1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:01:36,400 --> 00:01:54,000 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 3 00:01:56,000 --> 00:01:57,300 Evet, usta. 4 00:01:57,300 --> 00:02:02,400 Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi. 5 00:02:02,600 --> 00:02:04,600 Siz daha yeni geliyorsunuz. Hiç adil deðil. 6 00:02:04,700 --> 00:02:08,000 Boþ versene. Bu yaþta bizim neyimize yeni dizayn kýyafetler. 7 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar. 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,300 Biz de oturup izleyeceðiz. 9 00:02:12,300 --> 00:02:13,500 - Bacým. - Evet. 10 00:02:13,600 --> 00:02:15,400 Bu Mita mý? 11 00:02:15,500 --> 00:02:16,900 Ne kadar büyümüþ. 12 00:02:16,900 --> 00:02:18,900 - Merhaba desene kýzým. - Merhaba. 13 00:02:18,900 --> 00:02:21,300 Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir. 14 00:02:21,300 --> 00:02:23,500 Evlat, göster bütün çeþitleri. 15 00:02:23,600 --> 00:02:27,800 Bugünün çocuklarý ne istediklerini biliyorlar. 16 00:02:28,600 --> 00:02:29,600 Ver caným. 17 00:02:29,700 --> 00:02:32,600 Beyaz olaný. 18 00:02:32,700 --> 00:02:34,400 - Bu tam istediði gibiymiþ. - Bakýyým. 19 00:02:34,400 --> 00:02:36,700 Bizim yerel terzimiz diker dedim. 20 00:02:38,600 --> 00:02:42,800 Bacým, senin kýz oldukça modern. 21 00:02:43,600 --> 00:02:45,900 Bugünlerde bütün çocuklar modernler. 22 00:02:46,000 --> 00:02:47,600 Kesinlikle haklýsýn. 23 00:02:47,600 --> 00:02:49,900 Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir. 24 00:02:50,100 --> 00:02:51,700 Kýzýmýzýn ölçülerini alalým. 25 00:02:51,700 --> 00:02:54,300 Doðru evet. Gel kýzým. 26 00:02:55,700 --> 00:02:58,000 - Omuzlar 14'e 2. - Tamam. 27 00:02:58,500 --> 00:03:00,700 Bekle... 28 00:03:04,100 --> 00:03:07,300 Sence arkasý fazla derin deðil mi? 29 00:03:07,900 --> 00:03:11,400 Ben onunla konuþurum. Siz deðiþtirin. 30 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 Anne... tüm tasarým mahvolur. 31 00:03:14,700 --> 00:03:19,100 Mahallenin gözü sende olacak onu da düþünmeliyiz Mita. 32 00:03:19,300 --> 00:03:20,500 Tamam hadi fiþ ver. 33 00:03:20,600 --> 00:03:22,500 Fiþi ver hanýma. 34 00:03:22,700 --> 00:03:24,400 - Usta. - Evet. 35 00:03:24,600 --> 00:03:26,700 Alt kýsmýna bir að dikelim. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,100 - Merhaba. - Merhaba. 37 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 Amcam tasarýmlar hakkýnda pek bir þey bilmez. 38 00:03:34,200 --> 00:03:36,000 Ben biliyorum. 39 00:03:37,600 --> 00:03:40,300 Dikimi senin için ben yapacaðým. Týpatýp aynýsýný. 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,300 - Týpatýp aynýsýný mý? - Týpatýp aynýsýný. 41 00:03:44,500 --> 00:03:47,500 Bir kaç gün sonra gelirim. Fiþi aldýn mý Mita? 42 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 Gidelim kýzým. 43 00:03:51,300 --> 00:03:54,600 - Bu sefer çok sürmesin. - Siz merak etmeyin bacým. 44 00:03:54,900 --> 00:03:56,500 - Görüþürüz. - Görüþürüz. 45 00:03:56,600 --> 00:03:57,900 Hoþça kal kýzým. 46 00:04:11,000 --> 00:04:21,000 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 47 00:04:31,400 --> 00:04:35,700 Ýpliklerin arasýndaki o güzel kelimelerde... 48 00:04:35,900 --> 00:04:40,500 Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum. 49 00:04:40,900 --> 00:04:45,500 Çaba içindeki gözler... 50 00:04:45,700 --> 00:04:50,000 Seni dikiþ hatalarýnda görme umudunda. 51 00:04:50,500 --> 00:04:55,200 Buna delilik diyebilirsin... 52 00:04:55,400 --> 00:04:58,500 Ya da benim çýlgýnlýðým. 53 00:04:59,500 --> 00:05:03,900 Sen melek... 54 00:05:04,100 --> 00:05:07,400 Gibi birisin. 55 00:05:09,000 --> 00:05:13,700 Sen melek... 56 00:05:13,900 --> 00:05:17,200 Gibi birisin. 57 00:05:28,200 --> 00:05:32,600 Sessizliðimi dinle benim... 58 00:05:32,800 --> 00:05:37,200 Orada sen zikrediliyorsun. 59 00:05:37,700 --> 00:05:42,200 Hayallerimi gör benim... 60 00:05:42,500 --> 00:05:46,600 Bir tek sana aþýðým. 61 00:05:46,800 --> 00:05:51,500 Buna benim sevgim diyebilirsin... 62 00:05:51,600 --> 00:05:55,700 Yada benim kusurum. 63 00:05:56,000 --> 00:06:00,700 Sen melek... 64 00:06:00,900 --> 00:06:04,200 Gibi birisin. 65 00:06:05,700 --> 00:06:10,400 Sen melek... 66 00:06:10,600 --> 00:06:13,900 Gibi birisin. 67 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 Yüzde elli! Yüzde elli! 68 00:06:17,700 --> 00:06:19,800 Manish Malhotra. Yüzde elli! 69 00:06:20,900 --> 00:06:23,500 Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn. 70 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 - Bayan,yüzde elli. - Hadi. 71 00:06:25,900 --> 00:06:27,800 Size bir Sabyasachi yanýnda iki beleþ Abu Janis vereyim? 72 00:06:27,900 --> 00:06:30,700 - Orijinal kopyasý mý? - Kesinlikle orijinal. 73 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 Bu harika. Beðendin mi? 74 00:06:34,900 --> 00:06:36,800 Eh iþte. 75 00:06:37,700 --> 00:06:39,400 Peki, siz ne arýyorsunuz? 76 00:06:39,500 --> 00:06:40,700 - Bilirsin. - Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi? 77 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 - Bilirsin Deepika'nýn... - Geniþliðini söyle. 78 00:06:42,700 --> 00:06:45,300 - Kareena Kapoor gibi. - Renk kombinasyonun da olur. 79 00:06:45,400 --> 00:06:48,400 - Gevþek gibi. - Gevþek mi ayarlamalý mý? 80 00:06:48,400 --> 00:06:49,500 Anne. 81 00:06:49,600 --> 00:06:51,700 Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun? 82 00:06:52,000 --> 00:06:55,700 Bize deðerli bir þey göstermiyorsun ama bin tane soru sormasýný biliyorsun. 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,700 Sinirlenme teyzeciðim. 84 00:06:57,900 --> 00:07:01,300 Demek istediðim, bir adam ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi? 85 00:07:01,600 --> 00:07:05,700 Neyse, bu sefer size aklýnýzý baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim. 86 00:07:05,700 --> 00:07:08,500 Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn. Size garanti ederim. 87 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 Bize güzel bir þey göster. 88 00:07:10,400 --> 00:07:11,700 Sadece iddia edip duruyorsun. 89 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 Ýþte buyurun. 90 00:07:14,100 --> 00:07:15,100 Bakýn. 91 00:07:19,400 --> 00:07:21,700 Güzel, deðil mi? 92 00:07:21,800 --> 00:07:24,500 Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz. 93 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Kesinlikle çok iyi ama önce orijinal tasarýmý göster. 94 00:07:28,100 --> 00:07:32,000 Bunun içinde inanýlmaz görüneceksin ama bir gör önce. 95 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Tamamen birebir kopyasý. 96 00:07:36,100 --> 00:07:39,100 - Kim buna ayný deðil der ki? - Ýyi de rengi farklý. 97 00:07:39,100 --> 00:07:41,200 Bak bu açýk beyaz, bu parlak beyaz. 98 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 - Farklýlar. - Dizaynlarý farklý bunlarýn. 99 00:07:43,500 --> 00:07:47,100 Bak bunun ayarýna çok daha iyi. 100 00:07:47,300 --> 00:07:49,900 - Sen mankene baksana! - Anne. 101 00:07:50,300 --> 00:07:53,400 Ýyi o zaman mankeni sat. Boþuna zamanýmýzý harcama. 102 00:07:53,500 --> 00:07:55,700 - Gidelim kýzým. - Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik. 103 00:07:55,700 --> 00:07:58,800 Eðer iki kilo verirsem Katrina Kaif gibi olurum. 104 00:08:00,100 --> 00:08:04,200 Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin. 105 00:08:04,300 --> 00:08:06,000 Kimin nereden geldiðini hangi dizayný... 106 00:08:06,100 --> 00:08:08,700 ...sevdiðini ya da hangi rengin uyduðunu bilmelisin. 107 00:08:08,800 --> 00:08:12,500 Önce bunu bil, sonra kalplerini eriten bir parça göster. 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 Ben Raj Batra. 109 00:08:16,500 --> 00:08:18,700 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 110 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Sahibi. 111 00:08:19,800 --> 00:08:21,200 Çekil. 112 00:08:24,700 --> 00:08:28,000 Pekâlâ bayan, nasýl bir þey istiyorsunuz? 113 00:08:28,100 --> 00:08:30,600 "Hep" dizayn tarzýnda bir þeye ne dersiniz? 114 00:08:30,600 --> 00:08:32,500 Siz Kareena'ya benziyorsunuz. 115 00:08:32,500 --> 00:08:34,800 Manish Malhotra'nýn kýsa tasarýmlarýný seversiniz. 116 00:08:34,900 --> 00:08:37,100 Bak anne sana benziyorum demiþtim. 117 00:08:37,800 --> 00:08:41,800 Chotu, git yukarýdan Manish'in eteklerini getir. 118 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 Onlara onu gösterdim zaten. 119 00:08:44,900 --> 00:08:46,400 O zaman alt kattan getir. 120 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir. 121 00:08:49,100 --> 00:08:50,200 Yeni? 122 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 Sen alt kata git. 123 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 Kes soru sormayý git getir. 124 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 Çok fazla soru soruyor. 125 00:08:56,600 --> 00:08:59,100 Ne içersiniz? Çay mý kahve mi? 126 00:08:59,200 --> 00:09:03,200 Gelin olacak deðil mi, bence bir süre diyet kola içse yeter. 127 00:09:03,600 --> 00:09:06,600 Peki siz, siz ne istersiniz? Dondurma mý ayran mý? 128 00:09:07,000 --> 00:09:10,400 Ayran olsun saðlýða iyi gelir. 129 00:09:11,200 --> 00:09:14,600 Bence Dolly'e ne istediðini sormalýsýn. 130 00:09:14,900 --> 00:09:18,000 - Ýstiyorsun deðil mi? - Sen söyle. 131 00:09:18,200 --> 00:09:21,900 - Ýstiyor musun? - Eðer dondurma istersen paylaþýrýz. 132 00:09:21,900 --> 00:09:25,900 Tamam diyet bir tane dondurma alalým paylaþýrýz. 133 00:09:25,900 --> 00:09:29,300 Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi? 134 00:09:30,700 --> 00:09:33,800 Bu biraz pahalý. Dondurma getir. 135 00:09:34,500 --> 00:09:36,300 Git dondurma getir. 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Bu biraz pahalý. 137 00:09:38,500 --> 00:09:41,100 Ama buna bayýlacaksýnýz. 138 00:09:41,500 --> 00:09:43,800 Görüyorsunuz ki bunlarý dükkanda satmýyoruz. 139 00:09:43,900 --> 00:09:46,600 Direkt özel müþterilere gönderilir. 140 00:09:46,700 --> 00:09:50,700 Manish Malhotra'nýn, son Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý. 141 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 Manish Malhotra! 142 00:09:54,500 --> 00:09:59,000 Eðer biri gelinden daha iyi görünürse, o zaman tasarým iþini býrakýr. 143 00:09:59,700 --> 00:10:02,500 Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin? 144 00:10:02,600 --> 00:10:06,000 Bir kaç tane daha görürseniz, bir kaç kez daha evlenmek istersiniz. 145 00:10:06,000 --> 00:10:07,900 Çok komik. 146 00:10:09,200 --> 00:10:12,000 Bana o geleneksel kýyafeti getir. 147 00:10:16,500 --> 00:10:18,500 Bu aðýr örtü gelenekseldir. 148 00:10:18,500 --> 00:10:21,800 Damadýn ailesi bunu görünce kalpleri eriyecek. 149 00:10:24,400 --> 00:10:28,000 Bu arkasýz bluz de çok moderndir. 150 00:10:28,300 --> 00:10:31,800 Damat seni bununla görürse baþka tarafa bakamaz. 151 00:10:31,900 --> 00:10:35,000 Bu geleneksel, bu modern. 152 00:10:35,700 --> 00:10:37,800 Bu geleneksel, bu modern. 153 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 Telefon çalýyor telefon. Alsana onu. 154 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 Anne, her ikisi de harika. 155 00:10:43,300 --> 00:10:45,100 Diðer gösterdiðim nasýl? 156 00:10:45,100 --> 00:10:47,300 Bilmem ki hangisini alsak. 157 00:10:47,300 --> 00:10:49,800 Tanrýça arýyor. Hadi acele et. 158 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 Tut þunu. 159 00:10:53,800 --> 00:10:56,400 Alo, çýktým çýktým yoldayým. 160 00:10:56,800 --> 00:10:58,100 Evet. 161 00:10:59,800 --> 00:11:02,100 - Gidiyor mu bu? - Gitmem gerek. 162 00:11:02,200 --> 00:11:05,800 Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz. Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor. 163 00:11:05,900 --> 00:11:08,800 Müþteri Tanrý'dýr evet ama eþ üstün varlýktýr. 164 00:11:09,100 --> 00:11:11,500 Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor. 165 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Önce sinek ilacýný sýkalým, sonra oynamaya çýkabilirsin. 166 00:11:16,300 --> 00:11:18,700 Abla artýk sivrisinek yok ki. 167 00:11:18,800 --> 00:11:23,200 Ya sivrisinekler mangolara benzemez. Onlar sezonluk deðildir. 168 00:11:23,300 --> 00:11:25,500 Hâlâ sýtma olan insanlarýn haberlerini duyuyorum. 169 00:11:25,500 --> 00:11:29,000 Onlar bir önceki sezondan, iyileþmeyenlerdir. 170 00:11:29,100 --> 00:11:31,500 Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun. 171 00:11:31,600 --> 00:11:35,400 Bence sen hizmetçiliði býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ. 172 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 Anne bu çok yapýþkan. 173 00:11:38,200 --> 00:11:41,100 Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda bana þikayet etme. 174 00:11:41,300 --> 00:11:43,500 Bu derin için þemsiye olacak kýzým. 175 00:11:43,700 --> 00:11:46,700 Reklamlarda gördük ya. Hadi bakalým. Aferin kýzýma. 176 00:11:47,300 --> 00:11:48,700 Bir saniye. 177 00:11:49,600 --> 00:11:53,900 Ýþte oldu, bu kafanýn yaralanmasýný önleyecek. 178 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 Anne hareket edemiyorum. 179 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 Hareket edemiyorum. Hasta olursun sonra. 180 00:11:58,500 --> 00:12:02,100 Abla, kýzý öyle robot gibi giydirirsen nasýl oyun oynayacak? 181 00:12:02,200 --> 00:12:05,200 Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan astronot gibi görünüyor. 182 00:12:05,300 --> 00:12:09,000 Ben sana nasýl oynayacaðýný gösteririm. Hadi benimle gel. 183 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 Hadi, hadi, hadi. 184 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 Artýk temiz. 185 00:12:21,300 --> 00:12:23,400 Hadi. Hadi Pia. 186 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 Hadi, hadi, hadi. 187 00:12:25,300 --> 00:12:27,400 Canýn acýdý mý? 188 00:12:28,700 --> 00:12:31,600 - Gördün mü nasýl oluyormuþ. - Evet abla. 189 00:12:32,200 --> 00:12:33,300 Tamam ben þimdi beyefendi ile gidiyorum. 190 00:12:33,300 --> 00:12:36,900 Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir. 4:15'de de banyo yaptýr... 191 00:12:37,000 --> 00:12:38,900 ...sýcakla soðuk suyu karýþtýr. 192 00:12:38,900 --> 00:12:42,600 Saçlarý ýslak kalmasýn ve öncesinde klimayý kapatmayý unutma. 193 00:12:42,700 --> 00:12:45,200 Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet. 194 00:12:45,300 --> 00:12:48,200 Ama yarým saatten fazla izlemesin, yoksa gözleri bozulur. 195 00:12:48,300 --> 00:12:52,000 - Hepsini aklýnda tutacak mýsýn? - Evet abla. 196 00:12:54,400 --> 00:12:57,600 Mitho, arabayla gezmek için bana müþterimi býraktýrdýn. 197 00:12:57,700 --> 00:13:01,100 Arabayla gezmek için deðil, Pia'ya okul bakmak için çýktýk. 198 00:13:01,300 --> 00:13:04,100 Onlook dergisi en iyi 5 okulun listesini yayýmlamýþ. 199 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 Bu insanlarýn yapacak daha iyi iþleri yok mu? 200 00:13:06,800 --> 00:13:11,700 Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar. En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü. 201 00:13:11,900 --> 00:13:13,500 Raj, biz okula yoðunlaþalým. 202 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 Peki. 203 00:13:18,500 --> 00:13:21,500 Raj, burasý Prakriti okulu! 204 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 Burada soygun olmaz. 205 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 Burada her þeyi müzik ve dansla öðretiyorlar. Baksana. 206 00:13:26,500 --> 00:13:30,700 62, 63, 64, 65... 207 00:13:30,800 --> 00:13:32,300 Ne hale gelmiþ dünya. 208 00:13:32,400 --> 00:13:33,500 Merhaba. 209 00:13:33,700 --> 00:13:35,800 Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi. 210 00:13:35,800 --> 00:13:38,200 Devlet okulundan ne bekliyorsun ki! 211 00:13:38,300 --> 00:13:40,500 Bu tekniði anlamadým, Mitho. 212 00:13:40,700 --> 00:13:42,800 Düþünsene müzikle matematik öðreniyorsun. 213 00:13:42,900 --> 00:13:46,100 Þarkýyý unutursan sayýlarý da unutursun. 214 00:13:46,200 --> 00:13:48,700 Sen Onlook dergisinden daha mý iyi bileceksin? 215 00:13:48,800 --> 00:13:51,500 Bu okul, þehrin en iyi 5 okulu arasýnda 2. 216 00:13:51,500 --> 00:13:53,700 Ýkinci sýrada demek. Peki. 217 00:13:55,300 --> 00:13:57,200 Suraj Valley Lisesi. 218 00:13:57,400 --> 00:14:00,200 Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi? 219 00:14:00,300 --> 00:14:02,700 Neden kabul etmiyoruz? 220 00:14:03,600 --> 00:14:06,600 Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý otelden aþaðý kalýr yaný yok. 221 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 Öyle mi? 222 00:14:07,700 --> 00:14:10,200 Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler. 223 00:14:10,500 --> 00:14:12,800 Ve tabii yüzme havuzlarý- 224 00:14:15,700 --> 00:14:17,300 Sýcaklýk kontrollü. 225 00:14:17,400 --> 00:14:19,500 Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt. 226 00:14:19,600 --> 00:14:21,200 Aileler de girebilir mi? 227 00:14:21,400 --> 00:14:22,600 Harikasýn! 228 00:14:22,700 --> 00:14:25,500 Çocuðumuzun geleceði belirsiz sen dalma derdindesin. 229 00:14:25,800 --> 00:14:27,700 Aileler de biraz eðlenmeli. 230 00:14:28,200 --> 00:14:30,500 Yüzme havuzunu heceleyebilir misin? 231 00:14:32,200 --> 00:14:34,900 - Hecelersem izin verecekler mi? - Peki hecele bakalým. 232 00:14:35,000 --> 00:14:36,300 - Yüzmeyi mi? - Evet. 233 00:14:37,000 --> 00:14:39,100 - Yüzme. - Evet, hecele. 234 00:14:40,200 --> 00:14:42,900 - Ýlk 'S'. - Evet, sýradaki. 235 00:14:45,100 --> 00:14:49,400 Gerisini de sen hecele. O kadar da zor deðil. 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Burasý da Crossroad Okulu. 237 00:14:52,400 --> 00:14:53,700 Listenin 4.sü. 238 00:14:54,200 --> 00:14:56,100 Eton'la baðlarý varmýþ. 239 00:14:56,200 --> 00:14:58,900 Eton nerede? Noida'ya yakýn bir yer mi? 240 00:14:59,100 --> 00:15:02,800 Delhi'nin ötesini düþünme sakýn. Günaha girersin sonra. 241 00:15:02,900 --> 00:15:04,900 - Eton Ýngiltere'de. - Ýngiltere mi? 242 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye nasýl göndeririz? 243 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 - Raj. - Ýngiltere'ye falan gitmiyor! 244 00:15:09,500 --> 00:15:10,800 Mita, sana yalvarýyorum. 245 00:15:11,000 --> 00:15:13,200 Ne istersen yap ama, ben kýzýmdan ayrýlmam. 246 00:15:13,200 --> 00:15:16,300 - Kimse onu yollamýyor. - Kulaða sürgün gibi geliyor. 247 00:15:16,500 --> 00:15:19,000 - Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun? - Raj beni dinle. 248 00:15:19,100 --> 00:15:21,400 Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi Ýngiltere'ye nasýl girsin? 249 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 Ve bu bir numaralý okul, Delhi Dilbilgisi. 250 00:15:24,200 --> 00:15:27,400 Pek de bir numaraymýþ gibi görünmedi gözüme. 251 00:15:27,800 --> 00:15:31,200 Ülkenin en büyük iþ adamlarý, politikacýlarý... 252 00:15:31,200 --> 00:15:33,800 ...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj. 253 00:15:34,200 --> 00:15:36,700 Pia'nýn da fotoðrafýný buraya asacaklar mý? 254 00:15:36,900 --> 00:15:38,100 Tabii, neden olmasýn? 255 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Ama bir sorun var. 256 00:15:40,300 --> 00:15:43,700 Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar. 257 00:15:43,900 --> 00:15:46,400 - 3 km. sýnýrdakileri. - O zaman buraya niye geldik... 258 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 ...bizim ev Chandni Chowk'da 3 km. içine girmiyor. 259 00:15:49,300 --> 00:15:51,800 - Ama 3 km. içine girebiliriz. - Ne? 260 00:15:52,100 --> 00:15:55,300 Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým. 261 00:15:56,000 --> 00:16:00,300 Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak bizim evimiz de dün inþa edilmedi. 262 00:16:00,400 --> 00:16:02,600 Hiçbir yere gitmiyoruz. 263 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 Baþka bir okul bulalým. 264 00:16:19,300 --> 00:16:22,200 - Mitho, yemek hazýr. - Aç deðilim. 265 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 - Uyan. - Raj, býrak uyuyayým lütfen. 266 00:16:34,900 --> 00:16:36,100 Uyan. 267 00:16:37,700 --> 00:16:42,400 - Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým. - Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim. 268 00:16:42,400 --> 00:16:46,200 Beni havaya sokmanýn tek yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur. 269 00:16:46,400 --> 00:16:49,700 Vasant Vihar'a taþýnmaktan baþka bir yol yok mu? 270 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 Ne baþka yolu? 271 00:16:52,100 --> 00:16:55,900 Pia'yý bizim gibi devlet okulunda mý okutacaðýz? 272 00:16:56,100 --> 00:16:58,700 - Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz. - Raj. 273 00:16:59,100 --> 00:17:01,300 Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil. 274 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Devlet okulunda hiçbir þey öðrenmeyecek. 275 00:17:04,100 --> 00:17:06,200 Zavallý þey herkesle konuþmaya çekinecek. 276 00:17:06,200 --> 00:17:08,600 Herkes Ýngilizce konuþurken bizimki tedirgin olacak. 277 00:17:08,700 --> 00:17:11,500 Topluma uyumsuz olacak. Yalnýz kalýp depresyona girecek. 278 00:17:11,600 --> 00:17:14,500 - Ya uyuþturucuya baþlarsa? - Bekle biraz. 279 00:17:14,800 --> 00:17:17,100 Geleceði býrak Tanrý bilsin. 280 00:17:17,600 --> 00:17:21,800 Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil, bu ülkede kalite de. 281 00:17:21,900 --> 00:17:26,500 O kalitenin bir parçasý olmanýn en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor. 282 00:17:27,600 --> 00:17:31,600 Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz. 283 00:17:38,700 --> 00:17:40,800 Arada araþýrýz. 284 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 Montu'nun düðününe mutlaka gel. 285 00:17:42,900 --> 00:17:45,000 Gelini senin arabanla göndereceðiz. 286 00:17:45,400 --> 00:17:46,700 Peki. 287 00:17:48,200 --> 00:17:50,100 - Görüþürüz. - Tamam evlat. 288 00:17:53,900 --> 00:17:55,100 Kendine iyi bak. 289 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 Raj, gidiyorsun demek. 290 00:17:57,500 --> 00:18:00,800 Bu sefer Ramleela'da Jatayu oynamasý için baþkasýný bulacaðým. 291 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Ne dediðini duydun mu? 292 00:18:02,500 --> 00:18:04,700 Sahneyi ateþe veririm. 293 00:18:04,900 --> 00:18:07,000 Baþkasýný oynat da gör. 294 00:18:12,500 --> 00:18:14,400 Raj, gidelim mi? 295 00:18:15,900 --> 00:18:18,200 Raj abi, Raj abi. 296 00:18:18,400 --> 00:18:20,900 Annem senin için yolluk gönderdi. 297 00:18:25,000 --> 00:18:26,100 Raj, gidelim mi? 298 00:18:27,400 --> 00:18:31,300 Billoo, bagajý düzgün baðla. 299 00:18:32,300 --> 00:18:36,300 Of Raj, ben bile düðünümde bu kadar duygulanmamýþtým. 300 00:18:44,800 --> 00:18:47,400 Raj...kendine iyi bak. 301 00:19:08,400 --> 00:19:11,100 Hadi. Hadi. 302 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 Dikkatli olun. Kýrýlacak eþyalara dikkat edin. 303 00:19:31,000 --> 00:19:33,700 Dikkat et o dedemden kalma. 304 00:19:35,300 --> 00:19:36,400 Aman Tanrým! 305 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 Raj, ne güzel bir ev! 306 00:19:39,300 --> 00:19:43,500 Çok teþekkür ederim caným. Çok teþekkür ederim seni seviyorum! 307 00:19:43,900 --> 00:19:45,200 Sorun ne sevgilim? 308 00:19:45,300 --> 00:19:47,800 Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho? 309 00:19:48,200 --> 00:19:49,500 Etrafta hiçbir þey yok. 310 00:19:49,500 --> 00:19:52,700 - Bu evin avlusu yok. - Avlu mu? 311 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 Ben buradayken avluya ne gerek var? 312 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 Seni seviyorum bebeðim. 313 00:19:58,900 --> 00:20:01,600 Nereye býrakayým bu televizyonu? 314 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Raj, bunu saklayacak mýyýz yoksa yenisini alacak mýyýz? 315 00:20:06,900 --> 00:20:08,800 Zaten evi deðiþtirdik... 316 00:20:08,800 --> 00:20:12,500 ...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz sakýn beni de deðiþtirme Mitho. 317 00:20:12,500 --> 00:20:16,600 Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn. 318 00:20:17,000 --> 00:20:19,900 Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek. 319 00:20:20,000 --> 00:20:23,300 Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak. 320 00:20:24,000 --> 00:20:27,300 Ne, Mitho demeyeceksem ne diyeceðim? 321 00:20:28,300 --> 00:20:29,900 Bana... 322 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 Ne desen ki bana? 323 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Tatlým. 324 00:20:42,200 --> 00:20:44,300 Evet, iyi deðil mi? 325 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 - Ne? - Tatlým. 326 00:20:46,300 --> 00:20:47,200 Tatlým mý? 327 00:20:47,200 --> 00:20:49,100 Her þeyi deðiþtirmeliyiz deðil mi Raj? 328 00:20:49,100 --> 00:20:52,400 Yoksa senin yüzünden kimse Pia ile arkadaþ olmaz. 329 00:20:52,400 --> 00:20:54,500 Buradaki çocuklar arkadaþ olmadan önce babalarý mý yargýlýyor? 330 00:20:54,600 --> 00:20:58,100 Bazýlarý da arabana göre arkadaþ oluyorlar. Burasý yüksek sosyete.. 331 00:20:58,200 --> 00:21:01,600 Etrafta hiç oynayan çocuk görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin? 332 00:21:01,700 --> 00:21:05,300 Hiç merak etme... benim onun için de planým var. 333 00:21:07,900 --> 00:21:10,600 En azýndan TV'yi nereye býrakacaðýmý söyleyin. 334 00:21:10,800 --> 00:21:13,400 Eve götür, Tatlým meþgul. 335 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 Beyefendi için viski getirin. Hanýmefendiye de meyve suyu. 336 00:21:25,100 --> 00:21:29,900 - Nedir bu... tatlý mý? - Havyar efendim. Beluga Havyarý. 337 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 - Beðendiniz mi? - Tadý güzelmiþ. 338 00:21:32,600 --> 00:21:35,600 - Ne var bunun içinde? - Balýk yumurtasý efendim. 339 00:21:35,700 --> 00:21:36,900 Aman be! 340 00:21:37,700 --> 00:21:41,200 Sen bana biraz sebze getir. 341 00:21:41,600 --> 00:21:44,300 Sebze, pizza ya da hamburger getir ama bunu getirme. 342 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 Götür þunu. 343 00:21:46,000 --> 00:21:50,500 Bunun tadýna alýþmak zaman alýr. Kim dedi sana havyar ye diye. 344 00:21:50,700 --> 00:21:56,400 Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki ikram etmemeye dikkat et lütfen. 345 00:21:56,600 --> 00:21:59,500 Bu kadar baský yapma Mitho...alt tarafý bir parti. 346 00:21:59,600 --> 00:22:02,200 - Eðlenmemize bakalým. - Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným. 347 00:22:02,300 --> 00:22:04,400 Pia'nýn arkadaþ bulmasý için. 348 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 - Bulur, bulur... - Bu yüzden kalabalýða karýþmalý. 349 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 Rahat ol caným. 350 00:22:08,500 --> 00:22:09,700 - Affedersiniz bayan. - Evet. 351 00:22:09,800 --> 00:22:11,700 - Suriler geldi. - Oh, tamam. 352 00:22:11,900 --> 00:22:13,200 Gel, Raj. 353 00:22:13,300 --> 00:22:14,500 Býrak þunu. 354 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 - Sen. - Selam Kabir. 355 00:22:24,500 --> 00:22:26,400 Ne iþin var burada? 356 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 Ayaan'ý davet edince babasý da gelsin dedim. 357 00:22:28,900 --> 00:22:31,100 Oh...anladým. 358 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 - Selam. - Selam. 359 00:22:32,500 --> 00:22:33,800 Bu eþim Aarti. 360 00:22:34,000 --> 00:22:35,300 - Selam. - Merhaba. 361 00:22:35,500 --> 00:22:36,700 Eþim. 362 00:22:37,700 --> 00:22:38,800 - Ben Raj Batra. - Merhaba. 363 00:22:38,900 --> 00:22:40,700 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 364 00:22:41,000 --> 00:22:42,300 Buyurun. 365 00:22:43,000 --> 00:22:45,300 - Bu da size. - Teþekkür ederim. 366 00:22:45,400 --> 00:22:47,600 Ne almak istersiniz? 367 00:22:48,500 --> 00:22:50,200 Lütfen.. her þey ithaldir. 368 00:22:50,200 --> 00:22:52,300 Ben bir Mojito alayým. 369 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 Ona ne istediðini sorsana. 370 00:22:57,600 --> 00:22:59,900 - Viski alýr mýsýnýz? - Olur. 371 00:23:00,000 --> 00:23:01,200 - Büyük mü olsun? - Tabii. 372 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 Sana hazýrlayayým. 373 00:23:06,000 --> 00:23:09,400 - Siz birbirinizi tanýyor musunuz? - Ayný Koleje gitmiþtik. 374 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 Gelsenize... lütfen durmayýn orada. 375 00:23:12,500 --> 00:23:14,600 Peki.. girelim. 376 00:23:22,600 --> 00:23:27,700 Baba.. baba.. baba.. bizim þarkýmýz. 377 00:23:30,000 --> 00:23:33,400 Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum. 378 00:23:33,400 --> 00:23:36,500 Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum. 379 00:23:36,600 --> 00:23:39,800 Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum. 380 00:23:39,900 --> 00:23:43,100 Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum. 381 00:23:49,000 --> 00:23:51,700 Aþkýn beni derbeder etti. 382 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 Aþkýn beni derbeder etti. 383 00:23:59,000 --> 00:24:01,600 Aþkýn beni derbeder etti. 384 00:24:03,700 --> 00:24:06,600 Aþkýn beni derbeder etti. 385 00:24:10,100 --> 00:24:15,100 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 386 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 Olamaz. 387 00:24:19,600 --> 00:24:22,700 Bekleyin bekleyin. Sigortaya bakayým. 388 00:24:23,900 --> 00:24:26,300 Tanrým... sigorta patladý herhalde. 389 00:24:26,700 --> 00:24:28,500 Sen ne yapýyorsun burada? 390 00:24:28,500 --> 00:24:30,900 - Ne oldu? - Sigorta patlamadý, elektriði ben kapattým. 391 00:24:31,000 --> 00:24:34,100 - Neden? - Orada yaptýðýn korkunç dans neydi öyle? 392 00:24:34,200 --> 00:24:36,100 O Pia'nýn en sevdiði þarký. 393 00:24:36,100 --> 00:24:38,400 Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor. 394 00:24:38,500 --> 00:24:41,400 Kimse eðlenmiyor Raj. Onlar seninle dalga geçiyor. 395 00:24:41,400 --> 00:24:44,200 Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum! 396 00:24:47,700 --> 00:24:49,800 Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama... 397 00:24:49,900 --> 00:24:52,000 ...Chandni Chowk seni býrakmadý. 398 00:24:52,100 --> 00:24:53,900 Bu korkunç. 399 00:24:56,500 --> 00:25:00,700 - Peki, dans etmeyeceðim. - Lütfen, lütfen etme... 400 00:25:01,100 --> 00:25:02,700 Hatýrým için. 401 00:25:03,100 --> 00:25:06,700 Pekâlâ, partiye geri dönelim... Hadi gidelim. 402 00:25:07,200 --> 00:25:10,600 - Yukarý çýkalým. - Ben sonra gelirim, sen git. 403 00:25:12,800 --> 00:25:14,900 - Rahatla. - Raj, sana geliyorum dedim. 404 00:25:15,100 --> 00:25:16,300 Ýyi. 405 00:25:17,400 --> 00:25:19,600 Bunu hiç beklemiyordum! 406 00:25:21,600 --> 00:25:23,600 - Hadi ama... - Bir kez daha. 407 00:25:23,700 --> 00:25:25,200 Bir kez daha.. bir kez daha. 408 00:25:25,300 --> 00:25:27,300 Artýk dans etmek yok. 409 00:25:27,400 --> 00:25:29,500 - Hadi. - Hadi, Raj. 410 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 - Dans yok. - Çok iyi dans ediyorsun. 411 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 Dans etmem yasaklandý. 412 00:25:34,600 --> 00:25:37,000 - Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin. - Peki efendim. 413 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 - Baþka bir þey çal. - Tabii. 414 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 Anne. 415 00:25:49,500 --> 00:25:50,400 Anne. 416 00:25:50,500 --> 00:25:53,900 Ne oldu? Aðlýyor musun sen? 417 00:25:54,100 --> 00:25:55,200 Sen oynamýyor muydun? 418 00:25:55,200 --> 00:25:58,600 - Kimse benimle oynamýyor. - Kavga mý ettin? 419 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 Hayýr kavga etmedim. 420 00:26:02,300 --> 00:26:03,600 Peki, aðlama. 421 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 Gidip neden seninle oynamadýklarýný soracaðým. 422 00:26:06,100 --> 00:26:07,500 Benimle gel. 423 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 Hey, çocuklar. 424 00:26:11,400 --> 00:26:12,500 Merhaba. 425 00:26:12,700 --> 00:26:16,200 - Neden Pia ile oynamýyorsunuz? - O Hintçe konuþuyor. 426 00:26:16,400 --> 00:26:18,900 Sen neden Hintçe konuþmuyorsun? 427 00:26:18,900 --> 00:26:22,000 Annem Hintçe konuþma dedi. 428 00:26:22,800 --> 00:26:25,900 Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum. O seninle oynamak istiyor. 429 00:26:25,900 --> 00:26:28,200 Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum... 430 00:26:28,300 --> 00:26:32,100 - ...ama bunun için konuþmamýz gerek. - Kýz haklý. 431 00:26:32,500 --> 00:26:34,600 Gel Ayaan, eve gidelim. 432 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Neden çocuklara Hintçe konuþmayý yasakladýnýz? 433 00:26:37,700 --> 00:26:41,600 - Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý? - Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil. 434 00:26:41,700 --> 00:26:45,100 - Ama okullarda buna izin verilmiyor. - Anladým... 435 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 Ama burasý okul deðil endiþelenmenize gerek yok. 436 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 Biliyorum. 437 00:26:49,500 --> 00:26:51,900 Sizin de okul için endiþelenmenize gerek yok. 438 00:26:52,100 --> 00:26:54,600 Her yere gönderebilirsiniz, hiç fark etmez. 439 00:26:55,100 --> 00:26:56,600 Hiç önemli deðil. 440 00:26:58,600 --> 00:27:01,500 - Yani? - Yani... 441 00:27:01,700 --> 00:27:04,700 ...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var. 442 00:27:04,800 --> 00:27:07,500 Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek. 443 00:27:07,600 --> 00:27:10,100 Ama bizimkiler bunu yapamaz. 444 00:27:10,100 --> 00:27:12,600 Onlarý Delhi'nin en iyi okullarýna göndereceðiz... 445 00:27:12,900 --> 00:27:15,500 ...ki büyüdüklerinde bir þeyler yapabilsinler. 446 00:27:15,800 --> 00:27:18,300 Kendi geleceklerini inþa etsinler. 447 00:27:19,700 --> 00:27:22,500 Pia da kesinlikle kendi hayatý için bir þeyler yapacak. 448 00:27:22,600 --> 00:27:27,000 Hem sadece sizin çocuklarýnýz o elet okula gidecek deðil ya! 449 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Yakýnda Pia'da oraya gidecek. 450 00:27:29,700 --> 00:27:30,800 Yürü, Pia. 451 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 - O neydi öyle? - "Elet" 452 00:27:36,700 --> 00:27:41,000 - Anne caným acýyor. - Bundan sonra sadece Ýngilizce konuþacaksýn. 453 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 Anne caným acýyor. 454 00:27:49,900 --> 00:27:52,600 Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor. 455 00:27:52,600 --> 00:27:55,300 Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum. 456 00:27:55,400 --> 00:27:58,800 Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum. 457 00:27:59,100 --> 00:28:02,600 Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan itibaren daðýtýlmaya baþlayacak. 458 00:28:02,600 --> 00:28:05,500 Bakalým hangi ebeveyn yarýþý kazanacak. 459 00:28:53,600 --> 00:28:55,700 - Kuyruk mu var? - Evet. 460 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 - Bu kuyruk baþvuru için mi? - Evet. 461 00:28:57,800 --> 00:28:59,100 - Baþvuru formu için mi? - Evet... 462 00:28:59,500 --> 00:29:02,900 Hey, sabah sabah 253 kiþi keyfine bu kuruya girmedi. 463 00:29:02,900 --> 00:29:05,500 - Yürü, arkaya yürü. - Ne? 464 00:29:05,600 --> 00:29:08,100 - Senin numaran 254. - Sabah erken mi geldin? 465 00:29:08,200 --> 00:29:10,900 - Evet, saat 5'de geldim. - Ben 4'den beri bekliyorum. 466 00:29:10,900 --> 00:29:14,700 Ben saat 12:00'de girdim sýraya hiç kýpýrdamadým. 467 00:29:14,700 --> 00:29:16,900 12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn? 468 00:29:18,300 --> 00:29:21,300 - Hazýrlýklý geldim. - Bu delilik. 469 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 Delilik deðil, okul baþvurusu. 470 00:29:32,000 --> 00:29:34,800 - Alo. - Raj. Yemek ne oldu? 471 00:29:35,200 --> 00:29:39,100 Ýtiþ kakýþ büyük bir bölümü geçtim daha var. 472 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Kuyruk o kadar mý uzun? 473 00:29:40,600 --> 00:29:42,500 Kontenjan var kontenjan. 474 00:29:42,500 --> 00:29:45,700 Hem eski öðrenciler için hem de kardeþler için kontenjan var. 475 00:29:45,800 --> 00:29:47,900 Bizim gibi sýradan insanlar sýraya girmeye mahkumdur. 476 00:29:48,000 --> 00:29:50,400 Formu alsak bile kabul edilmemiz gözlem temeline baðlý. 477 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 Gözlem mi? 478 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 Yani mülakat. 479 00:29:53,200 --> 00:29:56,000 Ýlerle dostum burasý berber deðil. 480 00:29:56,000 --> 00:29:57,200 Anladým. 481 00:29:57,300 --> 00:29:59,800 Tamam, sen formu al. 482 00:30:00,000 --> 00:30:02,500 Sonra ne olacaðýna bakarýz. 483 00:30:07,700 --> 00:30:10,300 Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna gittiðin deðil mi? 484 00:30:10,300 --> 00:30:12,900 Pia'yý da tavsiye eder misin? 485 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 Okula kabul edilmesi için mi? 486 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Tamam. 487 00:30:19,400 --> 00:30:22,500 Ama böyle bir yol... 488 00:30:22,700 --> 00:30:25,000 ...olumludan çok olumsuz olabilir. 489 00:30:26,400 --> 00:30:28,900 - Ama... - Yani yardým etmeyeceksin! 490 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 Ben öyle mi dedim? 491 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 Bir yolu var. 492 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 Sana bir danýþmanýn numarasýný gönderiyorum. 493 00:30:46,800 --> 00:30:49,500 Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi? 494 00:30:50,500 --> 00:30:54,800 Güven bana... bir çok aileye kabul edilmeleri için yardým etmiþ biri. 495 00:30:58,300 --> 00:31:00,800 Bu form sizin Bayan Batra ve bu da sizin. 496 00:31:00,900 --> 00:31:04,400 Saat 10'da matematik dersi olacak, tamam mý? 497 00:31:04,500 --> 00:31:07,100 Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak. 498 00:31:07,100 --> 00:31:08,500 2.'de Ýngilizce dersi var. 499 00:31:08,500 --> 00:31:10,600 4.'de temel görgü kurallarý ve alýþkanlýklar. 500 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Ne anlatýyor bu... 501 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 - Bir sorun mu var? - Hayýr, hayýr yok. 502 00:31:14,600 --> 00:31:17,900 Peki. Saat 6.'da resim ve müzik dersi var. 503 00:31:19,400 --> 00:31:22,300 Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý. 504 00:31:22,400 --> 00:31:25,700 Yani...bu çocuk ne zaman yemek yiyip uyuyacak? 505 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 Ne zaman yemek yiyecek ve uyuyacak mý? 506 00:31:31,400 --> 00:31:35,200 Daha önce de söylediðim gibi... siz çok geç kaldýnýz. 507 00:31:36,100 --> 00:31:39,600 Aileler rezervasyonu daha hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda. 508 00:31:39,700 --> 00:31:41,600 Hamilelikte mi? 509 00:31:41,600 --> 00:31:44,600 Çocuðunuzun yapmasý gereken çok þey var. Anladýnýz mý? 510 00:31:44,700 --> 00:31:46,500 - O zeki bir çocuktur. - Mutlaka. 511 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Bütün bu derslere ihtiyacý yok. 512 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 Pia...Pia, gel buraya kýzým. 513 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Gel caným. 514 00:31:53,700 --> 00:31:54,800 Bir þiir oku teyzeye. 515 00:31:54,900 --> 00:31:57,600 - Þiir oku bakalým teyzene. - Þiir Raj. 516 00:31:57,700 --> 00:31:58,700 Þiir oku bakalým. 517 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 Ýki kýta oku. 518 00:32:00,300 --> 00:32:02,400 - Hadi kýzým. - Hadi. 519 00:32:02,500 --> 00:32:03,400 Hadi kýzým. 520 00:32:03,600 --> 00:32:06,600 Çocuklar hep olur olmadýk zamanlarda sizi utandýrýrlar. 521 00:32:06,600 --> 00:32:07,700 Hadi caným... 522 00:32:07,900 --> 00:32:10,700 Aslýnda hep þarký söyler. Özellikle de biz söylemeden. 523 00:32:10,800 --> 00:32:12,600 - Hadi kýzým... - Sorun deðil. 524 00:32:12,600 --> 00:32:15,300 Kendini hazýr hissettiðinde söyler. Gidelim. 525 00:32:15,300 --> 00:32:17,600 Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada. 526 00:32:17,600 --> 00:32:21,400 Algýsal oyuncaklar, keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar. 527 00:32:21,600 --> 00:32:24,300 Ne istersen Pia. 528 00:32:25,400 --> 00:32:27,300 Dinozor. 529 00:32:27,700 --> 00:32:29,700 Aara, bir arkadaþýmýz geldi. 530 00:32:29,700 --> 00:32:31,100 Merhaba. 531 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 - Ýki dinozor mu? - Evet. 532 00:32:32,700 --> 00:32:36,300 Bu Tyrannosaurus Rex bu da Stegosaurus. 533 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 Anladým.. peki hangisi yeniyor? 534 00:32:38,500 --> 00:32:41,900 Kesinlikle Tyrannosaurus. O bir etobur. 535 00:32:42,200 --> 00:32:44,700 Harika Aara, mükemmel. 536 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 Günaydýn, Parth. 537 00:32:47,000 --> 00:32:52,000 - Buonas dias! Bonjour! Guten morgen! - Morgen. 538 00:32:56,200 --> 00:32:57,500 Süper. 539 00:32:57,700 --> 00:32:58,800 Ne dedi? 540 00:32:58,800 --> 00:33:01,400 Tek dil asla yetmez Bay Batra. 541 00:33:02,400 --> 00:33:05,200 3 dil biliyor ve ud çalýyor. 542 00:33:05,500 --> 00:33:06,600 Anladým... 543 00:33:07,100 --> 00:33:11,300 Geçen ay Hindistan Uluslararasý Merkezinde konser verdi. 544 00:33:11,500 --> 00:33:14,500 Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek. 545 00:33:15,100 --> 00:33:17,600 Twinkle-Twinkle küçük yýldýz. 546 00:33:17,700 --> 00:33:19,600 Ne olduðunu merak ediyorum. 547 00:33:19,600 --> 00:33:20,900 Evet caným...nesin sen? 548 00:33:21,200 --> 00:33:23,100 Neyse osun. 549 00:33:24,800 --> 00:33:27,300 Dhruv, seni görebiliyorum. Týrnaklarýný yeme. 550 00:33:27,300 --> 00:33:28,600 Buyurun. 551 00:33:29,700 --> 00:33:32,400 - Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz. - Harika. 552 00:33:32,500 --> 00:33:35,100 - Peki ne zaman baþlar? - Hemen þimdi. 553 00:33:35,200 --> 00:33:38,600 Bu sadece Pia için de deðil, sizin de eðitimden geçmeniz gerek. 554 00:33:38,700 --> 00:33:41,700 Bizim eðitim almamýza gerek yok. Siz çocuðu eðitin. 555 00:33:41,700 --> 00:33:42,800 Çok çalýþacaktýr. 556 00:33:43,100 --> 00:33:45,000 Fazladan ödeme yaparýz. 557 00:33:45,000 --> 00:33:48,500 Elbette.. siz nasýl isterseniz Bay Batra. 558 00:33:48,600 --> 00:33:50,000 - Sorun deðil. - Hayýr... 559 00:33:50,200 --> 00:33:52,100 Fakat... sizler eðitim almazsanýz... 560 00:33:52,300 --> 00:33:55,300 ...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz. 561 00:33:55,600 --> 00:33:57,800 Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse... 562 00:33:58,000 --> 00:34:00,100 ...o zaman ileride ülkenin hiçbir yerinde.. 563 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 ...iyi bir koleje giremez. 564 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa... 565 00:34:05,400 --> 00:34:07,700 ...iyi bir yerde iþe de giremez. 566 00:34:08,300 --> 00:34:11,100 Ve iyi bir iþe giremezse... tüm arkadaþlarý onu geçecek. 567 00:34:11,300 --> 00:34:12,700 Kesinlikle. 568 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 Ve yalnýz kalacak. 569 00:34:14,700 --> 00:34:15,900 Kesinlikle. 570 00:34:15,900 --> 00:34:18,500 Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz olduðunu düþünecek. 571 00:34:18,700 --> 00:34:22,700 Depresyona girecek ve uyuþturucuya baþlayacak. 572 00:34:22,800 --> 00:34:25,200 Ne istiyorsanýz yapacaðýz, ne yapalým söyleyin. 573 00:34:25,300 --> 00:34:27,200 - Harika... - Ne yapalým? 574 00:34:27,300 --> 00:34:30,700 Ýlk adýmda okulun baþvuru formunu dolduracaksýnýz. 575 00:34:32,500 --> 00:34:37,000 Unutmayýn Bay Batra, bu elemenin ilk raundu. 576 00:34:37,500 --> 00:34:42,100 Tek bir kelime Pai'nýn hayatýný mahvedebilir. 577 00:34:43,700 --> 00:34:44,800 Evet. 578 00:34:45,100 --> 00:34:46,200 - Harika. - Sað olun. 579 00:34:46,200 --> 00:34:48,300 - Yarýn görüþürüz. - Görüþürüz. 580 00:34:49,900 --> 00:34:52,200 25 yýl oldu. 581 00:34:52,700 --> 00:34:56,600 Duvarýn bu tarafýndan Maharathi'ye geçmeyeli. 582 00:34:58,100 --> 00:35:01,100 Bu duvarý yalnýzca mistik bir yýlan yýkabilir. 583 00:35:01,700 --> 00:35:02,800 Ve ben yýktým. 584 00:35:03,400 --> 00:35:06,300 Maharathi ile ilgili her þeyi unuymuþ. 585 00:35:06,600 --> 00:35:08,000 25 yýl olduðunu dahi hatýrlamýyor. 586 00:35:08,100 --> 00:35:09,300 Raj... 587 00:35:11,100 --> 00:35:12,000 Raj... 588 00:35:14,500 --> 00:35:16,600 - Raj, dinliyor musun? - Evet... 589 00:35:16,900 --> 00:35:18,700 Evet ne? 590 00:35:20,400 --> 00:35:21,600 Raj, ne yapýyorsun? 591 00:35:21,800 --> 00:35:23,500 1 dakika... tatlým bir dakika. 592 00:35:23,600 --> 00:35:25,100 Kapat þunu. 593 00:35:25,100 --> 00:35:27,700 Yýlan intikamýný almak üzereydi. 594 00:35:28,300 --> 00:35:30,700 Ben formu doldurdum. Bir göz gezdirsene. 595 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 Sana soran olursa ne söyleyeceðini bil. 596 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 Peki. 597 00:35:34,700 --> 00:35:37,000 - Göz gezdirmeyi unutma. - Tamam. 598 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Ben yatýyorum. 599 00:35:39,300 --> 00:35:42,100 Git...git zehrini boþalt. 600 00:35:42,600 --> 00:35:45,700 Yaptý... yaptý! 601 00:35:47,900 --> 00:35:51,000 Çocuðun profili. 602 00:35:51,300 --> 00:35:52,200 Pia Batra. 603 00:35:52,300 --> 00:35:53,400 Pia'nýn... 604 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 ...doða meraký vardýr. 605 00:35:59,000 --> 00:36:03,400 Sürekli sorular sorar. 606 00:36:05,200 --> 00:36:09,300 Bu ne? Bu iþe yaramaz. 607 00:36:19,300 --> 00:36:22,000 "Rapidex." Evet bu olur. 608 00:36:23,400 --> 00:36:30,200 Pia doðayý...teftiþ eder...önemli... 609 00:36:33,000 --> 00:36:33,800 ...maddeleri? 610 00:36:34,300 --> 00:36:35,900 Alabilir miyim? 611 00:36:36,000 --> 00:36:36,700 Sað olun. 612 00:36:36,700 --> 00:36:38,000 - Lütfen... - Raj, býrak... 613 00:36:38,100 --> 00:36:39,100 Bana býrak. 614 00:36:41,400 --> 00:36:44,000 Pia doðayý teftiþ eder. 615 00:36:45,400 --> 00:36:49,100 Vücut önemli bir maddesi vardýr... vücut dilinde. 616 00:36:49,200 --> 00:36:54,000 Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi. 617 00:36:54,200 --> 00:36:57,600 Sýnav yapar... yeni þeyleri. 618 00:36:57,700 --> 00:37:01,500 Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri. 619 00:37:01,900 --> 00:37:04,900 O çok çok özel bir çocuktur. 620 00:37:05,900 --> 00:37:07,800 - Oldu mu? - Bitti mi? 621 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 Evet... 622 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Bunu sen mi yazdýn? 623 00:37:16,400 --> 00:37:17,600 Þaþýrdýn, deðil mi? 624 00:37:17,800 --> 00:37:21,600 Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum. 625 00:37:22,400 --> 00:37:26,100 Bu George. Kendisi yazardýr. Size yardým eder. 626 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 - Yardým mý? - Evet. 627 00:37:27,900 --> 00:37:30,000 Yazdýðým iyi deðil mi? 628 00:37:31,200 --> 00:37:34,800 Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra, fakat bu iþe yaramaz. 629 00:37:35,200 --> 00:37:37,200 Anladýnýz deðil mi? 630 00:37:46,600 --> 00:37:47,500 Pia. 631 00:37:47,600 --> 00:37:52,900 O gayet olgun bir kýz, büyüleyici bir çekiciliði ve... 632 00:37:53,200 --> 00:37:56,100 ...zevkli bir espri anlayýþýna sahip. 633 00:37:56,400 --> 00:37:59,600 Ailesi ne isterse hep onu yapar. 634 00:37:59,800 --> 00:38:04,300 Zeki, çalýþkan ve bizim için en önemli olan... 635 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 ...dürüst ve mütevazi olmasý. 636 00:38:06,800 --> 00:38:11,600 Pia gibi bir kýzýmýz olduðu için çok þanslýyýz. 637 00:38:15,700 --> 00:38:19,100 Harika bayým... harika. 638 00:38:19,400 --> 00:38:23,000 Kýz benim mi baþkasýnýn mý zor tanýdým. 639 00:38:23,100 --> 00:38:24,700 Babaya bir öpücük ver kýzým. 640 00:38:24,700 --> 00:38:26,700 Pia'yý çok seviyorum. 641 00:38:28,300 --> 00:38:30,300 Ama bugün ondan çok etkilendim. 642 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 Teþekkür ederiz. 643 00:38:39,800 --> 00:38:42,700 Pia herkesi etkiliyor. 644 00:38:43,100 --> 00:38:44,300 Þimdi sýra bizde. 645 00:39:12,200 --> 00:39:15,400 Bana gönder ben hallederim. Sen gönder... 646 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 ...elektronik tabloyu ben... 647 00:39:23,100 --> 00:39:24,300 Seni... 648 00:39:24,600 --> 00:39:25,700 Seni sonra ararým. 649 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 Vay. 650 00:39:35,500 --> 00:39:37,900 Harika! 651 00:39:40,000 --> 00:39:42,300 Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz. 652 00:39:42,600 --> 00:39:46,000 - Benzemek ne bizim dükkanýmýz var. - Doðru. 653 00:39:46,100 --> 00:39:49,400 Birinci sýnýf hissetmemiz gerektiðini düþündük. 654 00:39:49,600 --> 00:39:53,000 Aksi taktirde diðer ailelerin yanýnda farklý görünürüz. 655 00:39:53,600 --> 00:39:59,100 Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz. Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar. 656 00:39:59,500 --> 00:40:00,800 "Az ama öz." 657 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 Az öz? 658 00:40:03,100 --> 00:40:07,100 Az ama öz. Size açýklamasý için birini arayacaðým. 659 00:40:07,300 --> 00:40:08,000 Alo. 660 00:40:08,300 --> 00:40:11,500 Selam caným. Biliyorum moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun. 661 00:40:11,500 --> 00:40:14,500 Fakat burada yardýmýna ihtiyacý olan iki kiþi var. 662 00:40:15,400 --> 00:40:16,500 Yardým mý? 663 00:40:17,600 --> 00:40:20,400 Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum. 664 00:40:20,800 --> 00:40:22,500 Tamam, hoþça kal. 665 00:40:22,600 --> 00:40:24,600 Lucius yardýmcý olacak. 666 00:40:24,600 --> 00:40:29,300 Gitmeden önce ofisime uðrayýn size numarasýný vereyim. 667 00:40:29,600 --> 00:40:31,600 Sorun nedir? 668 00:40:32,400 --> 00:40:36,500 Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn. 669 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 Tamam mý? Hazýr mýsýnýz? 670 00:40:40,200 --> 00:40:40,900 Tamam. 671 00:40:41,700 --> 00:40:46,300 Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi reddederse ne yaparsýnýz? 672 00:40:49,500 --> 00:40:52,400 Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz. 673 00:40:54,000 --> 00:40:56,100 Bu iyi, gayet iyi. 674 00:40:56,100 --> 00:41:00,200 Ona, "eðer okula gidersen sana lolipop alýrýz" deriz. 675 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 - Ne? - Lolipop. 676 00:41:04,200 --> 00:41:06,700 - Lolipop? - Lolipop. 677 00:41:08,500 --> 00:41:11,700 Sizin sorununuz ne Bay Batra? 678 00:41:12,300 --> 00:41:14,400 Bunu nasýl yaparsýnýz? 679 00:41:14,500 --> 00:41:16,800 Rüþvet iyi bir þey deðildir. 680 00:41:18,200 --> 00:41:21,100 Yani ona okula gitmesi için lolipop teklif edemeyiz 681 00:41:21,200 --> 00:41:25,000 Çocuklara rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 682 00:41:25,100 --> 00:41:28,400 Ona okula neden gitmek istemediðini sorarýz. 683 00:41:28,500 --> 00:41:34,400 Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun, çocuklar için büyük olabiliyor. 684 00:41:35,100 --> 00:41:39,200 Ama ne olursa olsun, çocuða rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 685 00:41:44,900 --> 00:41:47,200 Bu benim en sevdiðim soru. 686 00:41:47,800 --> 00:41:52,000 Çocuðunuza "Yoksulluk" kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz? 687 00:41:52,300 --> 00:41:56,100 Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona? 688 00:41:56,400 --> 00:41:59,700 Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten. 689 00:41:59,800 --> 00:42:03,800 Her köþe baþýnda dilenciler var. 690 00:42:04,000 --> 00:42:06,300 Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki. 691 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Ýstediðinizi düþünün fakat... 692 00:42:10,100 --> 00:42:12,900 ...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin. 693 00:42:13,000 --> 00:42:14,900 Eðer size bu soruyu sorarlarsa... 694 00:42:15,200 --> 00:42:20,100 ...sadece "Paylaþmak Önemsemektir" deyin ve sonra... 695 00:42:22,400 --> 00:42:23,200 Paylaþmak Önemsemektir. 696 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 - Paylaþmak Önemsemektir. - Çok iyi. 697 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 Gülümseyin. 698 00:42:28,300 --> 00:42:30,400 Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz. 699 00:42:30,700 --> 00:42:31,900 Yetimhane. 700 00:42:32,200 --> 00:42:33,300 Yetimhane. 701 00:42:33,400 --> 00:42:35,300 Onu yetimhaneye götürüp... 702 00:42:35,400 --> 00:42:39,300 oradaki yoksul çocuklarla oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz. 703 00:42:39,300 --> 00:42:41,600 Çünkü önemsemek paylaþmaktýr. 704 00:42:42,500 --> 00:42:43,600 Paylaþmak. 705 00:42:43,700 --> 00:42:45,500 - Paylaþmak. - Ben de öyle dedim. 706 00:42:45,600 --> 00:42:48,400 Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek". 707 00:42:49,300 --> 00:42:51,000 Çünkü paylaþmak... 708 00:42:52,400 --> 00:42:54,200 Neydi? 709 00:43:00,100 --> 00:43:01,900 Tanrým, mülakat çok iyiydi... 710 00:43:02,000 --> 00:43:03,900 ...izin ver sonuçlarý da öyle olsun. 711 00:43:03,900 --> 00:43:05,700 Her Salý adak adarým. 712 00:43:06,400 --> 00:43:09,600 Her Salý adak adarým. 713 00:43:14,100 --> 00:43:17,100 Tanrým...bu çok mütevazi bir istek. 714 00:43:17,900 --> 00:43:19,900 Her sabah adak adarým. 715 00:43:20,700 --> 00:43:24,600 Tek istediðim çocuðumun kabul edilmesi. Lütfen. 716 00:43:32,100 --> 00:43:33,800 Her Pazartesi örtü örterim. 717 00:43:34,300 --> 00:43:37,000 Sadece çocuðum kabul edilsin. Lütfen, lütfen, lütfen. 718 00:43:37,200 --> 00:43:40,900 Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin. 719 00:43:41,200 --> 00:43:43,900 Her Pazar kilisede mum yakarým. 720 00:43:44,100 --> 00:43:46,200 Lütfen onu kabul etsinler. 721 00:43:49,100 --> 00:43:51,600 Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz... 722 00:43:51,700 --> 00:43:55,400 - ...umarým sonrasýnda problem olmaz. - Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj. 723 00:43:55,600 --> 00:44:00,200 Umarým Tanrýlar birbirine baský yapmaz "sen yap sen yap" diye... 724 00:44:07,700 --> 00:44:09,000 Bekle... 725 00:44:10,700 --> 00:44:12,200 - Bayým telefonunuz arkada kaldý... - Nerede? 726 00:44:12,500 --> 00:44:13,800 - Dýþarýda. - Ne diyorsun sen? 727 00:44:15,900 --> 00:44:17,600 Bayým cüzdanýnýz düþmüþ. 728 00:44:21,100 --> 00:44:23,600 - Oh...252. - 254. 729 00:44:23,800 --> 00:44:25,100 - Aldýn mý? - Raj... 730 00:44:25,300 --> 00:44:27,300 - Girdik. - Raj, listeye baksana. 731 00:44:28,600 --> 00:44:29,700 Çekilin lütfen. 732 00:44:29,900 --> 00:44:31,200 Yanlýþ liste... 733 00:44:31,300 --> 00:44:34,000 Çekil, çekil. Müdür geliyor. 734 00:44:34,100 --> 00:44:36,300 - Ne yapýyorsunuz? - Çekilin... çekilin... 735 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 - Adýna bak. - Evet. 736 00:44:41,700 --> 00:44:43,600 - Saða bak. - Tamam. 737 00:44:45,700 --> 00:44:48,700 Nasýl görebiliyorsun? Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile. 738 00:44:48,800 --> 00:44:51,100 Pia'yý heceleyebiliyorum ama.. fazla oluyorsun sen de. 739 00:44:51,100 --> 00:44:52,400 - Kendin bak. - Çekil. 740 00:44:54,000 --> 00:44:55,700 Pia...Pia... 741 00:44:56,100 --> 00:44:58,800 Görüyor musun? 742 00:44:59,300 --> 00:45:01,300 Pia...Pia... 743 00:45:01,600 --> 00:45:03,900 Nereye bakýyorsun? 744 00:45:13,300 --> 00:45:15,000 Çekilin bayým, çekilin..lütfen. 745 00:45:17,400 --> 00:45:18,500 Önemli deðil. 746 00:45:19,000 --> 00:45:21,900 Bu son deðil ya. Gidilecek 4 okul daha var. 747 00:45:23,600 --> 00:45:25,600 Danýþman panik yapmamamýzý söyledi. 748 00:45:25,900 --> 00:45:27,000 Panik yapmak yok. 749 00:45:27,100 --> 00:45:28,400 Panik yok. 750 00:45:29,200 --> 00:45:31,200 Artýk panik yapabilir miyiz? 751 00:45:31,400 --> 00:45:34,900 4 okul da sonuçlarýný açýkladý ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok. 752 00:45:34,900 --> 00:45:37,300 Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý. 753 00:45:37,400 --> 00:45:39,500 Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz. 754 00:45:39,800 --> 00:45:43,000 Ve bütün o mülâkatlar gayet iyiydi... sorun ne peki? 755 00:45:44,300 --> 00:45:46,900 Çocuðunuzda hiç bir sorun yok. 756 00:45:47,000 --> 00:45:48,500 Peki o zaman sorun ne? 757 00:45:50,100 --> 00:45:53,500 Okullar esnaf çocuklarýný kabul etmek istemiyor. 758 00:45:57,300 --> 00:45:59,500 Bayan, orasý terzi dükkaný deðil. 759 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 Moda stüdyosu. 760 00:46:01,600 --> 00:46:04,800 Ben bir iþ adamýyým. Orada bana yerel kodaman derler. 761 00:46:04,900 --> 00:46:06,900 Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz... 762 00:46:07,000 --> 00:46:10,100 ...fakat okullar ailelerin iyi eðitim görmesini istiyor... 763 00:46:10,700 --> 00:46:15,000 ...aksi halde çocuklarýna eðitim vermiyorlar. 764 00:46:15,200 --> 00:46:17,200 Böyle bir þeyi nasýl söylerler? 765 00:46:17,300 --> 00:46:21,500 Bakýn.. biz çocuðumuzun eðitimini gayet ciddiye alýyoruz. 766 00:46:21,900 --> 00:46:25,100 Bu benim deðil... okullarýn söylediði. 767 00:46:25,300 --> 00:46:27,100 Bunu kiþisel algýlamayýn. 768 00:46:27,200 --> 00:46:28,800 Ve merak etmeyin. 769 00:46:28,900 --> 00:46:30,800 Size bir kaç okul listesi daha vereceðim. 770 00:46:30,900 --> 00:46:32,000 B listesi. 771 00:46:32,500 --> 00:46:34,800 B listesi sizin olsun. 772 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Gel Mita. 773 00:46:37,800 --> 00:46:41,700 Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim. 774 00:46:46,500 --> 00:46:48,800 Bay Batra, nasýlsýn? Ýþler yolunda mý? 775 00:46:48,900 --> 00:46:51,700 - MCD sorun yok deðil mi? - Yok. 776 00:46:52,100 --> 00:46:56,500 Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz, insanlar kendilerini anlamasalar bile. 777 00:46:56,600 --> 00:46:59,800 Ýþte biz de bu yüzden buradayýz, size hizmet için. Seni dinliyorum. 778 00:46:59,900 --> 00:47:01,500 - Küçük bir iyilik isteyeceðim. - Söyle. 779 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur. 780 00:47:03,600 --> 00:47:05,800 Tabii herkes bilir orayý, þehrin en iyi okuludur. 781 00:47:05,800 --> 00:47:07,000 - En iyi? - Evet. 782 00:47:08,600 --> 00:47:13,600 Kýzýmýn o okula kabul edilmesini için referans mektubu istiyorum. 783 00:47:13,600 --> 00:47:17,500 Bakýn...Bay Batra, mektup sorun deðil. 784 00:47:17,800 --> 00:47:20,700 Ama anlamak zorundasýn, bu senin için iyi olmaz. 785 00:47:20,900 --> 00:47:22,000 Ne? 786 00:47:22,900 --> 00:47:26,300 Bak, bir kez müdürün ofisinden... 787 00:47:26,400 --> 00:47:29,600 ...çocuðun kabulü için mektup aldým. 788 00:47:30,500 --> 00:47:34,000 Ama DDO müdürü çok sýkýdýr. 789 00:47:34,400 --> 00:47:36,700 Mektubu yýrtýp attý. 790 00:47:41,700 --> 00:47:46,000 Boþ verin Bay Batra, neden içki lisansý için baþvurmuyorsun? 791 00:47:46,200 --> 00:47:48,300 Onu 2 günde alýrým. 792 00:47:48,800 --> 00:47:51,400 Silah lisansý olur mu? 793 00:47:51,600 --> 00:47:55,600 - Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor. - Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn! 794 00:48:05,700 --> 00:48:08,400 Burayý ne sanýyorsun sen? Sabah sabah pazara mý geliyorsun? 795 00:48:08,400 --> 00:48:12,200 Özür dilerim efendim, bunu normal bir iþleyiþ sandým... 796 00:48:12,800 --> 00:48:15,100 Size sadece baðýþ yapýyordum. 797 00:48:15,200 --> 00:48:18,500 Þaka mý bu ya? Ne cesaretle bana bir çanta para verirsin? 798 00:48:19,100 --> 00:48:22,300 Polisi ararsam eðer sana iyi bir ders verirler. 799 00:48:22,600 --> 00:48:25,900 Eðer seni bu kampüste bir daha görecek olursam... 800 00:48:26,200 --> 00:48:28,500 ...çocuðunu kara listeye alýrým. 801 00:48:28,600 --> 00:48:30,700 Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez. 802 00:48:31,100 --> 00:48:33,400 Dikilip durma burada. Defol! 803 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 - Sýradaki randevu gelsin. - Peki. 804 00:48:40,500 --> 00:48:41,600 Raj Batra. 805 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Raj Batra. 806 00:48:46,700 --> 00:48:47,900 Raj Batra kim? 807 00:48:49,700 --> 00:48:51,600 - Deepak Dhingra. - Evet. 808 00:48:51,900 --> 00:48:53,200 Buyurun. 809 00:49:10,700 --> 00:49:14,300 Hey tatlým, neden karanlýkta oturuyorsun? 810 00:49:15,400 --> 00:49:17,800 Senin partide olman gerekmiyor muydu? 811 00:49:18,300 --> 00:49:19,500 Ne oldu? 812 00:49:20,400 --> 00:49:23,400 - Planýmý iptal ettim. - Neden? 813 00:49:24,600 --> 00:49:26,400 Sorun ne? 814 00:49:28,300 --> 00:49:31,400 Çocuklarý Prakriti Okuna giden annelerin ayrý bir parti grubu var. 815 00:49:31,400 --> 00:49:33,800 Ve Yeni Baþkent Okunun da kendi partisi var. 816 00:49:33,900 --> 00:49:36,500 Benim çocuðum o okullarýn hiç birine giremedi. 817 00:49:36,600 --> 00:49:38,100 Ben hangi partiye katýlayým! 818 00:49:38,200 --> 00:49:42,200 Çocuk partileri bile okullara göre kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla. 819 00:49:42,400 --> 00:49:44,200 Unut gitsin, Raj. 820 00:49:44,200 --> 00:49:46,700 Bu çocuk partilerinin benim için farký yok. 821 00:49:48,400 --> 00:49:52,300 Ýyi bir habere ne dersin? Nasýl gitti kabul edilme iþi? 822 00:49:52,800 --> 00:49:55,600 Þey, her þey iyiydi. 823 00:50:02,200 --> 00:50:06,400 Yani uðraþýyorum tatlým. 824 00:50:07,700 --> 00:50:10,200 - Uðraþýyor musun? - Gerçekten çok uðraþýyorum. 825 00:50:10,400 --> 00:50:13,700 Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun? 826 00:50:13,900 --> 00:50:15,000 Ne demek uðraþýyorum? 827 00:50:15,200 --> 00:50:19,000 Bak senin uðraþmayý çoktan geçmen gerekirdi. 828 00:50:20,200 --> 00:50:21,500 Ne yapalým biliyor musun? 829 00:50:21,700 --> 00:50:24,900 Tüm eþyalarýmýzý toplayýp Chandni Chowk'a geri dönelim. 830 00:50:24,900 --> 00:50:26,900 Uðraþýyormuþ! 831 00:50:27,700 --> 00:50:29,600 Benimle böyle konuþma. 832 00:50:29,700 --> 00:50:33,700 Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi. 833 00:50:36,400 --> 00:50:39,700 Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým? Ýçeri al. 834 00:50:39,800 --> 00:50:41,000 Peki. 835 00:50:42,800 --> 00:50:43,800 Buyurun. 836 00:50:44,300 --> 00:50:47,500 Sakin ol. 837 00:50:49,200 --> 00:50:52,400 Merhaba abla. Merhaba abi. 838 00:50:52,700 --> 00:50:56,300 Sen dükkana gelmeyince ben de, kendim gelip tatlý getirmek istedim. 839 00:50:56,500 --> 00:50:58,500 Al bir çocuðu olan daha iþte. 840 00:50:58,500 --> 00:51:01,300 Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu? 841 00:51:01,900 --> 00:51:05,700 Hayýr, hayýr benim kýzým Ýngilizce bir okula kabul edildi. 842 00:51:05,900 --> 00:51:07,100 - Vay be Chotu. - Evet. 843 00:51:07,400 --> 00:51:09,100 Bu ne güzel bir haber. 844 00:51:09,300 --> 00:51:10,400 Hangi okul? 845 00:51:10,700 --> 00:51:12,200 Parkriti Okuluna. 846 00:51:20,500 --> 00:51:22,600 Hangi Prakriti okulu bu? 847 00:51:23,200 --> 00:51:25,300 Bir tane Parkriti okulu var zaten. 848 00:51:25,400 --> 00:51:27,400 - Prakriti Okulu. - Evet o. 849 00:51:27,600 --> 00:51:31,400 - Nasýl kabul edildi peki? - Abim sað olsun her þeyi o yaptý. 850 00:51:31,800 --> 00:51:33,600 - Abin mi nasýl yani? - Benim sayemde mi? 851 00:51:33,700 --> 00:51:35,700 Ben ne yapmýþým? 852 00:51:35,800 --> 00:51:37,300 Ben hiçbir þey yapmadým ki! 853 00:51:37,400 --> 00:51:39,200 Yalan söylüyor. 854 00:51:39,300 --> 00:51:40,500 Onun sayesinde oldu. 855 00:51:40,600 --> 00:51:42,500 Beni form almak için göndermiþti. 856 00:51:42,600 --> 00:51:44,100 Çok uzun bir sýra vardý. 857 00:51:44,300 --> 00:51:46,200 Sýraya girdim ve formu aldým. 858 00:51:46,300 --> 00:51:49,800 Hepsi þansa oldu. 859 00:51:50,200 --> 00:51:53,700 Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve Rani birlikte okuyacaklar. 860 00:51:59,100 --> 00:52:02,600 - Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn. - Evet, kesinlikle. 861 00:52:04,300 --> 00:52:06,400 - Tebrik ederim. - Sað olun. 862 00:52:06,900 --> 00:52:08,500 Tatlý alsanýza. 863 00:52:17,400 --> 00:52:19,000 Sen dükkana git orada görüþürüz. 864 00:52:19,100 --> 00:52:20,200 Dükkana git. 865 00:52:20,300 --> 00:52:22,000 Gideyim mi? 866 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 Uðraþýyormuþ! 867 00:52:36,600 --> 00:52:37,900 Mitho... 868 00:52:42,000 --> 00:52:43,400 Kýzmýþ. 869 00:52:45,200 --> 00:52:47,100 Baþým büyük belada. 870 00:52:53,400 --> 00:52:55,500 Tatlý yiyelim bari. 871 00:53:00,400 --> 00:53:02,100 Sen anca tatlý ye! 872 00:53:02,100 --> 00:53:04,900 En azýndan birine faydan dokunmuþ. 873 00:53:16,800 --> 00:53:19,100 Saat 10.'da temel matematik dersi var. 874 00:53:20,100 --> 00:53:22,100 Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var. 875 00:53:22,300 --> 00:53:24,600 Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi. 876 00:53:24,700 --> 00:53:27,100 - Ee bayan, ne yapýyorsun? - Ne? 877 00:53:27,300 --> 00:53:28,600 Sana bir kaç lafým var. 878 00:53:28,800 --> 00:53:30,700 Sizin için ne yapabilirim Bay Batra? 879 00:53:30,700 --> 00:53:32,300 Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým? 880 00:53:32,300 --> 00:53:35,000 - Açamazsýn çünkü zaten dükkan açmýþsýn. - Ne? 881 00:53:35,100 --> 00:53:37,300 Burada ticaret yapýyorsun! 882 00:53:38,100 --> 00:53:42,300 Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma, hemen döneceðim. 883 00:53:43,300 --> 00:53:44,600 Teþekkür ederim. 884 00:53:48,000 --> 00:53:50,600 - Yavaþ konuþamýyor musun sen? - Nasýl yavaþ olayým? 885 00:53:50,600 --> 00:53:53,300 Geceleri uyuyamýyoruz. 886 00:53:54,100 --> 00:53:56,200 - Neden? - Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ. 887 00:53:56,300 --> 00:53:58,400 Lütfen sesinizin tonunu düþürün. 888 00:53:58,800 --> 00:54:02,500 Onun çocuðu ayný okula kabul edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk? 889 00:54:02,700 --> 00:54:04,200 - EH sayesindedir. - Ne? 890 00:54:04,400 --> 00:54:06,300 - Eðitim Hakký. - O ne? 891 00:54:06,300 --> 00:54:07,500 Nasýl yapacaðýz onu? 892 00:54:07,900 --> 00:54:12,300 Her okulun fakir çocuklar için %25'lik kontenjaný vardýr. 893 00:54:12,400 --> 00:54:13,500 - Yani? - Anladýnýz mý? 894 00:54:13,500 --> 00:54:16,600 - Kurallara göre bu onlarýn hakký. - Bizim hiç hakkýmýz yok mu? 895 00:54:16,700 --> 00:54:19,600 Yavaþ olun Bay Batra. 896 00:54:20,000 --> 00:54:23,600 Bizim çocuðumuzun iyi bir eðitim alma hakký yok mu? 897 00:54:23,700 --> 00:54:27,500 Bir seçenek var fakat sizin o kadar ileri gideceðinizi sanmýyorum. 898 00:54:27,700 --> 00:54:32,600 - Söyleyin. - Form doldurun... fakir kotasý için. 899 00:54:32,800 --> 00:54:34,200 Bu kadar. Tamam mý? 900 00:54:34,300 --> 00:54:36,800 Ama... o fakir çocuklar için. 901 00:54:37,000 --> 00:54:42,300 Fakir çocuklar böyle okullarla nasýl baþa çýksýnlar? 902 00:54:42,500 --> 00:54:44,800 Böyle bir ortama nasýl ayak uydurabilsinler? 903 00:54:44,900 --> 00:54:46,300 Düþün! 904 00:54:48,300 --> 00:54:51,500 Kabul edilseler bile iki yýl içinde giderler. 905 00:54:51,700 --> 00:54:55,200 Bunun yerine boþalan bir kontenjanýn yerini alabilirsiniz. 906 00:54:55,200 --> 00:54:57,200 Ben sadece öneride bulunuyorum. 907 00:54:57,200 --> 00:55:00,000 - Ama bunun için fakir olmak gerekir. - Hayýr. 908 00:55:01,400 --> 00:55:05,000 Fakir olmanýza gerek yok ama evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz. 909 00:55:05,000 --> 00:55:08,700 Yer hazýr, çocuðunuzun da kabul edilmesi gerek. 910 00:55:09,500 --> 00:55:12,300 Bana sahte belgeler mi hazýrla diyorsunuz? 911 00:55:13,800 --> 00:55:15,400 Ne zararý var? 912 00:55:15,500 --> 00:55:19,100 Okula kabul edileceðim diye cezaevine girmek istemiyorum. 913 00:55:20,400 --> 00:55:22,500 Sen Chandni Chowk'un iþ adamýsýn. 914 00:55:23,300 --> 00:55:25,300 - Deðil mi? - Evet, öyleyim. 915 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 O hâlde biliyor olmalýsýn. 916 00:55:27,000 --> 00:55:31,900 Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor hapse girmiyor da sen neden giresin? 917 00:55:32,700 --> 00:55:35,700 Her neyse, yapamayacaðýnýzý biliyordum. 918 00:55:36,100 --> 00:55:38,300 Ama sizi görmek güzeldi. 919 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Hizmetçimin kýzý okula kabul edilmek istiyor... 920 00:55:42,500 --> 00:55:45,700 ...fakir kotalar altýnda hangi belgelere baþvurmasý gerek? 921 00:55:45,800 --> 00:55:48,000 Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý. 922 00:55:48,000 --> 00:55:50,700 Gelir kanýtý, ikamet garantisi ve çocuk kanýtý. 923 00:55:50,900 --> 00:55:53,300 Ve ayrýca 3 hafta süresi var. 924 00:55:53,500 --> 00:55:55,300 O kadar evrak için çok zaman. 925 00:55:55,400 --> 00:55:58,500 Bu o kadar kolay bir iþ deðil. Resmi bir iþ bu. 926 00:55:58,800 --> 00:56:00,400 Devam et. 927 00:56:00,600 --> 00:56:01,600 Sýradaki. 928 00:56:01,700 --> 00:56:02,700 Evet, ne istiyorsun? 929 00:56:02,700 --> 00:56:06,000 Çay, çay, çay, çay. Çay bayým? 930 00:56:06,200 --> 00:56:07,500 Ýstemiyorum çayýný. 931 00:56:08,200 --> 00:56:10,200 Ama kabul edilmeyi istiyorsun? 932 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Al bir yudum. 933 00:56:12,900 --> 00:56:14,700 Dükkanda öde. 934 00:56:20,300 --> 00:56:21,500 Olmuþ bilin efendim. 935 00:56:21,700 --> 00:56:23,900 Herkes de bana güven veriyor. Peki nasýl yapacaksýn? 936 00:56:24,000 --> 00:56:26,100 Sen bana biraz avans ver. 937 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 Ve tüm imzalarý almýþ bil. 938 00:56:28,500 --> 00:56:31,700 Tüm yasal damgalarla birlikte. 939 00:56:31,800 --> 00:56:35,800 Sen bana evraklarý getirsen de okul gerçek olduklarýna inanacak mý? 940 00:56:36,200 --> 00:56:39,900 Bayým, bunlarý orada çayýmý içen herkesle hallediyorum. 941 00:56:40,000 --> 00:56:43,900 Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna, kadar hepsi bana baðlý. 942 00:56:44,000 --> 00:56:46,900 Bu çay bardaðý bütün ülkeyi birbirine baðlýyor. 943 00:56:46,900 --> 00:56:48,600 Sana yalvarýyorum... 944 00:56:48,900 --> 00:56:53,000 Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna kabul edilecek mi? 945 00:56:53,400 --> 00:56:55,900 Bayým... siz o iþi olmuþ bilin. 946 00:56:55,900 --> 00:56:59,000 Dosyayý gönderdikten sonra geriye tek bir iþ kalýyor. 947 00:56:59,100 --> 00:57:00,300 O da çekiliþ. 948 00:57:00,900 --> 00:57:02,000 Çekiliþ mi? 949 00:57:02,000 --> 00:57:05,100 EH kapsamýndaki tüm kayýtlar çekiliþ yoluyla seçilir. 950 00:57:05,300 --> 00:57:09,000 Kabul bekleyen çocuklarýn isimleri bir pusulaya yazýlýr. 951 00:57:09,100 --> 00:57:12,700 Biz de senin çocuðunun adýný bir pusulaya yazacaðýz. 952 00:57:13,600 --> 00:57:16,900 Ve bir þiþe su seni serinletir. 953 00:57:17,100 --> 00:57:20,800 Kabul komitesindeki herkesin önüne... 954 00:57:21,000 --> 00:57:24,600 ...bir þiþe soðuk su konulur. 955 00:57:24,700 --> 00:57:28,200 Komitedeki adam pusulayý alýp fanusa koyar. 956 00:57:28,500 --> 00:57:31,600 Komitedeki adam elini fanusa sokup... 957 00:57:31,700 --> 00:57:34,600 ...üstünde çocuðunun adý olan pusulayý seçecek. 958 00:57:35,300 --> 00:57:36,800 Bir sorun olur mu? 959 00:57:36,900 --> 00:57:40,100 Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter. 960 00:57:40,400 --> 00:57:42,200 Raj Batra. 961 00:57:42,900 --> 00:57:45,400 Yýllýk gelir 150.000 962 00:57:46,300 --> 00:57:49,500 Adres; 15/64 Bharat Nagar. 963 00:57:49,900 --> 00:57:51,500 Bayým... bu iþi olmuþ bilin. 964 00:57:51,600 --> 00:57:53,900 Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin. 965 00:57:55,900 --> 00:57:58,600 Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin. 966 00:57:59,900 --> 00:58:01,500 Çok teþekkür ederim. 967 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým. 968 00:58:03,800 --> 00:58:06,500 Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim. 969 00:58:07,900 --> 00:58:11,200 Beni zaten çok mutlu ettin. 970 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Þimdi... sýra bende. 971 00:58:14,900 --> 00:58:16,600 - Sahi mi? - Hemen dönerim. 972 00:58:16,800 --> 00:58:17,900 Tamam. 973 00:58:20,300 --> 00:58:21,800 Çabuk ol. 974 00:58:26,300 --> 00:58:27,300 Tanrým. 975 00:58:40,300 --> 00:58:41,300 Yok. 976 00:58:44,700 --> 00:58:45,900 Olmaz. 977 00:58:46,100 --> 00:58:49,000 Yoksulluk ve sefalet yetenek yolunda bir engel deðildir... 978 00:58:49,100 --> 00:58:53,900 ...bu yüzden devlet okullarýnýn %25'lik kotalarý fakirlere aittir. 979 00:58:53,900 --> 00:58:58,000 Ama bu kotalarý zengin ailelerin veletleri dolduruyor. 980 00:58:58,100 --> 00:59:00,300 Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim. 981 00:59:00,500 --> 00:59:02,700 Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý. 982 00:59:02,900 --> 00:59:04,400 Zengin aileler kendilerini... 983 00:59:04,500 --> 00:59:07,100 ...fakir gösterip çocuklarýný okullara kabul ettiriyorlar. 984 00:59:07,200 --> 00:59:08,500 Bunun için ne diyeceksiniz? 985 00:59:08,600 --> 00:59:14,400 Öncelikle demeliyim ki; bu suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr. 986 00:59:14,600 --> 00:59:17,500 Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz... 987 00:59:17,600 --> 00:59:20,000 ...bir çok ebeveynin çocuklarýný okulunuza... 988 00:59:20,000 --> 00:59:23,400 ...kabul ettirmek için sahte evraklar sunduðunu ortaya çýkardý. 989 00:59:23,900 --> 00:59:25,800 Her þey burnunuzun dibinde oluyor... 990 00:59:25,900 --> 00:59:27,700 ...ve siz hiç fark etmiyorsunuz. 991 00:59:28,000 --> 00:59:29,900 Size bir þey anlatacaðým. 992 00:59:30,400 --> 00:59:33,300 Annem bu okulda hizmetçi olarak çalýþan fakir bir kadýndý. 993 00:59:33,400 --> 00:59:36,800 Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz. 994 00:59:37,200 --> 00:59:40,100 Ama bu okula girme þansýný elde ettikten sonra... 995 00:59:40,200 --> 00:59:42,200 ...hayatým deðiþti. 996 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Gerçekten de o zavallý... 997 00:59:44,100 --> 00:59:46,500 ...çocuklardan bu fýrsatý alacaðýmý mý sanýyorsunuz? 998 00:59:46,600 --> 00:59:49,400 Aslýna bakarsanýz böle olaylar insanlýk için utançtýr. 999 00:59:49,400 --> 00:59:50,100 Tatlým. 1000 00:59:50,200 --> 00:59:53,300 Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý önlemek adýna neler yapacaksýnýz? 1001 00:59:53,400 --> 00:59:56,900 Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim. 1002 00:59:57,200 --> 01:00:01,900 "Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz. 1003 01:00:02,200 --> 01:00:07,800 Öðretmenlerimiz ailelerin evine bizzat giderek denetleyecekler. 1004 01:00:08,100 --> 01:00:12,300 Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini parmaklýklarýn ardýnda bulacak. 1005 01:00:12,400 --> 01:00:13,600 Söz veriyorum. 1006 01:00:13,800 --> 01:00:16,700 Umarýz Müdür Singhania sözüne sadýk kalýr. 1007 01:00:16,800 --> 01:00:18,000 Þimdi izleyeceðimiz- 1008 01:00:19,700 --> 01:00:25,700 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 1009 01:00:26,200 --> 01:00:29,400 Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj? 1010 01:00:31,400 --> 01:00:34,500 Senin için yaptým... seni öyle gergin görmeye dayanamýyordum. 1011 01:00:34,600 --> 01:00:38,800 Çok insanla tanýþtým... kimine baðýþ yaptým... kimine torpil. 1012 01:00:38,900 --> 01:00:40,900 Daha ne yapabilirim? 1013 01:00:41,200 --> 01:00:44,200 Gidip o evraklarý geri al, lütfen. 1014 01:00:44,700 --> 01:00:46,100 Geri mi alayým? 1015 01:00:46,700 --> 01:00:49,800 Onlar geri dönmemek üzere çoktan yerlerine gitti. 1016 01:00:55,000 --> 01:00:57,100 Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj. 1017 01:00:57,200 --> 01:01:00,100 Hapse girdiðini düþünsene, ne olacak o zaman Pia ve bana? 1018 01:01:00,200 --> 01:01:03,000 Ya Pia sorarsa baban nerede diye ne diyeceðim ben? 1019 01:01:03,100 --> 01:01:06,800 Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým? 1020 01:01:06,900 --> 01:01:09,300 Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1021 01:01:09,400 --> 01:01:12,000 Tanrý aþkýna biraz sakin ol. 1022 01:01:12,300 --> 01:01:14,800 Raj... sen tutuklanamazsýn! 1023 01:01:15,300 --> 01:01:18,000 Düþün, bunun mutlaka bir yolu olmalý. Düþün. 1024 01:01:18,100 --> 01:01:20,000 Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok. 1025 01:01:20,100 --> 01:01:22,200 Fakir olacak deðiliz ya! 1026 01:01:31,100 --> 01:01:33,200 O zaman fakir olalým. 1027 01:01:33,500 --> 01:01:36,200 Hiç sorun çýkmayacak demiþtin. Git karýna iyi haberi ver demiþtin. 1028 01:01:36,200 --> 01:01:38,800 Þimdi bana baðýrýyor. Beni karman çorman bir iþe soktun. 1029 01:01:38,800 --> 01:01:41,800 Bayým, 7 yýllýk kariyerimde böyle bir þey hiç olmadý. 1030 01:01:41,900 --> 01:01:45,600 Bütün Delhi Polisi peþimde. 1031 01:01:45,800 --> 01:01:47,900 Benim peþimde kim var biliyor musun? Karým! 1032 01:01:48,100 --> 01:01:50,000 Fakir olalým dedi bana. 1033 01:01:50,100 --> 01:01:52,700 - Nasýl fakir olacaðým? - Bu harika bir fikir. 1034 01:01:52,800 --> 01:01:55,100 Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da bir oda ayarlayabilirim. 1035 01:01:55,200 --> 01:01:57,300 Sen de mi fakirsin? 1036 01:01:57,800 --> 01:02:03,100 3 tanesi 100... 3 tanesi 100. 1037 01:02:03,100 --> 01:02:04,800 Daha ucuz bir þeyin var mý? 1038 01:02:04,800 --> 01:02:07,500 Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50... 1039 01:02:07,600 --> 01:02:09,100 Daha da ucuz bir þeylerin var mý? 1040 01:02:09,100 --> 01:02:11,100 50 rupiden daha ucuza ne olacak bayan? 1041 01:02:19,700 --> 01:02:23,000 - Neye bakýyorsun? - Donumun da fakir olmasý þart mý? 1042 01:02:31,800 --> 01:02:35,100 Biliyor musun... sezon tatilinde Avrupa'ya gideceðiz. 1043 01:02:35,300 --> 01:02:39,100 - Avrupa'nýn neresine? - Ýlk Paris'e gideceðiz. 1044 01:02:39,100 --> 01:02:41,100 1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz? 1045 01:02:41,100 --> 01:02:44,000 Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz. 1046 01:02:44,900 --> 01:02:47,300 Çok komiksin, Raj. Þaka yapýyor. 1047 01:02:47,400 --> 01:02:49,600 Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz. 1048 01:02:49,700 --> 01:02:53,000 - Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz. - Nereye? Nereye? 1049 01:02:53,100 --> 01:02:54,600 Tabii Nobu'da listemizde. 1050 01:02:54,700 --> 01:02:57,000 Elbette, harika bir yerdir. 1051 01:02:57,100 --> 01:03:00,000 Karaya çýkar çýkmaz direkt oraya gideceðiz. 1052 01:03:03,100 --> 01:03:05,800 - Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz? - Evet... 1053 01:03:06,500 --> 01:03:08,600 - Nice'e gitmeyi unutmayýn. - Nereye? 1054 01:03:08,700 --> 01:03:10,600 Oradaki plajlar harika. 1055 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 Anladým. 1056 01:03:11,700 --> 01:03:13,200 - Oraya da gideceðiz. - Evet. 1057 01:03:13,300 --> 01:03:15,900 Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz. 1058 01:03:15,900 --> 01:03:19,000 Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn. 1059 01:03:19,600 --> 01:03:21,300 - Foto? - Foto atarýz tabii. 1060 01:03:21,800 --> 01:03:24,400 - Foto. - Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz. 1061 01:03:29,000 --> 01:03:30,400 Gülümseyin lütfen. 1062 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 Çok güzel. Buraya bak minik. 1063 01:03:34,300 --> 01:03:36,500 Bir tane daha. Buraya... 1064 01:03:36,700 --> 01:03:38,800 Çene yukarý. 1065 01:03:38,800 --> 01:03:40,700 Buraya bakýn. 1066 01:03:40,900 --> 01:03:42,600 Biraz daha yana. 1067 01:03:44,200 --> 01:03:45,600 Çok iyi. 1068 01:03:46,200 --> 01:03:47,600 Biraz daha arkaya. 1069 01:04:01,000 --> 01:04:03,100 Hadi çabuk. 1070 01:04:03,600 --> 01:04:04,900 Binin. 1071 01:04:05,800 --> 01:04:06,800 Hadi. 1072 01:04:07,500 --> 01:04:08,600 Hadi. 1073 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Otur. 1074 01:04:10,000 --> 01:04:12,100 Aman be ne yapýyoruz biz? 1075 01:04:12,200 --> 01:04:13,000 Mita... 1076 01:04:15,500 --> 01:04:17,200 ...bir kez daha düþün. 1077 01:04:24,100 --> 01:04:26,300 Abi, bizi Bharat Nagar'a götür. 1078 01:04:27,200 --> 01:04:30,600 Hatýrlýyor musun seni tatilde orman gezisine götürmüþtük? 1079 01:04:30,800 --> 01:04:34,800 Evet, hatýrladým. Ama kaplan görmemiþtik. 1080 01:04:34,900 --> 01:04:39,700 - Görmemiþ miydik? - Ama sen kaplan gördük demiþtin. 1081 01:04:40,000 --> 01:04:43,300 - Baba, yine oraya mý gidiyoruz? - Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz. 1082 01:04:43,400 --> 01:04:46,700 Gittiðimiz yerde kaplan falan yok. Bol çöp var. 1083 01:04:55,600 --> 01:04:57,400 Gel Pia. 1084 01:05:00,500 --> 01:05:02,800 Raj, burasý iðrenç kokuyor. 1085 01:05:03,300 --> 01:05:07,400 - Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi. - Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki. 1086 01:05:07,700 --> 01:05:09,500 Bu taraftan. 1087 01:05:10,200 --> 01:05:11,200 Ne oldu? 1088 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Bu kadarý da fazla ama! 1089 01:05:13,800 --> 01:05:17,200 Söylenme sevgilim, yoksa herkes aslýnda ne olduðumuzu anlayacak. 1090 01:05:17,200 --> 01:05:19,100 - Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et. - Bayým. 1091 01:05:19,200 --> 01:05:20,400 Buradan mý? 1092 01:05:20,500 --> 01:05:23,000 Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz. 1093 01:05:26,200 --> 01:05:27,600 Birine sorayým, bekle. 1094 01:05:27,800 --> 01:05:28,600 5/... 1095 01:05:28,700 --> 01:05:31,500 - Adresi kaydetmiþtim. - Sor birine Raj. 1096 01:05:32,000 --> 01:05:33,300 Sen hatýrlýyor musun? 1097 01:05:33,400 --> 01:05:35,300 Affedersiniz bayým... ben... 1098 01:05:35,800 --> 01:05:38,200 - Burada yeni misiniz? - Hayýr, bekleyin... 1099 01:05:38,400 --> 01:05:40,200 Selam yenge. 1100 01:05:40,400 --> 01:05:42,800 - Selam. - Kime gelmiþtiniz? 1101 01:05:43,400 --> 01:05:45,900 - Bana verin... - Hayýr, hayýr kalsýn. 1102 01:05:46,000 --> 01:05:47,200 Gidelim... 1103 01:05:47,300 --> 01:05:49,300 Ne yapýyorsunuz? 1104 01:05:50,100 --> 01:05:52,500 Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz? 1105 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 - Prasad kim? - Delirdin mi sen? 1106 01:05:54,000 --> 01:05:56,900 O kolera yüzünden öldü ya. Bavulu ver bana. 1107 01:05:57,100 --> 01:05:58,700 - Ben hallederim. - Bayým... 1108 01:05:58,900 --> 01:06:01,700 Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor baksana gözlere iri iri. 1109 01:06:01,700 --> 01:06:03,500 O da hastalýktan ölmüþtü. 1110 01:06:03,700 --> 01:06:05,400 Kim neden ölmüþ? 1111 01:06:05,800 --> 01:06:07,100 Hepiniz kesin! 1112 01:06:08,200 --> 01:06:09,700 Al çocuðum tatlý ye. 1113 01:06:09,800 --> 01:06:11,600 Ýstediðin kadar alabilirsin. 1114 01:06:11,600 --> 01:06:12,900 Sakýn elleme. Sakýn! 1115 01:06:13,000 --> 01:06:14,900 - Sakýn.. - Ýngilizce? 1116 01:06:15,000 --> 01:06:17,200 Hayýr hayýr, tek bildiði Ýngilizce o kadar. 1117 01:06:17,300 --> 01:06:19,100 Sarý olanlardan pek hoþlanmaz. 1118 01:06:19,200 --> 01:06:21,600 Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor. 1119 01:06:22,300 --> 01:06:23,600 Býrak o bavulu... býrak. 1120 01:06:23,800 --> 01:06:24,400 Bayým... 1121 01:06:24,500 --> 01:06:26,100 - Biz hallederiz. - Býrak. 1122 01:06:26,200 --> 01:06:28,900 Biz yardým etmeye çalýþýyoruz siz kabalýk ediyorsunuz. 1123 01:06:29,000 --> 01:06:30,400 Hayýr ben sadece... 1124 01:06:30,500 --> 01:06:33,800 Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin. 1125 01:06:34,100 --> 01:06:37,100 Hastalýk kapsanýz bile size yardým etmeyeceðiz. 1126 01:06:37,200 --> 01:06:39,700 - Ben niye hastalýk kapayým? - Evet, biz gelemeyeceðiz. 1127 01:06:39,700 --> 01:06:43,000 Yürüyün. Yardým isteseler bile gelmeyeceðiz. 1128 01:06:43,100 --> 01:06:45,200 Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir. 1129 01:06:45,500 --> 01:06:47,000 Bekle, bekle. 1130 01:06:47,300 --> 01:06:50,100 - 5/64...neresi? - Orasý. 1131 01:06:53,600 --> 01:06:55,800 Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum. 1132 01:06:55,800 --> 01:06:58,000 Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim. 1133 01:06:59,200 --> 01:07:03,500 Bay Kumar, basýna gitmek yerine bana gelmeliydiniz. 1134 01:07:03,900 --> 01:07:06,000 Siz bunu nereden biliyorsunuz? 1135 01:07:06,400 --> 01:07:07,800 Önemli olan bu deðil. 1136 01:07:07,900 --> 01:07:10,600 Önemli olan basýna giderek... 1137 01:07:10,700 --> 01:07:14,000 ...Delhi Dilbilgisi Okulunun þöhretini zedelemeniz olmuþtur. 1138 01:07:14,200 --> 01:07:16,300 Amacým bu deðildi hanýmefendi. 1139 01:07:17,100 --> 01:07:19,900 Aslýnda... fakir çocuklarýn kabulü konusunda... 1140 01:07:20,000 --> 01:07:22,200 ...okulda çok þey oluyor. 1141 01:07:24,600 --> 01:07:26,800 Sizin bu konuyla ilgili... 1142 01:07:26,900 --> 01:07:30,900 ...beni dinlemek dahi istemediðinizi düþündüm. 1143 01:07:31,900 --> 01:07:34,400 Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar? 1144 01:07:34,800 --> 01:07:36,600 Hayýr hanýmefendi. 1145 01:07:41,400 --> 01:07:42,600 Bu nedir hanýmefendi? 1146 01:07:42,600 --> 01:07:45,700 Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda baþvuru yapanlarýn listesi. 1147 01:07:46,300 --> 01:07:49,200 Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz... 1148 01:07:49,500 --> 01:07:52,800 ...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz. 1149 01:07:53,000 --> 01:07:57,700 Göreviniz listedeki her evi araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek. 1150 01:07:59,900 --> 01:08:01,300 Ben mi? 1151 01:08:01,400 --> 01:08:04,200 Ben sadece Hintçe öðretmeniyim. Bunu nasýl yaparým? 1152 01:08:04,900 --> 01:08:07,700 Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek isteyen siz deðil misiniz? 1153 01:08:07,800 --> 01:08:10,300 Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum. 1154 01:08:11,000 --> 01:08:12,800 Gidebilirsiniz. 1155 01:08:19,400 --> 01:08:22,300 - Raj, evin hali içler acýsý. - Görüyorum. 1156 01:08:22,800 --> 01:08:25,500 Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz. 1157 01:08:25,800 --> 01:08:28,100 Sen mutluysan ben de mutluyum. 1158 01:08:36,200 --> 01:08:38,800 Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz? 1159 01:08:42,600 --> 01:08:45,500 Yarýsý senin, yarýsý benim. 1160 01:08:47,600 --> 01:08:50,100 Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn... 1161 01:08:50,300 --> 01:08:53,700 ...mecburi romantizmini fark ettirdi. 1162 01:08:53,900 --> 01:08:56,900 Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn, þimdi bana mecburiyetten bahsetme. 1163 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Ben mi bulaþtýrdým?! 1164 01:09:00,100 --> 01:09:02,900 - Beni mi suçluyorsun? - Suçlamayý heceleyebilir misin? 1165 01:09:03,800 --> 01:09:05,900 Utancý heceleyebilir misin? 1166 01:09:06,200 --> 01:09:08,400 Býrak da uyuyayým. 1167 01:09:09,400 --> 01:09:11,600 - Hadi, hadi, hadi. - Lütfen yapma, Raj. 1168 01:09:12,100 --> 01:09:14,100 Býrak uyuyayým. 1169 01:09:14,200 --> 01:09:16,800 Ne hale geldik. 1170 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Elimi nereye koyacaðým? 1171 01:09:22,500 --> 01:09:25,700 - Ne yapýyorsun Raj? - Uðraþýyorum ne sandýn? 1172 01:09:25,800 --> 01:09:29,800 - Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum ben de uyumaya çalýþýyorum. 1173 01:09:29,900 --> 01:09:32,300 Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi? 1174 01:09:32,300 --> 01:09:34,700 Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki! 1175 01:09:38,400 --> 01:09:39,200 Raj! 1176 01:09:39,300 --> 01:09:42,100 Raj, uyan...sýçan var! Onun altýnda! 1177 01:09:42,200 --> 01:09:43,800 - Orada... - Nerede? 1178 01:09:43,900 --> 01:09:46,300 Oraya bakmayý býrak.. þurada, kocaman bir sýçan! 1179 01:09:46,400 --> 01:09:48,200 - Burada... at onu dýþarý! - Nerede? 1180 01:09:48,300 --> 01:09:50,000 Nerede? 1181 01:09:50,300 --> 01:09:51,000 Raj, orada. 1182 01:09:51,200 --> 01:09:53,000 Saðda, saðda, saðda... solda, solda, solda... 1183 01:09:53,000 --> 01:09:54,800 Bakýyorum. 1184 01:09:54,900 --> 01:09:56,900 Girdiði gibi çýkmayacak. 1185 01:09:57,000 --> 01:09:58,900 Raj, bir sýçaný bile öldüremedin! Ne yapýyorsun? 1186 01:09:59,000 --> 01:10:01,400 Görürsem elbet öldüreceðim. 1187 01:10:01,800 --> 01:10:04,300 Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin. O sivrisinekleri öldürmek için. 1188 01:10:04,300 --> 01:10:05,200 Nerede bu? 1189 01:10:05,300 --> 01:10:09,300 Baba, Jerry. Ben de Jerry'i görmek istiyorum. 1190 01:10:09,400 --> 01:10:11,400 Evet kýzým o Jerry. 1191 01:10:11,600 --> 01:10:12,900 Ýþte... gidiyor orada. 1192 01:10:12,900 --> 01:10:14,500 Nerede? 1193 01:10:15,800 --> 01:10:16,900 Nerede bu? 1194 01:10:19,500 --> 01:10:20,900 Hah iþte. 1195 01:10:31,000 --> 01:10:32,700 Mita. Mita. 1196 01:10:33,000 --> 01:10:34,400 Raj bir dakika. 1197 01:10:34,400 --> 01:10:35,400 Mita. 1198 01:10:35,400 --> 01:10:37,800 Paris fotoðraflarýný Facebook'a yüklüyorum. 1199 01:10:38,100 --> 01:10:41,300 Býrak yüklemeyi, benim indirme iþlemi tamam ama su yok burada. 1200 01:10:41,400 --> 01:10:42,400 Mita. Mita. 1201 01:10:42,700 --> 01:10:45,900 - Su getir. - Tamam bir dakika. 1202 01:10:45,900 --> 01:10:48,200 Mutfaktan biraz su getiririm. 1203 01:10:50,000 --> 01:10:52,700 - Ne kadar istiyorsun? - Ne biçim bir soru bu? 1204 01:10:52,800 --> 01:10:55,500 Ne kadar varsa getir iþte. 1205 01:10:56,900 --> 01:10:59,700 Raj... burada da su yok. 1206 01:10:59,700 --> 01:11:03,600 Ne yapacaðým ben? Git bir yerlerden su bul. Yap bir þeyler. 1207 01:11:17,600 --> 01:11:21,200 - Evet, ne vardý? - Eþim tuvalette kaldý da. 1208 01:11:21,300 --> 01:11:24,200 - Biraz su isteyecektim. - Su bize bile az. 1209 01:11:24,300 --> 01:11:25,900 Sana nasýl verelim? Kaybol! 1210 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Yürü hadi. 1211 01:11:32,800 --> 01:11:36,000 Abla, biraz su isteyecektim, kocam tuvalette kaldý da. 1212 01:11:36,000 --> 01:11:37,900 Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun. 1213 01:11:38,100 --> 01:11:40,500 Ya suyumuzdan mikrop kaparsan? 1214 01:11:41,400 --> 01:11:43,000 Sakýn suyumuza dokunma! 1215 01:11:43,100 --> 01:11:45,500 - Biraz su alacaktým... - Burada su yok. 1216 01:11:45,500 --> 01:11:47,700 Ben nereden su bulacaðým þimdi? 1217 01:11:47,800 --> 01:11:51,300 Sanýrým gazete kaðýdý kullanman gerek Raj. 1218 01:11:59,700 --> 01:12:01,300 Al bacým su. 1219 01:12:01,300 --> 01:12:03,800 Utancýnýzdan yerin dibine girin. 1220 01:12:04,400 --> 01:12:06,900 Bir kova suyu esirgiyorsunuz. 1221 01:12:07,100 --> 01:12:08,800 Bu mu sizin adetiniz? 1222 01:12:10,100 --> 01:12:12,200 Buyur bacým, kocana götür. 1223 01:12:13,200 --> 01:12:14,900 Tanrý seni korusun. 1224 01:12:15,300 --> 01:12:16,400 Saçmalýða bak! 1225 01:12:16,500 --> 01:12:18,800 Bir de burasý için zengin derler. 1226 01:12:19,700 --> 01:12:21,200 - Raj, su... - Ver, ver. 1227 01:12:21,200 --> 01:12:23,100 Aç kapýyý. 1228 01:12:23,400 --> 01:12:24,200 Ver. 1229 01:12:24,200 --> 01:12:25,800 Uzat elini. 1230 01:12:28,100 --> 01:12:30,300 Bayým, hayatýmý kurtardýnýz. 1231 01:12:30,600 --> 01:12:32,800 Suyun deðerini anlamýþ oldum. 1232 01:12:32,800 --> 01:12:34,800 Yo, yo sorun deðil. 1233 01:12:35,200 --> 01:12:37,600 - Adýnýz nedir? - Benim mi? 1234 01:12:37,600 --> 01:12:41,500 Sadece klas insanlarýn adý olur. 1235 01:12:41,600 --> 01:12:44,600 Eðer restorandaysan adýn "garson". Kiloluysan "þiþko". 1236 01:12:44,700 --> 01:12:47,500 Uzunsan "sýrýk". Eþya taþýyorsan "hamal". 1237 01:12:47,600 --> 01:12:50,100 Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr". 1238 01:12:50,400 --> 01:12:53,100 Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir. 1239 01:12:53,200 --> 01:12:55,200 Annen baban sana bir isim koymadý mý? 1240 01:12:55,300 --> 01:12:57,700 Evet, annem babam bana Shyamprakash adýný verdi. 1241 01:12:57,700 --> 01:13:00,600 Ama kimse adýmla seslenmez bana. 1242 01:13:02,600 --> 01:13:06,000 Kardeþim... çok sað ol. 1243 01:13:08,300 --> 01:13:10,800 Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni. 1244 01:13:10,800 --> 01:13:13,700 Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim. 1245 01:13:13,700 --> 01:13:15,200 Bu karým Tulsi... 1246 01:13:15,300 --> 01:13:16,300 - Merhaba. - Merhaba. 1247 01:13:16,300 --> 01:13:18,500 Bu da oðlum Mohan. 1248 01:13:18,700 --> 01:13:23,900 Bu formu Delhi Dilbilgisi Okulu için doldurduk. 1249 01:13:24,400 --> 01:13:27,300 - Delhi Dilbilgisi Okulu mu? - Evet, neden? 1250 01:13:29,100 --> 01:13:31,400 Biz de form doldurduk. 1251 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 - Siz de mi?! - Evet. 1252 01:13:33,000 --> 01:13:34,800 Bu harika. 1253 01:13:34,800 --> 01:13:37,700 Dinle... bayým... 1254 01:13:37,800 --> 01:13:41,700 Yenge.. o gün siz Ýngilizce konuþuyordunuz. 1255 01:13:41,900 --> 01:13:44,200 Oðluma da öðretmek istiyorum. 1256 01:13:45,500 --> 01:13:48,400 Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor. Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor. 1257 01:13:48,500 --> 01:13:51,400 Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum. Sen biliyor musun? 1258 01:13:51,500 --> 01:13:54,500 Vay be gayet akýcý konuþuyor. 1259 01:13:54,600 --> 01:13:56,700 Oðlumun tam da bunu öðrenmesini istiyorum. 1260 01:13:56,800 --> 01:13:59,000 Yarýn onu sana yollarým yenge. 1261 01:13:59,100 --> 01:14:02,100 - Dikilip durmasana orada, git çay yap. - Olur. 1262 01:14:02,900 --> 01:14:04,500 Sen de arkadaþlýk kur. 1263 01:14:04,800 --> 01:14:05,800 Seni seviyorum. 1264 01:14:06,000 --> 01:14:08,300 Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim. 1265 01:14:09,400 --> 01:14:11,800 Yeteneðini göstermemeliydin. 1266 01:14:11,900 --> 01:14:14,800 Sana iþaret etmeye çalýþýyorum sen beni küçümsüyorsun! 1267 01:14:14,800 --> 01:14:16,600 Küçümsemeyi heceleyebilir misin? 1268 01:14:16,600 --> 01:14:19,300 Yakalanýrsak eðer imla hatalarýmýzý elimize verip... 1269 01:14:19,600 --> 01:14:21,100 ...bizi ayakkabýlarýyla döverler. 1270 01:14:21,200 --> 01:14:24,800 - Evden çýkmalýyýz, hatta þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj. 1271 01:14:24,900 --> 01:14:26,600 Of Tanrým. 1272 01:14:26,800 --> 01:14:28,600 Baba sivrisinek! 1273 01:14:28,700 --> 01:14:29,100 Ne evlat? 1274 01:14:29,300 --> 01:14:30,400 - Ne oldu? - Nerede? 1275 01:14:30,400 --> 01:14:31,900 - Nerede? - Orada. 1276 01:14:32,000 --> 01:14:33,700 - Kim nerede? - Orada, orada. 1277 01:14:34,600 --> 01:14:35,800 Nerede? 1278 01:14:36,200 --> 01:14:38,000 - O ne? - Orada. 1279 01:14:39,500 --> 01:14:40,400 Ne o? 1280 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 O ne? 1281 01:14:42,200 --> 01:14:43,900 Bak.. sivrisinek. 1282 01:14:44,000 --> 01:14:44,800 Chikungunya. 1283 01:14:44,900 --> 01:14:47,000 Bunlar yüzünden Delhi Hastanesi dolup taþýyor. 1284 01:14:47,000 --> 01:14:49,900 Niye burnumuza sokuyorsun? Çek þunu! 1285 01:14:50,500 --> 01:14:51,800 - Etrafta bunlardan çok var. - Hayýr. 1286 01:14:51,900 --> 01:14:55,200 - Gidelim... - Bekle sana bir numara göstereceðim. 1287 01:14:56,500 --> 01:14:57,700 Ne yapýyorsun? 1288 01:14:57,900 --> 01:15:03,700 Bakýn bayým böyle yapýnca erkek sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor. 1289 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 Buraya çaðýrma! 1290 01:15:15,300 --> 01:15:17,000 Aç kapýyý. 1291 01:15:17,900 --> 01:15:19,300 Ýþte orada. Hadi. 1292 01:15:19,400 --> 01:15:21,700 Ne oldu? 1293 01:15:21,800 --> 01:15:23,400 Bak kim burada. 1294 01:15:24,400 --> 01:15:26,500 "Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý? 1295 01:15:27,200 --> 01:15:28,200 Kabul için. 1296 01:15:28,700 --> 01:15:30,900 - Formu doldurdunuz deðil mi? - Evet. 1297 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 - Belgelerinizi göreyim. - Biz de gösterdik. 1298 01:15:34,000 --> 01:15:34,800 Lütfen oturun. 1299 01:15:34,800 --> 01:15:36,300 - Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim. - Anladým. 1300 01:15:36,400 --> 01:15:38,600 - Bir þey ister misiniz? - Hayýr, sað olun. 1301 01:15:38,600 --> 01:15:41,500 - En azýndan çay için. - Hayýr, hayýr. 1302 01:15:42,300 --> 01:15:45,000 Buyurun evraklarý. 1303 01:15:51,000 --> 01:15:53,100 - Elinizi uzatýr mýsýnýz? - Bildiðiniz el. 1304 01:15:53,300 --> 01:15:55,700 Bakayým bir. 1305 01:15:57,600 --> 01:15:59,600 - Elleriniz çok yumuþak. - Bayým... 1306 01:15:59,700 --> 01:16:00,900 Neden bahsediyorsunuz? 1307 01:16:00,900 --> 01:16:03,800 Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn. 1308 01:16:04,100 --> 01:16:06,600 Görüyorum... eller gayet normal. 1309 01:16:07,000 --> 01:16:08,500 Gerçeðe kanýt gerekmez. 1310 01:16:08,600 --> 01:16:10,300 Size göstereyim. 1311 01:16:10,500 --> 01:16:12,200 Buraya gelin. 1312 01:16:13,700 --> 01:16:15,600 Bana ellerinizi gösterin. 1313 01:16:20,800 --> 01:16:23,000 - Siz iþçi misiniz? - Evet, iþçiyim. 1314 01:16:24,800 --> 01:16:26,000 Buraya bakýn... 1315 01:16:26,700 --> 01:16:29,300 Týrnaklardaki çatlaklara aðýr kaldýrma sebep olur. 1316 01:16:29,900 --> 01:16:32,700 Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki. 1317 01:16:33,400 --> 01:16:36,400 Tecrübe konuþuyor. 1318 01:16:38,800 --> 01:16:40,000 - Nereye gidiyorsunuz? - Ne oldu? 1319 01:16:40,000 --> 01:16:42,900 - Evi arayacaðým. - Evi mi arayacaksýnýz? 1320 01:16:43,000 --> 01:16:45,300 Elleri neden yumuþak ki? 1321 01:16:45,400 --> 01:16:48,300 Burada bir þey yok. Siz ne arýyorsunuz ki? 1322 01:17:02,600 --> 01:17:05,900 Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer? 1323 01:17:06,400 --> 01:17:10,700 - Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar? - Bizde pizza isteyecek para olmaz. 1324 01:17:11,000 --> 01:17:13,500 Pekâlâ bayým... neler oluyor? 1325 01:17:16,600 --> 01:17:22,900 Bayým... Bu eve adým atar atmaz þüphelenmiþtim zaten. 1326 01:17:24,600 --> 01:17:26,100 Bakýn onlara... 1327 01:17:27,100 --> 01:17:28,900 Ýngilizce geveliyorlar. 1328 01:17:29,400 --> 01:17:32,500 Pizza 300 Rupi, Soda da 20 Rupi. 1329 01:17:32,700 --> 01:17:35,100 Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok. 1330 01:17:37,400 --> 01:17:39,400 Artýk þüphelerim doðrulandý. 1331 01:17:41,900 --> 01:17:47,500 Ýyi durumdalardý... ama belli ki baþlarýna kötü bir þey gelmiþ. 1332 01:17:48,800 --> 01:17:51,200 Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar. 1333 01:17:51,200 --> 01:17:53,800 - Ýflas etmiþler. - Evet. 1334 01:17:54,400 --> 01:17:56,600 Bu insanlar... en kötü fakirler. 1335 01:17:56,800 --> 01:17:58,000 Evet... 1336 01:17:59,000 --> 01:18:00,700 - Ne oldu? - Týpký söylediðin gibi. 1337 01:18:00,900 --> 01:18:03,600 - Ýflas... biz iflas ettik. - Ýyi de nasýl? 1338 01:18:03,700 --> 01:18:06,900 - Fabrikada yangýn çýktý. - Ortaðýmýz bize ihanet etti. 1339 01:18:07,200 --> 01:18:08,700 Yangýný ortaðýmýz çýkarý. 1340 01:18:08,700 --> 01:18:11,000 Durun... durun! 1341 01:18:11,100 --> 01:18:14,200 Lütfen hatýrlatma ya. Bir haftadýr aðlýyorum zaten. 1342 01:18:14,300 --> 01:18:16,100 Bak yengeyi aðlattýnýz iþte. 1343 01:18:16,100 --> 01:18:18,000 Hatýrlatma lütfen ama. 1344 01:18:18,000 --> 01:18:20,300 Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok. 1345 01:18:20,400 --> 01:18:22,600 Kesinlikle haklýsýnýz. 1346 01:18:23,700 --> 01:18:27,600 Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz? 1347 01:18:27,700 --> 01:18:30,800 - Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki. - Bu nasýl pahalý bir hatadýr 1348 01:18:30,900 --> 01:18:32,100 Yavaþ yavaþ öðreniyoruz. 1349 01:18:32,200 --> 01:18:35,000 - Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz? - Ne yapmam lazým? 1350 01:18:35,100 --> 01:18:36,700 Fakirlik içinde yaþamak sanattýr. 1351 01:18:36,700 --> 01:18:39,500 Ben sana öðretirim... çünkü yoksulluk benim mirasým. 1352 01:18:39,600 --> 01:18:41,500 Babam, dedem, atalarým... 1353 01:18:41,600 --> 01:18:43,200 ...hatta onlarýn babalarý da fakirdi. 1354 01:18:43,300 --> 01:18:44,400 Benim soyum fakir. 1355 01:18:44,700 --> 01:18:47,400 Senin gibi zenginlikten fakirliðe düþme deðil. 1356 01:18:47,400 --> 01:18:48,700 Yoo. Bizler safkan fakiriz. 1357 01:18:48,800 --> 01:18:51,700 Biz de fakirdik fakat kazara zengin olduk. 1358 01:18:51,800 --> 01:18:54,600 - Þimdi yine fakir olduk. - Onlara yoksulluðu öðretin. 1359 01:18:54,800 --> 01:18:56,800 Evraklarda sorun yok. 1360 01:18:57,900 --> 01:18:59,300 Göreceðiz.. 1361 01:18:59,600 --> 01:19:01,800 Görecek misiniz? Neyi göreceksiniz? 1362 01:19:02,000 --> 01:19:02,900 Ne demek bu? 1363 01:19:02,900 --> 01:19:06,000 - Koþma peþinden. - Raj, "göreceðiz" dedi. 1364 01:19:06,100 --> 01:19:07,800 Bayým..neyi göreceksiniz? 1365 01:19:07,900 --> 01:19:09,900 Yok bir þey... gel buraya. 1366 01:19:10,100 --> 01:19:12,200 Raj, "göreceðiz" dedi. Ne görecekmiþ? 1367 01:19:12,300 --> 01:19:15,100 Hem Shyamprakash bize ne öðretecekmiþ? 1368 01:19:15,100 --> 01:19:16,800 - Bizi eðitecek. - Ne için eðitecek? 1369 01:19:16,800 --> 01:19:18,900 Fakirlik konusunda ne olacak baþka? 1370 01:19:18,900 --> 01:19:21,000 - Geri mi gelecek? - Ýçeri gel, içeri. 1371 01:19:31,700 --> 01:19:35,200 Beni çok erken uyandýrdýn. Shyamprakash. 1372 01:19:36,500 --> 01:19:38,100 Saat 5 ya. 1373 01:19:38,200 --> 01:19:42,000 Parka yürüyüþ yapmaya gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz. 1374 01:19:43,300 --> 01:19:45,500 1 saat var daha. 1375 01:19:46,400 --> 01:19:47,800 Hangi dünyada yaþýyorsun? 1376 01:19:47,800 --> 01:19:50,600 Kendi arabalarýyla seyahat edenlerin programlarý farklý... 1377 01:19:50,700 --> 01:19:53,800 ...kalabalýkta otobüsle seyahat edenlerin farklýdýr. 1378 01:19:55,000 --> 01:19:56,300 Ýþte geldi. 1379 01:20:08,800 --> 01:20:10,800 Shyam, neredesin? 1380 01:20:11,100 --> 01:20:14,100 Raj, bin. 1381 01:20:17,600 --> 01:20:20,300 - Yer yok ki. - Týrman. 1382 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 Shyam, neredesin? 1383 01:20:22,100 --> 01:20:24,300 Ýþe geç kalacaðým. 1384 01:20:24,300 --> 01:20:26,700 - Shyam, - Ne... 1385 01:20:26,800 --> 01:20:28,300 Hey...bekle bir dakika. 1386 01:20:28,400 --> 01:20:30,400 Bekle. 1387 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 Ayaðým ezildi. 1388 01:20:35,800 --> 01:20:37,100 Neden indin? 1389 01:20:37,300 --> 01:20:38,300 Neden indin? 1390 01:20:38,300 --> 01:20:40,700 - Sen neden binmedin? - Yer yoktu. 1391 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 - Neredeyse bomboþtu. - Boþ mu? 1392 01:20:43,100 --> 01:20:44,200 Orada Yoga yapmayacaksýn ya. 1393 01:20:44,300 --> 01:20:47,000 Binecek yer yoktu diyorum sen boþtu diyorsun. 1394 01:20:47,100 --> 01:20:48,100 Diðerine bineriz. 1395 01:20:48,300 --> 01:20:51,100 Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da. 1396 01:20:51,200 --> 01:20:52,900 Bir sonraki tamamen dolu olur. 1397 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 En az 450 kiþi vardýr. 1398 01:20:55,100 --> 01:20:56,400 Çekçek’e binelim o zaman. 1399 01:20:56,500 --> 01:20:58,900 Bankaya gitmiyoruz ki! 1400 01:20:59,500 --> 01:21:02,000 Çekçek bütün maaþýmýza mal olur. Bak kalabalýk bir tane geliyor. 1401 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Binelim. 1402 01:21:03,100 --> 01:21:06,100 Bak böyle bineceksin. 1403 01:21:06,300 --> 01:21:08,400 - Tamam. - Kaldýr elini gir içeri. 1404 01:21:08,500 --> 01:21:10,200 Tamam. 1405 01:21:11,500 --> 01:21:14,500 Çekil kenara be. Çek þu kovaný, benim sýram. 1406 01:21:15,100 --> 01:21:17,000 Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn. 1407 01:21:17,100 --> 01:21:20,500 Benim sýram, izin verin de doldurayým. 1408 01:21:20,600 --> 01:21:23,000 Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý. 1409 01:21:23,600 --> 01:21:28,700 Beni kýzdýrýrsan bu kovayla o kafaný parçalarým. 1410 01:21:29,700 --> 01:21:31,400 Býrakýn didiþmeyi. 1411 01:21:31,400 --> 01:21:33,700 Kadýn burada yeni diye üstünlük taslayamazsýn. 1412 01:21:33,800 --> 01:21:36,400 Onun dili yok mu kendi adýna konuþamýyor mu? 1413 01:21:36,700 --> 01:21:39,800 - Býrak teyzelik taslamayý. - Sen de kurnazlýðý býrak. 1414 01:21:41,300 --> 01:21:45,000 - Boþ ver. - Yenge... kadýn haklý. 1415 01:21:45,200 --> 01:21:47,100 Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn. 1416 01:21:47,200 --> 01:21:51,300 Düþün bir... ailen için su istiyor musun istemiyor musun? 1417 01:21:55,400 --> 01:21:56,700 Sen... 1418 01:21:57,400 --> 01:21:58,500 Salak bencil. 1419 01:22:00,900 --> 01:22:02,900 Seni çöp. 1420 01:22:02,900 --> 01:22:04,900 Dünyaya yük karý! 1421 01:22:05,200 --> 01:22:08,700 Sana lanet kovaný çek þuradan dedim. 1422 01:22:09,000 --> 01:22:11,200 Bu kovayla o kafaný kýrarým senin! 1423 01:22:11,300 --> 01:22:12,900 Beni deli etme... 1424 01:22:14,200 --> 01:22:15,100 Cadý! 1425 01:22:15,200 --> 01:22:16,200 Çekil! 1426 01:22:16,400 --> 01:22:18,500 Ver þu hortumu. 1427 01:22:20,000 --> 01:22:22,800 Aranýzda sorunu olan varsa söylesin. 1428 01:22:24,000 --> 01:22:25,800 Bu kadar sert olma. 1429 01:22:25,900 --> 01:22:28,900 Sadece su alýyoruz, milleti evinden çýkarmýyoruz. 1430 01:22:32,000 --> 01:22:34,100 Ýyi iþti yenge. 1431 01:22:34,400 --> 01:22:36,700 Az önce ne demiþtin sen? 1432 01:22:37,200 --> 01:22:38,700 Cadý mý? 1433 01:22:50,600 --> 01:22:53,000 Þimdi izle... Ne yapman gerektiðine iyice bak. 1434 01:22:53,000 --> 01:22:54,100 Buradan kaldýr... 1435 01:22:54,200 --> 01:22:56,700 Ýki elinle ikiþer tane al. 1436 01:22:56,900 --> 01:22:59,600 Birini bile boþ býrakma. 1437 01:23:00,200 --> 01:23:02,000 Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben. 1438 01:23:02,000 --> 01:23:03,700 Halledebilecek misin? 1439 01:23:03,800 --> 01:23:04,900 Evet, yaparým. 1440 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Hadi o zaman. 1441 01:23:16,900 --> 01:23:18,900 Shyamprakash, neler oluyor? 1442 01:23:21,300 --> 01:23:23,300 Ne yapýyorsun? 1443 01:23:23,500 --> 01:23:26,000 Hayýr, o öyle yapýlmaz. 1444 01:23:26,200 --> 01:23:28,000 Daha hýzlý olmalýsýn. 1445 01:23:28,100 --> 01:23:30,700 - Kapat þunu. - Ýki elinde ikiþer al. 1446 01:23:30,800 --> 01:23:33,100 - Kapat þu þeyi. - Tek tek alamazsýn. 1447 01:23:33,500 --> 01:23:36,700 Hadi.. hadi.. Ne yapýyorsun? 1448 01:23:36,900 --> 01:23:38,100 Þimdi kim öldü? 1449 01:23:38,200 --> 01:23:39,300 Makineyi kim kapattý? 1450 01:23:39,300 --> 01:23:41,400 - Kim kapadý? - Sen kapadýn. 1451 01:23:41,700 --> 01:23:44,900 - Senin makinen bozuk, çok hýzlý. - Kim dedi bozuk diye. 1452 01:23:44,900 --> 01:23:47,800 Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ. 1453 01:23:47,700 --> 01:23:50,900 - Maaþýndan keseceðim. - Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet. 1454 01:23:50,900 --> 01:23:52,100 Hadi yenge. 1455 01:23:52,500 --> 01:23:54,400 1 kilo pirinç. 1456 01:23:59,100 --> 01:24:01,000 Düzgün tart. 1457 01:24:01,000 --> 01:24:03,400 Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü? 1458 01:24:03,400 --> 01:24:07,000 Gram olarak mý tartmamý istiyorsun? Al ya da git. Yürü. 1459 01:24:07,900 --> 01:24:10,000 - Sorun ne yenge? - Dur biraz abla. 1460 01:24:10,300 --> 01:24:12,800 Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý biliyorum. Seni serseri. 1461 01:24:12,900 --> 01:24:13,900 Ne dedin sen? 1462 01:24:14,100 --> 01:24:15,600 Seninle konuþuyorum. 1463 01:24:15,600 --> 01:24:17,400 - Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun. - Hayýr. 1464 01:24:17,400 --> 01:24:19,000 Hayýr ne? Gösteririm sana gününü. 1465 01:24:19,100 --> 01:24:21,700 - Seni hileci it... - Sözlerine dikkat et. 1466 01:24:21,800 --> 01:24:26,300 Buralarda yeni olabilirim ama senin gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim. 1467 01:24:26,600 --> 01:24:29,800 - O buralý deðil. - Sana pirinci tart dedim alt tarafý. 1468 01:24:30,600 --> 01:24:33,000 O burada yeni, lütfen baðýþlayýn. 1469 01:24:33,100 --> 01:24:36,300 Kapat kepengi. Sana erzak falan yok. 1470 01:24:36,700 --> 01:24:40,300 Aç þunu! Aç þunu. 1471 01:24:40,500 --> 01:24:43,600 Ben açýklarým ona. 1472 01:24:44,400 --> 01:24:46,700 - Gidelim yenge... - Koca günümüz boþa gitti. 1473 01:24:46,700 --> 01:24:48,500 Ne oldu? Ne yaptým ben þimdi? 1474 01:24:48,600 --> 01:24:49,900 Ne yaptýn sen yenge? 1475 01:24:50,000 --> 01:24:52,500 Bana hakkým için savaþmayý, kimseden korkmamayý sen öðrettin. 1476 01:24:52,600 --> 01:24:56,000 Adam hükümet için çalýþýyor, bütün hayatýný cehenneme çevirecek. 1477 01:24:56,100 --> 01:24:58,500 Hiç düþünmeden baðýrdýn adama. 1478 01:24:58,500 --> 01:25:00,500 Savaþ, savaþma. 1479 01:25:00,900 --> 01:25:03,500 Neden doðru düzgün anlatmýyorsun bana? 1480 01:25:03,900 --> 01:25:08,000 Yoksulluk yenge... o kadar da kolay anlayacaðýn bir þey deðildir. 1481 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 - Hey. - Evet... 1482 01:25:25,600 --> 01:25:27,600 Bu adam yine geldi. 1483 01:25:28,400 --> 01:25:30,400 - Nereye? - Bayým... 1484 01:25:30,700 --> 01:25:32,800 Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen. 1485 01:25:32,900 --> 01:25:36,400 - Öðle yemeðinden sonra gidersin. - Þansýmý kaybettim. 1486 01:25:36,500 --> 01:25:37,600 Þansýmý kaybetmiþim. 1487 01:25:37,600 --> 01:25:40,800 Ýki kere gidebilirsin, yemekten önce yemekten sonra. 1488 01:25:41,000 --> 01:25:45,700 - Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse? - Hey deli, þimdi iyi dinle beni. 1489 01:25:46,000 --> 01:25:48,800 Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr. 1490 01:25:48,900 --> 01:25:51,900 1 dakika iþersin. 1 dakika da elini yýkarsýn. 1491 01:25:52,100 --> 01:25:54,400 Ve 3 dakikada da geri dönersin. 1492 01:25:54,500 --> 01:25:56,400 Kaç oldu? 5 dakika. 1493 01:25:56,500 --> 01:25:57,900 - 5 dakika? - Evet. 1494 01:25:58,000 --> 01:26:00,800 400 çalýþan zamanýnýn 5 dakikasýný tuvalette geçirse... 1495 01:26:00,900 --> 01:26:02,800 ...þirket 33 saat kayýp yaþar. 1496 01:26:02,800 --> 01:26:03,800 33 saat. 1497 01:26:05,500 --> 01:26:08,900 5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim. 1498 01:26:09,000 --> 01:26:11,200 Bekle... Hey... deli! 1499 01:26:17,400 --> 01:26:20,200 Satýcýyla tartýþman þart mýydý? 1500 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 Raj, mevzunun ne olduðunu bilmeden beni suçlama. 1501 01:26:26,100 --> 01:26:28,600 Tartýþmayý heceleyebilir misin? 1502 01:26:28,800 --> 01:26:33,700 Ben sadece "maaþtan kesme"yi heceleyebilirim. Maaþtan kesme! 1503 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 Maaþýný vermediler deðil mi? 1504 01:26:46,300 --> 01:26:48,800 Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým. 1505 01:26:50,100 --> 01:26:54,200 Shyamprakash bana kendi maaþýndan biraz verdi. 1506 01:26:54,300 --> 01:26:58,600 Dedi ki; bir baba evine asla boþ elle dönmemeliymiþ. 1507 01:26:59,800 --> 01:27:05,800 Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi. 1508 01:27:08,300 --> 01:27:11,200 Garibalar boþ bir mideyle uyumanýn ne olduðunu bilirler. 1509 01:27:11,300 --> 01:27:12,800 Evet, kesinlikle. 1510 01:27:13,500 --> 01:27:16,600 Keþke bu teftiþ bitse de biran önce evimize dönsek. 1511 01:27:16,600 --> 01:27:20,100 Kim bilir ne kadar daha bu hayatý yaþayacaðýz? 1512 01:27:25,800 --> 01:27:27,000 Raj... 1513 01:27:28,700 --> 01:27:30,800 Sanýrým o fare geri geldi. 1514 01:27:32,400 --> 01:27:34,400 Býrak orada kalsýn. 1515 01:29:06,100 --> 01:29:07,600 Teþekkür ederim. 1516 01:29:08,100 --> 01:29:10,900 Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi? 1517 01:29:11,700 --> 01:29:13,200 Kesinlikle alýyorum. 1518 01:29:13,400 --> 01:29:15,000 Benim þekerle bir sorunum yok ki. 1519 01:29:15,100 --> 01:29:18,000 Ama bizim þekerle sorunumuz var. 1520 01:29:18,100 --> 01:29:20,500 Erzaðýmýzýn yetmesi gerek. 1521 01:29:22,700 --> 01:29:24,200 Su yeterli. 1522 01:29:24,400 --> 01:29:25,400 Peki. 1523 01:29:27,700 --> 01:29:31,000 Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi? 1524 01:29:31,400 --> 01:29:34,700 - Uyum saðlamaya çalýþýyorum. - Bak ellerine. 1525 01:29:36,300 --> 01:29:38,500 - Bakýn farký görüyor musunuz? - Evet farký görebiliyorum. 1526 01:29:38,600 --> 01:29:41,300 Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir. 1527 01:29:42,200 --> 01:29:43,600 Haklýymýþsýn. 1528 01:29:43,700 --> 01:29:46,500 Böyle güzel insanlardan gereksiz yere þüphelenmiþim. 1529 01:29:46,600 --> 01:29:49,100 - Ýþiniz tamam. - Tamam mý? 1530 01:29:50,700 --> 01:29:52,800 Kabul iþimiz tamam mý? 1531 01:29:53,600 --> 01:29:57,700 Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz. 1532 01:29:57,800 --> 01:30:00,400 - Tebrikler yenge. - Teþekkürler bayým. 1533 01:30:00,600 --> 01:30:01,600 Harika! 1534 01:30:03,000 --> 01:30:04,600 Bu çok güzel... 1535 01:30:05,200 --> 01:30:06,800 Tek yapmanýz gereken okula 24000 Rupi ödemek. 1536 01:30:06,900 --> 01:30:08,800 - Hallederiz. - Ne? 1537 01:30:09,500 --> 01:30:11,900 24,000 mi? 1538 01:30:12,600 --> 01:30:14,700 - 24,000 mi? - 24,000 mi? 1539 01:30:15,100 --> 01:30:17,200 Ama biz EH ile baþvurduk. 1540 01:30:17,200 --> 01:30:20,000 - Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek. - Kim dedi bunu size? 1541 01:30:20,100 --> 01:30:21,500 - Bedava olayý kalktý. - O zaman? 1542 01:30:21,500 --> 01:30:23,600 Bu, müfredat dýþý etkinlikler için. 1543 01:30:24,300 --> 01:30:25,600 Müfre... 1544 01:30:25,700 --> 01:30:28,400 - Müfre ne? - Müfredat dýþý etkinlikler. 1545 01:30:28,600 --> 01:30:31,300 Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz... 1546 01:30:31,400 --> 01:30:35,000 ...ya da hayvan kostümleri giydirip sahneye çýkarýrýz. 1547 01:30:35,200 --> 01:30:36,400 Senelik aktiviteler. 1548 01:30:36,400 --> 01:30:39,500 Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer. 1549 01:30:39,600 --> 01:30:42,800 Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil. 1550 01:30:42,900 --> 01:30:44,800 Buna kiþilik geliþimi deniyor. 1551 01:30:45,300 --> 01:30:48,600 - Biz nereden bulacaðýz 24.000'i. - Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz. 1552 01:30:48,600 --> 01:30:51,100 - Sende var mý? - Yaparýz bir þeyler. 1553 01:30:51,300 --> 01:30:52,800 - Emin misin? - Merak etme. 1554 01:30:53,200 --> 01:30:56,000 Peki ya... bu adam ne yapacak? 1555 01:30:56,100 --> 01:30:57,800 Ýdare ederiz. Raj... idare ederiz. 1556 01:30:58,000 --> 01:30:59,200 Borç alýrým. 1557 01:30:59,400 --> 01:31:01,600 Borç mu? Sabit bir iþin bile yok. 1558 01:31:01,700 --> 01:31:05,300 - Shyam abi, neden bahsediyorsun sen? - Doðru söylüyorum yenge. Sor ona. 1559 01:31:05,300 --> 01:31:08,600 - Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr. - Hayýr, hayýr, hayýr. 1560 01:31:08,700 --> 01:31:11,500 Pia diðer çocuklarýn yaptýðý her þeyi yapacak Raj. 1561 01:31:11,700 --> 01:31:13,200 Ama nasýl yenge? 1562 01:31:13,300 --> 01:31:15,800 - Para bulmanýz gerek. - Ben halledeceðim. 1563 01:31:15,900 --> 01:31:17,600 Nasýl? Banka mý soyacaksýn? 1564 01:31:17,700 --> 01:31:19,900 Pekâlâ, son kararýnýz nedir? Tamam mý, deðil mi? 1565 01:31:20,000 --> 01:31:21,900 Raj, halleder. Söylesene Raj. 1566 01:31:21,900 --> 01:31:24,000 Tamamdýr. 1567 01:32:09,000 --> 01:32:11,200 Hey... ne yapýyorsun? 1568 01:32:14,000 --> 01:32:18,000 Parayý ayarlýyorum... Makineden çalýyorum. 1569 01:32:18,200 --> 01:32:20,900 Delirdin mi sen? Hýrsýzlýk mý yapýyorsun? 1570 01:32:21,200 --> 01:32:24,700 Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar. 1571 01:32:25,100 --> 01:32:27,000 - Kimse izlemiyor. - Gidelim. 1572 01:32:27,000 --> 01:32:29,300 - Çocuklar için para lazým. - Hadi. 1573 01:32:29,500 --> 01:32:31,500 - Býrak tartýþmayý. - Bana para lazým. 1574 01:32:31,600 --> 01:32:33,700 Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun. 1575 01:32:33,800 --> 01:32:35,600 Para... burada. 1576 01:32:35,800 --> 01:32:38,700 Çýktý iþte para. 1577 01:32:38,800 --> 01:32:41,800 - Orada kalacak. - Ýstemiyoruz. 1578 01:32:42,000 --> 01:32:44,500 - Çalýyorsun... - Býrak beni. 1579 01:32:45,500 --> 01:32:47,600 Ne? Ne? Ben bunu çocuðum için yapýyorum. 1580 01:32:47,700 --> 01:32:50,000 Biliyorum. Ama çalmamalýsýn! 1581 01:32:50,300 --> 01:32:52,200 Dinle... git evine de dinlen. 1582 01:32:52,700 --> 01:32:54,700 Ben senin için biraz para ayarlarým. 1583 01:32:54,700 --> 01:32:56,800 Yine olmaz. 1584 01:32:57,000 --> 01:32:59,100 Aklýn yerinde deðil. Seni böyle býrakamam. 1585 01:32:59,200 --> 01:33:00,800 Anlamýyorsun. 1586 01:33:02,900 --> 01:33:04,600 - Anlamaya çalýþ. - Pekâlâ dinle. 1587 01:33:04,700 --> 01:33:09,000 Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle. Bir yere ayrýlma hemen dönerim. 1588 01:33:14,800 --> 01:33:19,800 Shyamprakash. Shyamprakash. Hey... hey... 1589 01:33:20,300 --> 01:33:22,400 Nereye gittiðine bakmýyor musun sen? 1590 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 Birden bire önüme çýktý. 1591 01:33:24,500 --> 01:33:26,500 Ne yapýyorsunuz bayým? 1592 01:33:26,600 --> 01:33:28,300 Beni dinle. 1593 01:33:28,700 --> 01:33:30,300 Bak ne yaptýn. Bak þu adamýn haline. 1594 01:33:30,400 --> 01:33:32,400 Arabaný kenara park et. Park et. 1595 01:33:32,600 --> 01:33:34,900 Açýklamaný polise yaparsýn. 1596 01:33:35,000 --> 01:33:36,200 Hayýr, hayýr, hayýr Raj. 1597 01:33:36,400 --> 01:33:38,400 - Polis olmaz... polis olmaz. - Lütfen... 1598 01:33:38,600 --> 01:33:41,100 Bunu burada halledelim. 1599 01:33:41,200 --> 01:33:42,700 Ne kadar? 1600 01:33:42,900 --> 01:33:44,900 - Sok paraný cebine... - Raj. 1601 01:33:45,000 --> 01:33:47,500 Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada. 1602 01:33:47,600 --> 01:33:48,500 Kalsýn... 1603 01:33:48,700 --> 01:33:52,000 - Para olmaz... Alma o parayý. - Boþ ver. 1604 01:33:52,100 --> 01:33:55,000 Al biraz daha. Al. 1605 01:33:55,400 --> 01:33:57,600 - Onu hastaneye götür. - Peki, bayým. 1606 01:33:57,900 --> 01:33:59,600 - Kliniðe götür beni. - Arabaya bin. 1607 01:33:59,700 --> 01:34:01,200 Klinik yakýn. 1608 01:34:01,600 --> 01:34:03,500 - Al bunu... - Ne? 1609 01:34:04,000 --> 01:34:05,600 Burada 20.700 var. 1610 01:34:06,000 --> 01:34:07,800 Artýk 3300 eksiðimiz kaldý. 1611 01:34:08,100 --> 01:34:10,400 Pia'nýn kabul iþlemi halledilir. 1612 01:34:10,700 --> 01:34:12,500 Arabanýn önüne bilerek atladýn. 1613 01:34:13,400 --> 01:34:14,500 Ne olmuþ? 1614 01:34:14,900 --> 01:34:17,100 Kim para için hayatýný ortaya koyar ki? 1615 01:34:17,200 --> 01:34:20,800 Hayatýmdan baþka ortaya koyacak hiçbir þeyim yok. 1616 01:34:22,100 --> 01:34:24,600 Pia'yý devlet okuluna kaydettirmek ister misin? 1617 01:34:24,700 --> 01:34:26,000 - Sýradaki. - Delirdin mis sen? 1618 01:34:26,100 --> 01:34:28,400 Yok bir þey. Abartma. 1619 01:34:28,600 --> 01:34:31,200 Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn önüne atlayýp duruyor. 1620 01:34:31,400 --> 01:34:33,800 Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý. 1621 01:34:33,800 --> 01:34:35,000 Hemen dönerim. 1622 01:34:50,400 --> 01:34:52,100 Gün arasý haberleri. 1623 01:34:52,200 --> 01:34:56,700 Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan Delhi Dilbilgisi Okulu... 1624 01:34:56,800 --> 01:35:00,300 ...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan 10 baþvuruyu iptal etti. 1625 01:35:00,400 --> 01:35:03,700 Sahteciliði önlemek adýna... 1626 01:35:03,900 --> 01:35:07,000 ...Müdür Lodha çekiliþi bizzat kendisi yapýyor. 1627 01:35:11,700 --> 01:35:13,700 Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz. 1628 01:35:13,800 --> 01:35:17,700 Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz. 1629 01:35:17,900 --> 01:35:21,200 Çocuklarýnýz adý bu fanusun içinde bulunan pusulalarda yazýlý. 1630 01:35:21,800 --> 01:35:27,800 Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak. 1631 01:35:29,700 --> 01:35:31,300 Bol þans. 1632 01:35:35,500 --> 01:35:36,800 Vineeta Bhagu. 1633 01:35:48,100 --> 01:35:49,200 Mohammad Sheikh. 1634 01:35:53,200 --> 01:35:54,700 Rattan Maurya. 1635 01:35:58,000 --> 01:35:59,800 Raghav Kumar. 1636 01:36:04,400 --> 01:36:05,600 Pia Batra... 1637 01:36:07,500 --> 01:36:10,500 Bu biziz. Kabul edildik. 1638 01:36:10,900 --> 01:36:13,900 - Eminim sýradaki sizsiniz... - Evet. 1639 01:36:15,700 --> 01:36:16,900 Sýradaki biziz. 1640 01:36:20,100 --> 01:36:22,000 Akanksha Sharma. 1641 01:36:31,100 --> 01:36:32,600 Shankar Dubey. 1642 01:36:32,700 --> 01:36:36,400 - Baba, benim adým ne zaman anons edilecek? - Yakýnda evlat, yakýnda. 1643 01:36:41,200 --> 01:36:43,100 Ve son isim... 1644 01:36:49,500 --> 01:36:50,800 Amol Majhi. 1645 01:36:52,200 --> 01:36:55,800 Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz. 1646 01:36:56,100 --> 01:37:00,100 Ve þanssýz olan çocuklarýmýzdan özür dileriz. 1647 01:37:00,200 --> 01:37:02,400 Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn. 1648 01:37:02,500 --> 01:37:06,100 Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz. 1649 01:37:21,400 --> 01:37:22,800 Üzgünüm baba. 1650 01:37:25,500 --> 01:37:27,500 Evlat, bu sadece bir çekiliþ. 1651 01:37:28,200 --> 01:37:30,800 Bilirsin... çekiliþlerde kazanmak kýsmet iþidir. 1652 01:37:31,000 --> 01:37:33,700 Yani biz kýsmetsiz miyiz baba? 1653 01:37:35,900 --> 01:37:38,000 Kim söyledi bunu? 1654 01:37:38,800 --> 01:37:41,100 Sen çok kýsmetli bir çocuksun. 1655 01:37:41,100 --> 01:37:43,900 Okula kabul edilmek senin þansýný belirlemez ya! 1656 01:37:44,200 --> 01:37:46,400 Asýl þanssýz olan bu okul. 1657 01:37:52,500 --> 01:37:54,900 Sen çok þanslý bir çocuksun. 1658 01:37:55,900 --> 01:38:00,500 Kardeþim... Üzgünüm dostum, üzgünüm. 1659 01:38:00,700 --> 01:38:03,100 Sen neden üzülüyorsun abi? 1660 01:38:03,700 --> 01:38:06,400 Birileri bizim yerimizi almadý ya. 1661 01:38:08,400 --> 01:38:10,200 Boþ ver. 1662 01:38:12,100 --> 01:38:13,300 Fakirlere olur böyle. 1663 01:38:13,300 --> 01:38:16,000 Baþarýlý olunca sevinemezsin baþarýsýz olunca üzülemezsin. 1664 01:38:16,100 --> 01:38:19,900 Devlet okulunda okumaya devam edecek, ne yapalým! 1665 01:38:22,400 --> 01:38:23,800 Býrakýn somurtmayý. 1666 01:38:23,900 --> 01:38:26,200 - Kutlama yapalým. - Olmaz, Shyam. 1667 01:38:26,200 --> 01:38:27,400 Pia kabul edildi. 1668 01:38:27,400 --> 01:38:30,100 Gerek yok gerçekten. 1669 01:38:30,700 --> 01:38:32,800 - Yapma böyle. - Sýkmayýn canýnýzý. 1670 01:38:32,800 --> 01:38:34,000 Parti yapalým. 1671 01:38:34,200 --> 01:38:36,900 - 1...2... - Ben sayarým. 1672 01:38:37,200 --> 01:38:39,000 Hadi çocuklar. 1673 01:38:40,000 --> 01:38:41,900 Ne yemek istersiniz? Pizza, hamburger? 1674 01:38:54,500 --> 01:38:59,000 - Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin. - Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ. 1675 01:39:00,000 --> 01:39:03,800 Kalacaklarý yerde 24 saat su var. 1676 01:39:04,200 --> 01:39:06,000 Bizi sakýn unutmayýn. 1677 01:39:06,100 --> 01:39:08,100 Sizi asla unutmayacaðýz. 1678 01:39:08,300 --> 01:39:11,300 - Bu nedir? - Erzak. 1679 01:39:11,700 --> 01:39:13,100 1-2 gün idare eder sizi. 1680 01:39:13,500 --> 01:39:16,200 - Kendine iyi bak yenge. - Kendinize iyi bakýn. 1681 01:39:16,500 --> 01:39:18,300 Görüþürüz yenge. 1682 01:39:18,300 --> 01:39:19,600 Dikkat et kendine. 1683 01:39:20,700 --> 01:39:21,700 Hoþça kal. 1684 01:39:22,700 --> 01:39:24,000 Hoþça kalýn. 1685 01:39:24,400 --> 01:39:27,000 Dikkatli olun... sizi uzun yoldan götürüp fazladan para almasýn. 1686 01:39:27,100 --> 01:39:28,700 Hoþça kalýn yenge. 1687 01:39:28,900 --> 01:39:31,100 - Adresini gönder. - Gönderirim. 1688 01:39:40,400 --> 01:39:43,800 Görüþürüz Mohan! 1689 01:39:54,600 --> 01:39:59,200 B-76'dan Bay Kapoor bize bir davetiye gönderdi. 1690 01:40:02,100 --> 01:40:06,400 Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar... Býktým hepsinden. 1691 01:40:06,900 --> 01:40:09,700 Daha ne kadar bu maskaralýða katlanacaðýz? 1692 01:40:15,800 --> 01:40:17,100 Yesene. 1693 01:40:17,600 --> 01:40:19,800 Bu senin en sevdiðin yemek. 1694 01:40:25,900 --> 01:40:27,800 Düþünsene Mitho. 1695 01:40:28,400 --> 01:40:31,500 O adam kýzýmýn okula kabul edilmesi için kendini arabanýn önüne attý! 1696 01:40:31,600 --> 01:40:33,700 Hayatýný ortaya koydu. 1697 01:40:37,900 --> 01:40:40,200 Biz çok adiyiz. 1698 01:40:44,500 --> 01:40:46,800 O adamýn oðlunun yerini aldýk. 1699 01:41:08,000 --> 01:41:11,400 Ben de devlet okuluna gittim ama bu kadar kötüsünü görmedim. 1700 01:41:11,500 --> 01:41:13,500 O zamanlar farklýydý. 1701 01:41:13,600 --> 01:41:17,500 Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn özel okullarda okumasýný istiyor. 1702 01:41:17,600 --> 01:41:19,700 Sadece gariban çocuklar buraya geliyor. 1703 01:41:19,800 --> 01:41:22,300 Ve kimse onlarý umursamýyor. 1704 01:41:22,500 --> 01:41:23,800 Biz önemsiyoruz. 1705 01:41:23,900 --> 01:41:26,500 Bu yüzden de küçük bir katkýda bulunmak istiyoruz. 1706 01:41:26,600 --> 01:41:27,700 - Öyle mi? - Evet. 1707 01:41:27,900 --> 01:41:29,200 Benimle gelin. 1708 01:41:29,300 --> 01:41:32,200 - Merhaba efendim. - Merhaba, merhaba. 1709 01:41:34,300 --> 01:41:39,400 Görüyorsunuz... bu çocuklar halý ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar. 1710 01:41:39,800 --> 01:41:44,600 Onlara sýra almak için 50.000 Rupi yeterli. 1711 01:41:45,600 --> 01:41:49,500 Ayrýca okumak için aldýklarý her kitapta... 1712 01:41:49,600 --> 01:41:52,500 ...sizin adýnýzý görecekler. 1713 01:41:52,900 --> 01:41:54,800 Bütün sýralarda mý? 1714 01:41:55,600 --> 01:41:58,500 - Ne? Bu çok mu? - Hayýr, hayýr. 1715 01:41:58,600 --> 01:42:00,900 Size etrafý gezdireyim. Buyurun. 1716 01:42:01,300 --> 01:42:06,300 Sadece 25.000 Rupiye tuvaletler tamir edilebilir. 1717 01:42:06,500 --> 01:42:10,500 Düþünün... çocuklar tuvaleti kullanmak için geldiðinde... 1718 01:42:10,600 --> 01:42:13,600 ...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler. 1719 01:42:14,100 --> 01:42:17,400 Aslýnda efendim, biz adýmýzýn hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz. 1720 01:42:17,500 --> 01:42:20,600 - Sadece yardým etmek istiyoruz. - Vay be! 1721 01:42:22,200 --> 01:42:26,200 Sizin gibi baðýþçýlarý bugünlerde bulmak oldukça zor. 1722 01:42:26,500 --> 01:42:27,500 Harika. 1723 01:42:27,700 --> 01:42:31,200 Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin. 1724 01:42:32,000 --> 01:42:35,600 Aslýnda biz bir çocuðun okul masraflarýný karþýlamak istiyoruz. 1725 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 Anladým... 1726 01:42:37,800 --> 01:42:39,500 Raju, buraya gel. 1727 01:42:44,600 --> 01:42:48,800 Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim? 1728 01:42:49,100 --> 01:42:51,200 Size okulu gezdirebilir miyim? 1729 01:42:51,500 --> 01:42:54,300 Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ. 1730 01:42:54,500 --> 01:42:57,000 - Fransýzca da konuþabilirim. - Anladým. 1731 01:43:01,700 --> 01:43:03,400 Çince de konuþabiliyorum. 1732 01:43:04,100 --> 01:43:05,300 Duyalým. 1733 01:43:09,500 --> 01:43:11,300 Bu kadar dili nasýl öðrendin? 1734 01:43:11,300 --> 01:43:13,000 Babam bir turist rehberi. 1735 01:43:13,100 --> 01:43:15,400 Bazen beni de yanýnda götürür... 1736 01:43:15,700 --> 01:43:19,400 ...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz. 1737 01:43:19,800 --> 01:43:20,800 Çok tatlý. 1738 01:43:20,900 --> 01:43:23,300 Aferin evlat, aferin. Gidebilirsin. 1739 01:43:38,000 --> 01:43:41,000 Onun gibi okulumuzda yetenekli çok çocuðumuz var. 1740 01:43:41,100 --> 01:43:45,800 Ama siz yalnýzca bir tanesine sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini. 1741 01:43:46,500 --> 01:43:48,600 Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz. 1742 01:43:48,700 --> 01:43:53,300 Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var, bütün okula faydamýz dokunsun. 1743 01:43:53,300 --> 01:43:54,400 Çok teþekkür ederiz. 1744 01:44:26,200 --> 01:44:41,200 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 1745 01:44:50,200 --> 01:44:52,500 Güneþ gibi parlayacaðýz biz... 1746 01:44:52,600 --> 01:44:56,900 Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor. 1747 01:44:57,400 --> 01:44:59,500 Gökyüzünü hayal ediyor. 1748 01:45:00,100 --> 01:45:01,900 Her dakika toplanýyoruz damla damla. 1749 01:45:02,400 --> 01:45:05,400 Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz. 1750 01:45:06,700 --> 01:45:08,700 Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz. 1751 01:45:09,200 --> 01:45:12,400 Þimdi tam buradayýz... 1752 01:45:12,700 --> 01:45:14,700 Baþka bir yere gitmeliyiz. 1753 01:45:15,000 --> 01:45:18,300 Bizi aciz görmeyin. 1754 01:45:18,400 --> 01:45:21,700 Biz gayet kararlýyýz... 1755 01:45:22,100 --> 01:45:24,200 Gayet tutkuluyuz. 1756 01:45:24,400 --> 01:45:26,800 Bunlar kalbimizin söyledikleri. 1757 01:45:26,800 --> 01:45:32,700 Benim tek bir hayatým, ve binlerce hayalim var. 1758 01:45:33,000 --> 01:45:36,000 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1759 01:45:36,200 --> 01:45:42,200 Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1760 01:45:42,400 --> 01:45:45,400 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1761 01:45:45,500 --> 01:45:51,400 Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1762 01:45:51,700 --> 01:45:55,400 Bizi durdurmak çok zor artýk. 1763 01:45:56,600 --> 01:45:58,400 Kaðýt bitleri... 1764 01:45:58,500 --> 01:46:00,400 Kaðýt bitleri... 1765 01:46:00,600 --> 01:46:02,000 Yerde yatýyor. 1766 01:46:02,200 --> 01:46:03,700 Yerde yatýyor. 1767 01:46:04,100 --> 01:46:06,000 Evi daðýtýr. 1768 01:46:06,100 --> 01:46:07,900 Evi daðýtýr.. 1769 01:46:08,100 --> 01:46:09,600 Kaldýr onlarý. 1770 01:46:09,700 --> 01:46:11,300 Kaldýr onlarý.. 1771 01:46:11,500 --> 01:46:14,300 Aferin evlat. Sen sýnýfýna git. 1772 01:46:17,200 --> 01:46:18,300 Bayým.. 1773 01:46:18,400 --> 01:46:21,700 Emekli birinin oðlunun Ýngilizce konuþabildiðine inanýyor musunuz? 1774 01:46:22,600 --> 01:46:24,900 Efendim, bu yaptýðýnýz mucize. 1775 01:46:26,300 --> 01:46:30,200 Bakýn... ben bir þey yapmadým. 1776 01:46:30,300 --> 01:46:35,100 Gördüðünüz deðiþikliklerin sebebi baþkalarý. 1777 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 Kim onlar? 1778 01:46:37,600 --> 01:46:41,000 Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim? Onlarla konuþmak isterim. 1779 01:46:41,400 --> 01:46:43,100 Onlar harika insanlar... 1780 01:46:43,200 --> 01:46:45,900 ...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar. 1781 01:46:46,100 --> 01:46:50,600 Eðer okula gelirlerse onlarla tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen. 1782 01:46:50,800 --> 01:46:51,900 Hoþça kalýn. 1783 01:46:52,000 --> 01:46:53,100 Bekleyin... 1784 01:47:03,000 --> 01:47:05,400 32...burasý. 1785 01:47:07,300 --> 01:47:08,400 Bayým.. 1786 01:47:11,200 --> 01:47:12,500 Merhaba. 1787 01:47:15,300 --> 01:47:19,400 Sushila...sen neden açmýyorsun? 1788 01:47:20,500 --> 01:47:21,500 Oh... 1789 01:47:22,600 --> 01:47:24,600 Raj? 1790 01:47:26,300 --> 01:47:28,500 Burada ne iþin var? 1791 01:47:29,800 --> 01:47:33,600 Ne iþim var burada? Senin ne iþin var burada? 1792 01:47:34,000 --> 01:47:39,000 - Þimdi anladým. - Hayýr, beni dinle... 1793 01:47:39,300 --> 01:47:41,200 Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi? 1794 01:47:42,500 --> 01:47:44,000 Beni dinle. 1795 01:47:44,200 --> 01:47:49,100 Mohan için patronuna öneride bulundun. Deðil mi? 1796 01:47:49,300 --> 01:47:52,100 Mohan için patronuma öneride bulundum. 1797 01:47:52,300 --> 01:47:54,600 Mohan'ý unutmamýþsýn. 1798 01:47:54,900 --> 01:47:57,300 - Nasýl unuturum? - Ne var ne yok? 1799 01:47:57,800 --> 01:48:00,300 Patronum harika biri. Herkese yardým ediyor. 1800 01:48:00,400 --> 01:48:02,300 - Kýyafetlerime baksana. - Vay be! 1801 01:48:02,300 --> 01:48:04,600 Kendisiyle yemek yememe bile izin veriyor. 1802 01:48:04,600 --> 01:48:06,100 O harika bir adamdýr. 1803 01:48:06,200 --> 01:48:10,300 Biliyor musun Mohan'nýn okulunu komple yeniledi. 1804 01:48:11,300 --> 01:48:14,200 - Patronun nerede? - Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý. 1805 01:48:14,300 --> 01:48:16,000 Ona teþekkür etmek istiyorum. 1806 01:48:16,100 --> 01:48:18,100 Ben senin adýna teþekkür ederim. 1807 01:48:18,100 --> 01:48:20,300 - Bunu ona ver. - Ona Shyam geldi derim. 1808 01:48:20,600 --> 01:48:22,000 Umarým o cömert adamý görürüm. 1809 01:48:22,100 --> 01:48:24,500 Okul tamamen yenilenmiþ, Shyam çok mutluydu derim. 1810 01:48:24,600 --> 01:48:26,600 Sana muz getirmiþ derim. 1811 01:48:26,600 --> 01:48:29,100 Vay...eve bak! 1812 01:48:30,000 --> 01:48:31,000 Harika. 1813 01:48:34,100 --> 01:48:35,500 Ne ev ama! 1814 01:48:35,900 --> 01:48:38,000 - Ýyi yaþýyorsun. - Evet... doðru. 1815 01:48:41,200 --> 01:48:42,400 - Þimdi git sen... - Nereye? 1816 01:48:42,500 --> 01:48:44,800 - Ben söylerim ona. - Hayýr, onunla tanýþmam lazým. 1817 01:48:44,800 --> 01:48:47,400 Bugün çok meþgulüm. Bitirmem gereken iþlerim çok. 1818 01:48:47,400 --> 01:48:49,400 Sen git þimdi. 1819 01:48:49,600 --> 01:48:51,900 Tam da aklýndan geçeni söyledin. 1820 01:48:52,000 --> 01:48:54,100 Birlikte yapalým. 1821 01:48:54,200 --> 01:48:56,600 - Hayýr, hayýr, hayýr. - Kardeþime yardým edeyim. 1822 01:48:56,700 --> 01:48:59,000 Nereden baþlayayým? Buradan mý? 1823 01:48:59,200 --> 01:49:00,300 Ýþte. 1824 01:49:01,500 --> 01:49:04,000 Burayý birlikte parlatalým. 1825 01:49:04,200 --> 01:49:05,500 Shyam, beni dinle. 1826 01:49:06,200 --> 01:49:09,400 Patron çok meþgul bir adam, önce randevu almalýsýn. 1827 01:49:09,500 --> 01:49:12,100 Senin için bir randevu ayarlarým. Hatta onu senin evine getiririm. 1828 01:49:12,300 --> 01:49:14,200 - Sahi mi? - Sahi. 1829 01:49:14,700 --> 01:49:17,300 - Önce süpüreyim. - Git sen. 1830 01:49:18,700 --> 01:49:21,700 - Ne yapýyorsunuz? - Hayýr, hayýr. 1831 01:49:21,800 --> 01:49:22,800 Býrakýn... býrakýn. 1832 01:49:22,900 --> 01:49:24,700 Biz burayý temizledik, siz diðer odayý temizleyin. 1833 01:49:24,800 --> 01:49:28,000 Olmaz ben hallederim. 1834 01:49:28,200 --> 01:49:31,000 Bu benim iþim, ben yaparým. Sen diðer odayý temizle. 1835 01:49:31,000 --> 01:49:34,500 Ben burayý silerim. 1836 01:49:34,700 --> 01:49:35,900 Býrak yapsýn. 1837 01:49:36,200 --> 01:49:39,600 - Herkes ayný odayý temizleme derdinde. - Git dedim hadi. 1838 01:49:41,200 --> 01:49:42,300 Git... git. 1839 01:49:42,400 --> 01:49:46,700 Beni kovmak niyetindeyseniz söyleyin Bayým. 1840 01:49:51,400 --> 01:49:53,300 Neden ona bayým diyorsun? 1841 01:49:53,400 --> 01:49:54,800 Sen sus. 1842 01:49:55,000 --> 01:49:57,900 Patronuma ne diyeceðim baþka? 1843 01:50:03,200 --> 01:50:05,900 O senin... patronun mu? 1844 01:50:06,800 --> 01:50:09,200 Evet, o bu evin sahibi. 1845 01:50:10,200 --> 01:50:12,200 Nereden geldi bu? 1846 01:50:14,600 --> 01:50:18,500 Sen diðer odaya git. 1847 01:50:26,100 --> 01:50:27,900 Bak Shyam... 1848 01:50:30,000 --> 01:50:31,200 Görüyorsun... 1849 01:50:33,600 --> 01:50:36,700 ...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim. 1850 01:50:39,600 --> 01:50:41,200 Beni baðýþla. 1851 01:50:46,800 --> 01:50:49,500 Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar. 1852 01:50:51,000 --> 01:50:53,000 Ýnþaatçýlar arazileri çalar. 1853 01:50:55,400 --> 01:50:59,500 Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun. 1854 01:50:59,500 --> 01:51:00,900 Neden? 1855 01:51:01,600 --> 01:51:05,600 Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr ve Ýngilizce konuþursa... 1856 01:51:06,200 --> 01:51:09,500 ...sizlere kim hizmet edecek deðil mi? 1857 01:51:12,400 --> 01:51:15,400 Ben asla öyle bir þey düþünmedim dostum. 1858 01:51:16,400 --> 01:51:18,500 Yemin ederim. 1859 01:51:20,200 --> 01:51:22,300 Bunu sadece çocuðum için yaptým. 1860 01:51:22,400 --> 01:51:25,700 Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin? 1861 01:51:26,400 --> 01:51:29,500 Onun hiç mi hakký yok? 1862 01:51:30,200 --> 01:51:33,900 Þimdi de sadaka veriyorsun. Biz sadaka istemiyoruz. 1863 01:51:35,100 --> 01:51:37,300 Çocuðumdan alýp... 1864 01:51:37,400 --> 01:51:40,100 ...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum. 1865 01:51:45,500 --> 01:51:46,500 Peki. 1866 01:51:50,500 --> 01:51:54,000 Çocuðun için doðru olaný yaptýðýný sanýyorsun öyle mi? 1867 01:51:57,300 --> 01:52:01,400 Þimdi de ben çocuðum için doðru olaný yapacaðým. 1868 01:52:05,300 --> 01:52:07,200 Ýzle ve gör bakalým. 1869 01:52:18,800 --> 01:52:22,300 Raj...eðer okula þikayette bulunursa o zaman... 1870 01:52:22,500 --> 01:52:23,900 - ...polis kapýmýza dayanýr. - Hayýr. 1871 01:52:24,000 --> 01:52:26,200 Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur. 1872 01:52:26,200 --> 01:52:31,300 Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der. Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1873 01:52:31,600 --> 01:52:34,500 Neden bütün hikâyelerin sonunda Pia uyuþturucuya baþlýyor? 1874 01:52:34,600 --> 01:52:36,900 - Dikkatli sür. - Sürüyorum. 1875 01:52:37,900 --> 01:52:41,100 - Çabuk ol. - Geliyorum, Raj. 1876 01:52:41,200 --> 01:52:45,400 - Acele edelim diyen kimdi? - Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum. 1877 01:52:46,100 --> 01:52:48,000 Bayým...müdürün odasý nerede? 1878 01:52:48,100 --> 01:52:50,700 - Bir sonraki sola dönün. - Buradan mý? 1879 01:52:52,300 --> 01:52:53,600 Sýrada yürüyün lütfen. 1880 01:52:53,600 --> 01:52:55,300 Shyamu amca. 1881 01:53:02,200 --> 01:53:05,700 Shyamu amca, yeni okul formamý beðendin mi? 1882 01:53:05,800 --> 01:53:09,500 Çok güzel. Týpký melek gibi olmuþsun. 1883 01:53:09,700 --> 01:53:12,500 Mohan nerede, Shyamu amca? 1884 01:53:12,700 --> 01:53:14,700 Mohan tamda layýk olduðu yerde. 1885 01:53:15,100 --> 01:53:16,600 Ýyi. 1886 01:53:17,400 --> 01:53:20,600 - Sen nasýlsýn? - Ben iyiyim amca. 1887 01:53:20,700 --> 01:53:21,700 Pia. 1888 01:53:22,100 --> 01:53:23,400 Sýraya dön. 1889 01:53:23,700 --> 01:53:25,800 Görüþürüz, Shyamu amca. 1890 01:53:28,500 --> 01:53:29,400 Hadi. 1891 01:53:30,800 --> 01:53:32,000 Hoþça kal. 1892 01:54:05,500 --> 01:54:08,700 Neden senin gibi olamýyorum biliyor musun? 1893 01:54:10,400 --> 01:54:13,600 Çünkü biz birinin hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz. 1894 01:54:17,100 --> 01:54:20,000 O da benim kýzým...burada okuyacak. 1895 01:54:32,200 --> 01:54:33,300 Raj... 1896 01:54:35,500 --> 01:54:37,200 Yanlýþ yere gidiyorsun. 1897 01:54:37,300 --> 01:54:38,400 Buradan gideceðiz. 1898 01:54:40,500 --> 01:54:41,500 Raj, bekle. 1899 01:54:41,500 --> 01:54:43,600 Raj...bunu yapamazsýn. 1900 01:54:44,300 --> 01:54:46,100 Buna izin vermem. 1901 01:54:46,200 --> 01:54:50,200 - Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk. - Ne yaptýk biz Mita? 1902 01:54:50,500 --> 01:54:52,200 Dolandýrýcýlýk yaptýk. 1903 01:54:52,300 --> 01:54:55,300 Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk. Yaptýðýmýz þey bu. 1904 01:54:55,400 --> 01:54:59,800 Raj, sen hep beni dinledin deðil mi? 1905 01:55:00,200 --> 01:55:04,200 Þimdi son kez dinle beni... son kez lütfen. 1906 01:55:04,500 --> 01:55:08,000 Bak, Mita, hayatým boyunca iyi bir koca olmaya çalýþtým. 1907 01:55:08,000 --> 01:55:09,900 Biliyorum Raj... 1908 01:55:10,500 --> 01:55:12,800 Ama eðer iyi bir insan olmazsan... 1909 01:55:13,000 --> 01:55:15,800 ...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin, ne de iyi bir baba. 1910 01:55:15,800 --> 01:55:18,700 - Bu sefer bana engel olamayacaksýn. - Raj...Pia'yý düþün. 1911 01:55:19,800 --> 01:55:21,800 Pia'yý düþün. 1912 01:55:26,300 --> 01:55:28,600 Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi. 1913 01:55:28,600 --> 01:55:30,900 Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz. 1914 01:55:31,000 --> 01:55:32,000 Biz... 1915 01:55:33,600 --> 01:55:36,200 ...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz. 1916 01:55:39,200 --> 01:55:43,400 Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden çýkarýp genel kategoriye ekleyin. 1917 01:55:43,400 --> 01:55:44,200 Peki efendim. 1918 01:55:44,300 --> 01:55:46,400 - Ve dosyadan kurtulun. - Peki. 1919 01:55:48,500 --> 01:55:50,200 Ne yapýyorsunuz? 1920 01:55:50,200 --> 01:55:52,600 Size yardým ediyorum Bay Batra. 1921 01:55:53,000 --> 01:55:55,500 Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik. 1922 01:55:56,100 --> 01:55:59,400 Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz. 1923 01:55:59,900 --> 01:56:03,300 - Okulumuzun sizin gibi ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr. 1924 01:56:03,400 --> 01:56:07,000 Bayan, o yer Shyamprakash'ýn oðlu Mohan'nýn hakký. 1925 01:56:07,400 --> 01:56:09,200 Bir þeyi iyi anlayýn. 1926 01:56:09,500 --> 01:56:12,500 Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem... 1927 01:56:12,500 --> 01:56:15,200 - ...bundan nasýl fayda saðlarým? - Anlamadým? 1928 01:56:15,300 --> 01:56:16,900 Neden bahsediyorsunuz siz? 1929 01:56:16,900 --> 01:56:19,200 Siz de fakir deðil- 1930 01:56:19,700 --> 01:56:22,700 Evet, evet devam edin çekinmeyin. 1931 01:56:23,400 --> 01:56:25,100 Söylemeye çalýþtýðýnýz þey... 1932 01:56:25,200 --> 01:56:27,400 ...fakir bir hizmetçinin kýzýydým. 1933 01:56:27,500 --> 01:56:29,300 Bunu tamamen unutmuþum. 1934 01:56:29,300 --> 01:56:31,800 Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim. 1935 01:56:33,900 --> 01:56:39,100 Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl davrandýðýný da unutmuþum. 1936 01:56:39,200 --> 01:56:41,400 Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam... 1937 01:56:41,700 --> 01:56:45,700 ...beni doðum günü partilerine davet etmezlerdi. 1938 01:56:46,600 --> 01:56:48,300 Hem davet edilsem bile... 1939 01:56:48,400 --> 01:56:51,100 ...yalnýz bir köþede otururdum. 1940 01:56:52,000 --> 01:56:53,400 Ama þimdi, Bay Batra... 1941 01:56:53,700 --> 01:56:57,400 ...ayný sýnýf arkadaþlarý çocuklarýný kaydettirmek için... 1942 01:56:57,700 --> 01:57:00,700 ...benim için her þeyi yapmaya hazýrlar. 1943 01:57:02,300 --> 01:57:06,400 Yani demek istiyorsunuz ki... Mohan'ý okula almayacaksýnýz. 1944 01:57:06,500 --> 01:57:11,100 Vay, artýk düþüncelerimi de okuyabiliyorsunuz Bay Batra. 1945 01:57:15,200 --> 01:57:18,400 Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký... 1946 01:57:19,100 --> 01:57:22,300 ...onun almasý için elimden geleni yapacaðým. 1947 01:57:22,700 --> 01:57:25,700 Bunun için her yere gidebilirim. 1948 01:57:27,200 --> 01:57:29,600 Gerçekten çok korktum Bay Batra. 1949 01:57:30,400 --> 01:57:32,300 Nereye gideceksiniz? 1950 01:57:32,400 --> 01:57:35,400 Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi? 1951 01:57:36,400 --> 01:57:39,900 Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor. 1952 01:57:40,500 --> 01:57:42,900 Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim. 1953 01:57:42,900 --> 01:57:44,700 Oditoryuma gidin... 1954 01:57:44,700 --> 01:57:48,900 ...ve diðer ailelerle birlikte gösterinin keyfini çýkarýn. 1955 01:57:55,700 --> 01:57:57,700 Çocuklar, ilk cümle nedir? 1956 01:57:57,900 --> 01:58:00,200 "Vivek zekidir." 1957 01:58:00,300 --> 01:58:02,800 Aferin. Bu cümlede... 1958 01:58:07,500 --> 01:58:09,900 Bir dakika efendim. 1959 01:58:14,100 --> 01:58:16,400 Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz. 1960 01:58:16,400 --> 01:58:19,400 Bugün bu harika kurumun birer parçasý oldunuz. 1961 01:58:19,500 --> 01:58:21,300 Delhi Dilbilgisi Okulu'nun. 1962 01:58:21,400 --> 01:58:23,800 Çocuklarýnýz buraya öðrenci olarak gelseler de... 1963 01:58:23,900 --> 01:58:25,900 ...birer lider olarak mezun olurlar. 1964 01:58:26,000 --> 01:58:30,500 Öðrencilerimizin harika gösterisi ile kutlamaya baþlayalým. 1965 01:58:35,500 --> 01:58:38,100 Neredeydin, Raj? 1966 01:58:51,600 --> 01:59:06,600 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 1967 01:59:28,200 --> 01:59:30,200 Güneþ gibi parlayacaðýz biz... 1968 01:59:30,300 --> 01:59:34,700 Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor. 1969 01:59:34,900 --> 01:59:37,300 Gökyüzünü hayal ediyor. 1970 01:59:37,600 --> 01:59:39,800 Her dakika toplanýyoruz damla damla. 1971 01:59:40,000 --> 01:59:44,200 Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz. 1972 01:59:44,400 --> 01:59:46,500 Okyanusla ilerleyeceðiz. 1973 01:59:46,800 --> 01:59:49,900 Þimdi tam buradayýz... 1974 01:59:50,200 --> 01:59:52,300 Baþka bir yere gitmeliyiz. 1975 01:59:52,600 --> 01:59:55,500 Bizi aciz görmeyin. 1976 01:59:56,100 --> 01:59:59,100 Biz gayet kararlýyýz... 1977 01:59:59,800 --> 02:00:01,800 Gayet tutkuluyuz. 1978 02:00:01,900 --> 02:00:04,400 Bunlar kalbimizin söyledikleri. 1979 02:00:04,600 --> 02:00:10,300 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1980 02:00:10,500 --> 02:00:13,500 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1981 02:00:13,700 --> 02:00:19,700 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1982 02:00:19,800 --> 02:00:22,900 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1983 02:00:23,000 --> 02:00:29,000 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1984 02:00:29,200 --> 02:00:33,100 Bizi durdurmak çok zor artýk. 1985 02:00:34,400 --> 02:00:36,500 Gece karanlýk. 1986 02:00:36,700 --> 02:00:38,900 Uzakta kaldý Diwali. 1987 02:00:39,100 --> 02:00:43,500 Gözlerim lambalarý arýyor. 1988 02:00:43,700 --> 02:00:48,100 Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz. 1989 02:00:48,400 --> 02:00:51,900 Umudumuzu kaybetmeyiz asla. 1990 02:00:52,200 --> 02:00:56,900 Asla yenilmeyeceðim. 1991 02:00:57,400 --> 02:01:01,500 Ne yaparsa yapsýn dünya. 1992 02:01:52,700 --> 02:01:54,700 Çocuklara üçlü tezahürat. 1993 02:01:54,800 --> 02:01:56,700 - Hip-hip... - Hurra. 1994 02:01:56,800 --> 02:01:58,700 - Hip-hip. - Hurra. 1995 02:01:58,800 --> 02:02:00,500 - Hip-hip.. - Hurra. 1996 02:02:00,700 --> 02:02:05,700 Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu öðrencilerine 3lü çekelim. 1997 02:02:07,600 --> 02:02:08,700 Hip-hip... 1998 02:02:10,500 --> 02:02:12,700 Hurra yok mu? 1999 02:02:14,400 --> 02:02:17,300 Ah benim zavallý çocuklarým. 2000 02:02:18,000 --> 02:02:19,700 Güvenliði çaðýrýn. 2001 02:02:19,800 --> 02:02:21,800 Ýngilizce bir okula gitseydin ya. 2002 02:02:23,000 --> 02:02:25,000 Bu ne saçmalýk. Ýnin oradan. 2003 02:02:25,000 --> 02:02:27,100 Ýngilizce konuþun Müdire haným. 2004 02:02:27,600 --> 02:02:30,000 Yemin ederim bugün Ýngilizce konuþacaðým. 2005 02:02:30,100 --> 02:02:32,900 Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce. 2006 02:02:33,500 --> 02:02:36,900 Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr... ve Hindistan da Ýngilizcedir. 2007 02:02:37,000 --> 02:02:41,700 Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý. 2008 02:02:41,900 --> 02:02:45,900 Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca, iþe yaramaz nitelendiriliyor. 2009 02:02:46,000 --> 02:02:49,000 Umutsuz ve deðersiz oluyor. 2010 02:02:49,400 --> 02:02:52,300 Sakýn bana yaklaþmayýn, sakýn dokunmayýn! 2011 02:02:52,600 --> 02:02:54,900 Hikâyemi anlatacaðým, siz de dinleyeceksiniz. 2012 02:02:55,000 --> 02:02:56,600 Sonra dokunabilirsiniz. 2013 02:02:56,700 --> 02:02:59,700 Yaklaþmayýn, geri çekilin. 2014 02:03:01,400 --> 02:03:04,000 Bana Chandi Chowk tarzimi göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi. 2015 02:03:04,100 --> 02:03:06,000 Bas geri, bas! 2016 02:03:13,200 --> 02:03:17,600 Hayatým boyunca ben Hintçe karým Ýngilizce konuþtu. 2017 02:03:18,000 --> 02:03:20,400 Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte. 2018 02:03:24,200 --> 02:03:26,500 Mitho, elini kaldýr. 2019 02:03:31,600 --> 02:03:32,700 Orada. 2020 02:03:34,800 --> 02:03:37,700 Büyük bir arabamýz ve büyük bir evimiz var. 2021 02:03:37,900 --> 02:03:40,600 Ama Ýngilizce kelime haznemiz küçük. 2022 02:03:40,600 --> 02:03:42,800 Ýnsanlar bize gülüyorlar. 2023 02:03:43,200 --> 02:03:45,300 Benim için fark etmez. 2024 02:03:45,400 --> 02:03:47,500 Ama karým için eder. 2025 02:03:49,400 --> 02:03:50,700 Gerçekten çok çabaladý... 2026 02:03:50,900 --> 02:03:55,400 ...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip sofistike bir hale getirmek için. 2027 02:03:58,200 --> 02:04:00,800 Ama baþarýsýz oldum caným. 2028 02:04:01,500 --> 02:04:06,000 Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin diye sorma çünkü heceleyemem. 2029 02:04:09,900 --> 02:04:14,600 Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn isterler ama kendilerinden alsýn istemezler. 2030 02:04:14,700 --> 02:04:18,300 Biz de düþündük ki, kýzýmýz bu okulda okursa yetenek kazanabilir. 2031 02:04:18,400 --> 02:04:20,800 Yani her þeyi onun için yaptýk. 2032 02:04:20,900 --> 02:04:23,100 Bharat Nagar mahallesinde fakir gibi yaþadýk. 2033 02:04:23,200 --> 02:04:27,100 Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey... Her þey. 2034 02:04:28,500 --> 02:04:32,500 Ve kabul edilme iþlemi tamamlandý, gariban kotasýndan. 2035 02:04:32,700 --> 02:04:36,000 Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak. 2036 02:04:38,600 --> 02:04:41,300 Ve neyin doðru olduðunu düþündüm. 2037 02:04:41,600 --> 02:04:45,200 Bu çocuklar bizim çocuklarýmýzla okusa ne olur? 2038 02:04:45,600 --> 02:04:48,300 Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar... 2039 02:04:48,400 --> 02:04:51,600 ...küfürlü konuþacaklar, çocuklarýmýzla kavga edecekler. 2040 02:04:51,600 --> 02:04:54,400 Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý. 2041 02:04:55,400 --> 02:04:58,500 Eðer bu çocuklar bu okula kabul edilselerdi... 2042 02:05:00,200 --> 02:05:03,000 ...sýnýrlarý gökyüzü olurdu. 2043 02:05:07,900 --> 02:05:11,200 Onlarý okula kabul ederek onlara iyilik yapmýþ olmuyorsunuz. 2044 02:05:11,300 --> 02:05:14,400 Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar. 2045 02:05:15,200 --> 02:05:18,500 Etiketsiz, tabletsiz, ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr... 2046 02:05:18,600 --> 02:05:21,100 ...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez. 2047 02:05:22,600 --> 02:05:24,800 Az ama öz. Paylaþmak önemsemektir. 2048 02:05:24,800 --> 02:05:29,400 Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti. 2049 02:05:29,500 --> 02:05:33,200 Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi. 2050 02:05:34,600 --> 02:05:37,300 Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz. 2051 02:05:38,500 --> 02:05:40,200 Neden? 2052 02:05:40,400 --> 02:05:43,800 Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden. 2053 02:05:47,800 --> 02:05:52,100 Onun gibi fýrsat çalmaya hazýr müdürler yüzünden. 2054 02:05:52,700 --> 02:05:56,700 O yalnýzca müdür deðil, ayný zamanda iþ kadýný. 2055 02:05:57,200 --> 02:06:01,000 Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu. 2056 02:06:03,900 --> 02:06:08,500 Ama ben çocuðumu bir garibanýn hakkýný çalarak okutmayacaðým. 2057 02:06:11,100 --> 02:06:14,900 Herhangi bir okulda okuyabilir, ama burada okuyamaz. 2058 02:06:15,200 --> 02:06:19,300 Ýþte bu yüzden onu bugün bu okuldan alacaðým. 2059 02:06:24,500 --> 02:06:26,300 Üzgünüm Mitho. 2060 02:06:52,100 --> 02:06:57,200 Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum. 2061 02:06:57,200 --> 02:06:58,300 Seni seviyorum Raj. 2062 02:06:58,300 --> 02:07:01,200 Burada toplanma sebebimize odaklanalým. 2063 02:07:01,200 --> 02:07:05,800 Burada çocuklarýmýzýn iyiliði ve geleceði için toplandýk. 2064 02:07:06,000 --> 02:07:11,400 Bu arada sizler çok cesurca bir karar verdiniz. 2065 02:07:11,600 --> 02:07:16,900 Kýzýnýzýn yerini gariban bir çocuða verdiniz. 2066 02:07:17,200 --> 02:07:19,500 Daha bir sürü okul var. Denemeye devam edeceðiz. 2067 02:07:19,600 --> 02:07:21,800 Birine mutlaka girecektir. 2068 02:07:21,900 --> 02:07:24,500 Baþa yere ne gerek var? 2069 02:07:25,300 --> 02:07:29,100 - Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz. - Ne? 2070 02:07:29,200 --> 02:07:32,900 Dediðiniz gibi, devlet okullarý kötü durumda... 2071 02:07:33,200 --> 02:07:36,900 ...çünkü kimse çocuklarýný oralara göndermek istemiyor. 2072 02:07:38,400 --> 02:07:41,700 Bu yüzden Pia'yý sizin okulunuzda okutacaðýz. 2073 02:07:41,900 --> 02:07:43,900 Tamam. 2074 02:07:44,000 --> 02:07:45,600 Gel kýzým... gel. 2075 02:07:48,200 --> 02:07:49,900 Görüþürüz anne.. görüþürüz baba. 2076 02:07:54,200 --> 02:07:56,700 - Hoþça kalýn. - Hoþça kal kýzým. 2077 02:08:00,400 --> 02:08:03,100 Onu devlet okuluna göndermeye kararlý mýsýn? 2078 02:08:03,300 --> 02:08:05,700 Devlet okulunda týpký benim gibi olur. 2079 02:08:07,300 --> 02:08:10,500 Ben de Pia'nýn senin gibi olmasýný istiyorum zaten. 2080 02:08:10,700 --> 02:08:14,200 Senin gibi güvenilir ve baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri. 2081 02:08:14,300 --> 02:08:17,600 Tamam artýk... övgü dinlemeye alýþkýn deðilim Mita. 2082 02:08:17,600 --> 02:08:21,600 O hâlde alýþsan iyi edersin. Ayrýca bana Mita demeyi býrak. 2083 02:08:22,000 --> 02:08:24,200 - Mitho iyi. - Gel...Mitho. 2084 02:08:24,400 --> 02:08:26,700 Çeviri: Özlem Erkal ~ Replikistan Facebook Sayfasý ~ 2085 02:08:26,700 --> 02:08:29,400 Ne giyersen giy. 2086 02:08:29,400 --> 02:08:32,000 Bütün oda gözlerini dikip bakar sana. 2087 02:08:32,100 --> 02:08:34,300 Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun. 2088 02:08:34,400 --> 02:08:36,600 Geleneksel çiçek çelengini sallarken. 2089 02:08:36,700 --> 02:08:39,200 Yakýþýr sana. 2090 02:08:39,300 --> 02:08:42,400 Yakýþýr sana. 2091 02:08:42,500 --> 02:08:44,500 Yakýþýr sana. 2092 02:08:44,600 --> 02:08:47,400 Yakýþýr sana. 2093 02:08:47,400 --> 02:08:49,100 Punjablý gibisin. 2094 02:08:49,200 --> 02:08:50,400 Çok güzel görünüyorsun. 2095 02:08:50,500 --> 02:08:52,400 Herkesten çok farklýsýn. 2096 02:08:52,500 --> 02:08:54,600 Sana yakýþýyor.. 2097 02:08:57,800 --> 02:08:59,600 Punjablý gibisin. 2098 02:08:59,700 --> 02:09:00,900 Çok güzel görünüyorsun. 2099 02:09:01,000 --> 02:09:02,900 Herkesten çok farklýsýn. 2100 02:09:02,900 --> 02:09:05,300 Yakýþýr sana. 2101 02:09:05,400 --> 02:09:07,900 Yakýþýr sana. 2102 02:09:08,100 --> 02:09:29,200 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 2103 02:09:29,400 --> 02:09:33,600 Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor. 2104 02:09:34,800 --> 02:09:39,100 Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye. 2105 02:09:40,000 --> 02:09:42,500 Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor. 2106 02:09:42,600 --> 02:09:45,100 Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye. 2107 02:09:45,100 --> 02:09:49,700 Herkes aþýk sana. 2108 02:09:49,800 --> 02:09:52,400 Yakýþýr sana. 2109 02:10:00,700 --> 02:10:03,300 Ne giyersen giy. 2110 02:10:03,300 --> 02:10:05,800 Bütün oda gözlerini dikip bakar sana. 2111 02:10:05,900 --> 02:10:08,200 Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun. 2112 02:10:08,300 --> 02:10:11,100 Geleneksel çiçek çelengini sallarken. 2113 02:10:11,300 --> 02:10:12,800 Mini siyah elbisen. 2114 02:10:12,800 --> 02:10:13,900 Bunu benim için yapmaz. 2115 02:10:14,000 --> 02:10:15,300 Nasýl etkilenilir bilirsin. 2116 02:10:15,400 --> 02:10:16,800 Ver bana. 2117 02:10:16,800 --> 02:10:19,300 Ne kot ne elbise. 2118 02:10:19,400 --> 02:10:21,600 Kraliçem sariler içinde. 2119 02:10:21,700 --> 02:10:22,900 Artýk böyle geleneksel kal. 2120 02:10:23,000 --> 02:10:24,500 Týpký Delhi'deki gibi. 2121 02:10:24,600 --> 02:10:27,100 Takým vuruþu yapmalýsýn. 2122 02:10:27,100 --> 02:10:29,200 Bilirsin kasýlmak deli eder beni, Kontrol etmeliydin. 2123 02:10:29,300 --> 02:10:31,400 Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin. 2124 02:10:31,500 --> 02:10:32,600 Dans et benimle. 2125 02:10:34,500 --> 02:10:35,700 Hey.. 2126 02:10:37,100 --> 02:10:38,200 Geleneksel kalsýn. 2127 02:10:39,700 --> 02:10:41,000 Kraliçe. 2128 02:10:42,600 --> 02:10:46,800 Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde. 2129 02:10:47,800 --> 02:10:52,100 Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar. 2130 02:10:53,100 --> 02:10:55,600 Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde. 2131 02:10:55,700 --> 02:10:58,000 Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar. 2132 02:10:58,100 --> 02:11:02,800 Guru kalbinde ne olduðunu söylemekten korkuyor. 2133 02:11:02,900 --> 02:11:05,200 Yakýþýr sana. 2134 02:11:05,700 --> 02:11:07,300 Punjablý gibisin. 2135 02:11:07,400 --> 02:11:08,700 Çok güzel görünüyorsun. 2136 02:11:08,800 --> 02:11:10,600 Herkesten çok farklýsýn. 2137 02:11:10,700 --> 02:11:13,000 Yakýþýr sana. 2138 02:11:13,100 --> 02:11:14,400 Hey.. 2139 02:11:16,000 --> 02:11:17,400 Geleneksel kalsýn. 2140 02:11:18,200 --> 02:11:20,100 Bunu hissettiðin sürece... 2141 02:11:21,500 --> 02:11:25,600 Bu takýmla çok güzel görüneceksin. 2142 02:11:29,000 --> 02:11:30,400 Geleneksel kalsýn. 2143 02:11:31,305 --> 02:12:31,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm