmos aqui. 457 00:20:51,120 --> 00:20:53,060 Ela não se importa de olharmos 458 00:20:53,150 --> 00:20:55,300 porque acha que ele não tem nada a esconder. 459 00:20:55,550 --> 00:20:57,300 Ela não faz ideia de quem ele era. 460 00:20:57,420 --> 00:21:00,440 Ou ele era só um especialista em controle de praga bem educado 461 00:21:00,520 --> 00:21:02,020 e estamos perdendo nosso tempo. 462 00:21:02,640 --> 00:21:03,680 Nada aqui. 463 00:21:08,590 --> 00:21:11,270 Veja se a lâmpada tem três vias. Talvez brilhe mais. 464 00:21:13,010 --> 00:21:15,050 - Acho que não. - Espere. 465 00:21:36,370 --> 00:21:37,380 Liv? 466 00:21:38,120 --> 00:21:39,540 Eu vi o atropelamento. 467 00:21:39,620 --> 00:21:40,990 Com certeza foi intencional. 468 00:21:41,070 --> 00:21:43,390 Acertou e depois voltou para terminar o serviço. 469 00:21:43,630 --> 00:21:45,800 O carro que atropelou o Marvin era laranja. 470 00:21:46,460 --> 00:21:47,930 Peguei algumas letras da placa. 471 00:21:48,010 --> 00:21:49,350 Consegui algo, também. 472 00:21:50,440 --> 00:21:52,600 Veja o que Marvin deixa na caixa de ferramentas. 473 00:21:53,810 --> 00:21:55,900 É uma Glock, com um silenciador. 474 00:21:55,980 --> 00:21:57,440 A arma que matou Wally Walker. 475 00:21:58,300 --> 00:22:00,070 O que acha de contar ao seu tenente agora? 476 00:22:04,780 --> 00:22:06,240 CONDUZINDO MISS LOUCA 477 00:22:08,200 --> 00:22:09,550 O carro tinha um farol largo, 478 00:22:09,630 --> 00:22:11,750 mas começo a acreditar que não existe tal coisa. 479 00:22:11,830 --> 00:22:13,670 Com a cor e parte da placa, 480 00:22:13,750 --> 00:22:16,540 ainda há 79 carros que poderiam ter atropelado Marvin Webster. 481 00:22:16,720 --> 00:22:19,050 Por isso estou olhando fotos como se me forçassem 482 00:22:19,130 --> 00:22:20,510 a fazer isso se estivesse no inferno. 483 00:22:22,680 --> 00:22:25,470 Que tal fazer um esboço do farol traseiro e eu cuido disso? 484 00:22:25,550 --> 00:22:27,930 Meio chato não ter pensado há uma hora, mas estou nessa. 485 00:22:29,890 --> 00:22:30,980 Falo com você depois. 486 00:22:32,420 --> 00:22:33,480 Chegou cedo em casa. 487 00:22:33,720 --> 00:22:36,150 É, seu amigo detetive arruinou meu caso, 488 00:22:36,230 --> 00:22:37,440 então não havia o que fazer. 489 00:22:38,980 --> 00:22:41,400 - Soltaram Gus Williams. - Bem, ele era inocente. 490 00:22:41,990 --> 00:22:43,820 Tenho evidências que dizem o contrário. 491 00:22:43,900 --> 00:22:45,200 Alguém tinha a arma do crime. 492 00:22:45,290 --> 00:22:47,070 Não investigaram a fundo o lance da jogatina. 493 00:22:48,680 --> 00:22:50,040 Você leu meu arquivos, não é? 494 00:22:51,320 --> 00:22:53,620 - Meu arquivo confidencial. - Quer que me sinta mal? 495 00:22:54,000 --> 00:22:55,430 Você mandaria um inocente à prisão. 496 00:22:55,510 --> 00:22:57,540 Não. Você tem sido uma lesma por meses, 497 00:22:57,740 --> 00:23:00,590 e isso é o que te tira do sério? 498 00:23:01,190 --> 00:23:03,060 Não a sua família, não o seu noivo, 499 00:23:03,140 --> 00:23:04,180 prove que estou errada! 500 00:23:04,260 --> 00:23:05,420 Não tem a ver com você. 501 00:23:05,500 --> 00:23:07,210 Não, não, tem sim. Tem sim! 502 00:23:10,910 --> 00:23:13,060 Entendo que tenha que fazer o que acha correto, 503 00:23:13,760 --> 00:23:15,190 mas poderia ao menos se sentir mal com isso. 504 00:23:16,810 --> 00:23:18,350 Acabou de destruir minha carreira 505 00:23:18,430 --> 00:23:19,730 e nem se importa, não é? 506 00:23:22,640 --> 00:23:23,530 Sim, não se importa. 507 00:23:26,280 --> 00:23:27,820 Esse cérebro é o pior. 508 00:23:27,910 --> 00:23:29,380 Minha melhor amiga no mundo, 509 00:23:29,460 --> 00:23:31,330 e eu nem sequer pude pedir desculpas. 510 00:23:31,950 --> 00:23:34,100 Eu era uma cretina inacreditável 511 00:23:34,700 --> 00:23:35,960 e eu nem me importava. 512 00:23:36,300 --> 00:23:38,000 Bem, você parecia se importar. 513 00:23:38,080 --> 00:23:40,090 Porque eu sabia que deveria, mas não. 514 00:23:40,880 --> 00:23:42,960 O mundo todo atrás de 50 pés de vidro. 515 00:23:43,860 --> 00:23:45,340 Você sempre pode comer outro cérebro. 516 00:23:52,180 --> 00:23:55,540 Essa é a Srª Marian Evans, asfixia em um lar de idosos. 517 00:23:56,690 --> 00:23:58,510 - Vendido. - Mas devo lembrá-la 518 00:23:58,590 --> 00:23:59,910 sobre Wally Walker. 519 00:24:00,080 --> 00:24:02,250 Você come ela, e sem visões de Marvin. 520 00:24:02,330 --> 00:24:04,660 E quem o contratou para matá-lo deve se safar. 521 00:24:04,960 --> 00:24:07,030 Sei que tem razão, recuperarei às forças, mas... 522 00:24:07,960 --> 00:24:08,780 nada. 523 00:24:10,430 --> 00:24:12,280 Esse cérebro está me assustando pra cacete. 524 00:24:12,750 --> 00:24:14,410 Tenho medo da pessoa que estou virando. 525 00:24:14,490 --> 00:24:16,120 É bem consciente para se preocupar. 526 00:24:16,280 --> 00:24:17,620 Significa que você ficará bem. 527 00:24:17,950 --> 00:24:19,460 Não é só o Wally que precisa de você. 528 00:24:19,770 --> 00:24:21,790 Quero ir ao tanque amanhã verificar a Marcy. 529 00:24:22,580 --> 00:24:24,490 Procuro uma forma segura de pegar amostras. 530 00:24:24,570 --> 00:24:26,320 E aí procuramos por sinal de melhora. 531 00:24:26,400 --> 00:24:27,260 E se não houver nenhum? 532 00:24:27,430 --> 00:24:28,590 Há chances de ter. 533 00:24:28,810 --> 00:24:30,720 Só quero saber se o plano B está aqui. 534 00:24:32,010 --> 00:24:33,890 Liv, preciso da sua ajuda. 535 00:24:34,100 --> 00:24:36,130 Jerome e eu estivemos lá nas últimas horas 536 00:24:36,210 --> 00:24:38,520 com tratamento vip em ser ignorados pela polícia. 537 00:24:40,040 --> 00:24:41,610 Desculpe não responder seu SMS, 538 00:24:41,690 --> 00:24:42,530 mas as coisas... 539 00:24:42,610 --> 00:24:43,440 Está tudo bem. 540 00:24:45,480 --> 00:24:47,240 Por que quer um policial? 541 00:24:47,690 --> 00:24:48,530 Conte a ela. 542 00:24:49,500 --> 00:24:51,230 Meu colega de quarto saiu com o skate, 543 00:24:51,370 --> 00:24:53,240 disse que ia até o parque por algumas horas. 544 00:24:53,590 --> 00:24:54,910 Isso foi há quatro dias. 545 00:24:57,480 --> 00:24:59,750 Major é um conselheiro no abrigo Helton, 546 00:24:59,880 --> 00:25:01,610 uma casa para adolescente fugitivos, 547 00:25:01,690 --> 00:25:02,540 delinquentes, viciados. 548 00:25:02,990 --> 00:25:04,660 Viciados são a chave para boa festa. 549 00:25:04,740 --> 00:25:08,050 O colega do Jerome em Helton, Eddie Cisco, desapareceu há quatro dias. 550 00:25:08,360 --> 00:25:10,250 Ele reportou ao Major e estão aqui. 551 00:25:10,330 --> 00:25:11,750 Não, não estamos apenas aqui. 552 00:25:11,830 --> 00:25:13,560 Fomos à polícia nos últimos três dias 553 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 - e não fizeram nada. - Fez um relatório 554 00:25:15,640 --> 00:25:17,010 - de Pessoas Desaparecidas? - Sim. 555 00:25:17,090 --> 00:25:19,320 Não houve resposta, nem ligaram para hospitais. 556 00:25:19,610 --> 00:25:22,400 Preciso perguntar, tem certeza que Eddie apenas não fugiu? 557 00:25:22,830 --> 00:25:24,670 Não seria o primeiro do abrigo a fugir. 558 00:25:24,850 --> 00:25:25,860 Ele estava indo muito bem. 559 00:25:25,940 --> 00:25:27,690 O iPod dele ainda está no dock. 560 00:25:28,010 --> 00:25:29,900 Se o conhecesse, saberia que não fugiria. 561 00:25:30,040 --> 00:25:31,820 Tem algo mais que pode ajudar? 562 00:25:31,910 --> 00:25:33,220 Lugares que gostava de ir? 563 00:25:35,680 --> 00:25:37,120 Eddie é um skatista. 564 00:25:37,200 --> 00:25:39,810 Ele ia no Nine Trolls, o parque perto de Helton. 565 00:25:39,890 --> 00:25:41,650 Ele começou a ir menos, no entanto. 566 00:25:41,730 --> 00:25:43,700 Um cara assustador ficava por lá. 567 00:25:43,780 --> 00:25:45,460 Eddie disse que o chamavam de Candyman 568 00:25:45,860 --> 00:25:48,550 porque estava dando Utopium como se fossem jujubas. 569 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 Se estivesse disposto a ir com ele 570 00:25:50,910 --> 00:25:52,510 até sua van molestadora ou tipo isso. 571 00:25:54,600 --> 00:25:56,990 Mandarei isso agora para o Pessoas Desaparecidas, 572 00:25:57,070 --> 00:25:58,790 colocar Eddie no topo da lista. 573 00:25:59,840 --> 00:26:00,770 Belos tênis. 574 00:26:01,350 --> 00:26:03,480 Seção 8 do Código da Bandeira diz que a mesma 575 00:26:03,560 --> 00:26:05,920 nunca é um vestuário, apesar do código conflitar 576 00:26:06,000 --> 00:26:08,940 com o direito da Primeira Emenda da liberdade de expressão. 577 00:26:09,750 --> 00:26:12,430 Como previsto no caso de 1990 da Suprema Corte 578 00:26:12,510 --> 00:26:14,320 Estados Unidos contra Eichman. 579 00:26:16,570 --> 00:26:18,080 Você não disse que casaria com a Siri. 580 00:26:18,450 --> 00:26:19,370 Devemos ir. 581 00:26:20,070 --> 00:26:21,770 Acha que faz melhor que meu garoto? 582 00:26:21,850 --> 00:26:23,150 Jerome. 583 00:26:23,600 --> 00:26:24,820 Te vejo por aí. 584 00:26:24,900 --> 00:26:26,620 - É. - Não entendi, cara. 585 00:26:31,010 --> 00:26:34,220 Pode odiar olhar para os carros, mas é ótima em desenhá-los. 586 00:26:35,240 --> 00:26:37,300 Landau 1978. 587 00:26:37,580 --> 00:26:40,220 Observe o farol traseiro. Isso nos leva ao carro. 588 00:26:40,790 --> 00:26:42,670 Encontrei em um comércio local de carro, 589 00:26:42,750 --> 00:26:43,600 e adivinha só? 590 00:26:43,960 --> 00:26:46,450 O dono vendeu um dia antes do assassinato do Marvin. 591 00:26:46,530 --> 00:26:47,520 Para quem ele vendeu? 592 00:26:48,780 --> 00:26:49,860 Esse é nosso cara. 593 00:26:51,940 --> 00:26:53,450 Tem certeza que era meu carro? 594 00:26:55,320 --> 00:26:57,660 Não acredito que o cara para quem vendi matou alguém. 595 00:26:57,940 --> 00:27:00,290 Qualquer informação que possa nos dar sobre ele é útil. 596 00:27:00,680 --> 00:27:02,270 Ai está, ele foi muito específico 597 00:27:02,350 --> 00:27:03,660 sobre não querer dar o nome dele. 598 00:27:03,970 --> 00:27:05,800 Estava de óculos escuros, chapéu. 599 00:27:06,050 --> 00:27:08,020 E pagou bem mais do que eu pedia. 600 00:27:08,100 --> 00:27:09,160 O que engraçado foi que 601 00:27:09,880 --> 00:27:11,130 eu já reconheci o cara. 602 00:27:12,030 --> 00:27:13,590 O cara está em todos os noticiários. 603 00:27:14,020 --> 00:27:16,670 Havia outra foto dele no jornal uns dias atrás. 604 00:27:17,180 --> 00:27:18,300 Eu trouxe comigo. 605 00:27:21,890 --> 00:27:22,890 Esse cara? 606 00:27:23,490 --> 00:27:25,850 O cara que pegou a recompensa por entregar Gus Williams? 607 00:27:26,080 --> 00:27:27,300 Não, ele não. 608 00:27:27,380 --> 00:27:28,640 - Ele. - Don Watts? 609 00:27:28,820 --> 00:27:30,660 É o investidor santo de Wally Walker. 610 00:27:30,740 --> 00:27:32,200 Ele ofereceu a recompensa. 611 00:27:33,820 --> 00:27:35,960 O carro deve estar no fundo do lago agora. 612 00:27:36,040 --> 00:27:37,700 O carro ainda tem rastreador. 613 00:27:38,580 --> 00:27:39,490 Isso ajuda? 614 00:27:44,710 --> 00:27:46,210 HORA DO APERTO 615 00:27:50,150 --> 00:27:51,590 Terno da Seattle Factory, estou certo? 616 00:27:52,210 --> 00:27:54,100 Já foi a Luly Yang, em Fairmont Olympic? 617 00:27:54,180 --> 00:27:56,750 Ela faz costura feminina, mas abrirá exceção de favor. 618 00:27:56,830 --> 00:27:59,990 - Poderia dar um telefonema. - Vamos falar de carros. Seus. 619 00:28:00,070 --> 00:28:01,600 Tenho muitos. De qual quer falar? 620 00:28:01,940 --> 00:28:03,620 Seu Landau 1978. 621 00:28:04,610 --> 00:28:06,520 Landau 78? Não parece um dos meus. 622 00:28:06,950 --> 00:28:08,940 Pegamos um adolescente dirigindo ele. 623 00:28:09,020 --> 00:28:11,900 Disse que achou com a janelas abertas e chaves na ignição. 624 00:28:12,530 --> 00:28:14,820 Tinha sangue e cabelo do Marvin Webster no para-choque. 625 00:28:14,950 --> 00:28:15,820 Quem é Marvin Webster? 626 00:28:17,610 --> 00:28:18,740 Um assassino profissional. 627 00:28:19,900 --> 00:28:22,620 Acreditamos que ele matou seu sócio, Wally Walker. 628 00:28:23,350 --> 00:28:26,330 Sabemos que foi esse carro que atropelou Marvin Webster. 629 00:28:26,890 --> 00:28:28,930 E sabemos que pagou em dinheiro por ele 630 00:28:29,010 --> 00:28:30,290 um dia antes do assassinato. 631 00:28:30,580 --> 00:28:33,750 O homem que o vendeu para você, um tal Patrick Edward, 632 00:28:33,920 --> 00:28:35,590 viu sua foto no jornal. 633 00:28:36,440 --> 00:28:38,010 E seu DNA está no carro. 634 00:28:38,740 --> 00:28:39,840 Folículos pilosos. 635 00:28:40,330 --> 00:28:41,390 Tem que tomar cuidado com eles. 636 00:28:41,750 --> 00:28:43,820 Ah, o Landau 78. 637 00:28:43,900 --> 00:28:46,100 Meu cliente veio aqui como cortesia. 638 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 Se tem algo para acusá-lo, faça isso. 639 00:28:49,090 --> 00:28:49,900 Vamos, Don. 640 00:28:49,980 --> 00:28:52,270 Não sei, eu quero ouvir como essa história acaba. 641 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 Wally Walker era um programador genial, 642 00:28:55,480 --> 00:28:57,610 mas suas dívidas de jogo afundaram a empresa. 643 00:28:58,100 --> 00:29:01,160 Precisava de dinheiro rápido, então ia vender em Redmond 644 00:29:01,240 --> 00:29:03,530 ao invés de esperar virar pública, como você queria. 645 00:29:04,790 --> 00:29:06,700 Você cuidou do problema... 646 00:29:07,330 --> 00:29:10,120 e ganhou dezenas de milhões no processo. 647 00:29:10,350 --> 00:29:12,080 Eu me lembro das dezenas de milhões. 648 00:29:12,730 --> 00:29:14,170 Depois que Marvin fez o seu trabalho sujo, 649 00:29:14,250 --> 00:29:16,000 você decidiu acabar com as pontas soltas. 650 00:29:17,950 --> 00:29:20,010 Registros do celular mostram que recebeu ligações 651 00:29:20,090 --> 00:29:22,160 de um celular pré-pago 45 minutos antes 652 00:29:22,240 --> 00:29:24,050 de Marvin Webster ser atropelado. 653 00:29:24,800 --> 00:29:26,000 Do que se tratava essa ligação? 654 00:29:26,080 --> 00:29:27,180 Como eu vou saber? 655 00:29:28,320 --> 00:29:30,260 Desculpe, disse que achou esse celular pré-pago 656 00:29:30,340 --> 00:29:31,520 com esse homem atropelado? 657 00:29:32,930 --> 00:29:34,150 Não, eu acho que não. 658 00:29:35,270 --> 00:29:36,510 Mas digamos que atropelei alguém. 659 00:29:36,600 --> 00:29:37,980 - Don. - Deixa, Harry. 660 00:29:38,060 --> 00:29:39,370 É. Calado, Harry. 661 00:29:40,030 --> 00:29:42,410 Trouxe o Landau para restaurar. É um clássico, sabe. 662 00:29:42,900 --> 00:29:43,780 O Landau 78. 663 00:29:44,290 --> 00:29:46,280 Mas talvez eu tenha atingido algo naquela noite. 664 00:29:46,560 --> 00:29:48,360 Talvez um veado, mas não tinha certeza. 665 00:29:48,440 --> 00:29:51,020 Talvez não estivesse bem e me afastei do carro. 666 00:29:51,110 --> 00:29:52,660 Mas isso de Marvin Webster? 667 00:29:52,870 --> 00:29:54,300 Nunca o vi. Boa sorte com isso. 668 00:29:54,510 --> 00:29:57,420 Iremos colocá-lo em prisão por homicídio veicular. 669 00:29:57,750 --> 00:29:59,460 Você disse que ele foi assassinado, certo? 670 00:30:00,130 --> 00:30:01,970 Sabia que estou na capa da revista Ranier? 671 00:30:02,380 --> 00:30:03,870 Tenho uma cópia na minha mesa. 672 00:30:04,410 --> 00:30:05,590 Ia levá-la para você autografar 673 00:30:05,670 --> 00:30:07,140 antes de o mandarmos para Walla Walla. 674 00:30:07,860 --> 00:30:10,180 Se eu atropelei esse Marvin Webster, 675 00:30:10,960 --> 00:30:13,310 é só mais um exemplo do meu incansável trabalho 676 00:30:13,390 --> 00:30:14,940 em nome do bom povo de Seattle. 677 00:30:16,070 --> 00:30:18,150 Essa prisão pode me eleger Prefeito. 678 00:30:19,650 --> 00:30:22,240 Quantos dias você acha que passarei atrás das grades? 679 00:30:23,130 --> 00:30:24,110 Seja honesto. 680 00:30:25,440 --> 00:30:26,410 Vou te dar uma dica. 681 00:30:26,840 --> 00:30:27,990 É um número redondo. 682 00:30:28,130 --> 00:30:29,950 Tirarei você dentro de uma hora, Don. 683 00:30:33,960 --> 00:30:35,000 Ele vai mesmo sair? 684 00:30:35,300 --> 00:30:38,300 Se não provarmos uma conexão entre ele e Webster, sim. 685 00:30:39,350 --> 00:30:40,260 Espere. 686 00:30:41,340 --> 00:30:43,470 Tenho uma ideia de como podemos colocá-los juntos. 687 00:30:44,500 --> 00:30:45,970 Coloque seu capacete. 688 00:30:46,600 --> 00:30:49,070 Não tem o direito de estar no carro do meu marido! 689 00:30:49,150 --> 00:30:51,520 Sabe o que pode fazer com esse aviso de confisco? 690 00:30:51,600 --> 00:30:53,440 Meu marido era um bom homem! 691 00:30:53,550 --> 00:30:55,190 E você o fez parecer um monstro! 692 00:30:55,410 --> 00:30:56,480 Ela é adorável. 693 00:30:56,770 --> 00:30:58,150 Não tem nada aqui. 694 00:31:00,670 --> 00:31:01,690 Muito bem. 695 00:31:02,310 --> 00:31:04,070 "Meus Destinos". 696 00:31:04,150 --> 00:31:07,450 O último lugar que Marvin foi deve ser onde foi morto. 697 00:31:07,880 --> 00:31:10,180 Foi isso que aconteceu. É uma combinação. 698 00:31:10,260 --> 00:31:11,910 Muito bem. Então aqui é onde ele estava antes 699 00:31:12,590 --> 00:31:14,710 do assassino não fazer negócio por telefone. 700 00:31:15,220 --> 00:31:17,000 Marcou um encontro depois da ligação, 701 00:31:17,150 --> 00:31:19,340 - poderia ser qualquer um. - Vamos checá-los. 702 00:31:22,480 --> 00:31:23,420 A última coisa que quero 703 00:31:23,500 --> 00:31:25,270 é outra enxurrada de pensamentos psicopatas 704 00:31:25,360 --> 00:31:27,350 me fazer ser uma cretina. 705 00:31:27,430 --> 00:31:29,970 Mas para o Popeye encarar o Brutus, o espinafre come solto. 706 00:31:31,330 --> 00:31:32,640 Se aparecer na minha frente, 707 00:31:32,720 --> 00:31:35,060 vou mandar ver no que sobrou do cerebelo. 708 00:31:38,730 --> 00:31:42,040 Muitos donos de cães, mas nenhum viu Don, Marvin 709 00:31:42,190 --> 00:31:43,690 ou seu carro Bug Whack. 710 00:31:44,100 --> 00:31:46,910 - E aí, alguma boa vibração? - Ainda não. 711 00:31:46,990 --> 00:31:48,950 Continue aí. Continuarei perguntando por aí. 712 00:31:49,030 --> 00:31:50,700 Alguém deve ter visto esses caras. 713 00:31:54,660 --> 00:31:55,660 Com licença. 714 00:32:05,460 --> 00:32:07,260 Você me deu um preço, eu topei. 715 00:32:07,780 --> 00:32:08,590 Estamos quites 716 00:32:08,780 --> 00:32:11,220 Alguém sentirá sua falta quando se for, filho? 717 00:32:12,250 --> 00:32:14,150 Senhores, podem resolver isso em outro lugar? 718 00:32:14,230 --> 00:32:15,350 O caminhão está vindo. 719 00:32:20,200 --> 00:32:21,190 Clive! 720 00:32:23,410 --> 00:32:24,290 Tinha uma testemunha, 721 00:32:24,800 --> 00:32:25,730 o lixeiro. 722 00:32:25,820 --> 00:32:27,950 Não vi o rosto dele, mas se pudermos encontrá-lo, 723 00:32:28,350 --> 00:32:30,240 provamos que Watts viu o exterminador. 724 00:32:30,320 --> 00:32:33,460 Tá. Vou rastrear a equipe de saneamento que trabalhou aqui. 725 00:32:33,540 --> 00:32:34,360 Vem comigo? 726 00:32:34,440 --> 00:32:35,290 Não posso. 727 00:32:35,510 --> 00:32:37,080 Prometi ao Ravi que o ajudaria com uma pesquisa. 728 00:32:37,470 --> 00:32:38,920 E sem descanso para os maus, certo? 729 00:32:42,450 --> 00:32:43,380 Estou com frio, 730 00:32:43,810 --> 00:32:45,090 inteira com frio. 731 00:32:45,390 --> 00:32:46,880 E quanto mais próximos da Marcy, 732 00:32:46,970 --> 00:32:47,970 mas gelada eu fico. 733 00:32:48,050 --> 00:32:49,130 Ela pode estar melhor. 734 00:32:50,060 --> 00:32:51,760 Você sempre melhora depois de um cérebro. 735 00:32:51,940 --> 00:32:54,890 Posso ver a esperança do Ravi como ela é, medo. 736 00:32:55,110 --> 00:32:57,480 Ele não saberá lidar se Marcy não melhorar. 737 00:32:57,820 --> 00:32:58,770 O que teremos que fazer. 738 00:32:58,920 --> 00:33:00,670 - Mas eu posso. - Talvez esteja bem. 739 00:33:01,630 --> 00:33:03,110 Porque Marvin era um assassino. 740 00:33:03,940 --> 00:33:06,940 E eu posso imaginar o que é sentir esse vazio frio. 741 00:33:07,600 --> 00:33:09,530 É assim que Marvin se sente depois de matar. 742 00:33:13,730 --> 00:33:14,740 Marcy? 743 00:33:15,940 --> 00:33:17,410 Estou aqui com Liv Moore. 744 00:33:17,490 --> 00:33:19,000 Ela trabalhou no hospital com você. 745 00:33:19,290 --> 00:33:20,710 Você era residente lá. 746 00:33:21,590 --> 00:33:22,580 Marcy? 747 00:33:23,560 --> 00:33:24,460 Não funcionou. 748 00:33:24,620 --> 00:33:26,380 Bem, temos que continuar tentando... 749 00:33:28,630 --> 00:33:29,930 Temos que matar isso. 750 00:33:31,640 --> 00:33:32,550 Ela. 751 00:33:32,960 --> 00:33:33,890 Ela é uma pessoa. 752 00:33:34,440 --> 00:33:35,510 Ela é uma bomba relógio. 753 00:33:35,670 --> 00:33:37,280 E se tivesse arranhado o moleque? 754 00:33:37,360 --> 00:33:39,140 E se alguém tropeçar aqui e cair dentro? 755 00:33:39,320 --> 00:33:41,190 E se alguém deixar ela sair? 756 00:33:41,730 --> 00:33:42,810 Vamos transportá-la. 757 00:33:42,890 --> 00:33:44,660 Para onde, o necrotério? 758 00:33:45,080 --> 00:33:46,720 O necrotério na delegacia? 759 00:33:46,800 --> 00:33:48,280 Está falando sobre matar alguém. 760 00:33:48,650 --> 00:33:49,780 E se fosse você lá? 761 00:33:49,920 --> 00:33:51,700 Gostaria que alguém acabasse com meu sofrimento. 762 00:33:52,390 --> 00:33:53,620 Isso não é você! 763 00:33:53,890 --> 00:33:55,450 É aquele psicopata na sua cabeça! 764 00:33:55,920 --> 00:33:57,450 Lembra do seu juramento de Hipócrates? 765 00:33:58,380 --> 00:34:00,700 "Aplicarei os regimes para o bem do doente," 766 00:34:01,260 --> 00:34:03,470 "segundo meu poder e meu entendimento," 767 00:34:03,550 --> 00:34:04,880 "e nunca causar dano a alguém". 768 00:34:05,370 --> 00:34:06,630 Você é médica. Você deveria... 769 00:34:07,050 --> 00:34:07,860 Onde está indo? 770 00:34:07,940 --> 00:34:08,880 Estou procurando uma pedra. 771 00:34:09,320 --> 00:34:10,200 Liv, 772 00:34:10,280 --> 00:34:11,260 vamos. 773 00:34:11,340 --> 00:34:12,430 Deixe-me fazer essa biópsia. 774 00:34:13,940 --> 00:34:14,840 Vamos... 775 00:34:26,880 --> 00:34:27,750 Liv? 776 00:34:28,030 --> 00:34:28,860 Uma ajudinha? 777 00:34:30,000 --> 00:34:31,550 Liv! Liv! 778 00:34:31,630 --> 00:34:33,150 Me dê o cano! 779 00:34:36,000 --> 00:34:38,120 Liv, são os cérebros! Eles estão fazendo você... 780 00:34:45,390 --> 00:34:46,330 Liv! 781 00:35:15,460 --> 00:35:16,280 Você está bem. 782 00:35:20,100 --> 00:35:21,040 Você está bem. 783 00:35:23,620 --> 00:35:24,540 Você está bem. 784 00:35:31,100 --> 00:35:32,550 Pode pegar sua amostra agora. 785 00:35:44,430 --> 00:35:45,850 COMENDO SEUS SENTIMENTOS 786 00:35:46,740 --> 00:35:47,870 Certo. Teremos que queimar tudo. 787 00:35:47,950 --> 00:35:49,360 O sangue pode estar contaminado. 788 00:35:49,860 --> 00:35:51,270 Quase deixei você morrer. 789 00:35:51,480 --> 00:35:52,690 É, mas não deixou. 790 00:35:56,840 --> 00:35:57,660 Liv... 791 00:35:58,150 --> 00:35:59,120 Estou bem. 792 00:35:59,480 --> 00:36:00,620 Você me salvou. 793 00:36:01,420 --> 00:36:03,850 Toda essa sociopatia correndo em suas veias, 794 00:36:03,930 --> 00:36:05,540 e mesmo assim você superou. 795 00:36:06,010 --> 00:36:07,080 Esse cérebro... 796 00:36:07,730 --> 00:36:08,830 Não é quem você é. 797 00:36:15,590 --> 00:36:16,670 É o Clive. 798 00:36:17,420 --> 00:36:18,510 Ele precisa de nós. 799 00:36:20,140 --> 00:36:22,410 Certo, voltei. Estou gravando isso. 800 00:36:22,490 --> 00:36:25,190 Quero ter um registro das suas alegações ridículas 801 00:36:25,270 --> 00:36:26,640 quando te processar por assédio. 802 00:36:27,040 --> 00:36:28,060 Justo. 803 00:36:28,920 --> 00:36:30,720 Queria se livrar de Wally Walker 804 00:36:30,800 --> 00:36:32,610 então contratou Marvin para matá-lo. 805 00:36:32,690 --> 00:36:33,840 E difamação. 806 00:36:33,920 --> 00:36:35,550 A morte de Wally te deu uma fortuna. 807 00:36:35,630 --> 00:36:37,530 Marvin descobriu quanto você valia, 808 00:36:37,610 --> 00:36:39,250 ficou ganancioso, quis mais dinheiro. 809 00:36:39,330 --> 00:36:41,220 Você o matou e sem as pontas soltas. 810 00:36:41,300 --> 00:36:44,010 Quem é esse Marvin Webster de quem você está falando? 811 00:36:44,090 --> 00:36:45,490 O morto que te ligou duas vezes 812 00:36:45,570 --> 00:36:47,850 antes de você atropelá-lo com seu recém-comprado 813 00:36:47,930 --> 00:36:49,830 Landau 1978. 814 00:36:50,020 --> 00:36:52,380 De um celular pré-pago que você não tem. 815 00:36:52,580 --> 00:36:54,090 Essa é uma pista fraca, Detetive. 816 00:36:55,090 --> 00:36:56,130 Talvez tenha razão. 817 00:36:57,260 --> 00:36:58,670 Precisarei de coisas, como o endereço 818 00:36:58,750 --> 00:36:59,840 onde encontrou Marvin. 819 00:36:59,920 --> 00:37:01,140 Parque Stone Trail Dog. 820 00:37:01,460 --> 00:37:03,290 O tipo de carro que dirigia no encontro. 821 00:37:03,370 --> 00:37:05,580 Prata, de luxo, elétrico. 822 00:37:05,980 --> 00:37:08,640 Talvez ajude saber se usava uma camisa azul de botão. 823 00:37:08,890 --> 00:37:10,230 Parece bem específico. 824 00:37:10,310 --> 00:37:11,310 E é. 825 00:37:13,240 --> 00:37:16,230 Mas provavelmente a informação mais útil... 826 00:37:16,900 --> 00:37:19,200 é a conversa que nossa testemunha ouviu. 827 00:37:21,720 --> 00:37:22,780 Que testemunha? 828 00:37:23,570 --> 00:37:26,830 A testemunha que tirou uma foto de vocês dois. 829 00:37:28,250 --> 00:37:29,410 Pelo depoimento da testemunha, 830 00:37:29,570 --> 00:37:32,460 "Você me deu um preço, eu topei. Estamos quites". 831 00:37:34,890 --> 00:37:35,880 Ele está aqui. 832 00:37:36,510 --> 00:37:37,380 Obrigado. 833 00:37:38,010 --> 00:37:39,050 Faça algo, Harry. 834 00:37:39,180 --> 00:37:40,310 Vamos embora, Don. 835 00:37:40,690 --> 00:37:43,340 Não quer ficar e ouvir como essa história acaba, Don? 836 00:37:44,090 --> 00:37:45,270 Era dia do lixo, 837 00:37:45,540 --> 00:37:46,350 lembra? 838 00:38:04,270 --> 00:38:06,200 Peyton Charles, Procuradora Assistente. 839 00:38:07,230 --> 00:38:09,580 Estou autorizada a lhe oferecer um acordo judicial. 840 00:38:10,710 --> 00:38:12,050 Trinta anos para cada homicídio, 841 00:38:12,130 --> 00:38:12,930 mas... 842 00:38:13,160 --> 00:38:14,270 irá cumpri-los simultaneamente. 843 00:38:14,350 --> 00:38:15,250 Levante e saia, Don. 844 00:38:15,850 --> 00:38:17,300 Oferta única. 845 00:38:19,110 --> 00:38:21,440 Com bom comportamento, terá uns bons anos aqui fora. 846 00:38:21,730 --> 00:38:23,300 Mas se sair dessa sala agora, 847 00:38:24,110 --> 00:38:26,990 prometo que nunca mais irá respirar ao ar livre. 848 00:38:29,790 --> 00:38:31,390 A história acaba, Don... 849 00:38:34,150 --> 00:38:35,730 Com você assinando essa confissão. 850 00:39:12,330 --> 00:39:14,020 Devo dizer, isso é surpreendente. 851 00:39:14,430 --> 00:39:16,640 Nunca pensei que esse uniforme fosse tão lisonjeiro. 852 00:39:16,730 --> 00:39:18,020 Pareço muito másculo. 853 00:39:18,190 --> 00:39:19,650 Foi totalmente convincente. 854 00:39:19,890 --> 00:39:21,570 Você segurou aquele copo de café 855 00:39:21,850 --> 00:39:23,400 com um verdadeiro machismo. 856 00:39:23,480 --> 00:39:24,720 Foi emocionante. 857 00:39:24,800 --> 00:39:26,260 Estou feliz que o oficial do saneamento 858 00:39:26,340 --> 00:39:27,530 não se lembra de nada. 859 00:39:28,260 --> 00:39:29,490 E aí, como está se sentindo? 860 00:39:30,750 --> 00:39:32,000 Está passando o efeito dos cérebros. 861 00:39:32,280 --> 00:39:33,750 Começando a me sentir como a velha eu. 862 00:39:34,110 --> 00:39:34,910 Isso é bom. 863 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Não tenho certeza. 864 00:39:37,760 --> 00:39:39,340 O cérebro do Marvin Webster, 865 00:39:39,640 --> 00:39:40,960 o pior que já provei. 866 00:39:41,120 --> 00:39:42,230 Tenho sido um zumbi por meses, 867 00:39:42,310 --> 00:39:44,880 mas nunca me senti um monstro até que comi o Marvin. 868 00:39:45,310 --> 00:39:47,180 Mas agora que está quase fora das minhas veias 869 00:39:47,550 --> 00:39:49,220 estou desesperada por uma outra dose. 870 00:39:49,460 --> 00:39:50,890 Porque quando Marvin se for, 871 00:39:51,470 --> 00:39:52,850 meus sentimentos voltam. 872 00:39:53,560 --> 00:39:55,050 E depois do que houve com Marcy... 873 00:39:55,130 --> 00:39:56,770 Depois do que eu fiz com Marcy, 874 00:39:57,360 --> 00:39:58,900 eu quero mesmo sentir isso? 875 00:39:59,900 --> 00:40:02,230 Uma mordida fará tudo isso desaparecer. 876 00:40:16,280 --> 00:40:17,620 Mas não posso deixar isso desaparecer. 877 00:40:18,990 --> 00:40:20,670 O que eu sentir, não será uma fração 878 00:40:20,750 --> 00:40:23,130 do que Marcy passou sozinha no escuro. 879 00:40:26,590 --> 00:40:27,720 Marcy foi de verdade. 880 00:40:28,980 --> 00:40:30,260 Ela estava viva. 881 00:40:31,250 --> 00:40:32,390 Ela era uma pessoa. 882 00:40:35,040 --> 00:40:36,180 E eu a matei. 883 00:40:45,280 --> 00:40:47,240 Isso é aquele lance de dor, não é? 884 00:41:00,360 --> 00:41:02,500 Sentir isso não faz com que pare. 885 00:41:03,810 --> 00:41:05,670 Apenas te mostra que você ainda está viva. 886 00:41:09,370 --> 00:41:11,390 Vocês viram meu amigo? 887 00:41:12,480 --> 00:41:13,600 Não? 888 00:41:17,000 --> 00:41:19,710 - Você viu... - Não. 889 00:41:21,980 --> 00:41:23,940 Vocês viram meu amigo? 890 00:41:24,670 --> 00:41:25,970 Acho que não. 891 00:41:31,160 --> 00:41:32,490 Você viu meu amigo? 892 00:41:33,520 --> 00:41:34,950 Irmão, acabei de ver ele. 893 00:41:35,860 --> 00:41:37,090 - Sério? - Sim. 894 00:41:37,320 --> 00:41:38,710 Onde ele está? Ele está bem? 895 00:41:38,840 --> 00:41:40,660 Nossa, calma. Ele está bem. 896 00:41:40,740 --> 00:41:42,590 Está em uma festa aqui perto. 897 00:41:42,720 --> 00:41:44,450 - Te levo lá, se quiser. - Sim. 898 00:41:45,470 --> 00:41:47,550 - Tem alguém te esperando? - Não, estou sozinho. 899 00:41:48,070 --> 00:41:50,090 - Levarei você até ele já, já. - Obrigado. 900 00:42:00,430 --> 00:42:03,080 WTFSubs 901 00:42:03,160 --> 00:42:06,280 Porque zumbi é bom pra caralho! 902 00:42:06,360 --> 00:42:09,480 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 903 00:42:09,560 --> 00:42:12,680 Curta nossa página: https://www.facebook.com/WtfSubs 904 00:42:12,760 --> 00:42:15,960 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 905 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-