1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:14,083 --> 00:02:31,667 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 3 00:02:33,667 --> 00:02:35,000 Evet, usta. 4 00:02:35,125 --> 00:02:40,208 Hoþ geldiniz, buyurun. Bacým bütün tasarýmlar sizi beklerken eskidi. 5 00:02:40,333 --> 00:02:42,417 Siz daha yeni geliyorsunuz. Hiç adil deðil. 6 00:02:42,500 --> 00:02:45,792 Boþ versene. Bu yaþta bizim neyimize yeni dizayn kýyafetler. 7 00:02:45,875 --> 00:02:48,125 Asýl yeni nesle göre o yeni tarzlar. 8 00:02:48,292 --> 00:02:50,083 Biz de oturup izleyeceðiz. 9 00:02:50,125 --> 00:02:51,292 - Bacým. - Evet. 10 00:02:51,417 --> 00:02:53,167 Bu Mita mý? 11 00:02:53,292 --> 00:02:54,625 Ne kadar büyümüþ. 12 00:02:54,708 --> 00:02:56,625 - Merhaba desene kýzým. - Merhaba. 13 00:02:56,667 --> 00:02:59,000 Kýzým biz bu dükkanda aile gibiyizdir. 14 00:02:59,083 --> 00:03:01,208 Evlat, göster bütün çeþitleri. 15 00:03:01,333 --> 00:03:05,625 Bugünün çocuklarý ne istediklerini biliyorlar. 16 00:03:06,333 --> 00:03:07,375 Ver caným. 17 00:03:07,417 --> 00:03:10,292 Beyaz olaný. 18 00:03:10,417 --> 00:03:12,125 - Bu tam istediði gibiymiþ. - Bakýyým. 19 00:03:12,125 --> 00:03:14,458 Bizim yerel terzimiz diker dedim. 20 00:03:16,375 --> 00:03:20,583 Bacým, senin kýz oldukça modern. 21 00:03:21,375 --> 00:03:23,667 Bugünlerde bütün çocuklar modernler. 22 00:03:23,708 --> 00:03:25,333 Kesinlikle haklýsýn. 23 00:03:25,375 --> 00:03:27,625 Ama benim oðlum Raj, geleneksel biridir. 24 00:03:27,792 --> 00:03:29,417 Kýzýmýzýn ölçülerini alalým. 25 00:03:29,458 --> 00:03:32,000 Doðru evet. Gel kýzým. 26 00:03:33,417 --> 00:03:35,750 - Omuzlar 14'e 2. - Tamam. 27 00:03:36,208 --> 00:03:38,458 Bekle... 28 00:03:41,833 --> 00:03:45,042 Sence arkasý fazla derin deðil mi? 29 00:03:45,625 --> 00:03:49,125 Ben onunla konuþurum. Siz deðiþtirin. 30 00:03:49,250 --> 00:03:52,250 Anne... tüm tasarým mahvolur. 31 00:03:52,375 --> 00:03:56,833 Mahallenin gözü sende olacak onu da düþünmeliyiz Mita. 32 00:03:56,958 --> 00:03:58,208 Tamam hadi fiþ ver. 33 00:03:58,333 --> 00:04:00,250 Fiþi ver hanýma. 34 00:04:00,417 --> 00:04:02,125 - Usta. - Evet. 35 00:04:02,250 --> 00:04:04,375 Alt kýsmýna bir að dikelim. 36 00:04:04,667 --> 00:04:06,792 - Merhaba. - Merhaba. 37 00:04:08,333 --> 00:04:11,500 Amcam tasarýmlar hakkýnda pek bir þey bilmez. 38 00:04:11,875 --> 00:04:13,667 Ben biliyorum. 39 00:04:15,333 --> 00:04:17,958 Dikimi senin için ben yapacaðým. Týpatýp aynýsýný. 40 00:04:19,292 --> 00:04:22,042 - Týpatýp aynýsýný mý? - Týpatýp aynýsýný. 41 00:04:22,167 --> 00:04:25,167 Bir kaç gün sonra gelirim. Fiþi aldýn mý Mita? 42 00:04:25,375 --> 00:04:26,875 Gidelim kýzým. 43 00:04:28,917 --> 00:04:32,292 - Bu sefer çok sürmesin. - Siz merak etmeyin bacým. 44 00:04:32,542 --> 00:04:34,208 - Görüþürüz. - Görüþürüz. 45 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 Hoþça kal kýzým. 46 00:04:48,708 --> 00:04:58,708 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 47 00:05:09,083 --> 00:05:13,417 Ýpliklerin arasýndaki o güzel kelimelerde... 48 00:05:13,625 --> 00:05:18,250 Uzun süredir nakýþ çalýþýyorum. 49 00:05:18,625 --> 00:05:23,167 Çaba içindeki gözler... 50 00:05:23,375 --> 00:05:27,667 Seni dikiþ hatalarýnda görme umudunda. 51 00:05:28,167 --> 00:05:32,875 Buna delilik diyebilirsin... 52 00:05:33,083 --> 00:05:36,167 Ya da benim çýlgýnlýðým. 53 00:05:37,208 --> 00:05:41,542 Sen melek... 54 00:05:41,750 --> 00:05:45,042 Gibi birisin. 55 00:05:46,708 --> 00:05:51,417 Sen melek... 56 00:05:51,625 --> 00:05:54,917 Gibi birisin. 57 00:06:05,833 --> 00:06:10,292 Sessizliðimi dinle benim... 58 00:06:10,500 --> 00:06:14,917 Orada sen zikrediliyorsun. 59 00:06:15,333 --> 00:06:19,917 Hayallerimi gör benim... 60 00:06:20,208 --> 00:06:24,250 Bir tek sana aþýðým. 61 00:06:24,500 --> 00:06:29,208 Buna benim sevgim diyebilirsin... 62 00:06:29,250 --> 00:06:33,292 Yada benim kusurum. 63 00:06:33,625 --> 00:06:38,375 Sen melek... 64 00:06:38,583 --> 00:06:41,875 Gibi birisin. 65 00:06:43,333 --> 00:06:48,042 Sen melek... 66 00:06:48,250 --> 00:06:51,542 Gibi birisin. 67 00:06:53,333 --> 00:06:55,292 Yüzde elli! Yüzde elli! 68 00:06:55,375 --> 00:06:57,458 Manish Malhotra. Yüzde elli! 69 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 Merhaba bayan, hiç olmadý bir göz atýn. 70 00:07:01,167 --> 00:07:03,458 - Bayan,yüzde elli. - Hadi. 71 00:07:03,542 --> 00:07:05,417 Size bir Sabyasachi yanýnda iki beleþ Abu Janis vereyim? 72 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 - Orijinal kopyasý mý? - Kesinlikle orijinal. 73 00:07:10,833 --> 00:07:12,500 Bu harika. Beðendin mi? 74 00:07:12,625 --> 00:07:14,542 Eh iþte. 75 00:07:15,417 --> 00:07:17,125 Peki, siz ne arýyorsunuz? 76 00:07:17,167 --> 00:07:18,417 - Bilirsin. - Sabyasachi mi yoksa Abu Jani mi? 77 00:07:18,500 --> 00:07:20,292 - Bilirsin Deepika'nýn... - Geniþliðini söyle. 78 00:07:20,375 --> 00:07:23,042 - Kareena Kapoor gibi. - Renk kombinasyonun da olur. 79 00:07:23,042 --> 00:07:26,042 - Gevþek gibi. - Gevþek mi ayarlamalý mý? 80 00:07:26,125 --> 00:07:27,167 Anne. 81 00:07:27,292 --> 00:07:29,417 Evlat, niye sorularýmýzý dinlemiyorsun? 82 00:07:29,667 --> 00:07:33,417 Bize deðerli bir þey göstermiyorsun ama bin tane soru sormasýný biliyorsun. 83 00:07:33,667 --> 00:07:35,417 Sinirlenme teyzeciðim. 84 00:07:35,583 --> 00:07:39,000 Demek istediðim, bir adam ne aradýðýnýzý bilmeli. Deðil mi? 85 00:07:39,292 --> 00:07:43,333 Neyse, bu sefer size aklýnýzý baþýnýzdan alacak bir þey göstereceðim. 86 00:07:43,375 --> 00:07:46,167 Koca þehirde böyle bir parça bulamazsýn. Size garanti ederim. 87 00:07:46,250 --> 00:07:48,042 Bize güzel bir þey göster. 88 00:07:48,083 --> 00:07:49,417 Sadece iddia edip duruyorsun. 89 00:07:49,500 --> 00:07:51,667 Ýþte buyurun. 90 00:07:51,792 --> 00:07:52,792 Bakýn. 91 00:07:57,042 --> 00:07:59,375 Güzel, deðil mi? 92 00:07:59,458 --> 00:08:02,167 Bunun içinde çok güzel görüneceksiniz. 93 00:08:02,250 --> 00:08:05,708 Kesinlikle çok iyi ama önce orijinal tasarýmý göster. 94 00:08:05,708 --> 00:08:09,625 Bunun içinde inanýlmaz görüneceksin ama bir gör önce. 95 00:08:09,833 --> 00:08:12,458 Tamamen birebir kopyasý. 96 00:08:13,792 --> 00:08:16,750 - Kim buna ayný deðil der ki? - Ýyi de rengi farklý. 97 00:08:16,792 --> 00:08:18,875 Bak bu açýk beyaz, bu parlak beyaz. 98 00:08:18,917 --> 00:08:20,958 - Farklýlar. - Dizaynlarý farklý bunlarýn. 99 00:08:21,125 --> 00:08:24,750 Bak bunun ayarýna çok daha iyi. 100 00:08:24,958 --> 00:08:27,542 - Sen mankene baksana! - Anne. 101 00:08:27,958 --> 00:08:31,000 Ýyi o zaman mankeni sat. Boþuna zamanýmýzý harcama. 102 00:08:31,125 --> 00:08:33,292 - Gidelim kýzým. - Biz buraya aþaðýlanmak için gelmedik. 103 00:08:33,375 --> 00:08:36,458 Eðer iki kilo verirsem Katrina Kaif gibi olurum. 104 00:08:37,750 --> 00:08:41,792 Müþteri daima haklýdýr Chotu. Çeþitleri göstermeden önce tarzlarýný bilmelisin. 105 00:08:41,875 --> 00:08:43,583 Kimin nereden geldiðini hangi dizayný... 106 00:08:43,667 --> 00:08:46,333 ...sevdiðini ya da hangi rengin uyduðunu bilmelisin. 107 00:08:46,417 --> 00:08:50,083 Önce bunu bil, sonra kalplerini eriten bir parça göster. 108 00:08:52,375 --> 00:08:53,958 Ben Raj Batra. 109 00:08:54,083 --> 00:08:56,292 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 110 00:08:56,333 --> 00:08:57,292 Sahibi. 111 00:08:57,375 --> 00:08:58,750 Çekil. 112 00:09:02,333 --> 00:09:05,542 Pekâlâ bayan, nasýl bir þey istiyorsunuz? 113 00:09:05,667 --> 00:09:08,167 "Hep" dizayn tarzýnda bir þeye ne dersiniz? 114 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Siz Kareena'ya benziyorsunuz. 115 00:09:10,125 --> 00:09:12,417 Manish Malhotra'nýn kýsa tasarýmlarýný seversiniz. 116 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 Bak anne sana benziyorum demiþtim. 117 00:09:15,333 --> 00:09:19,333 Chotu, git yukarýdan Manish'in eteklerini getir. 118 00:09:20,250 --> 00:09:22,417 Onlara onu gösterdim zaten. 119 00:09:22,417 --> 00:09:24,000 O zaman alt kattan getir. 120 00:09:24,042 --> 00:09:26,417 Henüz açmadýðýmýz yenilerden getir. 121 00:09:26,750 --> 00:09:27,875 Yeni? 122 00:09:28,083 --> 00:09:30,042 Sen alt kata git. 123 00:09:30,042 --> 00:09:31,958 Kes soru sormayý git getir. 124 00:09:32,042 --> 00:09:34,083 Çok fazla soru soruyor. 125 00:09:34,292 --> 00:09:36,792 Ne içersiniz? Çay mý kahve mi? 126 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 Gelin olacak deðil mi, bence bir süre diyet kola içse yeter. 127 00:09:41,292 --> 00:09:44,208 Peki siz, siz ne istersiniz? Dondurma mý ayran mý? 128 00:09:44,708 --> 00:09:48,083 Ayran olsun saðlýða iyi gelir. 129 00:09:48,875 --> 00:09:52,250 Bence Dolly'e ne istediðini sormalýsýn. 130 00:09:52,542 --> 00:09:55,583 - Ýstiyorsun deðil mi? - Sen söyle. 131 00:09:55,833 --> 00:09:59,542 - Ýstiyor musun? - Eðer dondurma istersen paylaþýrýz. 132 00:09:59,542 --> 00:10:03,500 Tamam diyet bir tane dondurma alalým paylaþýrýz. 133 00:10:03,542 --> 00:10:06,958 Senin diyetine sadýk kalman gerekmez mi? 134 00:10:08,333 --> 00:10:11,417 Bu biraz pahalý. Dondurma getir. 135 00:10:12,125 --> 00:10:13,958 Git dondurma getir. 136 00:10:14,042 --> 00:10:16,042 Bu biraz pahalý. 137 00:10:16,083 --> 00:10:18,750 Ama buna bayýlacaksýnýz. 138 00:10:19,083 --> 00:10:21,458 Görüyorsunuz ki bunlarý dükkanda satmýyoruz. 139 00:10:21,542 --> 00:10:24,208 Direkt özel müþterilere gönderilir. 140 00:10:24,333 --> 00:10:28,333 Manish Malhotra'nýn, son Bridal Koleksiyonunun, ilk kopyasý. 141 00:10:29,000 --> 00:10:30,542 Manish Malhotra! 142 00:10:32,167 --> 00:10:36,583 Eðer biri gelinden daha iyi görünürse, o zaman tasarým iþini býrakýr. 143 00:10:37,292 --> 00:10:40,167 Bize bu tarzda bir þeyler gösterir misin? 144 00:10:40,208 --> 00:10:43,625 Bir kaç tane daha görürseniz, bir kaç kez daha evlenmek istersiniz. 145 00:10:43,625 --> 00:10:45,458 Çok komik. 146 00:10:46,750 --> 00:10:49,583 Bana o geleneksel kýyafeti getir. 147 00:10:54,125 --> 00:10:56,083 Bu aðýr örtü gelenekseldir. 148 00:10:56,125 --> 00:10:59,333 Damadýn ailesi bunu görünce kalpleri eriyecek. 149 00:11:01,958 --> 00:11:05,625 Bu arkasýz bluz de çok moderndir. 150 00:11:05,833 --> 00:11:09,333 Damat seni bununla görürse baþka tarafa bakamaz. 151 00:11:09,458 --> 00:11:12,625 Bu geleneksel, bu modern. 152 00:11:13,292 --> 00:11:15,333 Bu geleneksel, bu modern. 153 00:11:16,625 --> 00:11:17,958 Telefon çalýyor telefon. Alsana onu. 154 00:11:18,042 --> 00:11:20,458 Anne, her ikisi de harika. 155 00:11:20,833 --> 00:11:22,625 Diðer gösterdiðim nasýl? 156 00:11:22,667 --> 00:11:24,833 Bilmem ki hangisini alsak. 157 00:11:24,875 --> 00:11:27,292 Tanrýça arýyor. Hadi acele et. 158 00:11:29,167 --> 00:11:30,875 Tut þunu. 159 00:11:31,292 --> 00:11:33,917 Alo, çýktým çýktým yoldayým. 160 00:11:34,292 --> 00:11:35,667 Evet. 161 00:11:37,292 --> 00:11:39,667 - Gidiyor mu bu? - Gitmem gerek. 162 00:11:39,833 --> 00:11:43,458 Ýyi de siz müþterinizi býrakýp gidiyorsunuz. Orada "Müþteri Tanrý'dýr" yazýyor. 163 00:11:43,542 --> 00:11:46,417 Müþteri Tanrý'dýr evet ama eþ üstün varlýktýr. 164 00:11:46,708 --> 00:11:49,125 Hadi gidelim bak sevgilin çaðýrýyor. 165 00:11:49,625 --> 00:11:53,583 Önce sinek ilacýný sýkalým, sonra oynamaya çýkabilirsin. 166 00:11:53,917 --> 00:11:56,333 Abla artýk sivrisinek yok ki. 167 00:11:56,458 --> 00:12:00,833 Ya sivrisinekler mangolara benzemez. Onlar sezonluk deðildir. 168 00:12:00,958 --> 00:12:03,125 Hâlâ sýtma olan insanlarýn haberlerini duyuyorum. 169 00:12:03,167 --> 00:12:06,667 Onlar bir önceki sezondan, iyileþmeyenlerdir. 170 00:12:06,708 --> 00:12:09,125 Bakýyorum da oldukça iyi biliyorsun. 171 00:12:09,208 --> 00:12:12,958 Bence sen hizmetçiliði býrakýp Saðlýk Bakanlýðýnda çalýþ. 172 00:12:13,042 --> 00:12:15,750 Anne bu çok yapýþkan. 173 00:12:15,833 --> 00:12:18,708 Pia, sakýn güneþ yaktýðýnda bana þikayet etme. 174 00:12:18,875 --> 00:12:21,125 Bu derin için þemsiye olacak kýzým. 175 00:12:21,250 --> 00:12:24,250 Reklamlarda gördük ya. Hadi bakalým. Aferin kýzýma. 176 00:12:24,875 --> 00:12:26,333 Bir saniye. 177 00:12:27,208 --> 00:12:31,500 Ýþte oldu, bu kafanýn yaralanmasýný önleyecek. 178 00:12:31,667 --> 00:12:33,750 Anne hareket edemiyorum. 179 00:12:33,750 --> 00:12:36,000 Hareket edemiyorum. Hasta olursun sonra. 180 00:12:36,083 --> 00:12:39,750 Abla, kýzý öyle robot gibi giydirirsen nasýl oyun oynayacak? 181 00:12:39,833 --> 00:12:42,750 Sanki Ay'a gitmeye hazýrlanan astronot gibi görünüyor. 182 00:12:42,875 --> 00:12:46,583 Ben sana nasýl oynayacaðýný gösteririm. Hadi benimle gel. 183 00:12:46,792 --> 00:12:48,542 Hadi, hadi, hadi. 184 00:12:56,833 --> 00:12:58,833 Artýk temiz. 185 00:12:58,833 --> 00:13:00,917 Hadi. Hadi Pia. 186 00:13:00,958 --> 00:13:02,750 Hadi, hadi, hadi. 187 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 Canýn acýdý mý? 188 00:13:06,208 --> 00:13:09,125 - Gördün mü nasýl oluyormuþ. - Evet abla. 189 00:13:09,750 --> 00:13:10,833 Tamam ben þimdi beyefendi ile gidiyorum. 190 00:13:10,875 --> 00:13:14,458 Pia'ya 3:15'de bir þeyler yedir. 4:15'de de banyo yaptýr... 191 00:13:14,542 --> 00:13:16,417 ...sýcakla soðuk suyu karýþtýr. 192 00:13:16,500 --> 00:13:20,125 Saçlarý ýslak kalmasýn ve öncesinde klimayý kapatmayý unutma. 193 00:13:20,208 --> 00:13:22,750 Ayrýca Chuchu TV'den Zugululu'yu izlet. 194 00:13:22,833 --> 00:13:25,792 Ama yarým saatten fazla izlemesin, yoksa gözleri bozulur. 195 00:13:25,833 --> 00:13:29,500 - Hepsini aklýnda tutacak mýsýn? - Evet abla. 196 00:13:31,875 --> 00:13:35,125 Mitho, arabayla gezmek için bana müþterimi býraktýrdýn. 197 00:13:35,208 --> 00:13:38,625 Arabayla gezmek için deðil, Pia'ya okul bakmak için çýktýk. 198 00:13:38,792 --> 00:13:41,625 Onlook dergisi en iyi 5 okulun listesini yayýmlamýþ. 199 00:13:41,667 --> 00:13:44,292 Bu insanlarýn yapacak daha iyi iþleri yok mu? 200 00:13:44,292 --> 00:13:49,208 Hep en iyilerinin listesini çýkarýyorlar. En iyi 5 restoran, en iyi 5 tatil köyü. 201 00:13:49,375 --> 00:13:51,042 Raj, biz okula yoðunlaþalým. 202 00:13:51,667 --> 00:13:52,917 Peki. 203 00:13:56,083 --> 00:13:59,125 Raj, burasý Prakriti okulu! 204 00:13:59,292 --> 00:14:01,250 Burada soygun olmaz. 205 00:14:01,375 --> 00:14:04,000 Burada her þeyi müzik ve dansla öðretiyorlar. Baksana. 206 00:14:04,083 --> 00:14:08,292 62, 63, 64, 65... 207 00:14:08,417 --> 00:14:09,917 Ne hale gelmiþ dünya. 208 00:14:09,958 --> 00:14:11,042 Merhaba. 209 00:14:11,292 --> 00:14:13,375 Geçmiþte öðretmeler bizi döverdi. 210 00:14:13,417 --> 00:14:15,750 Devlet okulundan ne bekliyorsun ki! 211 00:14:15,833 --> 00:14:18,042 Bu tekniði anlamadým, Mitho. 212 00:14:18,292 --> 00:14:20,375 Düþünsene müzikle matematik öðreniyorsun. 213 00:14:20,500 --> 00:14:23,667 Þarkýyý unutursan sayýlarý da unutursun. 214 00:14:23,750 --> 00:14:26,250 Sen Onlook dergisinden daha mý iyi bileceksin? 215 00:14:26,333 --> 00:14:29,042 Bu okul, þehrin en iyi 5 okulu arasýnda 2. 216 00:14:29,083 --> 00:14:31,292 Ýkinci sýrada demek. Peki. 217 00:14:32,875 --> 00:14:34,792 Suraj Valley Lisesi. 218 00:14:34,958 --> 00:14:37,708 Burasý okul mu yoksa 5 yýldýzlý otel mi? 219 00:14:37,833 --> 00:14:40,250 Neden kabul etmiyoruz? 220 00:14:41,125 --> 00:14:44,125 Bugünlerde okullarýn 5 yýldýzlý otelden aþaðý kalýr yaný yok. 221 00:14:44,208 --> 00:14:45,208 Öyle mi? 222 00:14:45,250 --> 00:14:47,792 Klimalý sýnýflar, Avrupai kantinler. 223 00:14:48,042 --> 00:14:50,333 Ve tabii yüzme havuzlarý- 224 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Sýcaklýk kontrollü. 225 00:14:54,917 --> 00:14:57,083 Ýstediðin gibi arttýr ya da azalt. 226 00:14:57,125 --> 00:14:58,708 Aileler de girebilir mi? 227 00:14:58,958 --> 00:15:00,167 Harikasýn! 228 00:15:00,208 --> 00:15:03,042 Çocuðumuzun geleceði belirsiz sen dalma derdindesin. 229 00:15:03,292 --> 00:15:05,250 Aileler de biraz eðlenmeli. 230 00:15:05,708 --> 00:15:08,042 Yüzme havuzunu heceleyebilir misin? 231 00:15:09,708 --> 00:15:12,458 - Hecelersem izin verecekler mi? - Peki hecele bakalým. 232 00:15:12,500 --> 00:15:13,833 - Yüzmeyi mi? - Evet. 233 00:15:14,500 --> 00:15:16,625 - Yüzme. - Evet, hecele. 234 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 - Ýlk 'S'. - Evet, sýradaki. 235 00:15:22,583 --> 00:15:26,875 Gerisini de sen hecele. O kadar da zor deðil. 236 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 Burasý da Crossroad Okulu. 237 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Listenin 4.sü. 238 00:15:31,667 --> 00:15:33,667 Eton'la baðlarý varmýþ. 239 00:15:33,667 --> 00:15:36,417 Eton nerede? Noida'ya yakýn bir yer mi? 240 00:15:36,542 --> 00:15:40,292 Delhi'nin ötesini düþünme sakýn. Günaha girersin sonra. 241 00:15:40,375 --> 00:15:42,417 - Eton Ýngiltere'de. - Ýngiltere mi? 242 00:15:42,667 --> 00:15:44,917 Küçük kýzýmýzý Ýngiltere'ye nasýl göndeririz? 243 00:15:45,042 --> 00:15:46,875 - Raj. - Ýngiltere'ye falan gitmiyor! 244 00:15:46,958 --> 00:15:48,292 Mita, sana yalvarýyorum. 245 00:15:48,458 --> 00:15:50,708 Ne istersen yap ama, ben kýzýmdan ayrýlmam. 246 00:15:50,708 --> 00:15:53,792 - Kimse onu yollamýyor. - Kulaða sürgün gibi geliyor. 247 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 - Kraliçe Victoria'mý olsun istiyorsun? - Raj beni dinle. 248 00:15:56,542 --> 00:15:58,875 Ne dinliyim? Bunlarýn hepsi Ýngiltere'ye nasýl girsin? 249 00:15:58,958 --> 00:16:01,500 Ve bu bir numaralý okul, Delhi Dilbilgisi. 250 00:16:01,667 --> 00:16:04,917 Pek de bir numaraymýþ gibi görünmedi gözüme. 251 00:16:05,333 --> 00:16:08,667 Ülkenin en büyük iþ adamlarý, politikacýlarý... 252 00:16:08,708 --> 00:16:11,292 ...hep bu okuldan mezun olmuþ Raj. 253 00:16:11,708 --> 00:16:14,208 Pia'nýn da fotoðrafýný buraya asacaklar mý? 254 00:16:14,417 --> 00:16:15,667 Tabii, neden olmasýn? 255 00:16:15,792 --> 00:16:17,792 Ama bir sorun var. 256 00:16:17,833 --> 00:16:21,208 Yakýn civardaki insanlarý kabul ediyorlar. 257 00:16:21,417 --> 00:16:23,917 - 3 km. sýnýrdakileri. - O zaman buraya niye geldik... 258 00:16:24,000 --> 00:16:26,625 ...bizim ev Chandni Chowk'da 3 km. içine girmiyor. 259 00:16:26,833 --> 00:16:29,375 - Ama 3 km. içine girebiliriz. - Ne? 260 00:16:29,625 --> 00:16:32,875 Vasant Vihar'dan bir ev alman lazým. 261 00:16:33,583 --> 00:16:37,792 Bu okul yüz yaþýnda olabilir ancak bizim evimiz de dün inþa edilmedi. 262 00:16:37,958 --> 00:16:40,083 Hiçbir yere gitmiyoruz. 263 00:16:43,750 --> 00:16:46,542 Baþka bir okul bulalým. 264 00:16:56,792 --> 00:16:59,667 - Mitho, yemek hazýr. - Aç deðilim. 265 00:17:10,125 --> 00:17:12,292 - Uyan. - Raj, býrak uyuyayým lütfen. 266 00:17:12,375 --> 00:17:13,625 Uyan. 267 00:17:15,167 --> 00:17:19,875 - Raj, hiç havamda deðilim býrak uyuyayým. - Ben seni nasýl havaya sokacaðýmý bilirim. 268 00:17:19,875 --> 00:17:23,750 Beni havaya sokmanýn tek yolu Vasant Vihar'a taþýnmak olur. 269 00:17:23,917 --> 00:17:27,250 Vasant Vihar'a taþýnmaktan baþka bir yol yok mu? 270 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Ne baþka yolu? 271 00:17:29,583 --> 00:17:33,375 Pia'yý bizim gibi devlet okulunda mý okutacaðýz? 272 00:17:33,583 --> 00:17:36,250 - Mitho, iyi iþ çýkarýyoruz. - Raj. 273 00:17:36,542 --> 00:17:38,792 Ýyi iþ çýkarmak yeterli deðil. 274 00:17:39,458 --> 00:17:41,500 Devlet okulunda hiçbir þey öðrenmeyecek. 275 00:17:41,542 --> 00:17:43,708 Zavallý þey herkesle konuþmaya çekinecek. 276 00:17:43,708 --> 00:17:46,125 Herkes Ýngilizce konuþurken bizimki tedirgin olacak. 277 00:17:46,125 --> 00:17:48,958 Topluma uyumsuz olacak. Yalnýz kalýp depresyona girecek. 278 00:17:49,083 --> 00:17:52,000 - Ya uyuþturucuya baþlarsa? - Bekle biraz. 279 00:17:52,250 --> 00:17:54,542 Geleceði býrak Tanrý bilsin. 280 00:17:55,083 --> 00:17:59,292 Ýngilizce yalnýzca bir dil deðil, bu ülkede kalite de. 281 00:17:59,333 --> 00:18:03,958 O kalitenin bir parçasý olmanýn en iyi yolu, iyi bir okuldan geçiyor. 282 00:18:05,083 --> 00:18:09,042 Pia'yý öylece baþý boþ býrakamayýz. 283 00:18:16,167 --> 00:18:18,250 Arada araþýrýz. 284 00:18:18,417 --> 00:18:20,292 Montu'nun düðününe mutlaka gel. 285 00:18:20,333 --> 00:18:22,458 Gelini senin arabanla göndereceðiz. 286 00:18:22,792 --> 00:18:24,167 Peki. 287 00:18:25,625 --> 00:18:27,542 - Görüþürüz. - Tamam evlat. 288 00:18:31,417 --> 00:18:32,625 Kendine iyi bak. 289 00:18:32,625 --> 00:18:34,667 Raj, gidiyorsun demek. 290 00:18:35,000 --> 00:18:38,292 Bu sefer Ramleela'da Jatayu oynamasý için baþkasýný bulacaðým. 291 00:18:38,333 --> 00:18:39,917 Ne dediðini duydun mu? 292 00:18:40,000 --> 00:18:42,208 Sahneyi ateþe veririm. 293 00:18:42,375 --> 00:18:44,500 Baþkasýný oynat da gör. 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,917 Raj, gidelim mi? 295 00:18:53,417 --> 00:18:55,750 Raj abi, Raj abi. 296 00:18:55,917 --> 00:18:58,458 Annem senin için yolluk gönderdi. 297 00:19:02,500 --> 00:19:03,625 Raj, gidelim mi? 298 00:19:04,875 --> 00:19:08,792 Billoo, bagajý düzgün baðla. 299 00:19:09,750 --> 00:19:13,750 Of Raj, ben bile düðünümde bu kadar duygulanmamýþtým. 300 00:19:22,292 --> 00:19:24,833 Raj...kendine iyi bak. 301 00:19:45,833 --> 00:19:48,583 Hadi. Hadi. 302 00:19:52,625 --> 00:19:55,667 Dikkatli olun. Kýrýlacak eþyalara dikkat edin. 303 00:20:09,458 --> 00:20:12,083 Dikkat et o dedemden kalma. 304 00:20:13,708 --> 00:20:14,792 Aman Tanrým! 305 00:20:15,083 --> 00:20:17,667 Raj, ne güzel bir ev! 306 00:20:17,750 --> 00:20:21,958 Çok teþekkür ederim caným. Çok teþekkür ederim seni seviyorum! 307 00:20:22,375 --> 00:20:23,625 Sorun ne sevgilim? 308 00:20:23,667 --> 00:20:26,167 Buraya nasýl alýþacaðýz Mitho? 309 00:20:26,625 --> 00:20:27,875 Etrafta hiçbir þey yok. 310 00:20:27,958 --> 00:20:31,083 - Bu evin avlusu yok. - Avlu mu? 311 00:20:31,917 --> 00:20:35,875 Ben buradayken avluya ne gerek var? 312 00:20:35,875 --> 00:20:37,292 Seni seviyorum bebeðim. 313 00:20:37,292 --> 00:20:40,000 Nereye býrakayým bu televizyonu? 314 00:20:41,375 --> 00:20:44,917 Raj, bunu saklayacak mýyýz yoksa yenisini alacak mýyýz? 315 00:20:45,250 --> 00:20:47,167 Zaten evi deðiþtirdik... 316 00:20:47,250 --> 00:20:50,958 ...þimdi de TV'yi deðiþtiriyoruz sakýn beni de deðiþtirme Mitho. 317 00:20:50,958 --> 00:20:55,042 Raj, artýk Vasant Vihar'dasýn. 318 00:20:55,500 --> 00:20:58,417 Chandni Chowk tarzýný býrakman gerek. 319 00:20:58,500 --> 00:21:01,792 Ayrýca bana Mitho demeyi de býrak. 320 00:21:02,458 --> 00:21:05,750 Ne, Mitho demeyeceksem ne diyeceðim? 321 00:21:06,833 --> 00:21:08,375 Bana... 322 00:21:08,667 --> 00:21:10,625 Ne desen ki bana? 323 00:21:10,667 --> 00:21:12,667 Tatlým. 324 00:21:20,667 --> 00:21:22,708 Evet, iyi deðil mi? 325 00:21:23,042 --> 00:21:24,625 - Ne? - Tatlým. 326 00:21:24,792 --> 00:21:25,625 Tatlým mý? 327 00:21:25,667 --> 00:21:27,500 Her þeyi deðiþtirmeliyiz deðil mi Raj? 328 00:21:27,542 --> 00:21:30,833 Yoksa senin yüzünden kimse Pia ile arkadaþ olmaz. 329 00:21:30,875 --> 00:21:32,958 Buradaki çocuklar arkadaþ olmadan önce babalarý mý yargýlýyor? 330 00:21:33,000 --> 00:21:36,542 Bazýlarý da arabana göre arkadaþ oluyorlar. Burasý yüksek sosyete.. 331 00:21:36,625 --> 00:21:40,083 Etrafta hiç oynayan çocuk görmedim ki nasýl arkadaþ edinsin? 332 00:21:40,125 --> 00:21:43,750 Hiç merak etme... benim onun için de planým var. 333 00:21:46,333 --> 00:21:49,042 En azýndan TV'yi nereye býrakacaðýmý söyleyin. 334 00:21:49,208 --> 00:21:51,792 Eve götür, Tatlým meþgul. 335 00:22:00,250 --> 00:22:03,458 Beyefendi için viski getirin. Hanýmefendiye de meyve suyu. 336 00:22:03,458 --> 00:22:08,333 - Nedir bu... tatlý mý? - Havyar efendim. Beluga Havyarý. 337 00:22:09,042 --> 00:22:10,958 - Beðendiniz mi? - Tadý güzelmiþ. 338 00:22:11,042 --> 00:22:14,000 - Ne var bunun içinde? - Balýk yumurtasý efendim. 339 00:22:14,083 --> 00:22:15,292 Aman be! 340 00:22:16,125 --> 00:22:19,625 Sen bana biraz sebze getir. 341 00:22:20,000 --> 00:22:22,708 Sebze, pizza ya da hamburger getir ama bunu getirme. 342 00:22:22,792 --> 00:22:24,375 Götür þunu. 343 00:22:24,417 --> 00:22:28,917 Bunun tadýna alýþmak zaman alýr. Kim dedi sana havyar ye diye. 344 00:22:29,125 --> 00:22:34,792 Dinle, ithal viski þiþelerinde yerel içki ikram etmemeye dikkat et lütfen. 345 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 Bu kadar baský yapma Mitho...alt tarafý bir parti. 346 00:22:37,958 --> 00:22:40,542 - Eðlenmemize bakalým. - Partiyi eðlenmek için düzenlemedim caným. 347 00:22:40,625 --> 00:22:42,792 Pia'nýn arkadaþ bulmasý için. 348 00:22:42,917 --> 00:22:45,000 - Bulur, bulur... - Bu yüzden kalabalýða karýþmalý. 349 00:22:45,000 --> 00:22:46,833 Rahat ol caným. 350 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 - Affedersiniz bayan. - Evet. 351 00:22:48,167 --> 00:22:50,083 - Suriler geldi. - Oh, tamam. 352 00:22:50,250 --> 00:22:51,542 Gel, Raj. 353 00:22:51,667 --> 00:22:52,875 Býrak þunu. 354 00:23:00,958 --> 00:23:02,583 - Sen. - Selam Kabir. 355 00:23:02,958 --> 00:23:04,875 Ne iþin var burada? 356 00:23:05,042 --> 00:23:07,292 Ayaan'ý davet edince babasý da gelsin dedim. 357 00:23:07,375 --> 00:23:09,500 Oh...anladým. 358 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 - Selam. - Selam. 359 00:23:10,917 --> 00:23:12,250 Bu eþim Aarti. 360 00:23:12,500 --> 00:23:13,708 - Selam. - Merhaba. 361 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Eþim. 362 00:23:16,083 --> 00:23:17,292 - Ben Raj Batra. - Merhaba. 363 00:23:17,292 --> 00:23:19,125 Batra Moda Stüdyosunun sahibiyim. 364 00:23:19,458 --> 00:23:20,750 Buyurun. 365 00:23:21,458 --> 00:23:23,792 - Bu da size. - Teþekkür ederim. 366 00:23:23,833 --> 00:23:26,042 Ne almak istersiniz? 367 00:23:26,875 --> 00:23:28,625 Lütfen.. her þey ithaldir. 368 00:23:28,667 --> 00:23:30,792 Ben bir Mojito alayým. 369 00:23:34,042 --> 00:23:36,000 Ona ne istediðini sorsana. 370 00:23:36,042 --> 00:23:38,292 - Viski alýr mýsýnýz? - Olur. 371 00:23:38,417 --> 00:23:39,625 - Büyük mü olsun? - Tabii. 372 00:23:39,625 --> 00:23:42,125 Sana hazýrlayayým. 373 00:23:44,375 --> 00:23:47,792 - Siz birbirinizi tanýyor musunuz? - Ayný Koleje gitmiþtik. 374 00:23:47,792 --> 00:23:50,250 Gelsenize... lütfen durmayýn orada. 375 00:23:50,875 --> 00:23:53,042 Peki.. girelim. 376 00:24:00,958 --> 00:24:06,083 Baba.. baba.. baba.. bizim þarkýmýz. 377 00:24:08,417 --> 00:24:11,792 Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum. 378 00:24:11,792 --> 00:24:14,917 Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum. 379 00:24:15,000 --> 00:24:18,167 Geceleri uyuyamýyorum, seni özlüyorum yýldýzlarý sayýyorum. 380 00:24:18,250 --> 00:24:21,500 Akan göz yaþlarýma engel olamýyorum. 381 00:24:27,375 --> 00:24:30,042 Aþkýn beni derbeder etti. 382 00:24:32,375 --> 00:24:35,042 Aþkýn beni derbeder etti. 383 00:24:37,333 --> 00:24:40,000 Aþkýn beni derbeder etti. 384 00:24:42,083 --> 00:24:44,958 Aþkýn beni derbeder etti. 385 00:24:48,500 --> 00:24:53,500 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 386 00:24:55,958 --> 00:24:57,958 Olamaz. 387 00:24:57,958 --> 00:25:01,000 Bekleyin bekleyin. Sigortaya bakayým. 388 00:25:02,208 --> 00:25:04,667 Tanrým... sigorta patladý herhalde. 389 00:25:05,042 --> 00:25:06,792 Sen ne yapýyorsun burada? 390 00:25:06,833 --> 00:25:09,250 - Ne oldu? - Sigorta patlamadý, elektriði ben kapattým. 391 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - Neden? - Orada yaptýðýn korkunç dans neydi öyle? 392 00:25:12,500 --> 00:25:14,375 O Pia'nýn en sevdiði þarký. 393 00:25:14,458 --> 00:25:16,750 Gayet eðleniyordu... herkes eðleniyor. 394 00:25:16,833 --> 00:25:19,750 Kimse eðlenmiyor Raj. Onlar seninle dalga geçiyor. 395 00:25:19,792 --> 00:25:22,583 Bunu neden anlamadýðýný anlamýyorum! 396 00:25:26,125 --> 00:25:28,250 Chandni Chowk'ý býraktýn Raj, ama... 397 00:25:28,292 --> 00:25:30,458 ...Chandni Chowk seni býrakmadý. 398 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Bu korkunç. 399 00:25:34,917 --> 00:25:39,125 - Peki, dans etmeyeceðim. - Lütfen, lütfen etme... 400 00:25:39,458 --> 00:25:41,167 Hatýrým için. 401 00:25:41,458 --> 00:25:45,083 Pekâlâ, partiye geri dönelim... Hadi gidelim. 402 00:25:45,583 --> 00:25:49,000 - Yukarý çýkalým. - Ben sonra gelirim, sen git. 403 00:25:51,167 --> 00:25:53,250 - Rahatla. - Raj, sana geliyorum dedim. 404 00:25:53,500 --> 00:25:54,625 Ýyi. 405 00:25:55,750 --> 00:25:57,958 Bunu hiç beklemiyordum! 406 00:25:59,958 --> 00:26:01,917 - Hadi ama... - Bir kez daha. 407 00:26:02,083 --> 00:26:03,583 Bir kez daha.. bir kez daha. 408 00:26:03,625 --> 00:26:05,625 Artýk dans etmek yok. 409 00:26:05,750 --> 00:26:07,833 - Hadi. - Hadi, Raj. 410 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 - Dans yok. - Çok iyi dans ediyorsun. 411 00:26:10,125 --> 00:26:12,167 Dans etmem yasaklandý. 412 00:26:13,000 --> 00:26:15,333 - Hey bayým, þarkýyý deðiþtirin. - Peki efendim. 413 00:26:15,375 --> 00:26:16,542 - Baþka bir þey çal. - Tabii. 414 00:26:25,542 --> 00:26:27,000 Anne. 415 00:26:27,833 --> 00:26:28,750 Anne. 416 00:26:28,833 --> 00:26:32,250 Ne oldu? Aðlýyor musun sen? 417 00:26:32,417 --> 00:26:33,500 Sen oynamýyor muydun? 418 00:26:33,542 --> 00:26:37,000 - Kimse benimle oynamýyor. - Kavga mý ettin? 419 00:26:37,167 --> 00:26:39,708 Hayýr kavga etmedim. 420 00:26:40,625 --> 00:26:41,917 Peki, aðlama. 421 00:26:41,958 --> 00:26:44,375 Gidip neden seninle oynamadýklarýný soracaðým. 422 00:26:44,458 --> 00:26:45,875 Benimle gel. 423 00:26:47,708 --> 00:26:48,750 Hey, çocuklar. 424 00:26:49,750 --> 00:26:50,833 Merhaba. 425 00:26:51,000 --> 00:26:54,500 - Neden Pia ile oynamýyorsunuz? - O Hintçe konuþuyor. 426 00:26:54,750 --> 00:26:57,250 Sen neden Hintçe konuþmuyorsun? 427 00:26:57,250 --> 00:27:00,375 Annem Hintçe konuþma dedi. 428 00:27:01,083 --> 00:27:04,208 Ama Pia senin en yakýn arkadaþýn, oðlum. O seninle oynamak istiyor. 429 00:27:04,250 --> 00:27:06,500 Ayrýca onunla evlenmek de istiyorum... 430 00:27:06,625 --> 00:27:10,458 - ...ama bunun için konuþmamýz gerek. - Kýz haklý. 431 00:27:10,833 --> 00:27:12,875 Gel Ayaan, eve gidelim. 432 00:27:13,333 --> 00:27:15,750 Neden çocuklara Hintçe konuþmayý yasakladýnýz? 433 00:27:16,042 --> 00:27:19,917 - Hintçe konuþmak kötü bir alýþkanlýk mý? - Hayýr, hayýr, hayýr kötü deðil. 434 00:27:20,000 --> 00:27:23,417 - Ama okullarda buna izin verilmiyor. - Anladým... 435 00:27:23,750 --> 00:27:26,667 Ama burasý okul deðil endiþelenmenize gerek yok. 436 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Biliyorum. 437 00:27:27,792 --> 00:27:30,208 Sizin de okul için endiþelenmenize gerek yok. 438 00:27:30,417 --> 00:27:32,917 Her yere gönderebilirsiniz, hiç fark etmez. 439 00:27:33,417 --> 00:27:34,833 Hiç önemli deðil. 440 00:27:37,000 --> 00:27:39,875 - Yani? - Yani... 441 00:27:40,083 --> 00:27:43,083 ...sizin Chandni Chowk'da dükkanýnýz var. 442 00:27:43,125 --> 00:27:45,917 Sizin çocuðunuz iþi devam ettirecek. 443 00:27:46,000 --> 00:27:48,458 Ama bizimkiler bunu yapamaz. 444 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Onlarý Delhi'nin en iyi okullarýna göndereceðiz... 445 00:27:51,292 --> 00:27:53,875 ...ki büyüdüklerinde bir þeyler yapabilsinler. 446 00:27:54,167 --> 00:27:56,708 Kendi geleceklerini inþa etsinler. 447 00:27:58,083 --> 00:28:00,917 Pia da kesinlikle kendi hayatý için bir þeyler yapacak. 448 00:28:00,958 --> 00:28:05,333 Hem sadece sizin çocuklarýnýz o elet(!) okullara gidecek deðil ya! 449 00:28:05,375 --> 00:28:07,417 Yakýnda Pia'da oraya gidecek. 450 00:28:08,042 --> 00:28:09,125 Yürü, Pia. 451 00:28:12,375 --> 00:28:14,375 - O neydi öyle? - "Elet" 452 00:28:15,000 --> 00:28:19,333 - Anne caným acýyor. - Bundan sonra sadece Ýngilizce konuþacaksýn. 453 00:28:19,375 --> 00:28:21,792 Anne caným acýyor. 454 00:28:28,250 --> 00:28:30,958 Delhi'nin en büyük yarýþý yarýn baþlýyor. 455 00:28:30,958 --> 00:28:33,667 Ve sýrdan bir maratondan bahsetmiyorum. 456 00:28:33,750 --> 00:28:37,083 Delhi'nin okullarýndan bahsediyorum. 457 00:28:37,458 --> 00:28:40,917 Okullarýn 1400 adet kabul formu yarýndan itibaren daðýtýlmaya baþlayacak. 458 00:28:40,917 --> 00:28:43,792 Bakalým hangi ebeveyn yarýþý kazanacak. 459 00:29:31,875 --> 00:29:34,000 - Kuyruk mu var? - Evet. 460 00:29:34,042 --> 00:29:36,042 - Bu kuyruk baþvuru için mi? - Evet. 461 00:29:36,083 --> 00:29:37,375 - Baþvuru formu için mi? - Evet... 462 00:29:37,750 --> 00:29:41,125 Hey, sabah sabah 253 kiþi keyfine bu kuyruða girmedi. 463 00:29:41,208 --> 00:29:43,792 - Yürü, arkaya yürü. - Ne? 464 00:29:43,833 --> 00:29:46,375 - Senin numaran 254. - Sabah erken mi geldin? 465 00:29:46,458 --> 00:29:49,125 - Evet, saat 5'de geldim. - Ben 4'den beri bekliyorum. 466 00:29:49,208 --> 00:29:53,000 Ben saat 12:00'de girdim sýraya hiç kýpýrdamadým. 467 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 12:00'den beri hiç mi kýpýrdanadýn? 468 00:29:56,625 --> 00:29:59,625 - Hazýrlýklý geldim. - Bu delilik. 469 00:30:00,000 --> 00:30:02,250 Delilik deðil, okul baþvurusu. 470 00:30:10,292 --> 00:30:13,125 - Alo. - Raj. Yemek ne oldu? 471 00:30:13,542 --> 00:30:17,458 Ýtiþ kakýþ büyük bir bölümü geçtim daha var. 472 00:30:17,542 --> 00:30:18,917 Kuyruk o kadar mý uzun? 473 00:30:18,958 --> 00:30:20,792 Kontenjan var kontenjan. 474 00:30:20,875 --> 00:30:24,042 Hem eski öðrenciler için hem de kardeþler için kontenjan var. 475 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 Bizim gibi sýradan insanlar sýraya girmeye mahkumdur. 476 00:30:26,292 --> 00:30:28,708 Formu alsak bile kabul edilmemiz gözlem temeline baðlý. 477 00:30:28,750 --> 00:30:29,917 Gözlem mi? 478 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Yani mülakat. 479 00:30:31,500 --> 00:30:34,250 Ýlerle dostum burasý berber deðil. 480 00:30:34,375 --> 00:30:35,542 Anladým. 481 00:30:35,583 --> 00:30:38,125 Tamam, sen formu al. 482 00:30:38,333 --> 00:30:40,792 Sonra ne olacaðýna bakarýz. 483 00:30:45,958 --> 00:30:48,542 Sen Delhi Dilbilgisi Okuluna gittiðin deðil mi? 484 00:30:48,583 --> 00:30:51,208 Pia'yý da tavsiye eder misin? 485 00:30:52,958 --> 00:30:55,000 Okula kabul edilmesi için mi? 486 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 Tamam. 487 00:30:57,667 --> 00:31:00,750 Ama böyle bir yol... 488 00:31:00,958 --> 00:31:03,292 ...olumludan çok olumsuz olabilir. 489 00:31:04,667 --> 00:31:07,208 - Ama... - Yani yardým etmeyeceksin! 490 00:31:09,083 --> 00:31:11,083 Ben öyle mi dedim? 491 00:31:19,167 --> 00:31:21,167 Bir yolu var. 492 00:31:22,583 --> 00:31:25,000 Sana bir danýþmanýn numarasýný gönderiyorum. 493 00:31:25,000 --> 00:31:27,792 Danýþmanlýk mý? Kreþ için mi? 494 00:31:28,792 --> 00:31:33,042 Güven bana... bir çok aileye kabul edilmeleri için yardým etmiþ biri. 495 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 Bu form sizin Bayan Batra ve bu da sizin. 496 00:31:39,167 --> 00:31:42,667 Saat 10'da matematik dersi olacak, tamam mý? 497 00:31:42,708 --> 00:31:45,333 Ve 12.'de kulüpte yüzme dersi olacak. 498 00:31:45,333 --> 00:31:46,708 2.'de Ýngilizce dersi var. 499 00:31:46,792 --> 00:31:48,875 4.'de temel görgü kurallarý ve alýþkanlýklar. 500 00:31:48,917 --> 00:31:49,917 Ne anlatýyor bu... 501 00:31:49,958 --> 00:31:52,292 - Bir sorun mu var? - Hayýr, hayýr yok. 502 00:31:52,875 --> 00:31:56,125 Peki. Saat 6.'da resim ve müzik dersi var. 503 00:31:57,583 --> 00:32:00,542 Aslýnda... tüm sýnýflar birbirine baðlý. 504 00:32:00,625 --> 00:32:03,917 Yani...bu çocuk ne zaman yemek yiyip uyuyacak? 505 00:32:04,750 --> 00:32:06,750 Ne zaman yemek yiyecek ve uyuyacak mý? 506 00:32:09,667 --> 00:32:13,458 Daha önce de söylediðim gibi... siz çok geç kaldýnýz. 507 00:32:14,375 --> 00:32:17,917 Aileler rezervasyonu daha hamileyken yaptýrýyor. Ýlk 3 ayda. 508 00:32:17,958 --> 00:32:19,875 Hamilelikte mi? 509 00:32:19,917 --> 00:32:22,875 Çocuðunuzun yapmasý gereken çok þey var. Anladýnýz mý? 510 00:32:22,958 --> 00:32:24,792 - O zeki bir çocuktur. - Mutlaka. 511 00:32:24,875 --> 00:32:26,917 Bütün bu derslere ihtiyacý yok. 512 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Pia...Pia, gel buraya kýzým. 513 00:32:29,708 --> 00:32:31,708 Gel caným. 514 00:32:32,000 --> 00:32:33,125 Bir þiir oku teyzeye. 515 00:32:33,250 --> 00:32:35,833 - Þiir oku bakalým teyzene. - Þiir Raj. 516 00:32:35,958 --> 00:32:36,958 Þiir oku bakalým. 517 00:32:37,042 --> 00:32:38,458 Ýki kýta oku. 518 00:32:38,542 --> 00:32:40,625 - Hadi kýzým. - Hadi. 519 00:32:40,792 --> 00:32:41,667 Hadi kýzým. 520 00:32:41,833 --> 00:32:44,833 Çocuklar hep olur olmadýk zamanlarda sizi utandýrýrlar. 521 00:32:44,833 --> 00:32:46,000 Hadi caným... 522 00:32:46,167 --> 00:32:49,000 Aslýnda hep þarký söyler. Özellikle de biz söylemeden. 523 00:32:49,083 --> 00:32:50,833 - Hadi kýzým... - Sorun deðil. 524 00:32:50,833 --> 00:32:53,583 Kendini hazýr hissettiðinde söyler. Gidelim. 525 00:32:53,583 --> 00:32:55,833 Çocuklarýmýzýn oyuncaklarý burada. 526 00:32:55,833 --> 00:32:59,625 Algýsal oyuncaklar, keþif oyuncaklarý... teknolojik oyuncaklar. 527 00:32:59,833 --> 00:33:02,500 Ne istersen Pia. 528 00:33:03,625 --> 00:33:05,542 Dinozor. 529 00:33:05,917 --> 00:33:07,917 Aara, bir arkadaþýmýz geldi. 530 00:33:07,958 --> 00:33:09,333 Merhaba. 531 00:33:09,458 --> 00:33:10,833 - Ýki dinozor mu? - Evet. 532 00:33:11,000 --> 00:33:14,583 Bu Tyrannosaurus Rex bu da Stegosaurus. 533 00:33:14,833 --> 00:33:16,667 Anladým.. peki hangisi yeniyor? 534 00:33:16,750 --> 00:33:20,208 Kesinlikle Tyrannosaurus. O bir etobur. 535 00:33:20,458 --> 00:33:22,917 Harika Aara, mükemmel. 536 00:33:23,417 --> 00:33:24,792 Günaydýn, Parth. 537 00:33:25,208 --> 00:33:30,250 - Buonas dias! Bonjour! Guten morgen! - Morgen. 538 00:33:34,417 --> 00:33:35,708 Süper. 539 00:33:35,875 --> 00:33:37,000 Ne dedi? 540 00:33:37,000 --> 00:33:39,625 Tek dil asla yetmez Bay Batra. 541 00:33:40,667 --> 00:33:43,458 3 dil biliyor ve ud çalýyor. 542 00:33:43,708 --> 00:33:44,833 Anladým... 543 00:33:45,333 --> 00:33:49,458 Geçen ay Hindistan Uluslararasý Merkezinde konser verdi. 544 00:33:49,750 --> 00:33:52,750 Kýzýnýz bu çocuklarla rekabet edecek. 545 00:33:53,292 --> 00:33:55,792 Twinkle-Twinkle küçük yýldýz. 546 00:33:55,917 --> 00:33:57,792 Ne olduðunu merak ediyorum. 547 00:33:57,792 --> 00:33:59,125 Evet caným...nesin sen? 548 00:33:59,417 --> 00:34:01,250 Neyse osun. 549 00:34:02,958 --> 00:34:05,458 Dhruv, seni görebiliyorum. Týrnaklarýný yeme. 550 00:34:05,500 --> 00:34:06,833 Buyurun. 551 00:34:07,917 --> 00:34:10,542 - Peki... biz çocuðumuzu göndereceðiz. - Harika. 552 00:34:10,667 --> 00:34:13,333 - Peki ne zaman baþlar? - Hemen þimdi. 553 00:34:13,417 --> 00:34:16,792 Bu sadece Pia için de deðil, sizin de eðitimden geçmeniz gerek. 554 00:34:16,833 --> 00:34:19,833 Bizim eðitim almamýza gerek yok. Siz çocuðu eðitin. 555 00:34:19,917 --> 00:34:20,958 Çok çalýþacaktýr. 556 00:34:21,292 --> 00:34:23,125 Fazladan ödeme yaparýz. 557 00:34:23,167 --> 00:34:26,708 Elbette.. siz nasýl isterseniz Bay Batra. 558 00:34:26,875 --> 00:34:28,292 - Sorun deðil. - Hayýr... 559 00:34:28,500 --> 00:34:30,333 Fakat... sizler eðitim almazsanýz... 560 00:34:30,625 --> 00:34:33,542 ...Pia'yý kreþimize kabul edemeyiz. 561 00:34:33,875 --> 00:34:36,125 Ve eðer böyle iyi bir okula gitmezse... 562 00:34:36,292 --> 00:34:38,375 ...o zaman ileride ülkenin hiçbir yerinde.. 563 00:34:38,458 --> 00:34:40,292 ...iyi bir koleje giremez. 564 00:34:41,125 --> 00:34:43,417 Ve iyi bir kolejden mezun olmazsa... 565 00:34:43,667 --> 00:34:45,917 ...iyi bir yerde iþe de giremez. 566 00:34:46,500 --> 00:34:49,375 Ve iyi bir iþe giremezse... tüm arkadaþlarý onu geçecek. 567 00:34:49,542 --> 00:34:50,958 Kesinlikle. 568 00:34:51,042 --> 00:34:52,833 Ve yalnýz kalacak. 569 00:34:52,917 --> 00:34:54,125 Kesinlikle. 570 00:34:54,125 --> 00:34:56,750 Ve yalnýz kalýrsa baþarýsýz olduðunu düþünecek. 571 00:34:56,958 --> 00:35:00,917 Depresyona girecek ve uyuþturucuya baþlayacak. 572 00:35:01,042 --> 00:35:03,417 Ne istiyorsanýz yapacaðýz, ne yapalým söyleyin. 573 00:35:03,500 --> 00:35:05,417 - Harika... - Ne yapalým? 574 00:35:05,500 --> 00:35:08,958 Ýlk adýmda okulun baþvuru formunu dolduracaksýnýz. 575 00:35:10,708 --> 00:35:15,208 Unutmayýn Bay Batra, bu elemenin ilk raundu. 576 00:35:15,708 --> 00:35:20,333 Tek bir kelime Pai'nýn hayatýný mahvedebilir. 577 00:35:21,917 --> 00:35:23,042 Evet. 578 00:35:23,333 --> 00:35:24,417 - Harika. - Sað olun. 579 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 - Yarýn görüþürüz. - Görüþürüz. 580 00:35:28,167 --> 00:35:30,417 25 yýl oldu. 581 00:35:30,917 --> 00:35:34,833 Duvarýn bu tarafýndan Maharathi'ye geçmeyeli. 582 00:35:36,250 --> 00:35:39,333 Bu duvarý yalnýzca mistik bir yýlan yýkabilir. 583 00:35:39,917 --> 00:35:40,958 Ve ben yýktým. 584 00:35:41,625 --> 00:35:44,500 Maharathi ile ilgili her þeyi unutmuþ. 585 00:35:44,833 --> 00:35:46,250 25 yýl olduðunu dahi hatýrlamýyor. 586 00:35:46,250 --> 00:35:47,458 Raj... 587 00:35:49,333 --> 00:35:50,208 Raj... 588 00:35:52,667 --> 00:35:54,792 - Raj, dinliyor musun? - Evet... 589 00:35:55,083 --> 00:35:56,875 Evet ne? 590 00:35:58,583 --> 00:35:59,833 Raj, ne yapýyorsun? 591 00:35:59,958 --> 00:36:01,667 1 dakika... tatlým bir dakika. 592 00:36:01,792 --> 00:36:03,292 Kapat þunu. 593 00:36:03,292 --> 00:36:05,833 Yýlan intikamýný almak üzereydi. 594 00:36:06,500 --> 00:36:08,917 Ben formu doldurdum. Bir göz gezdirsene. 595 00:36:09,292 --> 00:36:11,292 Sana soran olursa ne söyleyeceðini bil. 596 00:36:11,333 --> 00:36:12,333 Peki. 597 00:36:12,875 --> 00:36:15,167 - Göz gezdirmeyi unutma. - Tamam. 598 00:36:15,333 --> 00:36:16,583 Ben yatýyorum. 599 00:36:17,417 --> 00:36:20,208 Git...git zehrini boþalt. 600 00:36:20,792 --> 00:36:23,833 Yaptý... yaptý! 601 00:36:26,000 --> 00:36:29,125 Çocuðun profili. 602 00:36:29,458 --> 00:36:30,375 Pia Batra. 603 00:36:30,458 --> 00:36:31,583 Pia'nýn... 604 00:36:34,792 --> 00:36:36,792 ...doða meraký vardýr. 605 00:36:37,125 --> 00:36:41,542 Sürekli sorular sorar. 606 00:36:43,458 --> 00:36:47,583 Bu ne? Bu iþe yaramaz. 607 00:36:57,542 --> 00:37:00,167 "Rapidex." Evet bu olur. 608 00:37:01,583 --> 00:37:08,417 Pia doðayý...teftiþ eder...önemli... 609 00:37:11,167 --> 00:37:12,000 ...maddeleri? 610 00:37:12,500 --> 00:37:14,125 Alabilir miyim? 611 00:37:14,250 --> 00:37:14,875 Sað olun. 612 00:37:14,958 --> 00:37:16,208 - Lütfen... - Raj, býrak... 613 00:37:16,292 --> 00:37:17,292 Bana býrak. 614 00:37:19,625 --> 00:37:22,208 Pia doðayý teftiþ eder. 615 00:37:23,625 --> 00:37:27,292 Vücut önemli bir maddesi vardýr... vücut dilinde. 616 00:37:27,333 --> 00:37:32,167 Her cevap sorar, her cismi, her cümleyi. 617 00:37:32,417 --> 00:37:35,750 Sýnav yapar... yeni þeyleri. 618 00:37:35,833 --> 00:37:39,667 Her þeyi teftiþ eder...eylemleri, tepkileri. 619 00:37:40,125 --> 00:37:43,083 O çok çok özel bir çocuktur. 620 00:37:44,125 --> 00:37:45,958 - Oldu mu? - Bitti mi? 621 00:37:46,375 --> 00:37:47,417 Evet... 622 00:37:53,417 --> 00:37:54,417 Bunu sen mi yazdýn? 623 00:37:54,583 --> 00:37:55,792 Þaþýrdýn, deðil mi? 624 00:37:56,000 --> 00:37:59,708 Bütün gece elimde sözlük uðraþýp durdum. 625 00:38:00,625 --> 00:38:04,208 Bu George. Kendisi yazardýr. Size yardým eder. 626 00:38:04,500 --> 00:38:05,958 - Yardým mý? - Evet. 627 00:38:06,083 --> 00:38:08,208 Yazdýðým iyi deðil mi? 628 00:38:09,333 --> 00:38:12,917 Çok çaba harcamýþsýnýz Bay Batra, fakat bu iþe yaramaz. 629 00:38:13,292 --> 00:38:15,333 Anladýnýz deðil mi? 630 00:38:24,708 --> 00:38:25,625 Pia. 631 00:38:25,708 --> 00:38:31,042 O gayet olgun bir kýz, büyüleyici bir çekiciliði ve... 632 00:38:31,375 --> 00:38:34,250 ...zevkli bir espri anlayýþýna sahip. 633 00:38:34,500 --> 00:38:37,708 Ailesi ne isterse hep onu yapar. 634 00:38:37,917 --> 00:38:42,417 Zeki, çalýþkan ve bizim için en önemli olan... 635 00:38:42,667 --> 00:38:44,667 ...dürüst ve mütevazi olmasý. 636 00:38:44,875 --> 00:38:49,667 Pia gibi bir kýzýmýz olduðu için çok þanslýyýz. 637 00:38:53,792 --> 00:38:57,208 Harika bayým... harika. 638 00:38:57,583 --> 00:39:01,167 Kýz benim mi baþkasýnýn mý zor tanýdým. 639 00:39:01,250 --> 00:39:02,875 Babaya bir öpücük ver kýzým. 640 00:39:02,917 --> 00:39:04,875 Pia'yý çok seviyorum. 641 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Ama bugün ondan çok etkilendim. 642 00:39:10,375 --> 00:39:11,958 Teþekkür ederiz. 643 00:39:18,000 --> 00:39:20,875 Pia herkesi etkiliyor. 644 00:39:21,292 --> 00:39:22,500 Þimdi sýra bizde. 645 00:39:50,375 --> 00:39:53,583 Bana gönder ben hallederim. Sen gönder... 646 00:39:53,667 --> 00:39:55,583 ...elektronik tabloyu ben... 647 00:40:01,250 --> 00:40:02,417 Seni... 648 00:40:02,792 --> 00:40:03,833 Seni sonra ararým. 649 00:40:10,042 --> 00:40:11,792 Vay. 650 00:40:13,625 --> 00:40:16,000 Harika! 651 00:40:18,083 --> 00:40:20,417 Siz ikiniz marka maðazasýna benzemiþsiniz. 652 00:40:20,667 --> 00:40:24,125 - Benzemek ne bizim dükkanýmýz var. - Doðru. 653 00:40:24,250 --> 00:40:27,542 Birinci sýnýf hissetmemiz gerektiðini düþündük. 654 00:40:27,750 --> 00:40:31,125 Aksi taktirde diðer ailelerin yanýnda farklý görünürüz. 655 00:40:31,750 --> 00:40:37,250 Siz ikiniz gerçekten farklý görünüyorsunuz. Ama zengin insanlar gösteriþ yapmazlar. 656 00:40:37,625 --> 00:40:38,875 "Az ama öz." 657 00:40:40,042 --> 00:40:41,042 Az öz? 658 00:40:41,250 --> 00:40:45,167 Az ama öz. Size açýklamasý için birini arayacaðým. 659 00:40:45,333 --> 00:40:46,042 Alo. 660 00:40:46,333 --> 00:40:49,542 Selam caným. Biliyorum moda haftasý sonrasýnda çok yoruldun. 661 00:40:49,583 --> 00:40:52,542 Fakat burada yardýmýna ihtiyacý olan iki kiþi var. 662 00:40:53,458 --> 00:40:54,542 Yardým mý? 663 00:40:55,708 --> 00:40:58,500 Evet.. sað ol caným. Sana borçluyum. 664 00:40:58,875 --> 00:41:00,583 Tamam, hoþça kal. 665 00:41:00,708 --> 00:41:02,667 Lucius yardýmcý olacak. 666 00:41:02,708 --> 00:41:07,333 Gitmeden önce ofisime uðrayýn size numarasýný vereyim. 667 00:41:07,708 --> 00:41:09,708 Sorun nedir? 668 00:41:10,500 --> 00:41:14,542 Bu sahte bir mülakat fakat ciddiye alýn. 669 00:41:14,958 --> 00:41:17,208 Tamam mý? Hazýr mýsýnýz? 670 00:41:18,375 --> 00:41:19,083 Tamam. 671 00:41:19,833 --> 00:41:24,458 Eðer Çocuðunuz okula gitmeyi reddederse ne yaparsýnýz? 672 00:41:27,667 --> 00:41:30,500 Ona kesinlikle vurmayýz ve azarlamayýz. 673 00:41:32,125 --> 00:41:34,208 Bu iyi, gayet iyi. 674 00:41:34,250 --> 00:41:38,375 Ona, "eðer okula gidersen sana lolipop alýrýz" deriz. 675 00:41:39,333 --> 00:41:41,333 - Ne? - Lolipop. 676 00:41:42,292 --> 00:41:44,875 - Lolipop? - Lolipop. 677 00:41:46,625 --> 00:41:49,792 Sizin sorununuz ne Bay Batra? 678 00:41:50,458 --> 00:41:52,542 Bunu nasýl yaparsýnýz? 679 00:41:52,583 --> 00:41:54,958 Rüþvet iyi bir þey deðildir. 680 00:41:56,375 --> 00:41:59,167 Yani ona okula gitmesi için lolipop teklif edemeyiz 681 00:41:59,292 --> 00:42:03,167 Çocuklara rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 682 00:42:03,250 --> 00:42:06,542 Ona okula neden gitmek istemediðini sorarýz. 683 00:42:06,625 --> 00:42:12,458 Çünkü, bazen size küçük görünen bir sorun, çocuklar için büyük olabiliyor. 684 00:42:13,208 --> 00:42:17,333 Ama ne olursa olsun, çocuða rüþvet vermek iyi bir þey deðildir. 685 00:42:23,000 --> 00:42:25,250 Bu benim en sevdiðim soru. 686 00:42:25,833 --> 00:42:30,083 Çocuðunuza "Yoksulluk" kavramýný nasýl tanýtýrsýnýz? 687 00:42:30,375 --> 00:42:34,208 Yoksulluðu... neden tanýtalým ki ona? 688 00:42:34,500 --> 00:42:37,833 Ülkemizin her yerinde yoksulluk var zaten. 689 00:42:37,917 --> 00:42:41,875 Her köþe baþýnda dilenciler var. 690 00:42:42,083 --> 00:42:44,375 Onlarý tanýtmamýz gerekmez ki. 691 00:42:46,042 --> 00:42:48,083 Ýstediðinizi düþünün fakat... 692 00:42:48,208 --> 00:42:50,917 ...bu düþüncelerinizi mülakatta söylemeyin. 693 00:42:51,042 --> 00:42:52,958 Eðer size bu soruyu sorarlarsa... 694 00:42:53,208 --> 00:42:58,208 ...sadece "Paylaþmak Önemsemektir" deyin ve sonra... 695 00:43:00,417 --> 00:43:01,208 Paylaþmak Önemsemektir. 696 00:43:01,292 --> 00:43:03,292 - Paylaþmak Önemsemektir. - Çok iyi. 697 00:43:04,250 --> 00:43:05,833 Gülümseyin. 698 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Yetimin hanesiden çocuk alacaðýz. 699 00:43:08,792 --> 00:43:09,958 Yetimhane. 700 00:43:10,250 --> 00:43:11,375 Yetimhane. 701 00:43:11,417 --> 00:43:13,333 Onu yetimhaneye götürüp... 702 00:43:13,417 --> 00:43:17,333 oradaki yoksul çocuklarla oyuncaklarýný paylaþmasýný isteriz. 703 00:43:17,375 --> 00:43:19,667 Çünkü önemsemek paylaþmaktýr. 704 00:43:20,500 --> 00:43:21,625 Paylaþmak. 705 00:43:21,792 --> 00:43:23,542 - Paylaþmak. - Ben de öyle dedim. 706 00:43:23,667 --> 00:43:26,417 Ýlk "paylaþmak" sonra "önemsemek". 707 00:43:27,375 --> 00:43:29,000 Çünkü paylaþmak... 708 00:43:30,500 --> 00:43:32,292 Neydi? 709 00:43:38,250 --> 00:43:39,958 Tanrým, mülakat çok iyiydi... 710 00:43:40,083 --> 00:43:42,000 ...izin ver sonuçlarý da öyle olsun. 711 00:43:42,042 --> 00:43:43,833 Her Salý adak adarým. 712 00:43:44,542 --> 00:43:47,667 Her Salý adak adarým. 713 00:43:52,208 --> 00:43:55,250 Tanrým...bu çok mütevazi bir istek. 714 00:43:56,042 --> 00:43:57,958 Her sabah adak adarým. 715 00:43:58,792 --> 00:44:02,667 Tek istediðim çocuðumun kabul edilmesi. Lütfen. 716 00:44:10,208 --> 00:44:11,875 Her Pazartesi örtü örterim. 717 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 Sadece çocuðum kabul edilsin. Lütfen, lütfen, lütfen. 718 00:44:15,333 --> 00:44:18,958 Ýsa, lütfen çocuðum kabul edilsin. 719 00:44:19,292 --> 00:44:21,958 Her Pazar kilisede mum yakarým. 720 00:44:22,167 --> 00:44:24,333 Lütfen onu kabul etsinler. 721 00:44:27,167 --> 00:44:29,708 Dinle, çok fazla Tanrý'ya dua ediyoruz... 722 00:44:29,792 --> 00:44:33,458 - ...umarým sonrasýnda problem olmaz. - Biri mutlaka duamýzý kabul eder Raj. 723 00:44:33,667 --> 00:44:38,292 Umarým Tanrýlar birbirine baský yapmaz "sen yap sen yap" diye... 724 00:44:45,792 --> 00:44:47,083 Bekle... 725 00:44:48,750 --> 00:44:50,208 - Bayým telefonunuz arkada kaldý... - Nerede? 726 00:44:50,542 --> 00:44:51,875 - Dýþarýda. - Ne diyorsun sen? 727 00:44:53,958 --> 00:44:55,625 Bayým cüzdanýnýz düþmüþ. 728 00:44:59,167 --> 00:45:01,667 - Oh...252. - 254. 729 00:45:01,792 --> 00:45:03,125 - Aldýn mý? - Raj... 730 00:45:03,292 --> 00:45:05,333 - Girdik. - Raj, listeye baksana. 731 00:45:06,625 --> 00:45:07,750 Çekilin lütfen. 732 00:45:07,958 --> 00:45:09,208 Yanlýþ liste... 733 00:45:09,292 --> 00:45:12,042 Çekil, çekil. Müdür geliyor. 734 00:45:12,167 --> 00:45:14,333 - Ne yapýyorsunuz? - Çekilin... çekilin... 735 00:45:14,458 --> 00:45:16,250 - Adýna bak. - Evet. 736 00:45:19,750 --> 00:45:21,625 - Saða bak. - Tamam. 737 00:45:23,708 --> 00:45:26,708 Nasýl görebiliyorsun? Kabul kelimesini heceleyemiyorsun bile. 738 00:45:26,792 --> 00:45:29,083 Pia'yý heceleyebiliyorum ama.. fazla oluyorsun sen de. 739 00:45:29,125 --> 00:45:30,375 - Kendin bak. - Çekil. 740 00:45:32,000 --> 00:45:33,708 Pia...Pia... 741 00:45:34,083 --> 00:45:36,792 Görüyor musun? 742 00:45:37,292 --> 00:45:39,292 Pia...Pia... 743 00:45:39,625 --> 00:45:41,875 Nereye bakýyorsun? 744 00:45:51,333 --> 00:45:53,083 Çekilin bayým, çekilin..lütfen. 745 00:45:55,500 --> 00:45:56,583 Önemli deðil. 746 00:45:57,042 --> 00:46:00,000 Bu her þeyin sonu deðil ya. Gidilecek 4 okul daha var. 747 00:46:01,708 --> 00:46:03,708 Danýþman panik yapmamamýzý söyledi. 748 00:46:03,958 --> 00:46:05,083 Panik yapmak yok. 749 00:46:05,167 --> 00:46:06,458 Panik yok. 750 00:46:07,292 --> 00:46:09,292 Artýk panik yapabilir miyiz? 751 00:46:09,500 --> 00:46:12,917 4 okul da sonuçlarýný açýkladý ama hiçbirinde Pia'nýn adý yok. 752 00:46:13,000 --> 00:46:15,375 Bir tek Delhi Dilbilgisi Okulu kaldý. 753 00:46:15,458 --> 00:46:17,500 Pia'nýn uðruna bizi de eðittiniz. 754 00:46:17,875 --> 00:46:21,042 Ve bütün o mülâkatlar gayet iyiydi... sorun ne peki? 755 00:46:22,375 --> 00:46:24,917 Çocuðunuzda hiç bir sorun yok. 756 00:46:25,083 --> 00:46:26,583 Peki o zaman sorun ne? 757 00:46:28,167 --> 00:46:31,500 Okullar esnaf çocuklarýný kabul etmek istemiyor. 758 00:46:35,333 --> 00:46:37,542 Bayan, orasý terzi dükkaný deðil. 759 00:46:37,583 --> 00:46:39,583 Moda stüdyosu. 760 00:46:39,667 --> 00:46:42,875 Ben bir iþ adamýyým. Orada bana yerel kodaman derler. 761 00:46:42,958 --> 00:46:45,000 Zengin bir iþ adamý olabilirsiniz... 762 00:46:45,000 --> 00:46:48,125 ...fakat okullar ailelerin iyi eðitim görmesini istiyor... 763 00:46:48,708 --> 00:46:53,000 ...aksi halde çocuklarýna eðitim vermiyorlar. 764 00:46:53,250 --> 00:46:55,250 Böyle bir þeyi nasýl söylerler? 765 00:46:55,333 --> 00:46:59,542 Bakýn.. biz çocuðumuzun eðitimini gayet ciddiye alýyoruz. 766 00:46:59,917 --> 00:47:03,125 Bu benim deðil... okullarýn söylediði. 767 00:47:03,375 --> 00:47:05,167 Bunu kiþisel algýlamayýn. 768 00:47:05,167 --> 00:47:06,833 Ve merak etmeyin. 769 00:47:06,917 --> 00:47:08,833 Size bir kaç okul listesi daha vereceðim. 770 00:47:08,875 --> 00:47:09,958 B listesi. 771 00:47:10,500 --> 00:47:12,833 B listesi sizin olsun. 772 00:47:14,542 --> 00:47:15,542 Gel Mita. 773 00:47:15,792 --> 00:47:19,708 Size iþ adamý nasýl oluyormuþ göstereceðim. 774 00:47:24,500 --> 00:47:26,750 Bay Batra, nasýlsýn? Ýþler yolunda mý? 775 00:47:26,917 --> 00:47:29,667 - MCD sorun yok deðil mi? - Yok. 776 00:47:30,083 --> 00:47:34,500 Siz politikacýlar insanlarý anlýyorsunuz, insanlar kendilerini anlamasalar bile. 777 00:47:34,583 --> 00:47:37,792 Ýþte biz de bu yüzden buradayýz, size hizmet için. Seni dinliyorum. 778 00:47:37,875 --> 00:47:39,458 - Küçük bir iyilik isteyeceðim. - Söyle. 779 00:47:39,500 --> 00:47:41,500 Delhi Dilbilgisi Okulunu duymuþsundur. 780 00:47:41,583 --> 00:47:43,750 Tabii herkes bilir orayý, þehrin en iyi okuludur. 781 00:47:43,792 --> 00:47:45,000 - En iyi? - Evet. 782 00:47:46,583 --> 00:47:51,583 Kýzýmýn o okula kabul edilmesini için referans mektubu istiyorum. 783 00:47:51,583 --> 00:47:55,500 Bakýn...Bay Batra, mektup sorun deðil. 784 00:47:55,708 --> 00:47:58,625 Ama anlamak zorundasýn, bu senin için iyi olmaz. 785 00:47:58,875 --> 00:48:00,000 Ne? 786 00:48:00,875 --> 00:48:04,208 Bak, bir kez müdürün ofisinden... 787 00:48:04,458 --> 00:48:07,667 ...çocuðun kabulü için mektup aldým. 788 00:48:08,542 --> 00:48:12,042 Ama DDO müdürü çok sýkýdýr. 789 00:48:12,458 --> 00:48:14,750 Mektubu yýrtýp attý. 790 00:48:19,708 --> 00:48:24,083 Boþ verin Bay Batra, neden içki lisansý için baþvurmuyorsun? 791 00:48:24,208 --> 00:48:26,333 Onu 2 günde alýrým. 792 00:48:26,792 --> 00:48:29,458 Silah lisansý olur mu? 793 00:48:29,583 --> 00:48:33,625 - Bugünlerde herkes silah lisansý alýyor. - Anlaþýldý bir þey yapamayacaksýn! 794 00:48:43,708 --> 00:48:46,375 Burayý ne sanýyorsun sen? Sabah sabah pazara mý geliyorsun? 795 00:48:46,417 --> 00:48:50,208 Özür dilerim efendim, bunu normal bir iþleyiþ sandým... 796 00:48:50,833 --> 00:48:53,083 Size sadece baðýþ yapýyordum. 797 00:48:53,250 --> 00:48:56,542 Þaka mý bu ya? Ne cesaretle bana bir çanta para verirsin? 798 00:48:57,083 --> 00:49:00,292 Polisi ararsam eðer sana iyi bir ders verirler. 799 00:49:00,583 --> 00:49:03,958 Eðer seni bu kampüste bir daha görecek olursam... 800 00:49:04,167 --> 00:49:06,542 ...çocuðunu kara listeye alýrým. 801 00:49:06,583 --> 00:49:08,667 Delhi'deki hiçbir okula da kabul edilmez. 802 00:49:09,042 --> 00:49:11,417 Dikilip durma burada. Defol! 803 00:49:16,125 --> 00:49:18,208 - Sýradaki randevu gelsin. - Peki. 804 00:49:18,458 --> 00:49:19,583 Raj Batra. 805 00:49:22,958 --> 00:49:23,958 Raj Batra. 806 00:49:24,625 --> 00:49:25,875 Raj Batra kim? 807 00:49:27,708 --> 00:49:29,583 - Deepak Dhingra. - Evet. 808 00:49:29,917 --> 00:49:31,125 Buyurun. 809 00:49:48,625 --> 00:49:52,250 Hey tatlým, neden karanlýkta oturuyorsun? 810 00:49:53,375 --> 00:49:55,792 Senin partide olman gerekmiyor muydu? 811 00:49:56,250 --> 00:49:57,458 Ne oldu? 812 00:49:58,375 --> 00:50:01,333 - Planýmý iptal ettim. - Neden? 813 00:50:02,542 --> 00:50:04,333 Sorun ne? 814 00:50:06,208 --> 00:50:09,333 Çocuklarý Prakriti Okuna giden annelerin ayrý bir parti grubu var. 815 00:50:09,333 --> 00:50:11,708 Ve Yeni Baþkent Okunun da kendi partisi var. 816 00:50:11,792 --> 00:50:14,375 Benim çocuðum o okullarýn hiç birine giremedi. 817 00:50:14,542 --> 00:50:16,042 Ben hangi partiye katýlayým! 818 00:50:16,083 --> 00:50:20,167 Çocuk partileri bile okullara göre kararlaþtýrýlýyor. Bu kadarý da fazla. 819 00:50:20,417 --> 00:50:22,208 Unut gitsin, Raj. 820 00:50:22,250 --> 00:50:24,667 Bu çocuk partilerinin benim için farký yok. 821 00:50:26,458 --> 00:50:30,333 Ýyi bir habere ne dersin? Nasýl gitti kabul edilme iþi? 822 00:50:30,792 --> 00:50:33,625 Þey, her þey iyiydi. 823 00:50:40,167 --> 00:50:44,417 Yani uðraþýyorum tatlým. 824 00:50:45,667 --> 00:50:48,208 - Uðraþýyor musun? - Gerçekten çok uðraþýyorum. 825 00:50:48,458 --> 00:50:51,667 Raj, sen hâlâ uðraþýyor musun? 826 00:50:51,917 --> 00:50:53,000 Ne demek uðraþýyorum? 827 00:50:53,208 --> 00:50:56,958 Bak senin uðraþmayý çoktan geçmen gerekirdi. 828 00:50:58,208 --> 00:50:59,542 Ne yapalým biliyor musun? 829 00:50:59,667 --> 00:51:02,833 Tüm eþyalarýmýzý toplayýp Chandni Chowk'a geri dönelim. 830 00:51:02,917 --> 00:51:04,833 Uðraþýyormuþ! 831 00:51:05,625 --> 00:51:07,583 Benimle böyle konuþma. 832 00:51:07,625 --> 00:51:11,625 Bayým... dükkandan Bay Chotu geldi. 833 00:51:14,375 --> 00:51:17,625 Ne yapayým kapýda mý karþýlayayým? Ýçeri al. 834 00:51:17,750 --> 00:51:19,000 Peki. 835 00:51:20,792 --> 00:51:21,792 Buyurun. 836 00:51:22,292 --> 00:51:25,500 Sakin ol. 837 00:51:27,208 --> 00:51:30,375 Merhaba abla. Merhaba abi. 838 00:51:30,667 --> 00:51:34,250 Sen dükkana gelmeyince ben de, kendim gelip tatlý getirmek istedim. 839 00:51:34,458 --> 00:51:36,417 Al bir çocuðu olan daha iþte. 840 00:51:36,458 --> 00:51:39,208 Sen çocuðu nereye göndereceksin Chotu? 841 00:51:39,833 --> 00:51:43,667 Hayýr, hayýr benim kýzým Ýngilizce bir okula kabul edildi. 842 00:51:43,875 --> 00:51:45,042 - Vay be Chotu. - Evet. 843 00:51:45,292 --> 00:51:47,083 Bu ne güzel bir haber. 844 00:51:47,208 --> 00:51:48,333 Hangi okul? 845 00:51:48,583 --> 00:51:50,125 Parkriti Okuluna. 846 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 Hangi Prakriti okulu bu? 847 00:52:01,125 --> 00:52:03,250 Bir tane Parkriti okulu var zaten. 848 00:52:03,333 --> 00:52:05,333 - Prakriti Okulu. - Evet o. 849 00:52:05,500 --> 00:52:09,250 - Nasýl kabul edildi peki? - Abim sað olsun her þeyi o yaptý. 850 00:52:09,708 --> 00:52:11,542 - Abin mi nasýl yani? - Benim sayemde mi? 851 00:52:11,583 --> 00:52:13,625 Ben ne yapmýþým? 852 00:52:13,667 --> 00:52:15,208 Ben hiçbir þey yapmadým ki! 853 00:52:15,333 --> 00:52:17,042 Yalan söylüyor. 854 00:52:17,167 --> 00:52:18,375 Onun sayesinde oldu. 855 00:52:18,458 --> 00:52:20,375 Beni form almak için göndermiþti. 856 00:52:20,458 --> 00:52:21,958 Çok uzun bir sýra vardý. 857 00:52:22,167 --> 00:52:24,083 Sýraya girdim ve formu aldým. 858 00:52:24,167 --> 00:52:27,667 Hepsi þansa oldu. 859 00:52:28,083 --> 00:52:31,542 Tanrý'nýn lütufluyla Pia ve Rani birlikte okuyacaklar. 860 00:52:37,042 --> 00:52:40,542 - Gerçekten, Tanrý'nýn lütfunu almýþsýn. - Evet, kesinlikle. 861 00:52:42,333 --> 00:52:44,417 - Tebrik ederim. - Sað olun. 862 00:52:44,917 --> 00:52:46,500 Tatlý alsanýza. 863 00:52:55,333 --> 00:52:56,917 Sen dükkana git orada görüþürüz. 864 00:52:57,000 --> 00:52:58,125 Dükkana git. 865 00:52:58,250 --> 00:53:00,000 Gideyim mi? 866 00:53:13,375 --> 00:53:14,375 Uðraþýyormuþ! 867 00:53:14,583 --> 00:53:15,833 Mitho... 868 00:53:19,958 --> 00:53:21,375 Kýzmýþ. 869 00:53:23,125 --> 00:53:25,000 Baþým büyük belada. 870 00:53:31,333 --> 00:53:33,417 Tatlý yiyelim bari. 871 00:53:38,292 --> 00:53:40,042 Sen anca tatlý ye! 872 00:53:40,042 --> 00:53:42,792 En azýndan birine faydan dokunmuþ. 873 00:53:54,708 --> 00:53:56,958 Saat 10.'da temel matematik dersi var. 874 00:53:57,958 --> 00:53:59,958 Saat 12.'de kulüpte yüzme dersi var. 875 00:54:00,250 --> 00:54:02,458 Sonra da saat 2.'de Ýngilizce dersi. 876 00:54:02,625 --> 00:54:05,042 - Ee bayan, ne yapýyorsun? - Ne? 877 00:54:05,208 --> 00:54:06,458 Sana bir kaç lafým var. 878 00:54:06,667 --> 00:54:08,583 Sizin için ne yapabilirim Bay Batra? 879 00:54:08,625 --> 00:54:10,167 Çocuðunuz için yeni bir okul mu açayým? 880 00:54:10,250 --> 00:54:12,917 - Açamazsýn çünkü zaten dükkan açmýþsýn. - Ne? 881 00:54:13,000 --> 00:54:15,208 Burada ticaret yapýyorsun! 882 00:54:16,000 --> 00:54:20,125 Ýzninizle Bay ve Bayan Sharma, hemen döneceðim. 883 00:54:21,167 --> 00:54:22,500 Teþekkür ederim. 884 00:54:25,875 --> 00:54:28,458 - Yavaþ konuþamýyor musun sen? - Nasýl yavaþ olayým? 885 00:54:28,458 --> 00:54:31,167 Geceleri uyuyamýyoruz. 886 00:54:31,958 --> 00:54:34,083 - Neden? - Elemanýným çocuðu kabul edilmiþ. 887 00:54:34,125 --> 00:54:36,292 Lütfen sesinizin tonunu düþürün. 888 00:54:36,708 --> 00:54:40,333 Onun çocuðu ayný okula kabul edilmiþ de biz neden bu kadar uðraþtýk? 889 00:54:40,583 --> 00:54:42,042 - EH sayesindedir. - Ne? 890 00:54:42,292 --> 00:54:44,125 - Eðitim Hakký. - O ne? 891 00:54:44,208 --> 00:54:45,333 Nasýl yapacaðýz onu? 892 00:54:45,750 --> 00:54:50,125 Her okulun fakir çocuklar için %25'lik kontenjaný vardýr. 893 00:54:50,292 --> 00:54:51,375 - Yani? - Anladýnýz mý? 894 00:54:51,458 --> 00:54:54,542 - Kurallara göre bu onlarýn hakký. - Bizim hiç hakkýmýz yok mu? 895 00:54:54,583 --> 00:54:57,500 Yavaþ olun Bay Batra. 896 00:54:57,958 --> 00:55:01,542 Bizim çocuðumuzun iyi bir eðitim alma hakký yok mu? 897 00:55:01,667 --> 00:55:05,458 Bir seçenek var fakat sizin o kadar ileri gideceðinizi sanmýyorum. 898 00:55:05,667 --> 00:55:10,542 - Söyleyin. - Form doldurun... fakir kotasý için. 899 00:55:10,750 --> 00:55:12,167 Bu kadar. Tamam mý? 900 00:55:12,250 --> 00:55:14,750 Ama... o fakir çocuklar için. 901 00:55:14,917 --> 00:55:20,208 Fakir çocuklar böyle okullarla nasýl baþa çýksýnlar? 902 00:55:20,417 --> 00:55:22,750 Böyle bir ortama nasýl ayak uydurabilsinler? 903 00:55:22,792 --> 00:55:24,250 Düþün! 904 00:55:26,250 --> 00:55:29,417 Kabul edilseler bile iki yýl içinde giderler. 905 00:55:29,583 --> 00:55:33,083 Bunun yerine boþalan bir kontenjanýn yerini alabilirsiniz. 906 00:55:33,125 --> 00:55:35,083 Ben sadece öneride bulunuyorum. 907 00:55:35,125 --> 00:55:37,958 - Ama bunun için fakir olmak gerekir. - Hayýr. 908 00:55:39,250 --> 00:55:42,917 Fakir olmanýza gerek yok ama evraklarda kendinizi fakir göstermelisiniz. 909 00:55:42,917 --> 00:55:46,583 Yer hazýr, çocuðunuzun da kabul edilmesi gerek. 910 00:55:47,417 --> 00:55:50,208 Bana sahte belgeler mi hazýrla diyorsunuz? 911 00:55:51,667 --> 00:55:53,292 Ne zararý var? 912 00:55:53,417 --> 00:55:56,958 Okula kabul edileceðim diye cezaevine girmek istemiyorum. 913 00:55:58,250 --> 00:56:00,417 Sen Chandni Chowk'un iþ adamýsýn. 914 00:56:01,167 --> 00:56:03,167 - Deðil mi? - Evet, öyleyim. 915 00:56:03,417 --> 00:56:04,833 O hâlde biliyor olmalýsýn. 916 00:56:04,917 --> 00:56:09,708 Ýnsanlar milyonlarca dolar dolandýrýyor hapse girmiyor da sen neden giresin? 917 00:56:10,583 --> 00:56:13,583 Her neyse, yapamayacaðýnýzý biliyordum. 918 00:56:13,958 --> 00:56:16,125 Ama sizi görmek güzeldi. 919 00:56:17,667 --> 00:56:20,125 Hizmetçimin kýzý okula kabul edilmek istiyor... 920 00:56:20,375 --> 00:56:23,542 ...fakir kotalar altýnda hangi belgelere baþvurmasý gerek? 921 00:56:23,625 --> 00:56:25,792 Aadhar kartý, Rasyon Kartý, BPL kartý. 922 00:56:25,833 --> 00:56:28,542 Gelir kanýtý, ikamet garantisi ve çocuk kanýtý. 923 00:56:28,750 --> 00:56:31,125 Ve ayrýca 3 hafta süresi var. 924 00:56:31,375 --> 00:56:33,167 O kadar evrak için çok zaman. 925 00:56:33,208 --> 00:56:36,292 Bu o kadar kolay bir iþ deðil. Resmi bir iþ bu. 926 00:56:36,625 --> 00:56:38,250 Devam et. 927 00:56:38,458 --> 00:56:39,458 Sýradaki. 928 00:56:39,542 --> 00:56:40,583 Evet, ne istiyorsun? 929 00:56:40,583 --> 00:56:43,833 Çay, çay, çay, çay. Çay bayým? 930 00:56:44,042 --> 00:56:45,375 Ýstemiyorum çayýný. 931 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Ama kabul edilmeyi istiyorsun? 932 00:56:48,208 --> 00:56:49,208 Al bir yudum. 933 00:56:50,750 --> 00:56:52,500 Dükkanda öde. 934 00:56:58,125 --> 00:56:59,375 Olmuþ bilin efendim. 935 00:56:59,458 --> 00:57:01,708 Herkes de bana güven veriyor. Peki nasýl yapacaksýn? 936 00:57:01,833 --> 00:57:03,917 Sen bana biraz avans ver. 937 00:57:04,167 --> 00:57:06,167 Ve tüm imzalarý almýþ bil. 938 00:57:06,333 --> 00:57:09,542 Tüm yasal damgalarla birlikte. 939 00:57:09,667 --> 00:57:13,667 Sen bana evraklarý getirsen de okul gerçek olduklarýna inanacak mý? 940 00:57:14,125 --> 00:57:17,792 Bayým, bunlarý orada çayýmý içen herkesle hallediyorum. 941 00:57:17,875 --> 00:57:21,792 Hükümet yetkililerinden, iþ adamlarýna, kadar hepsi bana baðlý. 942 00:57:21,875 --> 00:57:24,750 Bu çay bardaðý bütün ülkeyi birbirine baðlýyor. 943 00:57:24,792 --> 00:57:26,500 Sana yalvarýyorum... 944 00:57:26,833 --> 00:57:30,917 Kýzým Delhi Dilbilgisi Okuluna kabul edilecek mi? 945 00:57:31,333 --> 00:57:33,750 Bayým... siz o iþi olmuþ bilin. 946 00:57:33,833 --> 00:57:36,875 Dosyayý gönderdikten sonra geriye tek bir iþ kalýyor. 947 00:57:36,958 --> 00:57:38,167 O da çekiliþ. 948 00:57:38,792 --> 00:57:39,833 Çekiliþ mi? 949 00:57:39,875 --> 00:57:43,000 EH kapsamýndaki tüm kayýtlar çekiliþ yoluyla seçilir. 950 00:57:43,208 --> 00:57:46,917 Kabul bekleyen çocuklarýn isimleri bir pusulaya yazýlýr. 951 00:57:47,000 --> 00:57:50,583 Biz de senin çocuðunun adýný bir pusulaya yazacaðýz. 952 00:57:51,500 --> 00:57:54,708 Ve bir þiþe su seni serinletir. 953 00:57:54,917 --> 00:57:58,625 Kabul komitesindeki herkesin önüne... 954 00:57:58,833 --> 00:58:02,417 ...bir þiþe soðuk su konulur. 955 00:58:02,542 --> 00:58:06,083 Komitedeki adam pusulayý alýp fanusa koyar. 956 00:58:06,375 --> 00:58:09,458 Komitedeki adam elini fanusa sokup... 957 00:58:09,542 --> 00:58:12,500 ...üstünde çocuðunun adý olan pusulayý seçecek. 958 00:58:13,125 --> 00:58:14,583 Bir sorun olur mu? 959 00:58:14,708 --> 00:58:17,917 Ne diyorsun sen bayým? Adýný söyle yeter. 960 00:58:18,292 --> 00:58:20,042 Raj Batra. 961 00:58:20,792 --> 00:58:23,208 Yýllýk gelir 150.000 962 00:58:24,083 --> 00:58:27,333 Adres; 15/64 Bharat Nagar. 963 00:58:27,708 --> 00:58:29,375 Bayým... bu iþi olmuþ bilin. 964 00:58:29,458 --> 00:58:31,750 Kesinlikle. Siz eþinize iyi haberi verin. 965 00:58:33,667 --> 00:58:36,375 Oh Raj, bana çok güzel bir haber verin. 966 00:58:37,708 --> 00:58:39,375 Çok teþekkür ederim. 967 00:58:39,458 --> 00:58:41,458 Hadi dýþarý çýkýp bunu kutlayalým. 968 00:58:41,583 --> 00:58:44,333 Seni gerçekten çok... mutlu edeceðim. 969 00:58:45,708 --> 00:58:49,042 Beni zaten çok mutlu ettin. 970 00:58:49,792 --> 00:58:51,792 Þimdi... sýra bende. 971 00:58:52,708 --> 00:58:54,417 - Sahi mi? - Hemen dönerim. 972 00:58:54,583 --> 00:58:55,708 Tamam. 973 00:58:58,083 --> 00:58:59,542 Çabuk ol. 974 00:59:04,083 --> 00:59:05,125 Tanrým. 975 00:59:18,042 --> 00:59:19,042 Yok. 976 00:59:22,500 --> 00:59:23,667 Olmaz. 977 00:59:23,958 --> 00:59:26,917 Yoksulluk ve sefalet yetenek yolunda bir engel deðildir... 978 00:59:27,000 --> 00:59:31,708 ...bu yüzden devlet okullarýnýn %25'lik kotalarý fakirlere aittir. 979 00:59:31,833 --> 00:59:35,833 Ama bu kotalarý zengin ailelerin veletleri dolduruyor. 980 00:59:35,958 --> 00:59:38,125 Þimdi muhabirimizin haberini izleyelim. 981 00:59:38,333 --> 00:59:40,542 Delhi'nin özel okullarý açýða çýktý. 982 00:59:40,750 --> 00:59:42,292 Zengin aileler kendilerini... 983 00:59:42,375 --> 00:59:44,958 ...fakir gösterip çocuklarýný okullara kabul ettiriyorlar. 984 00:59:45,000 --> 00:59:46,375 Bunun için ne diyeceksiniz? 985 00:59:46,458 --> 00:59:52,250 Öncelikle demeliyim ki; bu suçlamalarýn hepsi asýlsýz ve yanlýþtýr. 986 00:59:52,458 --> 00:59:55,333 Fakat hanýmefendi, araþtýrmalarýmýz... 987 00:59:55,417 --> 00:59:57,792 ...bir çok ebeveynin çocuklarýný okulunuza... 988 00:59:57,833 --> 01:00:01,292 ...kabul ettirmek için sahte evraklar sunduðunu ortaya çýkardý. 989 01:00:01,792 --> 01:00:03,667 Her þey burnunuzun dibinde oluyor... 990 01:00:03,708 --> 01:00:05,542 ...ve siz hiç fark etmiyorsunuz. 991 01:00:05,875 --> 01:00:07,750 Size bir þey anlatacaðým. 992 01:00:08,208 --> 01:00:11,083 Annem bu okulda hizmetçi olarak çalýþan fakir bir kadýndý. 993 01:00:11,208 --> 01:00:14,583 Katlandýðým þeyleri hayal bile edemezsiniz. 994 01:00:15,000 --> 01:00:17,875 Ama bu okula girme þansýný elde ettikten sonra... 995 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 ...hayatým deðiþti. 996 01:00:20,792 --> 01:00:21,792 Gerçekten de o zavallý... 997 01:00:21,875 --> 01:00:24,333 ...çocuklardan bu fýrsatý alacaðýmý mý sanýyorsunuz? 998 01:00:24,375 --> 01:00:27,167 Aslýna bakarsanýz böle olaylar insanlýk için utançtýr. 999 01:00:27,250 --> 01:00:27,958 Tatlým. 1000 01:00:27,958 --> 01:00:31,125 Okulunuzda bu dolandýrýcýlýðý önlemek adýna neler yapacaksýnýz? 1001 01:00:31,167 --> 01:00:34,750 Baþvuru sürecini bizzat denetleyeceðim. 1002 01:00:35,000 --> 01:00:39,708 "Eðitim Hakký" adý altýnda yapýlan her baþvuruyu sýký denetleyeceðiz. 1003 01:00:40,000 --> 01:00:45,583 Öðretmenlerimiz ailelerin evine bizzat giderek denetleyecekler. 1004 01:00:45,917 --> 01:00:50,083 Ve kim dolandýrýyorsa bizi, o kendini parmaklýklarýn ardýnda bulacak. 1005 01:00:50,208 --> 01:00:51,417 Söz veriyorum. 1006 01:00:51,583 --> 01:00:54,500 Umarýz Müdür Singhania sözüne sadýk kalýr. 1007 01:00:54,583 --> 01:00:55,792 Þimdi izleyeceðimiz- 1008 01:01:04,000 --> 01:01:07,208 Nasýl bu kadar aptal olabilirsin Raj? 1009 01:01:09,125 --> 01:01:12,250 Senin için yaptým... seni öyle gergin görmeye dayanamýyordum. 1010 01:01:12,333 --> 01:01:16,500 Çok insanla tanýþtým... kimine baðýþ yaptým... kimine torpil. 1011 01:01:16,708 --> 01:01:18,708 Daha ne yapabilirim? 1012 01:01:18,958 --> 01:01:21,958 Gidip o evraklarý geri al, lütfen. 1013 01:01:22,458 --> 01:01:23,833 Geri mi alayým? 1014 01:01:24,458 --> 01:01:27,583 Onlar geri dönmemek üzere çoktan yerlerine gitti. 1015 01:01:32,750 --> 01:01:34,875 Bu sefer bizi gerçekten mahvettin, Raj. 1016 01:01:34,958 --> 01:01:37,833 Hapse girdiðini düþünsene, ne olacak o zaman Pia ve bana? 1017 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 Ya Pia sorarsa baban nerede diye ne diyeceðim ben? 1018 01:01:40,917 --> 01:01:44,667 Tihar Hapishanesinde mi? Ya bütün bunlara katlanamazsa, o zaman ne yapacaðým? 1019 01:01:44,708 --> 01:01:47,125 Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1020 01:01:47,208 --> 01:01:49,833 Tanrý aþkýna biraz sakin ol. 1021 01:01:50,167 --> 01:01:52,583 Raj... sen tutuklanamazsýn! 1022 01:01:53,083 --> 01:01:55,833 Düþün, bunun mutlaka bir yolu olmalý. Düþün. 1023 01:01:55,917 --> 01:01:57,833 Þu anda yapabileceðimiz bir þey yok. 1024 01:01:57,875 --> 01:02:00,042 Fakir olacak deðiliz ya! 1025 01:02:08,917 --> 01:02:11,000 O zaman fakir olalým. 1026 01:02:11,292 --> 01:02:13,958 Hiç sorun çýkmayacak demiþtin. Git karýna iyi haberi ver demiþtin. 1027 01:02:14,000 --> 01:02:16,583 Þimdi bana baðýrýyor. Beni karman çorman bir iþe soktun. 1028 01:02:16,625 --> 01:02:19,625 Bayým, 7 yýllýk kariyerimde böyle bir þey hiç olmadý. 1029 01:02:19,708 --> 01:02:23,417 Bütün Delhi Polisi peþimde. 1030 01:02:23,542 --> 01:02:25,667 Benim peþimde kim var biliyor musun? Karým! 1031 01:02:25,917 --> 01:02:27,833 Fakir olalým dedi bana. 1032 01:02:27,833 --> 01:02:30,500 - Nasýl fakir olacaðým? - Bu harika bir fikir. 1033 01:02:30,542 --> 01:02:32,917 Size 1 ay içinde Bharat Nagar'da bir oda ayarlayabilirim. 1034 01:02:33,000 --> 01:02:35,083 Sen de mi fakirsin? 1035 01:02:35,625 --> 01:02:40,833 3 tanesi 100... 3 tanesi 100. 1036 01:02:40,875 --> 01:02:42,583 Daha ucuz bir þeyin var mý? 1037 01:02:42,625 --> 01:02:45,250 Bunlar daha ucuz, 3 tanesi 50... 1038 01:02:45,375 --> 01:02:46,833 Daha da ucuz bir þeylerin var mý? 1039 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 50 rupiden daha ucuza ne olacak bayan? 1040 01:02:57,458 --> 01:03:00,708 - Neye bakýyorsun? - Donumun da fakir olmasý þart mý? 1041 01:03:09,583 --> 01:03:12,792 Biliyor musun... sezon tatilinde Avrupa'ya gideceðiz. 1042 01:03:13,000 --> 01:03:16,792 - Avrupa'nýn neresine? - Ýlk Paris'e gideceðiz. 1043 01:03:16,875 --> 01:03:18,833 1 ay boyunca Paris'te mi olacaksýnýz? 1044 01:03:18,875 --> 01:03:21,750 Yok, oradan Fransa'ya geçeceðiz. 1045 01:03:22,625 --> 01:03:25,000 Çok komiksin, Raj. Þaka yapýyor. 1046 01:03:25,125 --> 01:03:27,375 Paris'ten doðruca Londra'ya geçeceðiz. 1047 01:03:27,417 --> 01:03:30,792 - Nobu'ya (Japon Restoraný) mutlaka gitmelisiniz. - Nereye? Nereye? 1048 01:03:30,875 --> 01:03:32,375 Tabii Nobu'da listemizde. 1049 01:03:32,458 --> 01:03:34,708 Elbette, harika bir yerdir. 1050 01:03:34,833 --> 01:03:37,750 Karaya çýkar çýkmaz direkt oraya gideceðiz. 1051 01:03:40,875 --> 01:03:43,458 - Siz Fransa'ya mý gidiyorsunuz? - Evet... 1052 01:03:44,167 --> 01:03:46,292 - Nice'e gitmeyi unutmayýn. - Nereye? 1053 01:03:46,417 --> 01:03:48,333 Oradaki plajlar harika. 1054 01:03:48,333 --> 01:03:49,333 Anladým. 1055 01:03:49,417 --> 01:03:50,875 - Oraya da gideceðiz. - Evet. 1056 01:03:50,958 --> 01:03:53,583 Karaya çýkar çýkmaz sahile gideriz. 1057 01:03:53,583 --> 01:03:56,708 Ve Facebook'a foto atmayý da unutmayýn. 1058 01:03:57,375 --> 01:03:59,125 - Foto? - Foto atarýz tabii. 1059 01:03:59,583 --> 01:04:02,208 - Foto. - Karaya çýkar çýkmaz foto atarýz. 1060 01:04:06,750 --> 01:04:08,208 Gülümseyin lütfen. 1061 01:04:08,333 --> 01:04:10,292 Çok güzel. Buraya bak minik. 1062 01:04:12,083 --> 01:04:14,292 Bir tane daha. Buraya... 1063 01:04:14,500 --> 01:04:16,542 Çene yukarý. 1064 01:04:16,583 --> 01:04:18,458 Buraya bakýn. 1065 01:04:18,667 --> 01:04:20,375 Biraz daha yana. 1066 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Çok iyi. 1067 01:04:23,917 --> 01:04:25,375 Biraz daha arkaya. 1068 01:04:38,792 --> 01:04:40,875 Hadi çabuk. 1069 01:04:41,375 --> 01:04:42,625 Binin. 1070 01:04:43,542 --> 01:04:44,542 Hadi. 1071 01:04:45,292 --> 01:04:46,333 Hadi. 1072 01:04:46,708 --> 01:04:47,750 Otur. 1073 01:04:47,792 --> 01:04:49,833 Aman be ne yapýyoruz biz? 1074 01:04:49,958 --> 01:04:50,708 Mita... 1075 01:04:53,292 --> 01:04:54,917 ...bir kez daha düþün. 1076 01:05:01,875 --> 01:05:04,000 Abi, bizi Bharat Nagar'a götür. 1077 01:05:04,875 --> 01:05:08,333 Hatýrlýyor musun seni tatilde orman gezisine götürmüþtük? 1078 01:05:08,542 --> 01:05:12,500 Evet, hatýrladým. Ama kaplan görmemiþtik. 1079 01:05:12,583 --> 01:05:17,458 - Görmemiþ miydik? - Ama sen kaplan gördük demiþtin. 1080 01:05:17,708 --> 01:05:21,042 - Baba, yine oraya mý gidiyoruz? - Hayýr kýzým oraya gitmiyoruz. 1081 01:05:21,083 --> 01:05:24,458 Gittiðimiz yerde kaplan falan yok. Bol çöp var. 1082 01:05:33,333 --> 01:05:35,125 Gel Pia. 1083 01:05:38,250 --> 01:05:40,500 Raj, burasý iðrenç kokuyor. 1084 01:05:41,000 --> 01:05:45,125 - Sanki kanalýn yanýndaymýþýz gibi. - Kanalýn yanýnda deðil altýndayýz sanki. 1085 01:05:45,333 --> 01:05:47,167 Bu taraftan. 1086 01:05:47,833 --> 01:05:48,917 Ne oldu? 1087 01:05:49,208 --> 01:05:51,167 Bu kadarý da fazla ama! 1088 01:05:51,500 --> 01:05:54,833 Söylenme sevgilim, yoksa herkes aslýnda ne olduðumuzu anlayacak. 1089 01:05:54,917 --> 01:05:56,792 - Yavaþ caným, adýmlarýna dikkat et. - Bayým. 1090 01:05:56,875 --> 01:05:58,125 Buradan mý? 1091 01:05:58,167 --> 01:06:00,667 Bagajlarý buraya boþaltabilirsiniz. 1092 01:06:03,917 --> 01:06:05,250 Birine sorayým, bekle. 1093 01:06:05,458 --> 01:06:06,292 5/... 1094 01:06:06,375 --> 01:06:09,208 - Adresi kaydetmiþtim. - Sor birine Raj. 1095 01:06:09,667 --> 01:06:11,000 Sen hatýrlýyor musun? 1096 01:06:11,042 --> 01:06:13,000 Affedersiniz bayým... ben... 1097 01:06:13,583 --> 01:06:16,000 - Burada yeni misiniz? - Hayýr, bekleyin... 1098 01:06:16,125 --> 01:06:17,958 Selam yenge. 1099 01:06:18,125 --> 01:06:20,542 - Selam. - Kime gelmiþtiniz? 1100 01:06:21,125 --> 01:06:23,667 - Bana verin... - Hayýr, hayýr kalsýn. 1101 01:06:23,750 --> 01:06:24,958 Gidelim... 1102 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Ne yapýyorsunuz? 1103 01:06:27,875 --> 01:06:30,208 Siz Bay Prasad'ýn yeðeni deðil misiniz? 1104 01:06:30,208 --> 01:06:31,708 - Prasad kim? - Delirdin mi sen? 1105 01:06:31,708 --> 01:06:34,583 O kolera yüzünden öldü ya. Bavulu ver bana. 1106 01:06:34,833 --> 01:06:36,458 - Ben hallederim. - Bayým... 1107 01:06:36,625 --> 01:06:39,458 Hayýr hayýr, o Badri abiye benziyor baksana gözlere iri iri. 1108 01:06:39,458 --> 01:06:41,208 O da hastalýktan ölmüþtü. 1109 01:06:41,417 --> 01:06:43,167 Kim neden ölmüþ? 1110 01:06:43,500 --> 01:06:44,833 Hepiniz kesin! 1111 01:06:45,917 --> 01:06:47,458 Al çocuðum tatlý ye. 1112 01:06:47,542 --> 01:06:49,292 Ýstediðin kadar alabilirsin. 1113 01:06:49,375 --> 01:06:50,667 Sakýn elleme. Sakýn! 1114 01:06:50,750 --> 01:06:52,583 - Sakýn.. - Ýngilizce? 1115 01:06:52,750 --> 01:06:54,958 Hayýr hayýr, tek bildiði Ýngilizce o kadar. 1116 01:06:55,000 --> 01:06:56,875 Sarý olanlardan pek hoþlanmaz. 1117 01:06:56,958 --> 01:06:59,333 Yani sarý tatlýlarý pek sevmiyor. 1118 01:07:00,000 --> 01:07:01,375 Býrak o bavulu... býrak. 1119 01:07:01,500 --> 01:07:02,125 Bayým... 1120 01:07:02,208 --> 01:07:03,833 - Biz hallederiz. - Býrak. 1121 01:07:03,917 --> 01:07:06,625 Biz yardým etmeye çalýþýyoruz siz kabalýk ediyorsunuz. 1122 01:07:06,708 --> 01:07:08,167 Hayýr ben sadece... 1123 01:07:08,208 --> 01:07:11,500 Bakýn, sakýn bizden yardým istemeyin. 1124 01:07:11,750 --> 01:07:14,750 Hastalýk kapsanýz bile size yardým etmeyeceðiz. 1125 01:07:14,917 --> 01:07:17,375 - Ben niye hastalýk kapayým? - Evet, biz gelemeyeceðiz. 1126 01:07:17,375 --> 01:07:20,708 Yürüyün. Yardým isteseler bile gelmeyeceðiz. 1127 01:07:20,792 --> 01:07:22,875 Biraz þerbet al, seni sakinleþtirir. 1128 01:07:23,167 --> 01:07:24,708 Bekle, bekle. 1129 01:07:24,958 --> 01:07:27,792 - 5/64...neresi? - Orasý. 1130 01:07:31,292 --> 01:07:33,458 Sabahtan beri bunu sormaya çalýþýyorum. 1131 01:07:33,500 --> 01:07:35,708 Onlara kesinlikle yardým etmeyeceðim. 1132 01:07:36,917 --> 01:07:41,208 Bay Kumar, basýna gitmek yerine bana gelmeliydiniz. 1133 01:07:41,583 --> 01:07:43,667 Siz bunu nereden biliyorsunuz? 1134 01:07:44,125 --> 01:07:45,542 Önemli olan bu deðil. 1135 01:07:45,542 --> 01:07:48,333 Önemli olan basýna giderek... 1136 01:07:48,417 --> 01:07:51,667 ...Delhi Dilbilgisi Okulunun þöhretini zedelemeniz olmuþtur. 1137 01:07:51,875 --> 01:07:54,000 Amacým bu deðildi hanýmefendi. 1138 01:07:54,792 --> 01:07:57,500 Aslýnda... fakir çocuklarýn kabulü konusunda... 1139 01:07:57,667 --> 01:07:59,833 ...okulda çok þey oluyor. 1140 01:08:02,250 --> 01:08:04,417 Sizin bu konuyla ilgili... 1141 01:08:04,542 --> 01:08:08,542 ...beni dinlemek dahi istemediðinizi düþündüm. 1142 01:08:09,542 --> 01:08:12,042 Benden þüphe mi ettiniz Bay Kumar? 1143 01:08:12,417 --> 01:08:14,208 Hayýr hanýmefendi. 1144 01:08:19,083 --> 01:08:20,250 Bu nedir hanýmefendi? 1145 01:08:20,292 --> 01:08:23,375 Bu "Eðitim Hakký" kapsamýnda baþvuru yapanlarýn listesi. 1146 01:08:23,917 --> 01:08:26,833 Madem bu sahtekarlýðý keþfettiniz... 1147 01:08:27,167 --> 01:08:30,417 ...soruþturmayý da siz tamamlayýnýz. 1148 01:08:30,792 --> 01:08:35,417 Göreviniz listedeki her evi araþtýrýp bizzat gidip kontrol etmek. 1149 01:08:37,625 --> 01:08:39,042 Ben mi? 1150 01:08:39,125 --> 01:08:41,875 Ben sadece Hintçe öðretmeniyim. Bunu nasýl yaparým? 1151 01:08:42,583 --> 01:08:45,417 Bay Kumar, sistemi deðiþtirmek isteyen siz deðil misiniz? 1152 01:08:45,458 --> 01:08:48,000 Bugün size istediðiniz fýrsatý veriyorum. 1153 01:08:48,667 --> 01:08:50,542 Gidebilirsiniz. 1154 01:08:57,083 --> 01:09:00,042 - Raj, evin hali içler acýsý. - Görüyorum. 1155 01:09:00,500 --> 01:09:03,208 Ama bunu mutluluðunuz için yapýyoruz. 1156 01:09:03,500 --> 01:09:05,792 Sen mutluysan ben de mutluyum. 1157 01:09:13,833 --> 01:09:16,458 Bu küçücük yataða nasýl sýðacaðýz? 1158 01:09:20,250 --> 01:09:23,167 Yarýsý senin, yarýsý benim. 1159 01:09:25,250 --> 01:09:27,750 Biliyor musun, bu bana fakir insanlarýn... 1160 01:09:27,958 --> 01:09:31,333 ...mecburi romantizmini fark ettirdi. 1161 01:09:31,542 --> 01:09:34,542 Bizi bu belaya sen bulaþtýrdýn, þimdi bana mecburiyetten bahsetme. 1162 01:09:34,625 --> 01:09:36,708 Ben mi bulaþtýrdým?! 1163 01:09:37,792 --> 01:09:40,583 - Beni mi suçluyorsun? - Suçlamayý heceleyebilir misin? 1164 01:09:41,417 --> 01:09:43,583 Utancý heceleyebilir misin? 1165 01:09:43,875 --> 01:09:46,042 Býrak da uyuyayým. 1166 01:09:47,042 --> 01:09:49,292 - Hadi, hadi, hadi. - Lütfen yapma, Raj. 1167 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 Býrak uyuyayým. 1168 01:09:51,875 --> 01:09:54,500 Ne hale geldik. 1169 01:09:55,583 --> 01:09:57,667 Elimi nereye koyacaðým? 1170 01:10:00,167 --> 01:10:03,292 - Ne yapýyorsun Raj? - Uðraþýyorum ne sandýn? 1171 01:10:03,417 --> 01:10:07,458 - Uyuyacaðým. - Ben ne yapýyorum ben de uyumaya çalýþýyorum. 1172 01:10:07,542 --> 01:10:09,917 Kýllý bacaklarýný bana sürterek mi? 1173 01:10:09,958 --> 01:10:12,292 Kýllý bacaklarýmýn sana deðmiyor ki! 1174 01:10:16,042 --> 01:10:16,792 Raj! 1175 01:10:16,917 --> 01:10:19,750 Raj, uyan...sýçan var! Onun altýnda! 1176 01:10:19,833 --> 01:10:21,458 - Orada... - Nerede? 1177 01:10:21,542 --> 01:10:23,917 Oraya bakmayý býrak.. þurada, kocaman bir sýçan! 1178 01:10:24,000 --> 01:10:25,792 - Burada... at onu dýþarý! - Nerede? 1179 01:10:25,958 --> 01:10:27,667 Nerede? 1180 01:10:27,917 --> 01:10:28,667 Raj, orada. 1181 01:10:28,833 --> 01:10:30,583 Saðda, saðda, saðda... solda, solda, solda... 1182 01:10:30,667 --> 01:10:32,417 Bakýyorum. 1183 01:10:32,542 --> 01:10:34,500 Girdiði gibi çýkmayacak. 1184 01:10:34,542 --> 01:10:36,500 Raj, bir sýçaný bile öldüremedin! Ne yapýyorsun? 1185 01:10:36,625 --> 01:10:39,042 Görürsem elbet öldüreceðim. 1186 01:10:39,375 --> 01:10:41,875 Ne yapýyorsun? Onunla öldüremezsin. O sivrisinekleri öldürmek için. 1187 01:10:41,917 --> 01:10:42,792 Nerede bu? 1188 01:10:42,875 --> 01:10:46,875 Baba, Jerry. Ben de Jerry'i görmek istiyorum. 1189 01:10:47,042 --> 01:10:49,042 Evet kýzým o Jerry. 1190 01:10:49,292 --> 01:10:50,542 Ýþte... gidiyor orada. 1191 01:10:50,625 --> 01:10:52,125 Nerede? 1192 01:10:53,458 --> 01:10:54,625 Nerede bu? 1193 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Hah iþte. 1194 01:11:08,667 --> 01:11:10,333 Mita. Mita. 1195 01:11:10,708 --> 01:11:12,083 Raj bir dakika. 1196 01:11:12,125 --> 01:11:13,083 Mita. 1197 01:11:13,125 --> 01:11:15,500 Paris fotoðraflarýný Facebook'a yüklüyorum. 1198 01:11:15,792 --> 01:11:18,917 Býrak yüklemeyi, benim indirme iþlemi tamam ama su yok burada. 1199 01:11:19,000 --> 01:11:20,125 Mita. Mita. 1200 01:11:20,375 --> 01:11:23,500 - Su getir. - Tamam bir dakika. 1201 01:11:23,583 --> 01:11:25,833 Mutfaktan biraz su getiririm. 1202 01:11:27,667 --> 01:11:30,375 - Ne kadar istiyorsun? - Ne biçim bir soru bu? 1203 01:11:30,458 --> 01:11:33,167 Ne kadar varsa getir iþte. 1204 01:11:34,500 --> 01:11:37,292 Raj... burada da su yok. 1205 01:11:37,375 --> 01:11:41,208 Ne yapacaðým ben? Git bir yerlerden su bul. Yap bir þeyler. 1206 01:11:55,208 --> 01:11:58,833 - Evet, ne vardý? - Eþim tuvalette kaldý da. 1207 01:11:58,917 --> 01:12:01,833 - Biraz su isteyecektim. - Su bize bile az. 1208 01:12:01,875 --> 01:12:03,542 Sana nasýl verelim? Kaybol! 1209 01:12:03,583 --> 01:12:05,625 Yürü hadi. 1210 01:12:10,375 --> 01:12:13,583 Abla, biraz su isteyecektim, kocam tuvalette kaldý da. 1211 01:12:13,583 --> 01:12:15,458 Dün tatlýlarýmýza el sürmüyordun. 1212 01:12:15,667 --> 01:12:18,083 Ya suyumuzdan mikrop kaparsan? 1213 01:12:18,958 --> 01:12:20,542 Sakýn suyumuza dokunma! 1214 01:12:20,708 --> 01:12:23,042 - Biraz su alacaktým... - Burada su yok. 1215 01:12:23,125 --> 01:12:25,292 Ben nereden su bulacaðým þimdi? 1216 01:12:25,375 --> 01:12:28,875 Sanýrým gazete kaðýdý kullanman gerek Raj. 1217 01:12:37,250 --> 01:12:38,875 Al bacým su. 1218 01:12:38,917 --> 01:12:41,375 Utancýnýzdan yerin dibine girin. 1219 01:12:42,000 --> 01:12:44,500 Bir kova suyu esirgiyorsunuz. 1220 01:12:44,625 --> 01:12:46,375 Bu mu sizin adetiniz? 1221 01:12:47,667 --> 01:12:49,750 Buyur bacým, kocana götür. 1222 01:12:50,792 --> 01:12:52,500 Tanrý seni korusun. 1223 01:12:52,833 --> 01:12:53,958 Saçmalýða bak! 1224 01:12:54,083 --> 01:12:56,375 Bir de burasý için zengin derler. 1225 01:12:57,208 --> 01:12:58,750 - Raj, su... - Ver, ver. 1226 01:12:58,792 --> 01:13:00,667 Aç kapýyý. 1227 01:13:00,917 --> 01:13:01,792 Ver. 1228 01:13:01,875 --> 01:13:03,417 Uzat elini. 1229 01:13:05,792 --> 01:13:07,958 Bayým, hayatýmý kurtardýnýz. 1230 01:13:08,250 --> 01:13:10,417 Suyun deðerini anlamýþ oldum. 1231 01:13:10,500 --> 01:13:12,500 Yo, yo sorun deðil. 1232 01:13:12,833 --> 01:13:15,208 - Adýnýz nedir? - Benim mi? 1233 01:13:15,250 --> 01:13:19,167 Sadece klas insanlarýn adý olur. 1234 01:13:19,250 --> 01:13:22,250 Eðer restorandaysan adýn "garson". Kiloluysan "þiþko". 1235 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Uzunsan "sýrýk". Eþya taþýyorsan "hamal". 1236 01:13:25,250 --> 01:13:27,708 Bahçe iþinden anlýyorsan "bahçývandýr". 1237 01:13:28,042 --> 01:13:30,708 Geri kalan da ne istiyorsa öyle seslenir. 1238 01:13:30,833 --> 01:13:32,833 Annen baban sana bir isim koymadý mý? 1239 01:13:32,875 --> 01:13:35,292 Evet, annem babam bana Shyamprakash adýný verdi. 1240 01:13:35,333 --> 01:13:38,208 Ama kimse adýmla seslenmez bana. 1241 01:13:40,208 --> 01:13:43,625 Kardeþim... çok sað ol. 1242 01:13:45,958 --> 01:13:48,375 Bir þeye ihtiyacýn olursa ara beni. 1243 01:13:48,458 --> 01:13:51,292 Dinle, senden þimdi bir þey isteyeceðim. 1244 01:13:51,333 --> 01:13:52,833 Bu karým Tulsi... 1245 01:13:52,958 --> 01:13:53,875 - Merhaba. - Merhaba. 1246 01:13:53,958 --> 01:13:56,125 Bu da oðlum Mohan. 1247 01:13:56,333 --> 01:14:01,500 Bu formu Delhi Dilbilgisi Okulu için doldurduk. 1248 01:14:02,042 --> 01:14:04,917 - Delhi Dilbilgisi Okulu mu? - Evet, neden? 1249 01:14:06,708 --> 01:14:08,958 Biz de form doldurduk. 1250 01:14:09,083 --> 01:14:10,083 - Siz de mi?! - Evet. 1251 01:14:10,542 --> 01:14:12,333 Bu harika. 1252 01:14:12,375 --> 01:14:15,292 Dinle... bayým... 1253 01:14:15,375 --> 01:14:19,292 Yenge.. o gün siz Ýngilizce konuþuyordunuz. 1254 01:14:19,500 --> 01:14:21,792 Oðluma da öðretmek istiyorum. 1255 01:14:23,083 --> 01:14:25,958 Hayýr, o Ýngilizce bilmiyor. Sadece konuþuyormuþ gibi yapýyor. 1256 01:14:26,042 --> 01:14:29,000 Hey! Gayet iyi Ýngilizce biliyorum. Sen biliyor musun? 1257 01:14:29,083 --> 01:14:32,083 Vay be gayet akýcý konuþuyor. 1258 01:14:32,167 --> 01:14:34,250 Oðlumun tam da bunu öðrenmesini istiyorum. 1259 01:14:34,375 --> 01:14:36,500 Yarýn onu sana yollarým yenge. 1260 01:14:36,708 --> 01:14:39,708 - Dikilip durmasana orada, git çay yap. - Olur. 1261 01:14:40,500 --> 01:14:42,042 Sen de arkadaþlýk kur. 1262 01:14:42,375 --> 01:14:43,375 Seni seviyorum. 1263 01:14:43,542 --> 01:14:45,833 Bir de ona Ýngilizce öðreteceðim. 1264 01:14:47,000 --> 01:14:49,375 Yeteneðini göstermemeliydin. 1265 01:14:49,417 --> 01:14:52,375 Sana iþaret etmeye çalýþýyorum sen beni küçümsüyorsun! 1266 01:14:52,375 --> 01:14:54,083 Küçümsemeyi heceleyebilir misin? 1267 01:14:54,125 --> 01:14:56,792 Yakalanýrsak eðer imla hatalarýmýzý elimize verip... 1268 01:14:57,083 --> 01:14:58,708 ...bizi ayakkabýlarýyla döverler. 1269 01:14:58,708 --> 01:15:02,292 - Evden çýkmalýyýz, hatta þehri de terk edelim. - Yavaþ konuþ Raj. 1270 01:15:02,417 --> 01:15:04,167 Of Tanrým. 1271 01:15:04,292 --> 01:15:06,083 Baba sivrisinek! 1272 01:15:06,208 --> 01:15:06,667 Ne evlat? 1273 01:15:06,792 --> 01:15:07,917 - Ne oldu? - Nerede? 1274 01:15:07,917 --> 01:15:09,458 - Nerede? - Orada. 1275 01:15:09,542 --> 01:15:11,208 - Kim nerede? - Orada, orada. 1276 01:15:12,167 --> 01:15:13,375 Nerede? 1277 01:15:13,708 --> 01:15:15,542 - O ne? - Orada. 1278 01:15:17,000 --> 01:15:17,917 Ne o? 1279 01:15:18,625 --> 01:15:19,625 O ne? 1280 01:15:19,792 --> 01:15:21,500 Bak.. sivrisinek. 1281 01:15:21,625 --> 01:15:22,417 Chikungunya. 1282 01:15:22,500 --> 01:15:24,583 Bunlar yüzünden Delhi Hastanesi dolup taþýyor. 1283 01:15:24,625 --> 01:15:27,542 Niye burnumuza sokuyorsun? Çek þunu! 1284 01:15:28,083 --> 01:15:29,417 - Etrafta bunlardan çok var. - Hayýr. 1285 01:15:29,458 --> 01:15:32,750 - Gidelim... - Bekle sana bir numara göstereceðim. 1286 01:15:34,083 --> 01:15:35,292 Ne yapýyorsun? 1287 01:15:35,500 --> 01:15:41,250 Bakýn bayým böyle yapýnca erkek sivrisinek diþisi onu çaðýyor sanýyor. 1288 01:15:41,417 --> 01:15:43,417 Buraya çaðýrma! 1289 01:15:52,917 --> 01:15:54,583 Aç kapýyý. 1290 01:15:55,458 --> 01:15:56,917 Ýþte orada. Hadi. 1291 01:15:57,000 --> 01:15:59,250 Ne oldu? 1292 01:15:59,375 --> 01:16:01,000 Bak kim burada. 1293 01:16:02,000 --> 01:16:04,083 "Eðitim Hakký" baþvurusu yaptýnýz mý? 1294 01:16:04,750 --> 01:16:05,833 Kabul için. 1295 01:16:06,333 --> 01:16:08,500 - Formu doldurdunuz deðil mi? - Evet. 1296 01:16:08,542 --> 01:16:11,542 - Belgelerinizi göreyim. - Biz de gösterdik. 1297 01:16:11,583 --> 01:16:12,333 Lütfen oturun. 1298 01:16:12,333 --> 01:16:13,875 - Delhi Dilbilgisi Okulundan geldim. - Anladým. 1299 01:16:13,958 --> 01:16:16,167 - Bir þey ister misiniz? - Hayýr, sað olun. 1300 01:16:16,167 --> 01:16:19,083 - En azýndan çay için. - Hayýr, hayýr. 1301 01:16:19,833 --> 01:16:22,583 Buyurun evraklarý. 1302 01:16:28,583 --> 01:16:30,625 - Elinizi uzatýr mýsýnýz? - Bildiðiniz el. 1303 01:16:30,833 --> 01:16:33,250 Bakayým bir. 1304 01:16:35,125 --> 01:16:37,167 - Elleriniz çok yumuþak. - Bayým... 1305 01:16:37,208 --> 01:16:38,417 Neden bahsediyorsunuz? 1306 01:16:38,458 --> 01:16:41,333 Sýradan eller iþte... siz belgelere bakýn. 1307 01:16:41,667 --> 01:16:44,167 Görüyorum... eller gayet normal. 1308 01:16:44,542 --> 01:16:46,083 Gerçeðe kanýt gerekmez. 1309 01:16:46,125 --> 01:16:47,792 Size göstereyim. 1310 01:16:48,083 --> 01:16:49,667 Buraya gelin. 1311 01:16:51,250 --> 01:16:53,083 Bana ellerinizi gösterin. 1312 01:16:58,333 --> 01:17:00,458 - Siz iþçi misiniz? - Evet, iþçiyim. 1313 01:17:02,333 --> 01:17:03,458 Buraya bakýn... 1314 01:17:04,250 --> 01:17:06,833 Týrnaklardaki çatlaklara aðýr kaldýrma sebep olur. 1315 01:17:07,417 --> 01:17:10,208 Zavallý adam aðýr kaldýrýyor demek ki. 1316 01:17:10,917 --> 01:17:13,917 Tecrübe konuþuyor. 1317 01:17:16,292 --> 01:17:17,500 - Nereye gidiyorsunuz? - Ne oldu? 1318 01:17:17,500 --> 01:17:20,417 - Evi arayacaðým. - Evi mi arayacaksýnýz? 1319 01:17:20,500 --> 01:17:22,833 Elleri neden yumuþak ki? 1320 01:17:22,917 --> 01:17:25,750 Burada bir þey yok. Siz ne arýyorsunuz ki? 1321 01:17:40,167 --> 01:17:43,500 Hangi fakir pizza sipariþ edip soda içer? 1322 01:17:43,958 --> 01:17:48,292 - Bunlarýn parasýný nereden bulmuþlar? - Bizde pizza isteyecek para olmaz. 1323 01:17:48,583 --> 01:17:51,042 Pekâlâ bayým... neler oluyor? 1324 01:17:54,208 --> 01:18:00,500 Bayým... Bu eve adým atar atmaz þüphelenmiþtim zaten. 1325 01:18:02,125 --> 01:18:03,625 Bakýn onlara... 1326 01:18:04,625 --> 01:18:06,417 Ýngilizce geveliyorlar. 1327 01:18:06,958 --> 01:18:10,042 Pizza 300 Rupi, Soda da 20 Rupi. 1328 01:18:10,292 --> 01:18:12,625 Yemin ederim bir yudum almýþlýðým yok. 1329 01:18:14,958 --> 01:18:17,000 Artýk þüphelerim doðrulandý. 1330 01:18:19,417 --> 01:18:25,042 Ýyi durumdalardý... ama belli ki baþlarýna kötü bir þey gelmiþ. 1331 01:18:26,333 --> 01:18:28,708 Büyük bir darbeye maruz kalmýþlar. 1332 01:18:28,750 --> 01:18:31,375 - Ýflas etmiþler. - Evet. 1333 01:18:31,958 --> 01:18:34,167 Bu insanlar... en kötü fakirler. 1334 01:18:34,333 --> 01:18:35,500 Evet... 1335 01:18:36,500 --> 01:18:38,250 - Ne oldu? - Týpký söylediðin gibi. 1336 01:18:38,417 --> 01:18:41,125 - Ýflas... biz iflas ettik. - Ýyi de nasýl? 1337 01:18:41,208 --> 01:18:44,458 - Fabrikada yangýn çýktý. - Ortaðýmýz bize ihanet etti. 1338 01:18:44,708 --> 01:18:46,167 Yangýný ortaðýmýz çýkarý. 1339 01:18:46,208 --> 01:18:48,500 Durun... durun! 1340 01:18:48,583 --> 01:18:51,708 Lütfen hatýrlatma ya. Bir haftadýr aðlýyorum zaten. 1341 01:18:51,833 --> 01:18:53,583 Bak yengeyi aðlattýnýz iþte. 1342 01:18:53,667 --> 01:18:55,458 Hatýrlatma lütfen ama. 1343 01:18:55,500 --> 01:18:57,792 Ýflas ettik artýk iyi olacak halimiz yok. 1344 01:18:57,917 --> 01:19:00,042 Kesinlikle haklýsýnýz. 1345 01:19:01,208 --> 01:19:05,125 Ama çocuðunuza böyle pahalý yiyecekler alýrsanýz okula nasýl göndereceksiniz? 1346 01:19:05,208 --> 01:19:08,333 - Ne yapalým bayým kastlý yapmadýk ki. - Bu nasýl pahalý bir hatadýr 1347 01:19:08,333 --> 01:19:09,583 Yavaþ yavaþ öðreniyoruz. 1348 01:19:09,667 --> 01:19:12,542 - Bu þekilde nasýl öðreneceksiniz? - Ne yapmam lazým? 1349 01:19:12,542 --> 01:19:14,208 Fakirlik içinde yaþamak sanattýr. 1350 01:19:14,208 --> 01:19:16,958 Ben sana öðretirim... çünkü yoksulluk benim mirasým. 1351 01:19:17,042 --> 01:19:18,958 Babam, dedem, atalarým... 1352 01:19:19,042 --> 01:19:20,667 ...hatta onlarýn babalarý da fakirdi. 1353 01:19:20,750 --> 01:19:21,875 Benim soyum fakir. 1354 01:19:22,208 --> 01:19:24,833 Senin gibi zenginlikten fakirliðe düþme deðil. 1355 01:19:24,875 --> 01:19:26,208 Yoo. Bizler safkan fakiriz. 1356 01:19:26,292 --> 01:19:29,208 Biz de fakirdik fakat kazara zengin olduk. 1357 01:19:29,292 --> 01:19:32,042 - Þimdi yine fakir olduk. - Onlara yoksulluðu öðretin. 1358 01:19:32,250 --> 01:19:34,292 Evraklarda sorun yok. 1359 01:19:35,417 --> 01:19:36,708 Göreceðiz.. 1360 01:19:37,083 --> 01:19:39,292 Görecek misiniz? Neyi göreceksiniz? 1361 01:19:39,417 --> 01:19:40,333 Ne demek bu? 1362 01:19:40,375 --> 01:19:43,458 - Koþma peþinden. - Raj, "göreceðiz" dedi. 1363 01:19:43,583 --> 01:19:45,250 Bayým..neyi göreceksiniz? 1364 01:19:45,333 --> 01:19:47,375 Yok bir þey... gel buraya. 1365 01:19:47,583 --> 01:19:49,625 Raj, "göreceðiz" dedi. Ne görecekmiþ? 1366 01:19:49,750 --> 01:19:52,542 Hem Shyamprakash bize ne öðretecekmiþ? 1367 01:19:52,667 --> 01:19:54,333 - Bizi eðitecek. - Ne için eðitecek? 1368 01:19:54,375 --> 01:19:56,417 Fakirlik konusunda ne olacak baþka? 1369 01:19:56,417 --> 01:19:58,542 - Geri mi gelecek? - Ýçeri gel, içeri. 1370 01:20:09,208 --> 01:20:12,708 Beni çok erken uyandýrdýn. Shyamprakash. 1371 01:20:14,042 --> 01:20:15,583 Saat 5 ya. 1372 01:20:15,708 --> 01:20:19,458 Parka yürüyüþ yapmaya gitmiyoruz iþ bulmaya gidiyoruz. 1373 01:20:20,833 --> 01:20:22,958 1 saat var daha. 1374 01:20:23,917 --> 01:20:25,292 Hangi dünyada yaþýyorsun? 1375 01:20:25,292 --> 01:20:28,125 Kendi arabalarýyla seyahat edenlerin programlarý farklý... 1376 01:20:28,208 --> 01:20:31,250 ...kalabalýkta otobüsle seyahat edenlerin farklýdýr. 1377 01:20:32,542 --> 01:20:33,833 Ýþte geldi. 1378 01:20:46,292 --> 01:20:48,292 Shyam, neredesin? 1379 01:20:48,583 --> 01:20:51,583 Raj, bin. 1380 01:20:55,125 --> 01:20:57,833 - Yer yok ki. - Týrman. 1381 01:20:58,042 --> 01:20:59,500 Shyam, neredesin? 1382 01:20:59,625 --> 01:21:01,750 Ýþe geç kalacaðým. 1383 01:21:01,792 --> 01:21:04,125 - Shyam, - Ne... 1384 01:21:04,292 --> 01:21:05,792 Hey...bekle bir dakika. 1385 01:21:05,875 --> 01:21:07,875 Bekle. 1386 01:21:08,000 --> 01:21:09,917 Ayaðým ezildi. 1387 01:21:13,250 --> 01:21:14,583 Neden indin? 1388 01:21:14,708 --> 01:21:15,750 Neden indin? 1389 01:21:15,750 --> 01:21:18,167 - Sen neden binmedin? - Yer yoktu. 1390 01:21:18,417 --> 01:21:20,458 - Neredeyse bomboþtu. - Boþ mu? 1391 01:21:20,583 --> 01:21:21,667 Orada Yoga yapmayacaksýn ya. 1392 01:21:21,708 --> 01:21:24,417 Binecek yer yoktu diyorum sen boþtu diyorsun. 1393 01:21:24,542 --> 01:21:25,583 Diðerine bineriz. 1394 01:21:25,708 --> 01:21:28,583 Sanki sýradakinde biri yerini tutmuþ da. 1395 01:21:28,625 --> 01:21:30,333 Bir sonraki tamamen dolu olur. 1396 01:21:30,417 --> 01:21:32,458 En az 450 kiþi vardýr. 1397 01:21:32,542 --> 01:21:33,792 Çekçek’e binelim o zaman. 1398 01:21:34,000 --> 01:21:36,375 Bankaya gitmiyoruz ki! 1399 01:21:37,000 --> 01:21:39,417 Çekçek bütün maaþýmýza mal olur. Bak kalabalýk bir tane geliyor. 1400 01:21:39,458 --> 01:21:40,458 Binelim. 1401 01:21:40,542 --> 01:21:43,542 Bak böyle bineceksin. 1402 01:21:43,708 --> 01:21:45,792 - Tamam. - Kaldýr elini gir içeri. 1403 01:21:46,000 --> 01:21:47,625 Tamam. 1404 01:21:48,875 --> 01:21:51,875 Çekil kenara be. Çek þu kovaný, benim sýram. 1405 01:21:52,542 --> 01:21:54,417 Dinleyin, lütfen kaba konuþmayýn. 1406 01:21:54,500 --> 01:21:57,958 Benim sýram, izin verin de doldurayým. 1407 01:21:58,042 --> 01:22:00,458 Bana ne kimin sýrasýysa sýrasý. 1408 01:22:01,000 --> 01:22:06,083 Beni kýzdýrýrsan bu kovayla o kafaný parçalarým. 1409 01:22:07,208 --> 01:22:08,917 Býrakýn didiþmeyi. 1410 01:22:08,958 --> 01:22:11,208 Kadýn burada yeni diye üstünlük taslayamazsýn. 1411 01:22:11,292 --> 01:22:13,875 Onun dili yok mu kendi adýna konuþamýyor mu? 1412 01:22:14,208 --> 01:22:17,333 - Býrak teyzelik taslamayý. - Sen de kurnazlýðý býrak. 1413 01:22:18,792 --> 01:22:22,458 - Boþ ver. - Yenge... kadýn haklý. 1414 01:22:22,667 --> 01:22:24,583 Bu senin savaþýn, sen savaþmalýsýn. 1415 01:22:24,750 --> 01:22:28,833 Düþün bir... ailen için su istiyor musun istemiyor musun? 1416 01:22:32,833 --> 01:22:34,167 Sen... 1417 01:22:34,833 --> 01:22:35,958 Salak bencil. 1418 01:22:38,375 --> 01:22:40,375 Seni çöp. 1419 01:22:40,417 --> 01:22:42,417 Dünyaya yük karý! 1420 01:22:42,708 --> 01:22:46,167 Sana lanet kovaný çek þuradan dedim. 1421 01:22:46,500 --> 01:22:48,708 Bu kovayla o kafaný kýrarým senin! 1422 01:22:48,792 --> 01:22:50,333 Beni deli etme... 1423 01:22:51,667 --> 01:22:52,583 Cadý! 1424 01:22:52,708 --> 01:22:53,708 Çekil! 1425 01:22:53,833 --> 01:22:55,917 Ver þu hortumu. 1426 01:22:57,458 --> 01:23:00,250 Aranýzda sorunu olan varsa söylesin. 1427 01:23:01,500 --> 01:23:03,250 Bu kadar sert olma. 1428 01:23:03,333 --> 01:23:06,292 Sadece su alýyoruz, milleti evinden çýkarmýyoruz. 1429 01:23:09,417 --> 01:23:11,542 Ýyi iþti yenge. 1430 01:23:11,833 --> 01:23:14,083 Az önce ne demiþtin sen? 1431 01:23:14,583 --> 01:23:16,208 Cadý mý? 1432 01:23:28,000 --> 01:23:30,375 Þimdi izle... Ne yapman gerektiðine iyice bak. 1433 01:23:30,417 --> 01:23:31,500 Buradan kaldýr... 1434 01:23:31,583 --> 01:23:34,125 Ýki elinle ikiþer tane al. 1435 01:23:34,333 --> 01:23:37,000 Birini bile boþ býrakma. 1436 01:23:37,625 --> 01:23:39,375 Daha karmaþýk iþlerle uðraþtým ben. 1437 01:23:39,417 --> 01:23:41,125 Halledebilecek misin? 1438 01:23:41,250 --> 01:23:42,333 Evet, yaparým. 1439 01:23:42,417 --> 01:23:44,375 Hadi o zaman. 1440 01:23:54,250 --> 01:23:56,250 Shyamprakash, neler oluyor? 1441 01:23:58,667 --> 01:24:00,667 Ne yapýyorsun? 1442 01:24:00,917 --> 01:24:03,417 Hayýr, o öyle yapýlmaz. 1443 01:24:03,583 --> 01:24:05,417 Daha hýzlý olmalýsýn. 1444 01:24:05,458 --> 01:24:08,083 - Kapat þunu. - Ýki elinde ikiþer al. 1445 01:24:08,208 --> 01:24:10,458 - Kapat þu þeyi. - Tek tek alamazsýn. 1446 01:24:10,917 --> 01:24:14,125 Hadi.. hadi.. Ne yapýyorsun? 1447 01:24:14,250 --> 01:24:15,458 Þimdi kim öldü? 1448 01:24:15,542 --> 01:24:16,625 Makineyi kim kapattý? 1449 01:24:16,667 --> 01:24:18,833 - Kim kapadý? - Sen kapadýn. 1450 01:24:19,125 --> 01:24:22,250 - Senin makinen bozuk, çok hýzlý. - Kim dedi bozuk diye. 1451 01:24:22,292 --> 01:24:25,167 Bu çok hýzlý, bu çok yavaþ. 1452 01:24:25,208 --> 01:24:28,375 - Maaþýndan keseceðim. - Maaþýmdan mý keseceksin? - Evet. 1453 01:24:28,417 --> 01:24:29,625 Hadi yenge. 1454 01:24:29,958 --> 01:24:31,875 1 kilo pirinç. 1455 01:24:36,500 --> 01:24:38,458 Düzgün tart. 1456 01:24:38,458 --> 01:24:40,833 Pirinç mi alýyorsun gümüþ mü? 1457 01:24:40,833 --> 01:24:44,417 Gram olarak mý tartmamý istiyorsun? Al ya da git. Yürü. 1458 01:24:45,333 --> 01:24:47,458 - Sorun ne yenge? - Dur biraz abla. 1459 01:24:47,708 --> 01:24:50,250 Onunla nasýl baþa çýkacaðýmý biliyorum. Seni serseri. 1460 01:24:50,333 --> 01:24:51,333 Ne dedin sen? 1461 01:24:51,583 --> 01:24:53,042 Seninle konuþuyorum. 1462 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 - Nazik davrandýðým halde anlamýyorsun. - Hayýr. 1463 01:24:54,875 --> 01:24:56,417 Hayýr ne? Gösteririm sana gününü. 1464 01:24:56,500 --> 01:24:59,083 - Seni hileci it... - Sözlerine dikkat et. 1465 01:24:59,250 --> 01:25:03,708 Buralarda yeni olabilirim ama senin gibilerle nasýl baþa çýkýlacaðýný bilirim. 1466 01:25:04,000 --> 01:25:07,208 - O buralý deðil. - Sana pirinci tart dedim alt tarafý. 1467 01:25:08,000 --> 01:25:10,375 O burada yeni, lütfen baðýþlayýn. 1468 01:25:10,500 --> 01:25:13,792 Kapat kepengi. Sana erzak falan yok. 1469 01:25:14,083 --> 01:25:17,667 Aç þunu! Aç þunu. 1470 01:25:17,875 --> 01:25:20,958 Ben açýklarým ona. 1471 01:25:21,792 --> 01:25:24,125 - Gidelim yenge... - Koca günümüz boþa gitti. 1472 01:25:24,125 --> 01:25:25,958 Ne oldu? Ne yaptým ben þimdi? 1473 01:25:26,000 --> 01:25:27,375 Ne yaptýn sen yenge? 1474 01:25:27,375 --> 01:25:29,958 Bana hakkým için savaþmayý, kimseden korkmamayý sen öðrettin. 1475 01:25:29,958 --> 01:25:33,375 Adam hükümet için çalýþýyor, bütün hayatýný cehenneme çevirecek. 1476 01:25:33,458 --> 01:25:35,875 Hiç düþünmeden baðýrdýn adama. 1477 01:25:35,917 --> 01:25:37,917 Savaþ, savaþma. 1478 01:25:38,292 --> 01:25:40,875 Neden doðru düzgün anlatmýyorsun bana? 1479 01:25:41,292 --> 01:25:45,417 Yoksulluk yenge... o kadar da kolay anlayacaðýn bir þey deðildir. 1480 01:25:59,167 --> 01:26:01,125 - Hey. - Evet... 1481 01:26:02,958 --> 01:26:04,917 Bu adam yine geldi. 1482 01:26:05,792 --> 01:26:07,792 - Nereye? - Bayým... 1483 01:26:08,083 --> 01:26:10,167 Tuvalete gitme þansýný kaybettin sen. 1484 01:26:10,250 --> 01:26:13,750 - Öðle yemeðinden sonra gidersin. - Þansýmý kaybettim. 1485 01:26:13,833 --> 01:26:14,917 Þansýmý kaybetmiþim. 1486 01:26:14,958 --> 01:26:18,208 Ýki kere gidebilirsin, yemekten önce yemekten sonra. 1487 01:26:18,333 --> 01:26:23,083 - Peki ya 3. kere gitmemiz gerekirse? - Hey deli, þimdi iyi dinle beni. 1488 01:26:23,375 --> 01:26:26,167 Bir adamýn tuvalete girmesi 2 dakikadýr. 1489 01:26:26,250 --> 01:26:29,250 1 dakika iþersin. 1 dakika da elini yýkarsýn. 1490 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 Ve 3 dakikada da geri dönersin. 1491 01:26:31,833 --> 01:26:33,792 Kaç oldu? 5 dakika. 1492 01:26:33,833 --> 01:26:35,250 - 5 dakika? - Evet. 1493 01:26:35,333 --> 01:26:38,167 400 çalýþan zamanýnýn 5 dakikasýný tuvalette geçirse... 1494 01:26:38,208 --> 01:26:40,125 ...þirket 33 saat kayýp yaþar. 1495 01:26:40,208 --> 01:26:41,250 33 saat. 1496 01:26:42,875 --> 01:26:46,333 5 dakika içerisinde ne çýkarýrsam çýkarýrým daha fazla bekleyemeyeceðim. 1497 01:26:46,458 --> 01:26:48,583 Bekle... Hey... deli! 1498 01:26:54,792 --> 01:26:57,583 Satýcýyla tartýþman þart mýydý? 1499 01:26:58,375 --> 01:27:02,375 Raj, mevzunun ne olduðunu bilmeden beni suçlama. 1500 01:27:03,542 --> 01:27:05,958 Tartýþmayý heceleyebilir misin? 1501 01:27:06,250 --> 01:27:11,167 Ben sadece "maaþtan kesme"yi heceleyebilirim. Maaþtan kesme! 1502 01:27:15,917 --> 01:27:18,417 Maaþýný vermediler deðil mi? 1503 01:27:23,667 --> 01:27:26,208 Çalýþtýðýmdan daha azýný kazandým. 1504 01:27:27,500 --> 01:27:31,542 Shyamprakash bana kendi maaþýndan biraz verdi. 1505 01:27:31,708 --> 01:27:35,958 Dedi ki; bir baba evine asla boþ elle dönmemeliymiþ. 1506 01:27:37,167 --> 01:27:43,167 Tulsi'de bana kendi erzaðýndan verdi. 1507 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 Garibanlar boþ bir mideyle uyumanýn ne olduðunu bilirler. 1508 01:27:48,667 --> 01:27:50,167 Evet, kesinlikle. 1509 01:27:50,875 --> 01:27:53,958 Keþke bu teftiþ bitse de biran önce evimize dönsek. 1510 01:27:54,000 --> 01:27:57,458 Kim bilir ne kadar daha bu hayatý yaþayacaðýz? 1511 01:28:03,125 --> 01:28:04,375 Raj... 1512 01:28:06,083 --> 01:28:08,167 Sanýrým o fare geri geldi. 1513 01:28:09,708 --> 01:28:11,750 Býrak orada kalsýn. 1514 01:29:43,458 --> 01:29:44,917 Teþekkür ederim. 1515 01:29:45,458 --> 01:29:48,292 Çayýnýza þeker almýyordunuz deðil mi? 1516 01:29:49,083 --> 01:29:50,583 Kesinlikle alýyorum. 1517 01:29:50,792 --> 01:29:52,375 Benim þekerle bir sorunum yok ki. 1518 01:29:52,458 --> 01:29:55,333 Ama bizim þekerle sorunumuz var. 1519 01:29:55,417 --> 01:29:57,792 Erzaðýmýzýn yetmesi gerek. 1520 01:30:00,042 --> 01:30:01,542 Su yeterli. 1521 01:30:01,750 --> 01:30:02,750 Peki. 1522 01:30:05,042 --> 01:30:08,292 Ee bayým, fabrikada iþler sýký deðil mi? 1523 01:30:08,667 --> 01:30:12,083 - Uyum saðlamaya çalýþýyorum. - Bak ellerine. 1524 01:30:13,583 --> 01:30:15,792 - Bakýn farký görüyor musunuz? - Evet farký görebiliyorum. 1525 01:30:15,875 --> 01:30:18,625 Artýk bir tuðlayý yumrukla kýrabilir. 1526 01:30:19,500 --> 01:30:20,958 Haklýymýþsýn. 1527 01:30:21,042 --> 01:30:23,875 Böyle güzel insanlardan gereksiz yere þüphelenmiþim. 1528 01:30:23,958 --> 01:30:26,417 - Ýþiniz tamam. - Tamam mý? 1529 01:30:28,000 --> 01:30:30,125 Kabul iþimiz tamam mý? 1530 01:30:30,958 --> 01:30:35,042 Teþekkür ederiz... teþekkür ederiz. 1531 01:30:35,125 --> 01:30:37,750 - Tebrikler yenge. - Teþekkürler bayým. 1532 01:30:37,875 --> 01:30:38,917 Harika! 1533 01:30:40,333 --> 01:30:41,917 Bu çok güzel... 1534 01:30:42,500 --> 01:30:44,042 Tek yapmanýz gereken okula 24000 Rupi ödemek. 1535 01:30:44,167 --> 01:30:46,083 - Hallederiz. - Ne? 1536 01:30:46,792 --> 01:30:49,167 24,000 mi? 1537 01:30:49,917 --> 01:30:52,000 - 24,000 mi? - 24,000 mi? 1538 01:30:52,333 --> 01:30:54,500 Ama biz EH ile baþvurduk. 1539 01:30:54,500 --> 01:30:57,292 - Çocuklarýmýzýn bedava kayýt olmasý gerek. - Kim dedi bunu size? 1540 01:30:57,333 --> 01:30:58,750 - Bedava olayý kalktý. - O zaman? 1541 01:30:58,750 --> 01:31:00,917 Bu, müfredat dýþý etkinlikler için. 1542 01:31:01,583 --> 01:31:02,875 Müfre... 1543 01:31:02,958 --> 01:31:05,708 - Müfre ne? - Müfredat dýþý etkinlikler. 1544 01:31:05,875 --> 01:31:08,583 Mesela çocuklarý parka pikniðe götürürüz... 1545 01:31:08,667 --> 01:31:12,250 ...ya da hayvan kostümleri giydirip sahneye çýkarýrýz. 1546 01:31:12,583 --> 01:31:13,708 Senelik aktiviteler. 1547 01:31:13,750 --> 01:31:16,875 Bütün bu aktiviteler tüm gün sürer. 1548 01:31:17,000 --> 01:31:20,208 Biz çocuklarýmýzý okusunlar diye gönderiyoruz, þarký söylesinler diye deðil. 1549 01:31:20,292 --> 01:31:22,167 Buna kiþilik geliþimi deniyor. 1550 01:31:22,625 --> 01:31:25,958 - Biz nereden bulacaðýz 24.000'i. - Ya kredi çekeceðiz ya da borç alacaðýz. 1551 01:31:26,000 --> 01:31:28,458 - Sende var mý? - Yaparýz bir þeyler. 1552 01:31:28,625 --> 01:31:30,167 - Emin misin? - Merak etme. 1553 01:31:30,542 --> 01:31:33,375 Peki ya... bu adam ne yapacak? 1554 01:31:33,417 --> 01:31:35,125 Ýdare ederiz. Raj... idare ederiz. 1555 01:31:35,292 --> 01:31:36,500 Borç alýrým. 1556 01:31:36,708 --> 01:31:38,958 Borç mu? Sabit bir iþin bile yok. 1557 01:31:39,042 --> 01:31:42,583 - Shyam abi, neden bahsediyorsun sen? - Doðru söylüyorum yenge. Sor ona. 1558 01:31:42,667 --> 01:31:45,958 - Ýyi o zaman onu devlet okuluna yazdýr. - Hayýr, hayýr, hayýr. 1559 01:31:46,000 --> 01:31:48,833 Pia diðer çocuklarýn yaptýðý her þeyi yapacak Raj. 1560 01:31:49,042 --> 01:31:50,500 Ama nasýl yenge? 1561 01:31:50,625 --> 01:31:53,167 - Para bulmanýz gerek. - Ben halledeceðim. 1562 01:31:53,250 --> 01:31:54,958 Nasýl? Banka mý soyacaksýn? 1563 01:31:55,042 --> 01:31:57,167 Pekâlâ, son kararýnýz nedir? Tamam mý, deðil mi? 1564 01:31:57,292 --> 01:31:59,167 Raj, halleder. Söylesene Raj. 1565 01:31:59,250 --> 01:32:01,292 Tamamdýr. 1566 01:32:46,292 --> 01:32:48,458 Hey... ne yapýyorsun? 1567 01:32:51,333 --> 01:32:55,292 Parayý ayarlýyorum... Makineden çalýyorum. 1568 01:32:55,417 --> 01:32:58,167 Delirdin mi sen? Hýrsýzlýk mý yapýyorsun? 1569 01:32:58,458 --> 01:33:01,958 Bak oraya... bankacý ve polisler izliyorlar. 1570 01:33:02,333 --> 01:33:04,208 - Kimse izlemiyor. - Gidelim. 1571 01:33:04,292 --> 01:33:06,583 - Çocuklar için para lazým. - Hadi. 1572 01:33:06,708 --> 01:33:08,708 - Býrak tartýþmayý. - Bana para lazým. 1573 01:33:08,833 --> 01:33:10,917 Ve bunun için hýrsýzlýk yapýyorsun. 1574 01:33:11,000 --> 01:33:12,833 Para... burada. 1575 01:33:13,000 --> 01:33:15,917 Çýktý iþte para. 1576 01:33:16,000 --> 01:33:19,083 - Orada kalacak. - Ýstemiyoruz. 1577 01:33:19,208 --> 01:33:21,708 - Çalýyorsun... - Býrak beni. 1578 01:33:22,708 --> 01:33:24,833 Ne? Ne? Ben bunu çocuðum için yapýyorum. 1579 01:33:24,958 --> 01:33:27,292 Biliyorum. Ama çalmamalýsýn! 1580 01:33:27,542 --> 01:33:29,417 Dinle... git evine de dinlen. 1581 01:33:30,042 --> 01:33:32,042 Ben senin için biraz para ayarlarým. 1582 01:33:32,083 --> 01:33:34,125 Yine olmaz. 1583 01:33:34,292 --> 01:33:36,417 Aklýn yerinde deðil. Seni böyle býrakamam. 1584 01:33:36,542 --> 01:33:38,083 Anlamýyorsun. 1585 01:33:40,250 --> 01:33:41,917 - Anlamaya çalýþ. - Pekâlâ dinle. 1586 01:33:42,000 --> 01:33:46,333 Ben iþemeye gidiyorum sen burada bekle. Bir yere ayrýlma hemen dönerim. 1587 01:33:52,083 --> 01:33:57,125 Shyamprakash. Shyamprakash. Hey... hey... 1588 01:33:57,583 --> 01:33:59,708 Nereye gittiðine bakmýyor musun sen? 1589 01:33:59,792 --> 01:34:01,750 Birden bire önüme çýktý. 1590 01:34:01,792 --> 01:34:03,792 Ne yapýyorsunuz bayým? 1591 01:34:03,917 --> 01:34:05,625 Beni dinle. 1592 01:34:05,958 --> 01:34:07,625 Bak ne yaptýn. Bak þu adamýn haline. 1593 01:34:07,708 --> 01:34:09,750 Arabaný kenara park et. Park et. 1594 01:34:09,875 --> 01:34:12,250 Açýklamaný polise yaparsýn. 1595 01:34:12,333 --> 01:34:13,542 Hayýr, hayýr, hayýr Raj. 1596 01:34:13,625 --> 01:34:15,750 - Polis olmaz... polis olmaz. - Lütfen... 1597 01:34:15,833 --> 01:34:18,333 Bunu burada halledelim. 1598 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 Ne kadar? 1599 01:34:20,125 --> 01:34:22,125 - Sok paraný cebine... - Raj. 1600 01:34:22,250 --> 01:34:24,750 Ýkimiz de hatalýyýz, halledelim iþte burada. 1601 01:34:24,833 --> 01:34:25,792 Kalsýn... 1602 01:34:25,958 --> 01:34:29,292 - Para olmaz... Alma o parayý. - Boþ ver. 1603 01:34:29,375 --> 01:34:32,292 Al biraz daha. Al. 1604 01:34:32,667 --> 01:34:34,875 - Onu hastaneye götür. - Peki, bayým. 1605 01:34:35,125 --> 01:34:36,875 - Kliniðe götür beni. - Arabaya bin. 1606 01:34:36,958 --> 01:34:38,458 Klinik yakýn. 1607 01:34:38,875 --> 01:34:40,792 - Al bunu... - Ne? 1608 01:34:41,250 --> 01:34:42,833 Burada 20.700 var. 1609 01:34:43,250 --> 01:34:45,083 Artýk 3300 eksiðimiz kaldý. 1610 01:34:45,375 --> 01:34:47,625 Pia'nýn kabul iþlemi halledilir. 1611 01:34:48,000 --> 01:34:49,792 Arabanýn önüne bilerek atladýn. 1612 01:34:50,625 --> 01:34:51,792 Ne olmuþ? 1613 01:34:52,083 --> 01:34:54,292 Kim para için hayatýný ortaya koyar ki? 1614 01:34:54,417 --> 01:34:58,000 Hayatýmdan baþka ortaya koyacak hiçbir þeyim yok. 1615 01:34:59,292 --> 01:35:01,792 Pia'yý devlet okuluna kaydettirmek ister misin? 1616 01:35:01,875 --> 01:35:03,292 - Sýradaki. - Delirdin mis sen? 1617 01:35:03,292 --> 01:35:05,583 Yok bir þey. Abartma. 1618 01:35:05,792 --> 01:35:08,375 Sanjay'i hatýrla. Araçlarýn önüne atlayýp duruyor. 1619 01:35:08,583 --> 01:35:11,042 Þükürler olsun ki kafaya bir þey olmadý. 1620 01:35:11,042 --> 01:35:12,250 Hemen dönerim. 1621 01:35:27,625 --> 01:35:29,292 Gün arasý haberleri. 1622 01:35:29,375 --> 01:35:33,917 Delhi'nin ünlü okullarýndan biri olan Delhi Dilbilgisi Okulu... 1623 01:35:34,042 --> 01:35:37,500 ...eðitim hakký kapsamýnda yapýlan 10 baþvuruyu iptal etti. 1624 01:35:37,625 --> 01:35:40,917 Sahteciliði önlemek adýna... 1625 01:35:41,042 --> 01:35:44,167 ...Müdür Lodha çekiliþi bizzat kendisi yapýyor. 1626 01:35:48,958 --> 01:35:50,958 Aileler ve çocuklar hepiniz hoþ geldiniz. 1627 01:35:51,042 --> 01:35:54,958 Eðitim Hakký kapsamýnda baþvuru yapan çocuklar için çekiliþ yapacaðýz. 1628 01:35:55,167 --> 01:35:58,458 Çocuklarýnýz adý bu fanusun içinde bulunan pusulalarda yazýlý. 1629 01:35:59,083 --> 01:36:05,083 Ýsmini okuduðum çocuðumuz okulumuza kayýt yaptýrmaya hak kazanmýþ olacak. 1630 01:36:06,958 --> 01:36:08,583 Bol þans. 1631 01:36:12,750 --> 01:36:14,083 Vineeta Bhagu. 1632 01:36:25,292 --> 01:36:26,417 Mohammad Sheikh. 1633 01:36:30,458 --> 01:36:31,917 Rattan Maurya. 1634 01:36:35,250 --> 01:36:37,000 Raghav Kumar. 1635 01:36:41,625 --> 01:36:42,875 Pia Batra... 1636 01:36:44,708 --> 01:36:47,708 Bu biziz. Kabul edildik. 1637 01:36:48,125 --> 01:36:51,125 - Eminim sýradaki sizsiniz... - Evet. 1638 01:36:52,958 --> 01:36:54,125 Sýradaki biziz. 1639 01:36:57,375 --> 01:36:59,208 Akanksha Sharma. 1640 01:37:08,292 --> 01:37:09,750 Shankar Dubey. 1641 01:37:09,917 --> 01:37:13,583 - Baba, benim adým ne zaman anons edilecek? - Yakýnda evlat, yakýnda. 1642 01:37:18,375 --> 01:37:20,333 Ve son isim... 1643 01:37:26,708 --> 01:37:27,958 Amol Majhi. 1644 01:37:29,417 --> 01:37:33,042 Bugün seçilen herkesi tebrik ediyoruz. 1645 01:37:33,250 --> 01:37:37,250 Ve þanssýz olan çocuklarýmýzdan özür dileriz. 1646 01:37:37,417 --> 01:37:39,542 Fakat hayal kýrýklýðýna uðramayýn. 1647 01:37:39,625 --> 01:37:43,292 Diðer okullarda þansýnýzý deneyebilirsiniz. 1648 01:37:58,542 --> 01:38:00,000 Üzgünüm baba. 1649 01:38:02,792 --> 01:38:04,792 Evlat, bu sadece bir çekiliþ. 1650 01:38:05,458 --> 01:38:08,083 Bilirsin... çekiliþlerde kazanmak kýsmet iþidir. 1651 01:38:08,292 --> 01:38:10,917 Yani biz kýsmetsiz miyiz baba? 1652 01:38:13,167 --> 01:38:15,292 Kim söyledi bunu? 1653 01:38:16,042 --> 01:38:18,292 Sen çok kýsmetli bir çocuksun. 1654 01:38:18,333 --> 01:38:21,125 Okula kabul edilmek senin þansýný belirlemez ya! 1655 01:38:21,458 --> 01:38:23,583 Asýl þanssýz olan bu okul. 1656 01:38:29,750 --> 01:38:32,167 Sen çok þanslý bir çocuksun. 1657 01:38:33,083 --> 01:38:37,667 Kardeþim... Üzgünüm dostum, üzgünüm. 1658 01:38:37,958 --> 01:38:40,333 Sen neden üzülüyorsun abi? 1659 01:38:40,875 --> 01:38:43,625 Birileri bizim yerimizi almadý ya. 1660 01:38:45,583 --> 01:38:47,458 Boþ ver. 1661 01:38:49,292 --> 01:38:50,542 Fakirlere olur böyle. 1662 01:38:50,542 --> 01:38:53,208 Baþarýlý olunca sevinemezsin baþarýsýz olunca üzülemezsin. 1663 01:38:53,292 --> 01:38:57,083 Devlet okulunda okumaya devam edecek, ne yapalým! 1664 01:38:59,625 --> 01:39:01,042 Býrakýn somurtmayý. 1665 01:39:01,083 --> 01:39:03,375 - Kutlama yapalým. - Olmaz, Shyam. 1666 01:39:03,417 --> 01:39:04,583 Pia kabul edildi. 1667 01:39:04,583 --> 01:39:07,250 Gerek yok gerçekten. 1668 01:39:07,917 --> 01:39:10,000 - Yapma böyle. - Sýkmayýn canýnýzý. 1669 01:39:10,000 --> 01:39:11,208 Parti yapalým. 1670 01:39:11,333 --> 01:39:14,083 - 1...2... - Ben sayarým. 1671 01:39:14,333 --> 01:39:16,208 Hadi çocuklar. 1672 01:39:17,125 --> 01:39:19,042 Ne yemek istersiniz? Pizza, hamburger? 1673 01:39:31,708 --> 01:39:36,125 - Keþke bir kaç gün daha kalabilseydin. - Okula yakýn bir yerde iþ bulmuþ. 1674 01:39:37,208 --> 01:39:41,000 Kalacaklarý yerde 24 saat su var. 1675 01:39:41,333 --> 01:39:43,167 Bizi sakýn unutmayýn. 1676 01:39:43,250 --> 01:39:45,250 Sizi asla unutmayacaðýz. 1677 01:39:45,458 --> 01:39:48,417 - Bu nedir? - Erzak. 1678 01:39:48,875 --> 01:39:50,250 1-2 gün idare eder sizi. 1679 01:39:50,625 --> 01:39:53,292 - Kendine iyi bak yenge. - Kendinize iyi bakýn. 1680 01:39:53,625 --> 01:39:55,458 Görüþürüz yenge. 1681 01:39:55,458 --> 01:39:56,708 Dikkat et kendine. 1682 01:39:57,875 --> 01:39:58,875 Hoþça kal. 1683 01:39:59,875 --> 01:40:01,167 Hoþça kalýn. 1684 01:40:01,500 --> 01:40:04,167 Dikkatli olun... sizi uzun yoldan götürüp fazladan para almasýn. 1685 01:40:04,250 --> 01:40:05,875 Hoþça kalýn yenge. 1686 01:40:06,042 --> 01:40:08,208 - Adresini gönder. - Gönderirim. 1687 01:40:17,625 --> 01:40:21,042 Görüþürüz Mohan! 1688 01:40:31,750 --> 01:40:36,375 B-76'dan Bay Kapoor bize bir davetiye gönderdi. 1689 01:40:39,333 --> 01:40:43,542 Kapoorlar... Suriler... Bhatindalar... Býktým hepsinden. 1690 01:40:44,125 --> 01:40:46,875 Daha ne kadar bu maskaralýða katlanacaðýz? 1691 01:40:52,958 --> 01:40:54,250 Yesene. 1692 01:40:54,750 --> 01:40:56,958 Bu senin en sevdiðin yemek. 1693 01:41:03,125 --> 01:41:05,000 Düþünsene Mitho. 1694 01:41:05,625 --> 01:41:08,667 O adam kýzýmýn okula kabul edilmesi için kendini arabanýn önüne attý! 1695 01:41:08,708 --> 01:41:10,875 Hayatýný ortaya koydu. 1696 01:41:15,000 --> 01:41:17,333 Biz çok adiyiz. 1697 01:41:21,625 --> 01:41:23,917 O adamýn oðlunun yerini aldýk. 1698 01:41:45,125 --> 01:41:48,542 Ben de devlet okuluna gittim ama bu kadar kötüsünü görmedim. 1699 01:41:48,625 --> 01:41:50,667 O zamanlar farklýydý. 1700 01:41:50,667 --> 01:41:54,625 Bugünlerde ebeveynler çocuklarýnýn özel okullarda okumasýný istiyor. 1701 01:41:54,667 --> 01:41:56,875 Sadece gariban çocuklar buraya geliyor. 1702 01:41:56,958 --> 01:41:59,375 Ve kimse onlarý umursamýyor. 1703 01:41:59,583 --> 01:42:00,917 Biz önemsiyoruz. 1704 01:42:01,000 --> 01:42:03,583 Bu yüzden de küçük bir katkýda bulunmak istiyoruz. 1705 01:42:03,667 --> 01:42:04,792 - Öyle mi? - Evet. 1706 01:42:04,958 --> 01:42:06,375 Benimle gelin. 1707 01:42:06,375 --> 01:42:09,333 - Merhaba efendim. - Merhaba, merhaba. 1708 01:42:11,375 --> 01:42:16,542 Görüyorsunuz... bu çocuklar halý ve hasýrlarýn üzerinde oturuyorlar. 1709 01:42:16,875 --> 01:42:21,667 Onlara sýra almak için 50.000 Rupi yeterli. 1710 01:42:22,667 --> 01:42:26,625 Ayrýca okumak için aldýklarý her kitapta... 1711 01:42:26,667 --> 01:42:29,625 ...sizin adýnýzý görecekler. 1712 01:42:30,042 --> 01:42:31,833 Bütün sýralarda mý? 1713 01:42:32,625 --> 01:42:35,542 - Ne? Bu çok mu? - Hayýr, hayýr. 1714 01:42:35,792 --> 01:42:38,083 Size etrafý gezdireyim. Buyurun. 1715 01:42:38,417 --> 01:42:43,417 Sadece 25.000 Rupiye tuvaletler tamir edilebilir. 1716 01:42:43,667 --> 01:42:47,667 Düþünün... çocuklar tuvaleti kullanmak için geldiðinde... 1717 01:42:47,750 --> 01:42:50,792 ...burada adýnýzýn yazdýðýný görecekler. 1718 01:42:51,292 --> 01:42:54,583 Aslýnda efendim, biz adýmýzýn hiçbir yerde yazmasýný istemiyoruz. 1719 01:42:54,625 --> 01:42:57,750 - Sadece yardým etmek istiyoruz. - Vay be! 1720 01:42:59,375 --> 01:43:03,375 Sizin gibi baðýþçýlarý bugünlerde bulmak oldukça zor. 1721 01:43:03,625 --> 01:43:04,667 Harika. 1722 01:43:04,833 --> 01:43:08,417 Siz ne yapmak istediðinizi söyleyin. 1723 01:43:09,167 --> 01:43:12,792 Aslýnda biz bir çocuðun okul masraflarýný karþýlamak istiyoruz. 1724 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Anladým... 1725 01:43:14,917 --> 01:43:16,583 Raju, buraya gel. 1726 01:43:21,708 --> 01:43:25,875 Onlara de ki size okulu gezdirebilir miyim? 1727 01:43:26,250 --> 01:43:28,292 Size okulu gezdirebilir miyim? 1728 01:43:28,583 --> 01:43:31,375 Vay, Ýngilizcen oldukça iyiymiþ. 1729 01:43:31,583 --> 01:43:34,125 - Fransýzca da konuþabilirim. - Anladým. 1730 01:43:38,833 --> 01:43:40,500 Çince de konuþabiliyorum. 1731 01:43:41,208 --> 01:43:42,458 Duyalým. 1732 01:43:46,583 --> 01:43:48,375 Bu kadar dili nasýl öðrendin? 1733 01:43:48,458 --> 01:43:50,125 Babam bir turist rehberi. 1734 01:43:50,208 --> 01:43:52,542 Bazen beni de yanýnda götürür... 1735 01:43:52,792 --> 01:43:56,500 ...ve farklý dünya insanlarýyla konuþuruz. 1736 01:43:56,958 --> 01:43:57,917 Çok tatlý. 1737 01:43:57,958 --> 01:44:00,375 Aferin evlat, aferin. Gidebilirsin. 1738 01:44:15,083 --> 01:44:18,042 Onun gibi okulumuzda yetenekli çok çocuðumuz var. 1739 01:44:18,167 --> 01:44:22,917 Ama siz yalnýzca bir tanesine sponsor olmak istiyorsunuz. Seçin birini. 1740 01:44:23,542 --> 01:44:25,708 Düþündüm de hepsine sponsor olacaðýz. 1741 01:44:25,792 --> 01:44:30,375 Bir çocuða faydalý olmanýn ne anlamý var, bütün okula faydamýz dokunsun. 1742 01:44:30,417 --> 01:44:31,500 Çok teþekkür ederiz. 1743 01:45:27,292 --> 01:45:29,625 Güneþ gibi parlayacaðýz biz... 1744 01:45:29,750 --> 01:45:34,000 Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor. 1745 01:45:34,458 --> 01:45:36,625 Gökyüzünü hayal ediyor. 1746 01:45:37,167 --> 01:45:39,042 Her dakika toplanýyoruz damla damla. 1747 01:45:39,542 --> 01:45:42,542 Birleþip okyonusla ilerleyeceðiz. 1748 01:45:43,833 --> 01:45:45,833 Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz. 1749 01:45:46,250 --> 01:45:49,500 Þimdi tam buradayýz... 1750 01:45:49,750 --> 01:45:51,792 Baþka bir yere gitmeliyiz. 1751 01:45:52,125 --> 01:45:55,417 Bizi aciz görmeyin. 1752 01:45:55,542 --> 01:45:58,792 Biz gayet kararlýyýz... 1753 01:45:59,167 --> 01:46:01,333 Gayet tutkuluyuz. 1754 01:46:01,417 --> 01:46:03,833 Bunlar kalbimizin söyledikleri. 1755 01:46:03,833 --> 01:46:09,750 Benim tek bir hayatým, ve binlerce hayalim var. 1756 01:46:10,042 --> 01:46:13,042 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1757 01:46:13,250 --> 01:46:19,250 Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1758 01:46:19,417 --> 01:46:22,458 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1759 01:46:22,583 --> 01:46:28,458 Benim tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1760 01:46:28,750 --> 01:46:32,417 Bizi durdurmak çok zor artýk. 1761 01:46:33,667 --> 01:46:35,417 Kaðýt bitleri... 1762 01:46:35,583 --> 01:46:37,417 Kaðýt bitleri... 1763 01:46:37,625 --> 01:46:39,083 Yerde yatýyor. 1764 01:46:39,208 --> 01:46:40,792 Yerde yatýyor. 1765 01:46:41,083 --> 01:46:43,042 Evi daðýtýr. 1766 01:46:43,125 --> 01:46:44,875 Evi daðýtýr.. 1767 01:46:45,083 --> 01:46:46,583 Kaldýr onlarý. 1768 01:46:46,708 --> 01:46:48,333 Kaldýr onlarý.. 1769 01:46:48,542 --> 01:46:51,292 Aferin evlat. Sen sýnýfýna git. 1770 01:46:54,250 --> 01:46:55,333 Bayým.. 1771 01:46:55,375 --> 01:46:58,750 Emekli birinin oðlunun Ýngilizce konuþabildiðine inanýyor musunuz? 1772 01:46:59,625 --> 01:47:01,958 Efendim, bu yaptýðýnýz mucize. 1773 01:47:03,292 --> 01:47:07,167 Bakýn... ben bir þey yapmadým. 1774 01:47:07,375 --> 01:47:12,250 Gördüðünüz deðiþikliklerin sebebi baþkalarý. 1775 01:47:13,083 --> 01:47:14,583 Kim onlar? 1776 01:47:14,667 --> 01:47:18,125 Ýsimlerini ve adreslerini alabilir miyim? Onlarla konuþmak isterim. 1777 01:47:18,500 --> 01:47:20,208 Onlar harika insanlar... 1778 01:47:20,333 --> 01:47:23,000 ...isimlerini ifþa etmek istemiyorlar. 1779 01:47:23,167 --> 01:47:27,667 Eðer okula gelirlerse onlarla tanýþmak istediðimi söyleyin lütfen. 1780 01:47:27,917 --> 01:47:29,000 Hoþça kalýn. 1781 01:47:29,083 --> 01:47:30,208 Bekleyin... 1782 01:47:40,042 --> 01:47:42,458 32...burasý. 1783 01:47:44,333 --> 01:47:45,500 Bayým.. 1784 01:47:48,250 --> 01:47:49,542 Merhaba. 1785 01:47:52,417 --> 01:47:56,500 Sushila...sen neden açmýyorsun? 1786 01:47:57,542 --> 01:47:58,542 Oh... 1787 01:47:59,708 --> 01:48:01,667 Raj? 1788 01:48:03,375 --> 01:48:05,542 Burada ne iþin var? 1789 01:48:06,917 --> 01:48:10,625 Ne iþim var burada? Senin ne iþin var burada? 1790 01:48:11,000 --> 01:48:16,042 - Þimdi anladým. - Hayýr, beni dinle... 1791 01:48:16,292 --> 01:48:18,208 Salak olduðunu sanýyorsun deðil mi? 1792 01:48:19,500 --> 01:48:21,042 Beni dinle. 1793 01:48:21,250 --> 01:48:26,167 Mohan için patronuna öneride bulundun. Deðil mi? 1794 01:48:26,375 --> 01:48:29,083 Mohan için patronuma öneride bulundum. 1795 01:48:29,333 --> 01:48:31,583 Mohan'ý unutmamýþsýn. 1796 01:48:31,958 --> 01:48:34,333 - Nasýl unuturum? - Ne var ne yok? 1797 01:48:34,833 --> 01:48:37,375 Patronum harika biri. Herkese yardým ediyor. 1798 01:48:37,458 --> 01:48:39,333 - Kýyafetlerime baksana. - Vay be! 1799 01:48:39,375 --> 01:48:41,625 Kendisiyle yemek yememe bile izin veriyor. 1800 01:48:41,667 --> 01:48:43,125 O harika bir adamdýr. 1801 01:48:43,250 --> 01:48:47,250 Biliyor musun Mohan'nýn okulunu komple yeniledi. 1802 01:48:48,333 --> 01:48:51,167 - Patronun nerede? - Patron... burada deðil. Dýþarý çýktý. 1803 01:48:51,250 --> 01:48:53,042 Ona teþekkür etmek istiyorum. 1804 01:48:53,125 --> 01:48:55,042 Ben senin adýna teþekkür ederim. 1805 01:48:55,125 --> 01:48:57,292 - Bunu ona ver. - Ona Shyam geldi derim. 1806 01:48:57,542 --> 01:48:58,958 Umarým o cömert adamý görürüm. 1807 01:48:59,083 --> 01:49:01,458 Okul tamamen yenilenmiþ, Shyam çok mutluydu derim. 1808 01:49:01,542 --> 01:49:03,542 Sana muz getirmiþ derim. 1809 01:49:03,583 --> 01:49:06,125 Vay...eve bak! 1810 01:49:06,958 --> 01:49:07,958 Harika. 1811 01:49:11,083 --> 01:49:12,458 Ne ev ama! 1812 01:49:12,875 --> 01:49:15,042 - Ýyi yaþýyorsun. - Evet... doðru. 1813 01:49:18,167 --> 01:49:19,375 - Þimdi git sen... - Nereye? 1814 01:49:19,458 --> 01:49:21,750 - Ben söylerim ona. - Hayýr, onunla tanýþmam lazým. 1815 01:49:21,833 --> 01:49:24,375 Bugün çok meþgulüm. Bitirmem gereken iþlerim çok. 1816 01:49:24,458 --> 01:49:26,500 Sen git þimdi. 1817 01:49:26,667 --> 01:49:28,958 Tam da aklýndan geçeni söyledin. 1818 01:49:29,083 --> 01:49:31,125 Birlikte yapalým. 1819 01:49:31,208 --> 01:49:33,667 - Hayýr, hayýr, hayýr. - Kardeþime yardým edeyim. 1820 01:49:33,792 --> 01:49:36,000 Nereden baþlayayým? Buradan mý? 1821 01:49:36,208 --> 01:49:37,333 Ýþte. 1822 01:49:38,542 --> 01:49:41,000 Burayý birlikte parlatalým. 1823 01:49:41,292 --> 01:49:42,542 Shyam, beni dinle. 1824 01:49:43,208 --> 01:49:46,458 Patron çok meþgul bir adam, önce randevu almalýsýn. 1825 01:49:46,542 --> 01:49:49,125 Senin için bir randevu ayarlarým. Hatta onu senin evine getiririm. 1826 01:49:49,375 --> 01:49:51,208 - Sahi mi? - Sahi. 1827 01:49:51,792 --> 01:49:54,375 - Önce süpüreyim. - Git sen. 1828 01:49:55,792 --> 01:49:58,750 - Ne yapýyorsunuz? - Hayýr, hayýr. 1829 01:49:58,875 --> 01:49:59,875 Býrakýn... býrakýn. 1830 01:49:59,917 --> 01:50:01,750 Biz burayý temizledik, siz diðer odayý temizleyin. 1831 01:50:01,833 --> 01:50:05,000 Olmaz ben hallederim. 1832 01:50:05,208 --> 01:50:08,000 Bu benim iþim, ben yaparým. Sen diðer odayý temizle. 1833 01:50:08,083 --> 01:50:11,583 Ben burayý silerim. 1834 01:50:11,750 --> 01:50:12,917 Býrak yapsýn. 1835 01:50:13,167 --> 01:50:16,583 - Herkes ayný odayý temizleme derdinde. - Git dedim hadi. 1836 01:50:18,167 --> 01:50:19,333 Git... git. 1837 01:50:19,417 --> 01:50:23,750 Beni kovmak niyetindeyseniz söyleyin Bayým. 1838 01:50:28,417 --> 01:50:30,292 Neden ona bayým diyorsun? 1839 01:50:30,375 --> 01:50:31,833 Sen sus. 1840 01:50:31,958 --> 01:50:34,917 Patronuma ne diyeceðim baþka? 1841 01:50:40,250 --> 01:50:42,833 O senin... patronun mu? 1842 01:50:43,792 --> 01:50:46,208 Evet, o bu evin sahibi. 1843 01:50:47,167 --> 01:50:49,208 Nereden geldi bu? 1844 01:50:51,583 --> 01:50:55,458 Sen diðer odaya git. 1845 01:51:03,042 --> 01:51:04,875 Bak Shyam... 1846 01:51:07,000 --> 01:51:08,125 Görüyorsun... 1847 01:51:10,542 --> 01:51:13,667 ...çocuðumun hatýrýna yalan söyledim. 1848 01:51:16,542 --> 01:51:18,167 Beni baðýþla. 1849 01:51:23,750 --> 01:51:26,417 Politikacýlar fakirlerin rýzkýný çalar. 1850 01:51:27,958 --> 01:51:29,958 Ýnþaatçýlar arazileri çalar. 1851 01:51:32,292 --> 01:51:36,417 Biz çocuklarýmýzý eðitmek için bir fýrsat yakalýyoruz sen de onu çalýyorsun. 1852 01:51:36,458 --> 01:51:37,792 Neden? 1853 01:51:38,625 --> 01:51:42,583 Çünkü çocuklarýmýz iyi eðitim alýr ve Ýngilizce konuþursa... 1854 01:51:43,208 --> 01:51:46,500 ...sizlere kim hizmet edecek deðil mi? 1855 01:51:49,417 --> 01:51:52,417 Ben asla öyle bir þey düþünmedim dostum. 1856 01:51:53,458 --> 01:51:55,542 Yemin ederim. 1857 01:51:57,250 --> 01:51:59,333 Bunu sadece çocuðum için yaptým. 1858 01:51:59,375 --> 01:52:02,667 Benim çocuðumu hiç mi önemsemedin? 1859 01:52:03,375 --> 01:52:06,542 Onun hiç mi hakký yok? 1860 01:52:07,250 --> 01:52:10,917 Þimdi de sadaka veriyorsun. Biz sadaka istemiyoruz. 1861 01:52:12,125 --> 01:52:14,250 Çocuðumdan alýp... 1862 01:52:14,458 --> 01:52:17,125 ...kýzýna verdiðin hakký geri istiyorum. 1863 01:52:22,458 --> 01:52:23,500 Peki. 1864 01:52:27,458 --> 01:52:31,042 Çocuðun için doðru olaný yaptýðýný sanýyorsun öyle mi? 1865 01:52:34,292 --> 01:52:38,417 Þimdi de ben çocuðum için doðru olaný yapacaðým. 1866 01:52:42,250 --> 01:52:44,208 Ýzle ve gör bakalým. 1867 01:52:55,750 --> 01:52:59,250 Raj...eðer okula þikayette bulunursa o zaman... 1868 01:52:59,458 --> 01:53:00,833 - ...polis kapýmýza dayanýr. - Hayýr. 1869 01:53:00,917 --> 01:53:03,125 Eðer tutuklanýrsan hayatýn mahvolur. 1870 01:53:03,125 --> 01:53:08,250 Herkes Pia'ya dolandýrýcýnýn kýzý der. Ya depresyona girip uyuþturucuya baþlarsa? 1871 01:53:08,500 --> 01:53:11,417 Neden bütün hikâyelerin sonunda Pia uyuþturucuya baþlýyor? 1872 01:53:11,500 --> 01:53:13,875 - Dikkatli sür. - Sürüyorum. 1873 01:53:14,833 --> 01:53:18,083 - Çabuk ol. - Geliyorum, Raj. 1874 01:53:18,125 --> 01:53:22,333 - Acele edelim diyen kimdi? - Yarýþ yapacaðýmýzý bilmiyordum. 1875 01:53:23,083 --> 01:53:24,958 Bayým...müdürün odasý nerede? 1876 01:53:25,000 --> 01:53:27,583 - Bir sonraki sola dönün. - Buradan mý? 1877 01:53:29,250 --> 01:53:30,542 Sýrada yürüyün lütfen. 1878 01:53:30,583 --> 01:53:32,250 Shyamu amca. 1879 01:53:39,125 --> 01:53:42,625 Shyamu amca, yeni okul formamý beðendin mi? 1880 01:53:42,708 --> 01:53:46,417 Çok güzel. Týpký melek gibi olmuþsun. 1881 01:53:46,583 --> 01:53:49,417 Mohan nerede, Shyamu amca? 1882 01:53:49,625 --> 01:53:51,583 Mohan tamda layýk olduðu yerde. 1883 01:53:52,042 --> 01:53:53,500 Ýyi. 1884 01:53:54,292 --> 01:53:57,542 - Sen nasýlsýn? - Ben iyiyim amca. 1885 01:53:57,708 --> 01:53:58,667 Pia. 1886 01:53:59,083 --> 01:54:00,333 Sýraya dön. 1887 01:54:00,708 --> 01:54:02,750 Görüþürüz, Shyamu amca. 1888 01:54:05,542 --> 01:54:06,417 Hadi. 1889 01:54:07,792 --> 01:54:08,958 Hoþça kal. 1890 01:54:42,417 --> 01:54:45,625 Neden senin gibi olamýyorum biliyor musun? 1891 01:54:47,333 --> 01:54:50,542 Çünkü biz birinin hakký nasýl çalýnýr bilmeyiz. 1892 01:54:54,042 --> 01:54:56,958 O da benim kýzým...burada okuyacak. 1893 01:55:09,083 --> 01:55:10,250 Raj... 1894 01:55:12,375 --> 01:55:14,167 Yanlýþ yere gidiyorsun. 1895 01:55:14,208 --> 01:55:15,333 Buradan gideceðiz. 1896 01:55:17,375 --> 01:55:18,375 Raj, bekle. 1897 01:55:18,417 --> 01:55:20,542 Raj...bunu yapamazsýn. 1898 01:55:21,250 --> 01:55:23,042 Buna izin vermem. 1899 01:55:23,083 --> 01:55:27,125 - Raj, biz elimizden gelen her þeyi yaptýk. - Ne yaptýk biz Mita? 1900 01:55:27,375 --> 01:55:29,125 Dolandýrýcýlýk yaptýk. 1901 01:55:29,167 --> 01:55:32,167 Zavallý bir çocuðun hakkýný çaldýk. Yaptýðýmýz þey bu. 1902 01:55:32,292 --> 01:55:36,708 Raj, sen hep beni dinledin deðil mi? 1903 01:55:37,125 --> 01:55:41,083 Þimdi son kez dinle beni... son kez lütfen. 1904 01:55:41,333 --> 01:55:44,875 Bak, Mita, hayatým boyunca iyi bir koca olmaya çalýþtým. 1905 01:55:44,958 --> 01:55:46,750 Biliyorum Raj... 1906 01:55:47,333 --> 01:55:49,625 Ama eðer iyi bir insan olmazsan... 1907 01:55:49,833 --> 01:55:52,667 ...o zaman ne iyi bir koca olabilirsin, ne de iyi bir baba. 1908 01:55:52,708 --> 01:55:55,542 - Bu sefer bana engel olamayacaksýn. - Raj...Pia'yý düþün. 1909 01:55:56,625 --> 01:55:58,667 Pia'yý düþün. 1910 01:56:03,125 --> 01:56:05,417 Bu hatadan dolayý özür dileriz hanýmefendi. 1911 01:56:05,458 --> 01:56:07,750 Ve bu hatanýn düzeltilmesini istiyoruz. 1912 01:56:07,833 --> 01:56:08,833 Biz... 1913 01:56:10,500 --> 01:56:13,083 ...kýzýmýzýn kabulünün iptalini istiyoruz. 1914 01:56:16,167 --> 01:56:20,333 Pia Batra'nýn formunu EH kategorisinden çýkarýp genel kategoriye ekleyin. 1915 01:56:20,375 --> 01:56:21,208 Peki efendim. 1916 01:56:21,292 --> 01:56:23,375 - Ve dosyadan kurtulun. - Peki. 1917 01:56:25,458 --> 01:56:27,125 Ne yapýyorsunuz? 1918 01:56:27,167 --> 01:56:29,542 Size yardým ediyorum Bay Batra. 1919 01:56:29,958 --> 01:56:32,417 Hayýr bayan, biz haksýzlýk ettik. 1920 01:56:33,000 --> 01:56:36,375 Hayýr... aslýnda siz iyi bir adým attýnýz. 1921 01:56:36,833 --> 01:56:40,292 - Okulumuzun sizin gibi ailelere ihtiyacý var. - Hayýr.. hayýr. 1922 01:56:40,292 --> 01:56:43,958 Bayan, o yer Shyamprakash'ýn oðlu Mohan'nýn hakký. 1923 01:56:44,375 --> 01:56:46,167 Bir þeyi iyi anlayýn. 1924 01:56:46,417 --> 01:56:49,375 Eðer o yeri fakir bir çocuða verirsem... 1925 01:56:49,417 --> 01:56:52,167 - ...bundan nasýl fayda saðlarým? - Anlamadým? 1926 01:56:52,250 --> 01:56:53,792 Neden bahsediyorsunuz siz? 1927 01:56:53,833 --> 01:56:56,125 Siz de fakir deðil- 1928 01:56:56,583 --> 01:56:59,583 Evet, evet devam edin çekinmeyin. 1929 01:57:00,292 --> 01:57:02,000 Söylemeye çalýþtýðýnýz þey... 1930 01:57:02,083 --> 01:57:04,333 ...fakir bir hizmetçinin kýzýydým. 1931 01:57:04,417 --> 01:57:06,208 Bunu tamamen unutmuþum. 1932 01:57:06,208 --> 01:57:08,708 Hatýrlattýðýnýz için teþekkür ederim. 1933 01:57:10,833 --> 01:57:16,042 Sýnýf arkadaþlarýmýn bana nasýl davrandýðýný da unutmuþum. 1934 01:57:16,042 --> 01:57:18,333 Eðer onlarýn ödevlerini yapmazsam... 1935 01:57:18,625 --> 01:57:22,583 ...beni doðum günü partilerine davet etmezlerdi. 1936 01:57:23,500 --> 01:57:25,167 Hem davet edilsem bile... 1937 01:57:25,292 --> 01:57:28,000 ...yalnýz bir köþede otururdum. 1938 01:57:28,917 --> 01:57:30,333 Ama þimdi, Bay Batra... 1939 01:57:30,542 --> 01:57:34,333 ...ayný sýnýf arkadaþlarý çocuklarýný kaydettirmek için... 1940 01:57:34,583 --> 01:57:37,583 ...benim için her þeyi yapmaya hazýrlar. 1941 01:57:39,167 --> 01:57:43,333 Yani demek istiyorsunuz ki... Mohan'ý okula almayacaksýnýz. 1942 01:57:43,375 --> 01:57:48,000 Vay, artýk düþüncelerimi de okuyabiliyorsunuz Bay Batra. 1943 01:57:52,083 --> 01:57:55,292 Bakýn bayan o yer Mohan'nýn hakký... 1944 01:57:55,958 --> 01:57:59,167 ...onun almasý için elimden geleni yapacaðým. 1945 01:57:59,583 --> 01:58:02,583 Bunun için her yere gidebilirim. 1946 01:58:04,083 --> 01:58:06,417 Gerçekten çok korktum Bay Batra. 1947 01:58:07,208 --> 01:58:09,125 Nereye gideceksiniz? 1948 01:58:09,250 --> 01:58:12,292 Basýna mý? Siyasetçilere mi? Polise mi? 1949 01:58:13,208 --> 01:58:16,792 Fakat onlarýn da çocuklarý burada okuyor. 1950 01:58:17,333 --> 01:58:19,708 Ben size nereye gidebileceðinizi söyleyeyim. 1951 01:58:19,750 --> 01:58:21,500 Oditoryuma gidin... 1952 01:58:21,583 --> 01:58:25,708 ...ve diðer ailelerle birlikte gösterinin keyfini çýkarýn. 1953 01:58:32,583 --> 01:58:34,583 Çocuklar, ilk cümle nedir? 1954 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 "Vivek zekidir." 1955 01:58:37,208 --> 01:58:39,667 Aferin. Bu cümlede... 1956 01:58:44,417 --> 01:58:46,833 Bir dakika efendim. 1957 01:58:51,000 --> 01:58:53,250 Ebeveynler ve çocuklar hoþ geldiniz. 1958 01:58:53,292 --> 01:58:56,292 Bugün bu harika kurumun birer parçasý oldunuz. 1959 01:58:56,417 --> 01:58:58,167 Delhi Dilbilgisi Okulu'nun. 1960 01:58:58,292 --> 01:59:00,708 Çocuklarýnýz buraya öðrenci olarak gelseler de... 1961 01:59:00,792 --> 01:59:02,792 ...birer lider olarak mezun olurlar. 1962 01:59:02,917 --> 01:59:07,417 Öðrencilerimizin harika gösterisi ile kutlamaya baþlayalým. 1963 01:59:12,375 --> 01:59:15,000 Neredeydin, Raj? 1964 02:00:05,000 --> 02:00:07,000 Güneþ gibi parlayacaðýz biz... 1965 02:00:07,125 --> 02:00:11,500 Gözlerimiz gökyüzünü hayal ediyor. 1966 02:00:11,708 --> 02:00:14,167 Gökyüzünü hayal ediyor. 1967 02:00:14,458 --> 02:00:16,667 Her dakika toplanýyoruz damla damla. 1968 02:00:16,833 --> 02:00:21,042 Birleþip okyanusla ilerleyeceðiz. 1969 02:00:21,208 --> 02:00:23,333 Okyanusla ilerleyeceðiz. 1970 02:00:23,583 --> 02:00:26,750 Þimdi tam buradayýz... 1971 02:00:27,042 --> 02:00:29,167 Baþka bir yere gitmeliyiz. 1972 02:00:29,458 --> 02:00:32,292 Bizi aciz görmeyin. 1973 02:00:32,917 --> 02:00:35,917 Biz gayet kararlýyýz... 1974 02:00:36,542 --> 02:00:38,542 Gayet tutkuluyuz. 1975 02:00:38,708 --> 02:00:41,250 Bunlar kalbimizin söyledikleri. 1976 02:00:41,417 --> 02:00:47,083 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1977 02:00:47,333 --> 02:00:50,333 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1978 02:00:50,583 --> 02:00:56,583 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1979 02:00:56,667 --> 02:00:59,750 Gerçekleþtireceðim hepsini tek tek. 1980 02:00:59,917 --> 02:01:05,833 Tek bir hayatým ve binlerce hayalim var. 1981 02:01:06,083 --> 02:01:10,000 Bizi durdurmak çok zor artýk. 1982 02:01:11,292 --> 02:01:13,417 Gece karanlýk. 1983 02:01:13,625 --> 02:01:15,750 Uzakta kaldý Diwali. 1984 02:01:15,958 --> 02:01:20,333 Gözlerim lambalarý arýyor. 1985 02:01:20,583 --> 02:01:24,958 Kalplerin yuvalarýnda kuþ olabiliriz. 1986 02:01:25,250 --> 02:01:28,750 Umudumuzu kaybetmeyiz asla. 1987 02:01:29,042 --> 02:01:33,750 Asla yenilmeyeceðim. 1988 02:01:34,250 --> 02:01:38,333 Ne yaparsa yapsýn dünya. 1989 02:02:29,500 --> 02:02:31,500 Çocuklara üçlü tezahürat. 1990 02:02:31,625 --> 02:02:33,500 - Hip-hip... - Hurra. 1991 02:02:33,583 --> 02:02:35,458 - Hip-hip. - Hurra. 1992 02:02:35,583 --> 02:02:37,250 - Hip-hip.. - Hurra. 1993 02:02:37,500 --> 02:02:42,458 Ve þimdi de Bharat Nagar Devlet Okulu öðrencilerine 3lü çekelim. 1994 02:02:44,333 --> 02:02:45,458 Hip-hip... 1995 02:02:47,208 --> 02:02:49,500 Hurra yok mu? 1996 02:02:51,167 --> 02:02:54,042 Ah benim zavallý çocuklarým. 1997 02:02:54,708 --> 02:02:56,417 Güvenliði çaðýrýn. 1998 02:02:56,542 --> 02:02:58,542 Ýngilizce bir okula gitseydin ya. 1999 02:02:59,750 --> 02:03:01,792 Bu ne saçmalýk. Ýnin oradan. 2000 02:03:01,833 --> 02:03:04,000 Ýngilizce konuþun Müdire haným. 2001 02:03:04,417 --> 02:03:06,833 Yemin ederim bugün Ýngilizce konuþacaðým. 2002 02:03:06,958 --> 02:03:09,792 Ýngilizce.. Ýngilizce sadece Ýngilizce. 2003 02:03:10,375 --> 02:03:13,792 Çünkü Ýngilizce Hindistan’dýr... ve Hindistan da Ýngilizcedir. 2004 02:03:13,833 --> 02:03:18,500 Fransýz ya da Alman olsaydýk, yanlýþ Ýngilizce konuþmamýzda bir sorun olmazdý. 2005 02:03:18,708 --> 02:03:22,750 Ama bir Hintli yanlýþ Ýngilizce konuþunca, iþe yaramaz nitelendiriliyor. 2006 02:03:22,792 --> 02:03:25,875 Umutsuz ve deðersiz oluyor. 2007 02:03:26,167 --> 02:03:29,083 Sakýn bana yaklaþmayýn, sakýn dokunmayýn! 2008 02:03:29,375 --> 02:03:31,750 Hikâyemi anlatacaðým, siz de dinleyeceksiniz. 2009 02:03:31,792 --> 02:03:33,458 Sonra dokunabilirsiniz. 2010 02:03:33,500 --> 02:03:36,500 Yaklaþmayýn, geri çekilin. 2011 02:03:38,208 --> 02:03:40,792 Bana Chandi Chowk tarzimi göstertmeyin çöp gibi süpürürüm sizi. 2012 02:03:40,875 --> 02:03:42,833 Bas geri, bas! 2013 02:03:50,000 --> 02:03:54,417 Hayatým boyunca ben Hintçe karým Ýngilizce konuþtu. 2014 02:03:54,833 --> 02:03:57,250 Orada, arka tarafta oturan kadýn iþte. 2015 02:04:01,042 --> 02:04:03,250 Mitho, elini kaldýr. 2016 02:04:08,333 --> 02:04:09,500 Orada. 2017 02:04:11,583 --> 02:04:14,458 Büyük bir arabamýz ve büyük bir evimiz var. 2018 02:04:14,708 --> 02:04:17,375 Ama Ýngilizce kelime haznemiz küçük. 2019 02:04:17,417 --> 02:04:19,583 Ýnsanlar bize gülüyorlar. 2020 02:04:20,000 --> 02:04:22,125 Benim için fark etmez. 2021 02:04:22,208 --> 02:04:24,292 Ama karým için eder. 2022 02:04:26,125 --> 02:04:27,458 Gerçekten çok çabaladý... 2023 02:04:27,708 --> 02:04:32,208 ...tarzýmý, görünüþümü deðiþtirip sofistike bir hale getirmek için. 2024 02:04:34,958 --> 02:04:37,583 Ama baþarýsýz oldum caným. 2025 02:04:38,250 --> 02:04:42,750 Sakýn bana sofistikeyi heceleyebilir misin diye sorma çünkü heceleyemem. 2026 02:04:46,625 --> 02:04:51,333 Ebeveynler çocuklarý yetenek kazansýn isterler ama kendilerinden alsýn istemezler. 2027 02:04:51,417 --> 02:04:55,083 Biz de düþündük ki, kýzýmýz bu okulda okursa yetenek kazanabilir. 2028 02:04:55,083 --> 02:04:57,583 Yani her þeyi onun için yaptýk. 2029 02:04:57,583 --> 02:04:59,792 Bharat Nagar mahallesinde fakir gibi yaþadýk. 2030 02:04:59,875 --> 02:05:03,792 Hýrsýzlýk, dolandýrýcýlýk, hile...her þey... Her þey. 2031 02:05:05,208 --> 02:05:09,250 Ve kabul edilme iþlemi tamamlandý, gariban kotasýndan. 2032 02:05:09,417 --> 02:05:12,750 Hem de bu çocuðun haklarýný çalarak. 2033 02:05:15,333 --> 02:05:18,042 Ve neyin doðru olduðunu düþündüm. 2034 02:05:18,417 --> 02:05:21,958 Bu çocuklar bizim çocuklarýmýzla okusa ne olur? 2035 02:05:22,417 --> 02:05:25,083 Kirli kýyafetler giyecekler, çalacaklar... 2036 02:05:25,208 --> 02:05:28,417 ...küfürlü konuþacaklar, çocuklarýmýzla kavga edecekler. 2037 02:05:28,417 --> 02:05:31,167 Ama bu çocuklar bir þeyi kanýtladý. 2038 02:05:32,167 --> 02:05:35,333 Eðer bu çocuklar bu okula kabul edilselerdi... 2039 02:05:36,958 --> 02:05:39,833 ...sýnýrlarý gökyüzü olurdu. 2040 02:05:44,708 --> 02:05:47,958 Onlarý okula kabul ederek onlara iyilik yapmýþ olmuyorsunuz. 2041 02:05:48,042 --> 02:05:51,167 Asýl onlar size bir iyilik yapmýþ oluyorlar. 2042 02:05:51,958 --> 02:05:55,292 Etiketsiz, tabletsiz, ývýr zývýrsýz nasýl mutlu kalýnýr... 2043 02:05:55,375 --> 02:05:57,833 ...benim kýzým bunlarý bu okulda öðrenemez. 2044 02:05:59,375 --> 02:06:01,583 Az ama öz. Paylaþmak önemsemektir. 2045 02:06:01,625 --> 02:06:06,167 Çocuklara bunlarý ezberletebilirsiniz ama Bharat Nagar bunlara sadýk kalmayý öðretti. 2046 02:06:06,292 --> 02:06:09,958 Benim kýzým bunlarý þu çocuktan öðrendi. 2047 02:06:11,333 --> 02:06:14,125 Ama onlarý buraya kabul etmiyoruz. 2048 02:06:15,250 --> 02:06:16,917 Neden? 2049 02:06:17,167 --> 02:06:20,583 Bizim gibi dolandýrýcý ebeveynler yüzünden. 2050 02:06:24,542 --> 02:06:28,833 Onun gibi fýrsat çalmaya hazýr müdürler yüzünden. 2051 02:06:29,458 --> 02:06:33,458 O yalnýzca müdür deðil, ayný zamanda iþ kadýný. 2052 02:06:33,958 --> 02:06:37,708 Eðitim eskiden neydi, þimdi ticaret oldu. 2053 02:06:40,625 --> 02:06:45,208 Ama ben çocuðumu bir garibanýn hakkýný çalarak okutmayacaðým. 2054 02:06:47,833 --> 02:06:51,625 Herhangi bir okulda okuyabilir, ama burada okuyamaz. 2055 02:06:51,917 --> 02:06:56,042 Ýþte bu yüzden onu bugün bu okuldan alacaðým. 2056 02:07:01,167 --> 02:07:02,958 Üzgünüm Mitho. 2057 02:07:28,792 --> 02:07:33,875 Bayanlar ve Baylar; hepinizden bu adamýn yalanlarýndan dolayý özür dilemek istiyorum. 2058 02:07:33,958 --> 02:07:35,083 Seni seviyorum Raj. 2059 02:07:35,083 --> 02:07:37,917 Burada toplanma sebebimize odaklanalým. 2060 02:07:38,000 --> 02:07:42,625 Burada çocuklarýmýzýn iyiliði ve geleceði için toplandýk. 2061 02:07:42,750 --> 02:07:48,125 Bu arada sizler çok cesurca bir karar verdiniz. 2062 02:07:48,375 --> 02:07:53,708 Kýzýnýzýn yerini gariban bir çocuða verdiniz. 2063 02:07:54,000 --> 02:07:56,292 Daha bir sürü okul var. Denemeye devam edeceðiz. 2064 02:07:56,333 --> 02:07:58,583 Birine mutlaka girecektir. 2065 02:07:58,708 --> 02:08:01,292 Baþa yere ne gerek var? 2066 02:08:02,042 --> 02:08:05,917 - Kýzýmýzý sizin okunuza yazdýracaðýz. - Ne? 2067 02:08:05,958 --> 02:08:09,583 Dediðiniz gibi, devlet okullarý kötü durumda... 2068 02:08:09,958 --> 02:08:13,625 ...çünkü kimse çocuklarýný oralara göndermek istemiyor. 2069 02:08:15,083 --> 02:08:18,500 Bu yüzden Pia'yý sizin okulunuzda okutacaðýz. 2070 02:08:18,667 --> 02:08:20,625 Tamam. 2071 02:08:20,708 --> 02:08:22,333 Gel kýzým... gel. 2072 02:08:24,958 --> 02:08:26,667 Görüþürüz anne.. görüþürüz baba. 2073 02:08:30,958 --> 02:08:33,375 - Hoþça kalýn. - Hoþça kal kýzým. 2074 02:08:37,083 --> 02:08:39,833 Onu devlet okuluna göndermeye kararlý mýsýn? 2075 02:08:40,000 --> 02:08:42,458 Devlet okulunda týpký benim gibi olur. 2076 02:08:44,042 --> 02:08:47,167 Ben de Pia'nýn senin gibi olmasýný istiyorum zaten. 2077 02:08:47,458 --> 02:08:50,917 Senin gibi güvenilir ve baþkalarýnýn haklarý için savaþan biri. 2078 02:08:51,000 --> 02:08:54,292 Tamam artýk... övgü dinlemeye alýþkýn deðilim Mita. 2079 02:08:54,292 --> 02:08:58,292 O hâlde alýþsan iyi edersin. Ayrýca bana Mita demeyi býrak. 2080 02:08:58,667 --> 02:09:00,875 - Mitho iyi. - Gel...Mitho. 2081 02:09:01,083 --> 02:09:03,375 Çeviri: Özlem Erkal ~ Replikistan Facebook Sayfasý ~ 2082 02:09:03,417 --> 02:09:06,083 Ne giyersen giy. 2083 02:09:06,125 --> 02:09:08,667 Bütün oda gözlerini dikip bakar sana. 2084 02:09:08,750 --> 02:09:11,000 Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun. 2085 02:09:11,083 --> 02:09:13,250 Geleneksel çiçek çelengini sallarken. 2086 02:09:13,333 --> 02:09:15,875 Yakýþýr sana. 2087 02:09:15,958 --> 02:09:19,125 Yakýþýr sana. 2088 02:09:19,208 --> 02:09:21,208 Yakýþýr sana. 2089 02:09:21,292 --> 02:09:24,042 Yakýþýr sana. 2090 02:09:24,083 --> 02:09:25,792 Punjablý gibisin. 2091 02:09:25,875 --> 02:09:27,083 Çok güzel görünüyorsun. 2092 02:09:27,167 --> 02:09:29,083 Herkesten çok farklýsýn. 2093 02:09:29,167 --> 02:09:31,250 Sana yakýþýyor.. 2094 02:09:34,458 --> 02:09:36,208 Punjablý gibisin. 2095 02:09:36,333 --> 02:09:37,583 Çok güzel görünüyorsun. 2096 02:09:37,625 --> 02:09:39,500 Herkesten çok farklýsýn. 2097 02:09:39,583 --> 02:09:41,917 Yakýþýr sana. 2098 02:09:42,000 --> 02:09:44,583 Yakýþýr sana. 2099 02:10:06,125 --> 02:10:10,375 Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor. 2100 02:10:11,500 --> 02:10:15,875 Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye. 2101 02:10:16,708 --> 02:10:19,208 Halhallarýnýn sesi ortalýðý yýkýp geçiyor. 2102 02:10:19,333 --> 02:10:21,792 Çocuklar soruyor, bu kýz nereden geldi böyle diye. 2103 02:10:21,833 --> 02:10:26,375 Herkes aþýk sana. 2104 02:10:26,458 --> 02:10:29,083 Yakýþýr sana. 2105 02:10:37,417 --> 02:10:39,958 Ne giyersen giy. 2106 02:10:40,000 --> 02:10:42,542 Bütün oda gözlerini dikip bakar sana. 2107 02:10:42,625 --> 02:10:44,917 Ama en sevdiðimin ne olduðunu biliyorsun. 2108 02:10:45,000 --> 02:10:47,792 Geleneksel çiçek çelengini sallarken. 2109 02:10:48,000 --> 02:10:49,458 Mini siyah elbisen. 2110 02:10:49,542 --> 02:10:50,625 Bunu benim için yapmaz. 2111 02:10:50,708 --> 02:10:52,000 Nasýl etkilenilir bilirsin. 2112 02:10:52,083 --> 02:10:53,458 Ver bana. 2113 02:10:53,542 --> 02:10:56,042 Ne kot ne elbise. 2114 02:10:56,125 --> 02:10:58,333 Kraliçem sariler içinde. 2115 02:10:58,375 --> 02:10:59,583 Artýk böyle geleneksel kal. 2116 02:10:59,667 --> 02:11:01,167 Týpký Delhi'deki gibi. 2117 02:11:01,292 --> 02:11:03,750 Takým vuruþu yapmalýsýn. 2118 02:11:03,792 --> 02:11:05,875 Bilirsin kasýlmak deli eder beni, Kontrol etmeliydin. 2119 02:11:05,958 --> 02:11:08,083 Çünkü Kraliçem olmaný istiyorum senin. 2120 02:11:08,167 --> 02:11:09,208 Dans et benimle. 2121 02:11:11,125 --> 02:11:12,333 Hey.. 2122 02:11:13,792 --> 02:11:14,833 Geleneksel kalsýn. 2123 02:11:16,375 --> 02:11:17,625 Kraliçe. 2124 02:11:19,250 --> 02:11:23,500 Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde. 2125 02:11:24,500 --> 02:11:28,792 Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar. 2126 02:11:29,750 --> 02:11:32,292 Siyah, sarý ve kýrmýzý takým giyindiðinde. 2127 02:11:32,375 --> 02:11:34,667 Adamlarýn kalbi göðüslerinden fýrlar. 2128 02:11:34,750 --> 02:11:39,458 Guru kalbinde ne olduðunu söylemekten korkuyor. 2129 02:11:39,542 --> 02:11:41,792 Yakýþýr sana. 2130 02:11:42,292 --> 02:11:43,958 Punjablý gibisin. 2131 02:11:44,000 --> 02:11:45,292 Çok güzel görünüyorsun. 2132 02:11:45,375 --> 02:11:47,250 Herkesten çok farklýsýn. 2133 02:11:47,333 --> 02:11:49,583 Yakýþýr sana. 2134 02:11:49,667 --> 02:11:51,000 Hey.. 2135 02:11:52,583 --> 02:11:54,042 Geleneksel kalsýn. 2136 02:11:54,833 --> 02:11:56,667 Bunu hissettiðin sürece... 2137 02:11:58,083 --> 02:12:02,250 Bu takýmla çok güzel görüneceksin. 2138 02:12:05,625 --> 02:12:07,000 Geleneksel kalsýn. 2139 01:59:28,542 --> 01:59:43,500 Çeviri: Özlem Erkal ~ FB: Replikistan YT: Film Tadýnda! ÝG: Replikistan ~ 2140 01:59:44,305 --> 02:00:44,561 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm