1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:54,214 --> 00:00:57,810 Mark O'Brien 1978 óta jár a UC Berkeleyre. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,411 Ez itt õ a motoros kerekes hordágyán, épp órára megy. 4 00:01:01,574 --> 00:01:03,691 Hatévesen gyermekbénulást kapott. 5 00:01:03,854 --> 00:01:07,404 A betegség testileg megnyomorította, de szellemi állapota kiváló. 6 00:01:07,574 --> 00:01:10,772 Mivel író akart lenni, O'Brien Kaliforniába jött, 7 00:01:10,934 --> 00:01:13,608 hogy angol szakon szerezze meg diplomáját és tudását. 8 00:01:16,254 --> 00:01:20,248 Ezt a verset írta az itteni iskoláról és a diplomaosztásról. 9 00:01:20,734 --> 00:01:22,407 "Diplomaosztás. " 10 00:01:22,934 --> 00:01:25,733 Ma hallom a tömeg tapsát 11 00:01:26,254 --> 00:01:29,565 Barátaim gratulálnak 12 00:01:30,574 --> 00:01:34,250 Ma azt kérdem, megleltem-e a helyem 13 00:01:34,774 --> 00:01:38,085 A többi tanuló, olvasó, író között 14 00:01:38,774 --> 00:01:41,926 Akik szintén átmentek És itt vannak az avatási díszben 15 00:01:42,774 --> 00:01:47,405 Remélem, ma felnõtt férfit látnak itt a színpadon 16 00:01:47,574 --> 00:01:51,773 Mark O'Brien szerint bátorsággal és kitartással legyõzhetõek az akadályok. 17 00:01:51,934 --> 00:01:56,611 Mark O'Briennel a UC Berkeleyn, Bill Hillman, Channel 5, Szemtanúhírek. 18 00:02:31,334 --> 00:02:32,654 "Lélegezni. " 19 00:02:34,174 --> 00:02:35,494 Nézd csak 20 00:02:36,214 --> 00:02:39,571 Ez a dicsõ mennyezet, a lég 21 00:02:39,734 --> 00:02:41,373 Négyzethüvelykenként 22 00:02:41,534 --> 00:02:44,493 Tizenöt font súllyal nehezedik rám 23 00:02:44,814 --> 00:02:48,490 Sûrû, nehéz, kéklõ óceán 24 00:02:49,014 --> 00:02:52,325 Kínoz közelségével és végtelenségével 25 00:02:52,654 --> 00:02:55,692 Én meg csak egy vékony eret kapok belõle 26 00:02:56,014 --> 00:02:58,051 Egy ujjnyi vastagságot a kötélbõI 27 00:02:59,174 --> 00:03:01,530 Amely az élethez köt 28 00:03:15,014 --> 00:03:16,368 A francba! 29 00:03:17,014 --> 00:03:19,848 Jól van, koncentrálj! 30 00:03:20,054 --> 00:03:22,046 Vakard meg a fejedben! 31 00:03:23,214 --> 00:03:25,046 Oké, a fejedben! 32 00:03:26,894 --> 00:03:28,886 Vakard meg a fejedben! 33 00:03:40,894 --> 00:03:42,214 Jó reggelt! 34 00:03:49,174 --> 00:03:51,973 Berkeley, Kalifornia 35 00:04:06,734 --> 00:04:08,248 Jó reggelt! 36 00:04:09,014 --> 00:04:10,733 Késtél. 37 00:04:18,774 --> 00:04:20,094 "Joan. " 38 00:04:21,094 --> 00:04:24,610 Esküszöm, õrült perszóna volt 39 00:04:24,774 --> 00:04:27,733 Úgy dörzsölt, hogy megijesztett 40 00:04:27,894 --> 00:04:29,886 De elég óvatos ahhoz, hogy azt mondhassa: 41 00:04:30,054 --> 00:04:33,889 "Mi volt ez a sikítozás? Ezek a gyermekbénulásosak nyavalygósak. 42 00:04:34,054 --> 00:04:36,285 Mindig is azok voltak. " 43 00:04:37,414 --> 00:04:39,451 Egy szót se szóltam 44 00:04:39,614 --> 00:04:42,732 A regényemet szõttem a fejemben 45 00:04:42,894 --> 00:04:45,534 És bosszút terveltem 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,966 Kérhetek egy szívességet? 47 00:05:02,814 --> 00:05:04,965 Bútort kéne cipelni? 48 00:05:08,494 --> 00:05:11,885 Elõleget szeretnék, úgy két hetet. 49 00:05:12,654 --> 00:05:15,533 Ez nem túl nagy dolog, nem igaz? 50 00:05:15,694 --> 00:05:18,334 És ha nem is marad két hétig? 51 00:05:20,654 --> 00:05:25,092 Komoly probléma volt, hogy nem használhattam a másik hordágyamat. 52 00:05:25,254 --> 00:05:27,166 Az önjárósat. 53 00:05:27,334 --> 00:05:30,645 Okozott pár látványos balesetet. 54 00:05:31,334 --> 00:05:37,365 Gyakorlatilag a tükrök ellenére sem láttam, hogy merre megyek. 55 00:05:37,534 --> 00:05:40,845 Mária félelme és aggodalma lassacskán... 56 00:05:41,014 --> 00:05:43,165 ...büszkeséggé és céltudatossággá alakult. 57 00:05:43,494 --> 00:05:45,690 Erzsébet, aki Szent Jánossal volt várandós, 58 00:05:45,854 --> 00:05:49,165 megérezte ennek a csodás asszonvnak az erejét. 59 00:05:49,334 --> 00:05:52,850 Erzsébet és az õ tökéletes hite... 60 00:05:53,014 --> 00:05:56,451 ...adta meg Máriának a hiányzó bátorságot. 61 00:05:56,614 --> 00:05:57,968 És köszönetet mondott: 62 00:05:58,134 --> 00:06:00,694 "Magasztalja az én lelkem az Urat, 63 00:06:00,854 --> 00:06:05,007 és örvendez az én lelkem az én megtartó Istenemben. " 64 00:06:05,214 --> 00:06:09,049 Isten lelke legyen mindnyájatokkal! 65 00:06:11,374 --> 00:06:13,650 Igaz hívõ vagyok, 66 00:06:13,814 --> 00:06:17,012 de egyfajta humorral hiszek Istenben. 67 00:06:17,174 --> 00:06:19,211 Gonosz humorral. 68 00:06:19,374 --> 00:06:23,573 Hiszem, hogy a saját képére teremtett. 69 00:06:23,774 --> 00:06:27,245 Jó napot, azt hiszem, még nem találkoztunk. Brendan atya vagyok. 70 00:06:32,054 --> 00:06:36,412 Mark O'Brien. Seamus atyát jól ismertem. 71 00:06:36,734 --> 00:06:39,454 Sajnálom, hogy elment. 72 00:06:39,614 --> 00:06:42,732 Mint oly sokan mások is. Mindent megteszek, hogy helvettesítsem. 73 00:06:42,894 --> 00:06:44,806 Gyónni szeretne nekem? 74 00:06:44,974 --> 00:06:46,044 Igen. 75 00:06:46,294 --> 00:06:49,970 Azt mondtam a kísérõmnek, hogy fél óra múlva jöjjön vissza, nem baj? 76 00:06:50,894 --> 00:06:53,489 - Nem sietek. - Idõigényes vagyok, 77 00:06:53,654 --> 00:06:55,407 de megérem a fáradságot. 78 00:06:57,574 --> 00:06:59,247 Én itt vagyok magának, Mark. 79 00:07:02,574 --> 00:07:03,769 Rendben. 80 00:07:05,254 --> 00:07:09,851 Nem igazán gyónás lesz. Még nem vétkeztem. 81 00:07:10,534 --> 00:07:12,844 Csak elõzetes árajánlatot kérnék. 82 00:07:14,454 --> 00:07:15,444 Mit forgat a fejében? 83 00:07:17,254 --> 00:07:21,612 Leginkább az egyik gondozómat, Joant. 84 00:07:22,614 --> 00:07:24,287 Szeretnék megszabadulni tõle. 85 00:07:24,454 --> 00:07:27,049 Gonosz gondolat, de ez van. 86 00:07:27,254 --> 00:07:29,769 - Tisztességtelen? Alkalmatlan? - Nem. 87 00:07:29,934 --> 00:07:32,733 Egyik sem. Nem tetszik, ahogy rám néz. 88 00:07:33,614 --> 00:07:36,448 "Én jobban kellek neked, mint te nekem. " 89 00:07:37,214 --> 00:07:41,811 Szeretném, ha rájönne, téved, csak hogy egy kis elégtételt kaphassak. 90 00:07:42,614 --> 00:07:44,606 Ez bûn, atyám? 91 00:07:46,534 --> 00:07:48,048 Nyilvánvalóan gondot okoz magának. 92 00:07:48,294 --> 00:07:53,528 Igen, mert mi van, ha ez csak egyfajta erõfitogtatás? 93 00:07:53,694 --> 00:07:56,493 Én ellene? 94 00:07:56,654 --> 00:07:57,770 Én a világ ellen? 95 00:07:57,934 --> 00:07:59,812 Emiatt nem aggódnék. 96 00:07:59,974 --> 00:08:02,773 Inkább az a kérdés, szereti-e, ha magával van. 97 00:08:02,934 --> 00:08:03,924 Ki nem állhatom. 98 00:08:04,094 --> 00:08:05,369 Akkor szabaduljon meg tõle! 99 00:08:06,334 --> 00:08:09,327 Ha én lennék a maga helyében, valaki kedveset választanék. 100 00:08:09,494 --> 00:08:10,928 Akár erõfitogtatásból is. 101 00:08:11,134 --> 00:08:14,252 Akkor áldását adja a kirúgására? 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,292 Nem hivatalosan, de igen. 103 00:08:16,454 --> 00:08:18,013 Az nekem elég. 104 00:08:19,054 --> 00:08:22,126 KÖLTÕ 105 00:08:38,654 --> 00:08:42,443 KÖLTÕ/ÚJSÁGÍRÓ JÓ HUMORÚ GONDOZÓT KERES. 106 00:08:42,774 --> 00:08:44,174 "Amanda. " 107 00:08:45,774 --> 00:08:48,209 Amanda csinos lány lett volna 108 00:08:48,534 --> 00:08:52,005 Megérinteni, a karjaimban tartani, megcsókolni 109 00:08:52,374 --> 00:08:54,684 Van gvakorlatod? 110 00:08:55,374 --> 00:08:56,854 Nem. Egyáltalán nincs. 111 00:08:57,214 --> 00:08:59,046 Tökéletes. 112 00:09:08,374 --> 00:09:10,730 Mennyi ideig lehetsz kint? 113 00:09:11,054 --> 00:09:13,046 Három-négy órát. 114 00:09:13,734 --> 00:09:16,044 Attól függ, mennyire érzem jól magam. 115 00:09:16,894 --> 00:09:21,571 Ahogy végigsiklott az élõk tömegén Nem hagyhatott ott fekve 116 00:09:21,894 --> 00:09:25,331 A létezés mélyére ragasztott Kiszáradt rágógumiként 117 00:09:27,414 --> 00:09:32,614 Egyszer elvitt piknikezni A barátjával és egy másik párral 118 00:09:32,774 --> 00:09:35,243 Nagy volt a hangulat 119 00:09:36,894 --> 00:09:38,453 És a barát vajon mit gondolt? 120 00:09:40,014 --> 00:09:41,573 Hogy útban vagyok? 121 00:09:45,094 --> 00:09:47,768 Mindig útban vagyok valakinek, gondoltam 122 00:09:48,774 --> 00:09:50,766 Miközben napoztattam a szememet 123 00:09:57,094 --> 00:09:58,244 És? 124 00:09:59,614 --> 00:10:01,094 Mi és? 125 00:10:02,934 --> 00:10:04,448 Meg szoktad érinteni? 126 00:10:04,694 --> 00:10:07,084 Hogy... Igen, mindent én csinálok. 127 00:10:07,614 --> 00:10:09,287 Van még kérdésed? 128 00:10:10,774 --> 00:10:12,447 - Ez undorító. - Micsoda? 129 00:10:13,614 --> 00:10:14,934 Mit mondtál? 130 00:10:15,214 --> 00:10:19,447 Ne vedd támadásnak! Nem ijeszt meg ez a fickó. 131 00:10:19,614 --> 00:10:22,493 Miért nem? Több férfiasság van benne, mint benned. 132 00:10:27,614 --> 00:10:29,651 Mit gondol rólam a barátod? 133 00:10:29,854 --> 00:10:32,289 A barátom egy seggfej. Nem számít, mit gondol. 134 00:10:32,454 --> 00:10:35,367 Érdekel a seggfejek véleménve. 135 00:10:36,134 --> 00:10:39,684 Hogy egyfajta svengali vagy, 136 00:10:39,854 --> 00:10:42,528 és behipnotizálsz a szektádba. 137 00:10:42,814 --> 00:10:44,134 Igaza van. 138 00:10:45,654 --> 00:10:48,123 Azt mondja, már látja a változásokat. 139 00:10:51,654 --> 00:10:53,486 Tökéletes, sápadt bõre 140 00:10:54,494 --> 00:10:56,963 Tudor-udvari arca 141 00:10:57,174 --> 00:10:59,405 Erõs, húsos lába 142 00:10:59,654 --> 00:11:02,328 Elkeseredésbe taszított 143 00:11:02,494 --> 00:11:04,087 Csináljam? 144 00:11:05,174 --> 00:11:08,645 Csak azt kívántam Bárcsak mozgathatnám a kezem 145 00:11:09,174 --> 00:11:10,847 Érinthessem 146 00:11:11,654 --> 00:11:13,486 Ez elég lett volna 147 00:11:15,854 --> 00:11:19,689 Kedves, rettenthetetlen szívével befogadott 148 00:11:20,174 --> 00:11:24,168 Kertjében kivirágoztam, és többet akartam 149 00:11:26,694 --> 00:11:28,686 VINTAGE RUHAÁRUHÁZ 150 00:11:33,694 --> 00:11:36,004 Ingek, ingek, ingek. 151 00:11:40,214 --> 00:11:42,206 Ez kell neked. 152 00:11:42,854 --> 00:11:45,688 - Szeretlek. - Tessék? Mi az? 153 00:11:46,854 --> 00:11:49,210 Szeretlek. 154 00:12:08,614 --> 00:12:10,810 Viszonozta az érzelmeidet? 155 00:12:12,494 --> 00:12:13,610 Nem úgy tûnt. 156 00:12:13,894 --> 00:12:16,614 Vannak, akik nem akarják kimutatni az érzelmeiket. 157 00:12:18,574 --> 00:12:23,569 Nem tudtam, megértette-e, ezért újból elmondtam, hogy szeretem, 158 00:12:23,734 --> 00:12:27,694 és feleségül akarom venni, hátha ez elõrelendíti a dolgot. 159 00:12:27,854 --> 00:12:29,607 - És elõrelendítette? - Igen. 160 00:12:29,934 --> 00:12:31,004 Elment. 161 00:12:40,094 --> 00:12:42,973 Amanda szép lány lett volna 162 00:12:43,134 --> 00:12:47,094 Megérinteni, átölelni, ágyba vinni 163 00:12:50,094 --> 00:12:52,245 Nem tudom, mit mondjak. 164 00:12:53,094 --> 00:12:54,448 Ilven az emberi faj. 165 00:12:54,614 --> 00:12:57,368 Nap mint nap összetörik valakinek a szívét. 166 00:12:59,774 --> 00:13:01,288 Amint mondtam, én itt vagyok neked, 167 00:13:01,454 --> 00:13:04,128 csak sajnos nem túl sok hasznosat tudok nvújtani. 168 00:13:04,654 --> 00:13:07,123 Csupán életrõI és halálról vannak halovány elméleteim, 169 00:13:07,294 --> 00:13:09,126 amikkel a papok fel vannak szerelkezve. 170 00:13:09,614 --> 00:13:12,368 Nem gondoltál még arra, hogy terápiára menj? 171 00:13:12,894 --> 00:13:13,884 Nem igazán. 172 00:13:15,134 --> 00:13:16,966 - Atyám. - Igen? 173 00:13:18,534 --> 00:13:20,127 Azt hiszem, ölelésre lenne szükségem. 174 00:13:21,534 --> 00:13:24,288 - Ölelésre? - Igen. 175 00:13:27,934 --> 00:13:29,163 Tessék. 176 00:13:41,974 --> 00:13:43,647 Helló, Vera? 177 00:13:44,214 --> 00:13:46,126 - Igen. - Szia, Rod vagyok. 178 00:13:46,294 --> 00:13:51,244 Általában délután 4-tõI éjfélig vagyok, de ha kell, cserélhetünk. 179 00:14:03,254 --> 00:14:06,725 - Van tapasztalatod? - Némi. 180 00:14:11,534 --> 00:14:13,526 Felvennéd? 181 00:14:19,694 --> 00:14:20,889 Halló. 182 00:14:24,014 --> 00:14:27,212 Sandy a Pacific News Service-tõI. 183 00:14:27,854 --> 00:14:31,530 Benyomnád a kihangosítót? 184 00:14:35,614 --> 00:14:36,684 Szia, Sandy! 185 00:14:36,894 --> 00:14:38,533 Szia, Mark, hogy vagy? 186 00:14:38,734 --> 00:14:40,327 Jól. 187 00:14:40,494 --> 00:14:42,133 Új gondozóm van. 188 00:14:42,534 --> 00:14:45,003 Õ vette fel. Verának hívják. 189 00:14:45,174 --> 00:14:46,449 Ü dv, Vera! 190 00:14:47,734 --> 00:14:48,884 Köszönöm. 191 00:14:49,374 --> 00:14:52,924 Mark, egy cikksorozatot készítünk, ami lehet, hogy érdekel. 192 00:14:53,094 --> 00:14:55,529 A téma: szex és fogyatékosság. 193 00:14:55,694 --> 00:14:59,210 Berkeleys embereket interjúvolunk meg. 194 00:14:59,414 --> 00:15:00,848 Miért most? 195 00:15:01,014 --> 00:15:03,085 Mert most van rá pénz. 196 00:15:03,294 --> 00:15:06,412 De ha más munkád van, késõbb is beszélhetünk. 197 00:15:10,894 --> 00:15:12,089 Nem! 198 00:15:12,574 --> 00:15:14,247 Most jó. 199 00:15:14,414 --> 00:15:15,564 Nagyszerû! 200 00:15:18,934 --> 00:15:20,926 Nem volt kibúvó. 201 00:15:22,334 --> 00:15:25,691 Kinyílt egy ajtó, amit nem tudtam becsukni. 202 00:15:27,254 --> 00:15:31,612 Láthatatlan írással állt rajta: "Belépni tilos. " 203 00:15:37,774 --> 00:15:40,608 Az ilyen pozíciók gyakorlatilag lehetetlenek. 204 00:15:40,814 --> 00:15:44,205 Nem tudom, el tudod-e képzelni, úgy hívják, laterális... 205 00:15:44,374 --> 00:15:46,491 ...vagv oldalsó fordított marhapásztorlány. 206 00:15:47,774 --> 00:15:52,132 A legtöbb embernek a behatolás mélvsége a lénveg, 207 00:15:52,294 --> 00:15:56,254 például a partneremnek is. Nekem nem számít. 208 00:15:56,414 --> 00:15:58,292 Engem ugyanúgy felizgat, amikor a bimbómat nyalja, 209 00:15:58,454 --> 00:15:59,854 ha veszi rá a fáradságot. 210 00:16:03,974 --> 00:16:05,966 Azt hiszem, lejárt a kazetta. 211 00:16:15,814 --> 00:16:17,134 Folytassuk? 212 00:16:19,494 --> 00:16:24,410 Köszi, Carmen, szerintem ennyi elég lesz nekem. 213 00:16:24,734 --> 00:16:25,804 Köszönöm. 214 00:16:25,974 --> 00:16:28,728 Ha kell valami, csak hívj! Megadom Greg számát. 215 00:16:28,894 --> 00:16:31,568 Olvanokat tud, hogy elszáll az ember agva. 216 00:16:31,814 --> 00:16:33,726 Az orális szex ízlés kérdése. 217 00:16:34,014 --> 00:16:38,805 Nekem nagv elõnyöm, hogy csomót füvezek, 218 00:16:39,014 --> 00:16:41,131 ezért az ízlelõbimbóim eléggé kikészültek. 219 00:16:41,294 --> 00:16:43,968 A nyelvemet viszont kitartóan használhatom. 220 00:16:44,334 --> 00:16:47,168 És a nyalás lényege a kitartás. 221 00:16:56,014 --> 00:16:58,006 Kik ezek az emberek? 222 00:16:59,854 --> 00:17:04,007 Olvan érzés, mintha antropológus lennék, és fejvadászokat interjúvolnék. 223 00:17:08,694 --> 00:17:09,764 Szia! 224 00:17:10,374 --> 00:17:13,208 Örülök, hogy látlak. Hogy s mint? 225 00:17:14,534 --> 00:17:15,684 Bocsánat. 226 00:17:16,694 --> 00:17:19,368 Most épp elég zavaros az életem. 227 00:17:19,694 --> 00:17:24,450 Örülnék, ha baráti tanácsot adnál, ha érted, mire gondolok. 228 00:17:24,894 --> 00:17:27,728 Persze. Értem. 229 00:17:30,054 --> 00:17:33,730 Emlékszel, hogv azt javasoltad, menjek el terápiára? 230 00:17:33,934 --> 00:17:35,209 Igen. 231 00:17:35,894 --> 00:17:40,571 Hát, hosszú történet, de végül is egy terapeutánál kötöttem ki. 232 00:17:41,734 --> 00:17:44,727 Egy különleges terapeutánál. 233 00:17:46,214 --> 00:17:47,568 Egy szexterapeutánál. 234 00:17:49,734 --> 00:17:51,214 UC Berkeley. 235 00:17:51,374 --> 00:17:56,324 Beszélhetnék valakivel a Szexualitás és fogyatékosság központból? 236 00:17:57,254 --> 00:18:01,726 Sajnálom, uram. A Szexualitás és fogyatékosság központot bezárták. 237 00:18:03,414 --> 00:18:04,734 Hála az égnek! 238 00:18:06,094 --> 00:18:09,405 - Sajnálom, hogy zavartam. - Nem zavart. 239 00:18:10,094 --> 00:18:12,768 Mielõtt letenné, megadhatom a számát... 240 00:18:12,934 --> 00:18:15,210 ...a terapeutának, aki itt dolgozott. 241 00:18:15,374 --> 00:18:16,694 Mit szólna hozzá? 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,205 - Nem fér be. - Jó lesz. 243 00:18:19,374 --> 00:18:21,969 - Rendben lesz. - Nem tetszik ez. Felejtsük el! 244 00:18:22,734 --> 00:18:24,691 - Akarsz találkozni a nõvel, vagy nem? - Nem! 245 00:18:24,854 --> 00:18:25,890 - Hát, késõ. - Hányadik? 246 00:18:26,054 --> 00:18:27,773 Tizennyolcadik emelet. 247 00:18:28,454 --> 00:18:29,774 Nos, 248 00:18:31,694 --> 00:18:33,572 milyen esélyt ad nekem? 249 00:18:33,734 --> 00:18:37,205 Hogy megvalósítsa, amirõI fantáziál? Nagyon keveset. 250 00:18:37,454 --> 00:18:39,525 Nézze, nem kell finomkodnia! 251 00:18:39,934 --> 00:18:41,448 Legyen õszinte! 252 00:18:41,614 --> 00:18:43,970 Mark, én csak egy szerény szexterapeuta vagyok. 253 00:18:44,294 --> 00:18:47,605 Ha lehet, segítek azokon, akiknek szexuális problémájuk van. 254 00:18:48,134 --> 00:18:50,603 A maga problémája az, hogy soha nem is volt része szexben. 255 00:18:52,054 --> 00:18:53,204 Pontosan. 256 00:18:53,374 --> 00:18:56,128 Jól feltételezem, hogy maszturbálni sem képes? 257 00:18:56,294 --> 00:18:58,411 - Pontosan. - Csinálta már magának valaki? 258 00:18:58,614 --> 00:19:00,970 - Nem. - Kért már meg rá valakit? 259 00:19:01,414 --> 00:19:02,643 Nem kifejezetten. 260 00:19:03,134 --> 00:19:06,491 Egyszer megkértem valakinek a kezét, de elutasított. 261 00:19:07,014 --> 00:19:08,892 Ez már közel van a maszturbáláshoz? 262 00:19:10,974 --> 00:19:13,967 Tudja, a szexuális önkifejezésnek nem csak az a módja, 263 00:19:14,174 --> 00:19:17,167 ha együtt vagyunk a szeretett személlyel. 264 00:19:17,334 --> 00:19:18,893 Vannak helyettesítõ szexterapeuták. 265 00:19:21,654 --> 00:19:23,805 A péniszem beszél hozzám, atyám. 266 00:19:25,054 --> 00:19:29,173 Néha elélvezek az ágvfürdetésem alatt, a gondozóim szeme láttára. 267 00:19:29,334 --> 00:19:33,851 Csak szégyent és megaláztatást érzek, pedig állítólag mások élvezik ezt. 268 00:19:35,054 --> 00:19:36,932 Sajnálom, ha indulat van a hangomban. 269 00:19:37,174 --> 00:19:39,052 Ne törõdj vele! Folytasd csak! 270 00:19:47,614 --> 00:19:49,207 A terapeuta... 271 00:19:50,054 --> 00:19:53,604 ...azt javasolta, fogadjak szexterapeutát. 272 00:19:54,414 --> 00:19:58,613 Szexeljek egy helyettesítõ szexterapeutával, 273 00:19:58,854 --> 00:20:00,925 aki kielégíti a különleges igénveimet. 274 00:20:01,214 --> 00:20:03,126 Gondolkoztam rajta. 275 00:20:03,294 --> 00:20:06,605 Várj! Hogy érted, hogy "szexelj"? 276 00:20:06,854 --> 00:20:08,686 Hát úgv, hogy egv nõ meg egy férfi... 277 00:20:08,974 --> 00:20:11,091 Nem, ezt értem... 278 00:20:11,814 --> 00:20:13,407 KözösülésrõI lenne szó? 279 00:20:15,614 --> 00:20:16,604 Azt hiszem. 280 00:20:16,894 --> 00:20:18,214 Házasságon kívül? 281 00:20:18,814 --> 00:20:21,045 A házasság témájában minden tõlem telhetõt megtettem. 282 00:20:23,374 --> 00:20:27,891 Mi a különbség a szexszakértõ és egv sima prostituált között? 283 00:20:28,454 --> 00:20:31,652 Nem tudom, de azt hiszem, van különbség. 284 00:20:40,134 --> 00:20:42,126 - Hány éves vagy? - Harmincnyolc. 285 00:20:42,414 --> 00:20:43,643 Miért pont most kell ez? 286 00:20:43,894 --> 00:20:47,444 Eddig sosem volt rá pénzem. Ez a fõ oka. 287 00:20:49,134 --> 00:20:51,933 És valószínûleg közeledek a lejárati dátumomhoz. 288 00:20:59,134 --> 00:21:02,844 Szóval paráználkodáshoz kéred a tanácsomat? 289 00:21:03,094 --> 00:21:05,290 Baráti tanácsodat. 290 00:21:07,134 --> 00:21:09,444 És mondhatjuk, hogy döntõ szavam van benne? 291 00:21:09,694 --> 00:21:13,244 Mondjuk, hogy ugvanúgy értékelem a tanácsodat, mint a terapeutáét. 292 00:21:16,134 --> 00:21:17,693 Komolyan kérdezed? 293 00:21:17,934 --> 00:21:19,926 Szerintem a szex komoly kérdés. 294 00:21:20,174 --> 00:21:23,133 A Biblia egvik leggyakrabban visszatérõ témája. 295 00:21:23,694 --> 00:21:24,844 Szóval, 296 00:21:26,334 --> 00:21:29,850 lehetséges, hogv megismerjek egy nõt... 297 00:21:30,134 --> 00:21:33,172 ...bibliai értelemben, hogy úgy mondjam? 298 00:21:34,694 --> 00:21:35,889 És... 299 00:21:37,734 --> 00:21:39,726 Meg akarom ismerni? 300 00:21:42,334 --> 00:21:44,053 A véleményemet kéred? 301 00:21:44,214 --> 00:21:45,330 Igen. 302 00:21:57,534 --> 00:22:01,733 Úgy érzem, a te esetedben engedélyt ad. 303 00:22:06,374 --> 00:22:07,728 Hajrá! 304 00:22:08,374 --> 00:22:09,490 Hajrá! 305 00:22:09,734 --> 00:22:11,373 - Tényleg? - Igen. 306 00:22:11,614 --> 00:22:13,924 Ha te is úgv érzed. Úgv érzed? 307 00:22:14,374 --> 00:22:16,093 Az igazat megvallva, 308 00:22:16,854 --> 00:22:18,049 félek. 309 00:22:18,214 --> 00:22:19,534 Akkor imádkozzunk! 310 00:22:27,934 --> 00:22:29,766 Édes Jézus, 311 00:22:30,574 --> 00:22:33,214 itt vagyunk Markkal lábaid elõtt, 312 00:22:34,094 --> 00:22:36,768 és azért imádkozunk, hogy áldd meg ezt a kis utazást. 313 00:22:37,214 --> 00:22:40,093 Ezt a kis lépést egy ember számára. 314 00:22:41,254 --> 00:22:43,644 Büszke vagyok magamra. 315 00:22:44,254 --> 00:22:48,248 Alig ismerlek benneteket, és megengeditek, hogy a házatokban paráználkodjak. 316 00:22:48,574 --> 00:22:51,373 Ugyan már, ez tök rendben van. 317 00:22:54,214 --> 00:22:55,534 Da-damm! 318 00:22:55,694 --> 00:22:57,048 Azta! 319 00:22:58,574 --> 00:23:01,726 Ebben a fiókban egy csomó hasznos dolog van, 320 00:23:01,894 --> 00:23:03,408 ha kísérletezni szeretnétek. 321 00:23:03,694 --> 00:23:05,686 Hozok én saját lepedõt és törölközõt. 322 00:23:06,614 --> 00:23:08,571 Nem, mindent mi nyújtunk. 323 00:23:08,734 --> 00:23:12,125 Örülök, hogy engem kértél meg. Jó karma lesz a háznak. 324 00:23:12,294 --> 00:23:14,570 Jó karma a háznak? 325 00:23:15,134 --> 00:23:18,969 Istenem, micsoda nyomás! Nem bírom! 326 00:23:27,294 --> 00:23:28,569 Szia, Tony vagyok! 327 00:23:28,734 --> 00:23:32,091 Laura White. Cheryl ott van? 328 00:23:32,454 --> 00:23:33,570 Cheryl! 329 00:23:33,734 --> 00:23:35,851 - Mi az? - Telefon! 330 00:23:36,054 --> 00:23:37,283 Jön már. 331 00:23:45,174 --> 00:23:48,929 Nem vagyok a barátnõd. Ha hív valaki, fõleg, ha nem ismered, 332 00:23:49,094 --> 00:23:50,733 használd csak a "mama" szót! 333 00:23:51,094 --> 00:23:52,528 Halló, Cheryl vagvok. 334 00:23:52,694 --> 00:23:53,764 Szia, itt Laura. 335 00:23:53,934 --> 00:23:55,129 Rég beszéltünk. 336 00:23:55,294 --> 00:23:56,774 - Hogy vagy? - Egész jól. 337 00:23:56,934 --> 00:24:01,884 Meg szeretném kérdezni, dolgoznál-e egy súlyos fogyatékossággal élõ személlyel. 338 00:24:02,334 --> 00:24:05,213 Én... Várnál egy pillanatot? 339 00:24:07,094 --> 00:24:08,210 Vegyél ki egv poharat! 340 00:24:15,054 --> 00:24:17,205 Halló! Mark O'Brien telefonja. 341 00:24:18,134 --> 00:24:21,445 Cheryl Cohen Greene vagyok. Beszélhetnék Markkal? 342 00:24:29,654 --> 00:24:31,885 Egy pillanat! 343 00:24:32,334 --> 00:24:34,291 Nos, mi legyen? Igen vagy nem? 344 00:24:34,694 --> 00:24:36,526 Döntsd el! 345 00:24:39,334 --> 00:24:40,529 Oké. 346 00:24:42,694 --> 00:24:43,889 Beszélhet! 347 00:24:45,534 --> 00:24:46,888 Halló, itt Mark. 348 00:24:47,134 --> 00:24:48,648 Szia, Mark. Cheryl vagyok. 349 00:24:48,894 --> 00:24:50,613 Laura hívott, hogy bemutasson. 350 00:24:50,774 --> 00:24:53,653 Ha jól értem, találkozni szeretnél, ugye? 351 00:24:56,374 --> 00:24:57,728 Igen. 352 00:24:57,934 --> 00:25:02,929 Találkozhatunk 13-án 11-kor. Az jó? 353 00:25:07,574 --> 00:25:08,974 Igen, jónak tûnik. 354 00:25:10,094 --> 00:25:11,608 Hová valósi vagy? 355 00:25:11,774 --> 00:25:13,493 Bostoni. Te? 356 00:25:13,814 --> 00:25:16,648 Salemi. Kicsi a világ. 357 00:25:17,934 --> 00:25:19,254 Egy ideig beszélgetni fogunk, 358 00:25:19,454 --> 00:25:22,686 aztán, ha készen állsz, testtudatossági gvakorlatokba kezdünk. 359 00:25:27,094 --> 00:25:28,733 Istennek szent anyja! 360 00:25:31,694 --> 00:25:34,926 Mik azok a "testtudatossági gvakorlatok"? 361 00:25:49,374 --> 00:25:51,366 - Melyik legyen? - Tök mindegy. 362 00:25:52,774 --> 00:25:55,414 Muszáj úgy csinálnod, mintha a kivégzésedre mennél? 363 00:25:55,734 --> 00:25:57,054 Nem kell úgv csinálnom. 364 00:26:02,614 --> 00:26:04,287 Jól van, legyen a lila. 365 00:26:05,974 --> 00:26:10,207 Próbálj másra gondolni! Mondjuk a baseballra! 366 00:26:10,374 --> 00:26:12,491 A fiúknak ezt szokták mondani. 367 00:26:12,654 --> 00:26:16,409 Baseball. Mondjuk reménykedjek, hogy eljutok a második bázisig? 368 00:26:16,574 --> 00:26:18,213 Ez tényleg segít. 369 00:26:18,374 --> 00:26:20,331 Jól van, akkor legyél ilyen. 370 00:26:27,814 --> 00:26:29,453 Lehet, hogv elfelejtette. 371 00:26:30,174 --> 00:26:34,327 Igen, elfelejtette, vagy összekeverte a dátumot. Hagyjuk az egészet! 372 00:26:34,494 --> 00:26:36,167 Menjünk vissza! 373 00:26:36,454 --> 00:26:39,014 Nem felejtette el. Látod? 374 00:26:40,174 --> 00:26:41,608 Gyertek be! 375 00:26:41,774 --> 00:26:42,890 Szia! 376 00:26:47,094 --> 00:26:48,448 Köszönöm. 377 00:26:59,214 --> 00:27:00,489 Jól van, megyek. 378 00:27:01,214 --> 00:27:05,493 Egy körül jövök, de ha elõbb befejezitek, menjetek csak, oké? 379 00:27:05,814 --> 00:27:08,204 - Jó szórakozást! - Köszi. Szia! 380 00:27:09,214 --> 00:27:10,489 Szia! 381 00:27:16,694 --> 00:27:17,810 Hány óra van? 382 00:27:20,054 --> 00:27:21,124 12 perccel múlt 11. 383 00:27:21,294 --> 00:27:24,492 Nagy a valószínûsége, hogy meggondolta magát. 384 00:27:24,694 --> 00:27:25,889 Mark! 385 00:27:26,054 --> 00:27:30,048 Ha megérkezne, abszolút jogában áll megfordulni és elmenekülni. 386 00:27:30,854 --> 00:27:32,129 Nem fog. 387 00:28:04,734 --> 00:28:07,852 Szia, Cheryl vagvok. Bocs, hogv késtem. 388 00:28:08,014 --> 00:28:11,610 Nem probléma. Gyere csak! Vera vagyok, Mark egvik gondozója. 389 00:28:11,774 --> 00:28:14,289 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is! 390 00:28:22,294 --> 00:28:23,887 Szia, Mark O'Brien. 391 00:28:25,454 --> 00:28:27,366 Szia, Cheryl Cohen Greene. 392 00:28:27,534 --> 00:28:29,526 Mondjuk két óra múlva jöjjek? 393 00:28:29,694 --> 00:28:31,287 Igen. Tökéletes. 394 00:28:38,134 --> 00:28:39,932 Ott a pénzed az asztalon. 395 00:28:42,774 --> 00:28:45,494 Tényleg! Köszönöm. 396 00:28:46,574 --> 00:28:48,566 Nem így kellett volna kezdeni. 397 00:28:48,734 --> 00:28:50,771 Hát, tényleg nem. Kezdjük újra? 398 00:28:50,934 --> 00:28:52,766 Kérlek, kezdj te! 399 00:28:53,934 --> 00:28:57,371 Az a célunk, hogv szexeljünk, de én nem vagyok prostituált. 400 00:28:57,534 --> 00:29:00,686 Nem kell elõre fizetned. Semmi bajom a prostituáltakkal, 401 00:29:00,854 --> 00:29:03,289 de van különbség. Majd megbeszéljük. 402 00:29:03,574 --> 00:29:04,564 Sajnálom. 403 00:29:05,054 --> 00:29:09,014 A másik, hogy korlátozott a találkozásaink száma. 404 00:29:09,174 --> 00:29:11,370 Mondta ezt Laura? 405 00:29:11,534 --> 00:29:13,924 Sajnálom, nem emlékszem. 406 00:29:14,094 --> 00:29:18,486 Hatszor találkozhatunk, tehát rengeteg lehetõségünk van felfedezni egvmást. 407 00:29:18,694 --> 00:29:21,971 Szóval, ha jól tudom, képes vagy erekcióra. 408 00:29:22,654 --> 00:29:24,327 Igen, de nem szándékosan. 409 00:29:24,614 --> 00:29:28,608 Tudod, hánv férfi van, aki bármit megadna, hogy természetes erekciója legyen? 410 00:29:29,174 --> 00:29:32,167 - Ez a te házad? - Nem, egy barátomé. 411 00:29:32,934 --> 00:29:35,972 Nálam a hálószobai berendezés egy vastüdõbõI áll. 412 00:29:36,814 --> 00:29:39,534 Gondoltam, hogy talán veszek... 413 00:29:39,774 --> 00:29:43,814 ...egv futonágvat, ha szükség lenne rá. 414 00:29:44,094 --> 00:29:45,289 Érdemes meggondolni. 415 00:29:45,454 --> 00:29:47,093 Azt hiszem, helv van hozzá. 416 00:29:47,374 --> 00:29:49,650 De lehet, hogy drága lenne. 417 00:29:50,814 --> 00:29:53,045 Mármint a futonágv. Szerinted mennvi... 418 00:29:53,214 --> 00:29:55,206 Mark! Vegyél mély levegõt! 419 00:29:59,534 --> 00:30:00,968 És engedd ki! 420 00:30:03,454 --> 00:30:04,968 Idegesnek tûnök? 421 00:30:05,694 --> 00:30:07,208 Igen, egy kicsit. 422 00:30:07,974 --> 00:30:12,287 Laura azt mondta, te költõ vagv. Milyen az, ha valaki költõ? 423 00:30:13,294 --> 00:30:17,413 Az ember a saját fejében él, ahol én általában amúgy is. 424 00:30:17,854 --> 00:30:19,413 De nem ma. 425 00:30:20,254 --> 00:30:21,847 Amúgy jó az inged. 426 00:30:22,854 --> 00:30:23,970 Köszönöm. 427 00:30:24,174 --> 00:30:27,133 Felteszek pár alapkérdést, oké? 428 00:30:27,694 --> 00:30:32,814 Magyarázd el nekem érthetõen, hogy mire való a vastüdõ. 429 00:30:33,014 --> 00:30:34,653 Az lélegeztet. 430 00:30:35,054 --> 00:30:37,967 Pár órát tölthetek el nélküle a hordozható lélegeztetõmmel, 431 00:30:38,134 --> 00:30:40,171 attól függõen, hogv érzem magam. 432 00:30:40,894 --> 00:30:43,409 De a vastüdõvel dolgozom és alszom. 433 00:30:45,334 --> 00:30:46,893 És most hogy érzed magad? 434 00:30:47,134 --> 00:30:48,534 Mint aki rossz súlycsoportba került. 435 00:30:50,014 --> 00:30:51,130 A lélegzésre céloztam. 436 00:30:52,454 --> 00:30:55,492 Jól. Sõt jobban, mint általában. 437 00:30:55,654 --> 00:30:57,691 Nagyszerû! Vetkõzhetünk? 438 00:31:00,294 --> 00:31:01,364 Persze. 439 00:31:08,374 --> 00:31:09,694 - Jó, ha... - Óvatosan! 440 00:31:11,294 --> 00:31:12,284 Ez fájt? 441 00:31:13,054 --> 00:31:14,374 Még nem. 442 00:31:18,614 --> 00:31:21,368 Vannak különlegesen érzékeny testrészeid? 443 00:31:21,534 --> 00:31:23,287 Amiket nem szeretnél, ha megérintenék? 444 00:31:24,094 --> 00:31:26,814 Mindenhol normális az érzékenvségem. 445 00:31:26,974 --> 00:31:31,765 Nem vagyok teljesen béna. Csak az izmaim nem mûködnek valami jól. 446 00:31:32,294 --> 00:31:35,093 De bárhol megérinthetsz. 447 00:31:35,414 --> 00:31:36,894 Nagyszerû! 448 00:31:40,734 --> 00:31:42,373 - Állj! Ez fáj! - Mi a baj? 449 00:31:42,534 --> 00:31:43,763 Jesszus Mária! 450 00:31:44,094 --> 00:31:46,211 Beragadt az ujjam! 451 00:31:46,494 --> 00:31:48,645 Megvan, semmi gond! 452 00:31:48,814 --> 00:31:50,134 Óvatosabban, légy szíves! 453 00:31:52,934 --> 00:31:54,368 Mark, 454 00:31:54,534 --> 00:31:57,333 nagyon óvatos leszek veled. 455 00:31:57,774 --> 00:32:00,494 Nem akarok semmiféle fájdalmat vagy sérülést okozni. 456 00:32:02,094 --> 00:32:05,405 És nem valami szexi, ha üvöltözöl velem, tudod? 457 00:32:07,494 --> 00:32:09,133 Nem fogok üvöltözni. 458 00:32:09,494 --> 00:32:14,523 Nyugodt hangon elmondod, ha valami fájni kezd. 459 00:32:15,134 --> 00:32:16,329 Rendben. 460 00:32:19,694 --> 00:32:21,128 Kezdjük! 461 00:32:23,134 --> 00:32:24,534 Semmiség. 462 00:32:37,454 --> 00:32:38,604 Jó az inged! 463 00:32:39,014 --> 00:32:40,164 Ezt már mondtad. 464 00:32:41,534 --> 00:32:42,854 Tényleg? 465 00:32:57,734 --> 00:32:58,850 Na jó. 466 00:33:00,174 --> 00:33:04,373 - Ezeket most lehúzom. - Csak óvatosan a lábfejemnél! 467 00:33:04,534 --> 00:33:06,491 - Tartsd vissza a lélegzeted! - Hú! Óvatosan. 468 00:33:07,294 --> 00:33:08,648 Ne olyan gvorsan! 469 00:33:33,774 --> 00:33:35,049 Készen állsz? 470 00:33:38,214 --> 00:33:40,046 Ezt igennek veszem. 471 00:33:41,894 --> 00:33:45,285 A prostituáltak és köztem az a különbség, 472 00:33:45,454 --> 00:33:47,491 hogy a prostik azt akarják, hogy visszatérj. 473 00:33:47,654 --> 00:33:51,489 Én nem. Én segítek neked a szexuális érzelmeid megismerésében, 474 00:33:51,654 --> 00:33:53,850 hogy megoszthasd õket a jövõbeli partnereddel. 475 00:33:54,894 --> 00:33:57,090 Mark, mondd el nekem, 476 00:33:57,614 --> 00:34:01,972 milyen érzés, mikor a különbözõ testrészeidet megérintem! 477 00:34:02,134 --> 00:34:07,289 Amikor én meztelen vagvok, általában mindenki más fel van öltözve a szobában. 478 00:34:07,454 --> 00:34:10,447 Egy másik meztelen emberrel egy ágyban lenni nagvon kellemetlen. 479 00:34:11,094 --> 00:34:12,528 Miért kellemetlen? 480 00:34:12,734 --> 00:34:14,214 Mindig arra számítottam, 481 00:34:14,454 --> 00:34:17,925 hogy Isten vagy a szüleim megakadályozzák, hogy ez megtörténjen. 482 00:34:18,654 --> 00:34:19,929 Most már nem. 483 00:34:21,254 --> 00:34:24,088 Ha valami jólesik, szólj! 484 00:34:24,254 --> 00:34:26,928 Ha valami csikiz vagy zavar, szólj! 485 00:34:27,094 --> 00:34:29,245 Nem kell semmit sem elviselned! 486 00:34:30,374 --> 00:34:33,287 A fejed búbjánál kezdek. 487 00:34:39,134 --> 00:34:41,490 De finom hajad van! 488 00:34:42,974 --> 00:34:44,966 Kellemes simogatni. 489 00:34:45,294 --> 00:34:47,854 - Jólesik? - Igen. 490 00:35:00,254 --> 00:35:01,244 Ez most fura. 491 00:35:02,534 --> 00:35:03,934 Furán jó vagy furán rossz? 492 00:35:04,454 --> 00:35:05,444 Csak fura. 493 00:35:12,934 --> 00:35:13,924 Ez jó. 494 00:35:15,694 --> 00:35:18,528 - Még mindig jó? - Minden jó volt eddig, a fület kivéve. 495 00:35:19,974 --> 00:35:22,284 Ezek a testtudatossági gyakorlatok? 496 00:35:22,534 --> 00:35:24,287 Okos vagy, hogy ígv eltaláltad. 497 00:35:24,534 --> 00:35:26,332 Szokták mondani, hogy nagyon fogékony vagyok. 498 00:35:28,174 --> 00:35:30,291 Szeretnél te is megérezni engem? 499 00:35:32,894 --> 00:35:34,169 Persze. 500 00:35:59,894 --> 00:36:01,487 Az egyiket megfogtad, a másikat is meg kell. 501 00:36:01,654 --> 00:36:03,054 Ez egyfajta szabály. 502 00:36:05,814 --> 00:36:07,009 Jó szabály. 503 00:36:07,374 --> 00:36:08,444 Kölni van rajtad? 504 00:36:09,014 --> 00:36:10,164 Igen. 505 00:36:10,334 --> 00:36:13,645 Jó illata van. Általában nem szeretem, de ez jó. 506 00:36:15,374 --> 00:36:18,765 Mark, lefele fogom vezetni a kezemet a testeden, 507 00:36:19,214 --> 00:36:21,934 egészen a péniszedig, és ha érzed... 508 00:36:27,614 --> 00:36:28,934 Szép munka volt! 509 00:36:30,414 --> 00:36:32,610 Azt hittem, ennél több lesz. 510 00:36:33,414 --> 00:36:35,406 Nem mintha kellemetlen lett volna. 511 00:36:35,934 --> 00:36:38,927 Végül is egv ágyban voltam egy meztelen nõvel. 512 00:36:39,614 --> 00:36:44,609 Megdicsérte az ingemet, a hajamat. Megfogta a péniszemet. 513 00:36:46,254 --> 00:36:49,406 Több mint 30 éve nem is láttam a péniszemet. 514 00:36:50,774 --> 00:36:52,970 Túl sokat mesélek, atyám? 515 00:36:53,134 --> 00:36:55,410 Dehogv! Már megszoktam. 516 00:37:05,254 --> 00:37:07,814 Akkor jövõ héten találkozunk! 517 00:37:08,454 --> 00:37:10,969 20-án, pénteken? Ugvanekkor? 518 00:37:11,254 --> 00:37:12,654 Nekem jó. 519 00:37:12,894 --> 00:37:15,045 Legközelebb a közösülésen fogunk dolgozni. 520 00:37:17,734 --> 00:37:19,407 Féltél a velem való találkozástól? 521 00:37:19,814 --> 00:37:21,453 Rettegtem. 522 00:37:22,654 --> 00:37:26,250 Büszke lehetsz, nagyon jó voltál! Igazi haladást értünk el. 523 00:37:26,414 --> 00:37:29,134 - Kérdezhetek valamit? - Persze. Mit? 524 00:37:29,414 --> 00:37:33,647 Bármit. Csak mondj valamit magadról! 525 00:37:34,014 --> 00:37:35,004 Bármit. 526 00:37:35,254 --> 00:37:36,244 Oké. 527 00:37:37,454 --> 00:37:39,127 Nem szeretem kiadni magamat. 528 00:37:39,294 --> 00:37:41,684 Van magánéletem. Ezt tudnod kell. 529 00:37:41,934 --> 00:37:44,847 Ennyit errõI. Ez a terápia rólad szól. 530 00:37:45,094 --> 00:37:46,244 Helló! 531 00:37:46,574 --> 00:37:47,564 Szervusztok! 532 00:37:48,694 --> 00:37:49,764 Nagyon jó idõzítés! 533 00:37:49,934 --> 00:37:51,573 Remélem, nem voltatok túl hangosak! 534 00:37:55,494 --> 00:37:56,848 Akkor szia! 535 00:38:00,454 --> 00:38:02,446 Milyen volt? Hogy érzed magad? 536 00:38:03,014 --> 00:38:05,848 Megtisztítva és gyõzedelmesen. 537 00:38:06,174 --> 00:38:08,166 Ennél jobb nem is lesz. 538 00:38:08,854 --> 00:38:10,732 Milyen volt a te elsõ alkalmad? 539 00:38:10,934 --> 00:38:12,050 Hadd gondolkozzam! 540 00:38:12,214 --> 00:38:13,489 Milyen volt? 541 00:38:14,174 --> 00:38:15,494 Nem túl kellemes. 542 00:38:16,454 --> 00:38:20,050 Mindketten akartuk, szerelmes is voltam a srácba, 543 00:38:20,294 --> 00:38:25,289 de a farka óriásinak tûnt. Nem gondoltam, hogy befér. Ijesztõ volt. 544 00:38:25,814 --> 00:38:28,329 Aranyos volt. Nem tehetett róla. 545 00:38:29,134 --> 00:38:30,284 Kínai volt? 546 00:38:30,734 --> 00:38:33,488 Viccelsz? Csak fehérekkel jártam a gimiben. 547 00:38:33,654 --> 00:38:36,931 - Miért? - Hogy bosszantsam a szüleimet. 548 00:38:37,094 --> 00:38:39,768 És most boldogok, hogy kínai barátod van? 549 00:38:39,934 --> 00:38:41,527 Õk is azok, meg én is. 550 00:38:42,494 --> 00:38:43,894 Milyen a farka? 551 00:38:44,734 --> 00:38:46,088 Tökéletes méretû. 552 00:38:47,094 --> 00:38:49,370 Miért "farok"- nak hívod, és nem "pénisz"- nek? 553 00:38:51,534 --> 00:38:54,288 A "pénisz" úgy hangzik, mint valami vacak zöldség. 554 00:38:54,454 --> 00:38:56,605 A "farok" jobban illik rá. 555 00:38:59,214 --> 00:39:00,534 Az a helvzet, 556 00:39:01,774 --> 00:39:04,209 hogy marha gyorsan vége lett. 557 00:39:06,094 --> 00:39:08,563 Ja. Nekem mondod? 558 00:39:16,254 --> 00:39:17,734 Elsõ alkalom. 559 00:39:17,894 --> 00:39:22,525 Mark O'Brien négy gyermek közül a legidõsebb, katolikus neveltetést kapott. 560 00:39:23,214 --> 00:39:25,206 Rendkívül ideges volt. 561 00:39:25,494 --> 00:39:29,966 Sokat kiabált, miközben levettem az ingét, inkább félelembõI, mint a fájdalomtól. 562 00:39:30,174 --> 00:39:31,494 Nem tud maszturbálni. 563 00:39:31,654 --> 00:39:34,692 Csak az alkalmi pusziban van gyakorlata. 564 00:39:34,854 --> 00:39:37,494 Könnyen lesz erekciója, 565 00:39:37,654 --> 00:39:41,933 de a testén lévõ szokatlan görbület komoly akadálya lehet a közösülésnek. 566 00:40:17,934 --> 00:40:22,372 Elkezdtem dolgozni egv úrral, aki majdnem az egész életét... 567 00:40:22,534 --> 00:40:25,174 ...egv nagy fémdobozban tölti. 568 00:40:28,334 --> 00:40:30,007 Hallottad, amit mondtam? 569 00:40:33,014 --> 00:40:34,004 Igen. 570 00:40:34,574 --> 00:40:35,724 Igen. 571 00:40:36,894 --> 00:40:39,887 Egy szent vagy! 572 00:40:51,294 --> 00:40:54,605 A PRÉSELÕS TECHNIKA 573 00:40:59,574 --> 00:41:01,566 "Elõfordul, hogy a pénisz vége... 574 00:41:01,934 --> 00:41:05,132 ...nem fér be könnyen a hüvelynyílásba, 575 00:41:05,774 --> 00:41:09,927 ez esetben síkosító használata javasolt, 576 00:41:10,214 --> 00:41:11,614 hogy kerüljük... 577 00:41:12,054 --> 00:41:14,774 ...az esetleges... " Jesszusom! 578 00:41:18,374 --> 00:41:21,606 Ma mi van soron? 579 00:41:22,214 --> 00:41:24,206 Próbálkozunk a közösüléssel. 580 00:41:24,774 --> 00:41:26,174 Az már valami! 581 00:41:26,374 --> 00:41:29,333 Te mit gondolsz errõI? A közösülésrõI? 582 00:41:30,934 --> 00:41:33,244 Túlértékelt, de szükséges. 583 00:41:33,774 --> 00:41:36,653 Csomó más módon is el lehet érni a célt. 584 00:41:36,814 --> 00:41:40,171 Mégis úgy érzi az ember, csak akkor csinálta, ha teljesen bent volt. 585 00:41:48,174 --> 00:41:50,006 Most nézzél is! 586 00:41:52,334 --> 00:41:54,644 Próbáld meg! Nyisd ki a szemed! 587 00:42:00,334 --> 00:42:01,848 Tetszik, ahogy levetkõzöm? 588 00:42:02,974 --> 00:42:04,249 Igen. 589 00:42:07,814 --> 00:42:09,806 Mostantól... 590 00:42:10,294 --> 00:42:13,970 ...oda kell figyelned a tested jelzéseire! 591 00:42:14,214 --> 00:42:16,854 Így kontrollálni tudod majd... 592 00:42:17,374 --> 00:42:18,524 Istenem! 593 00:42:19,134 --> 00:42:20,124 A francba! 594 00:42:21,814 --> 00:42:23,134 A fenébe! 595 00:42:24,654 --> 00:42:26,293 Megint elsültem. 596 00:42:27,214 --> 00:42:29,524 Most a combjára élveztem. 597 00:42:32,734 --> 00:42:34,293 Átkozottul éreztem magam. 598 00:42:35,454 --> 00:42:38,014 Mintha az egész vállalkozást elátkozták volna. 599 00:42:38,694 --> 00:42:41,732 Méltó büntetésnek éreztem. 600 00:42:41,894 --> 00:42:45,126 Isten nem tagadta meg a szexualitásomat, 601 00:42:45,854 --> 00:42:48,005 hanem rámutatott, milyen hasztalan az. 602 00:42:51,014 --> 00:42:55,327 Bámulatos, milyen gyakran vonják be Istent a szexuális aktusba. 603 00:42:56,014 --> 00:42:57,812 Úgy tudom, a nem hívõk között is... 604 00:42:57,974 --> 00:43:00,364 ...a szexuális extázis leggyakoribb kifejezése... 605 00:43:00,534 --> 00:43:02,048 ...az "Istenem!" 606 00:43:05,254 --> 00:43:08,167 Nem akarom tovább hallgatni, hogy Isten elátkozott. 607 00:43:08,534 --> 00:43:12,369 Hadd arassam le én a babérokat! Az én elragadó szépségem okozta. 608 00:43:12,534 --> 00:43:16,084 Meglepett téged. Hol is tartottunk? 609 00:43:16,774 --> 00:43:18,493 Hogy érted? 610 00:43:18,894 --> 00:43:20,533 Megérintelek. 611 00:43:22,174 --> 00:43:23,893 Most érintelek meg. 612 00:43:25,054 --> 00:43:27,888 És ha mindketten úgy érezzük, felizgultál, 613 00:43:28,374 --> 00:43:31,572 mondjuk most, magamba csúsztatlak. 614 00:43:31,734 --> 00:43:33,214 Csináljak valamit? 615 00:43:34,294 --> 00:43:35,614 Csukd csak be a szemed, 616 00:43:35,894 --> 00:43:39,524 és érezd a tested! Ennvit kell csak tenned. 617 00:43:46,534 --> 00:43:48,207 Nem fog beférni! 618 00:43:48,454 --> 00:43:50,207 Mark, nagvon jól befér. 619 00:43:50,774 --> 00:43:52,970 - Ez veszélyes! Túl nagy! - Nem túl nagy. Nyugi! 620 00:43:53,134 --> 00:43:55,205 Nem fér be! Fájni fog! 621 00:43:55,454 --> 00:43:56,649 Mark! Hagvd abba! 622 00:43:56,934 --> 00:43:58,129 Hagyd abba! 623 00:43:58,534 --> 00:43:59,968 Ígérem, 624 00:44:00,374 --> 00:44:01,967 semmi rossz nem fog történni. 625 00:44:03,374 --> 00:44:05,570 Próbáljuk újra, amíg még állsz. 626 00:44:11,934 --> 00:44:14,085 A francba! A francba! 627 00:44:16,254 --> 00:44:17,927 A francba! 628 00:44:20,414 --> 00:44:22,292 Nagyon sajnálom. 629 00:44:22,454 --> 00:44:26,971 Ne sajnáld! És ne olvasd ezeket a hülye kézikönyveket! 630 00:44:30,414 --> 00:44:33,407 Még van idõnk. Beszélhetünk. 631 00:44:33,974 --> 00:44:37,251 Vagy nvaldoshatod a bimbómat. Az jól ment. 632 00:44:38,254 --> 00:44:40,325 Melyiket szeretnéd elõbb? 633 00:44:41,974 --> 00:44:46,127 Azt hiszem, a szorongása a szüleibõI és a vallásából ered. 634 00:44:46,814 --> 00:44:49,045 Úgy érzi, nem érdemli meg a szexet. 635 00:44:49,214 --> 00:44:52,730 Úgy érzi, õ a felelõs azért, hogy a kishúga hétévesen meghalt, 636 00:44:52,894 --> 00:44:55,454 mert az anyját túlságosan lefoglalta. 637 00:44:56,614 --> 00:45:00,051 Beszéltünk a fantáziáiról, amelyek jórészt mazochisták voltak. 638 00:45:00,254 --> 00:45:02,530 Ezek is a bûnhõdésrõI szóltak. 639 00:45:03,454 --> 00:45:05,889 Még sosem látott nõi nemi szervet, 640 00:45:06,374 --> 00:45:08,809 és eléggé megijeszti a gondolata. 641 00:45:09,814 --> 00:45:12,170 Attól tartok, sosem fog megtörténni. 642 00:45:13,054 --> 00:45:16,047 Sosem fogok közösülni se Cheryllel, se mással. 643 00:45:16,614 --> 00:45:19,288 Lehet, hogv a közösüléssel felnõtté válnék. 644 00:45:20,654 --> 00:45:22,850 Lehet, hogv nem akarok az lenni. 645 00:45:23,654 --> 00:45:24,849 Lehet, 646 00:45:25,854 --> 00:45:27,652 hogy az egész rossz ötlet volt. 647 00:45:29,494 --> 00:45:31,167 Érdekel, én mit gondolok? 648 00:45:31,414 --> 00:45:32,564 Igen. 649 00:45:33,654 --> 00:45:35,885 Hagyd a pszichologizálást! 650 00:45:36,054 --> 00:45:37,329 Én egv farmon nõttem fel. 651 00:45:37,494 --> 00:45:39,884 Az állatok is próbálkoznak párszor, mire sikerül. 652 00:45:40,654 --> 00:45:43,328 Ajánlhatom, hogv próbáld kiélvezni? 653 00:45:44,014 --> 00:45:46,529 Ne izgasd magad a technikai részén! 654 00:45:46,694 --> 00:45:49,653 Te költõ vagy! Legyél romantikus! 655 00:45:57,654 --> 00:45:59,054 Nem! 656 00:46:02,214 --> 00:46:03,887 Talán. 657 00:46:08,694 --> 00:46:11,050 Igen. Köszi. Ez jó lesz. 658 00:46:17,894 --> 00:46:20,250 - Ideges vagy? - Kicsit. 659 00:46:21,254 --> 00:46:24,053 - Kérsz egy spriccet? - Persze. 660 00:46:32,374 --> 00:46:36,368 Jó elõérzetem van. Nagyon jó. 661 00:46:37,254 --> 00:46:39,166 Eleinte féltem, hogy sosem fog megtörténni, 662 00:46:39,334 --> 00:46:41,565 de azt hiszem, eljött a nap. 663 00:46:41,774 --> 00:46:43,925 - Javasolhatok valamit? - Persze. 664 00:46:44,454 --> 00:46:46,366 Ne gondolj rá! 665 00:46:48,574 --> 00:46:50,611 Szebb idõt nem is kívánhatnék! 666 00:46:50,774 --> 00:46:53,334 Te nem figyelsz rám. Ne gondolj rá! 667 00:46:53,534 --> 00:46:55,127 Gyönyörû idõnk van! 668 00:47:10,574 --> 00:47:12,452 Istenem, Mark! 669 00:47:12,614 --> 00:47:15,573 Annyira sajnálom! Elfelejtettem. 670 00:47:19,974 --> 00:47:21,966 Nagyon sajnálja. 671 00:47:22,414 --> 00:47:25,213 Hát, nem pont ígv terveztük, 672 00:47:25,374 --> 00:47:28,446 de pár háztömbnyire innen láttam egv helyes kis motelt. 673 00:47:28,774 --> 00:47:31,005 Talán megnézhetnénk. 674 00:47:31,534 --> 00:47:33,253 Miért is ne? 675 00:47:47,174 --> 00:47:49,450 Van szobájuk a földszinten? 676 00:47:50,374 --> 00:47:51,808 Egy egvágyas. 677 00:47:52,014 --> 00:47:53,687 - Mennvibe kerül? - 35 plusz áfa. 678 00:47:55,334 --> 00:47:57,565 A hordágyas úr a fõnököm. 679 00:47:57,734 --> 00:48:00,488 Most lenne terápiája, 680 00:48:00,654 --> 00:48:03,214 de a helyiség, amit használni szoktunk, foglalt. 681 00:48:03,774 --> 00:48:06,733 Csak két órára kéne a szoba. Ha 20-at adok kápéban, menni fog? 682 00:48:11,174 --> 00:48:15,054 Az üdítõautomata a sarkon van. Van jég is, ha kell. 683 00:48:15,214 --> 00:48:17,683 Biztos jól fog jönni. 684 00:48:17,854 --> 00:48:19,493 Köszönjük szépen! 685 00:48:30,814 --> 00:48:32,214 Tessék! 686 00:48:33,494 --> 00:48:36,726 Könyvet fogok olvasni a recepción, ha kellenék. 687 00:48:37,214 --> 00:48:38,807 Köszi. 688 00:48:46,494 --> 00:48:48,372 Nagyon hangulatos. 689 00:48:49,214 --> 00:48:51,683 Vannak, akik izgatónak találják a moteleket. 690 00:48:52,694 --> 00:48:54,845 Lehet, hogv én is közéjük tartozom? 691 00:48:55,094 --> 00:48:56,084 Persze. 692 00:49:06,454 --> 00:49:07,444 Jó az inged! 693 00:49:07,854 --> 00:49:10,289 Pikáns és kifinomult? 694 00:49:10,534 --> 00:49:12,526 A számból vetted ki a szót. 695 00:49:16,694 --> 00:49:18,526 Mi a baja a fõnöködnek? 696 00:49:21,414 --> 00:49:23,610 Gyakorlatilag csak a fejét tudja mozgatni. 697 00:49:25,414 --> 00:49:28,725 Miféle terápiája van? 698 00:49:30,534 --> 00:49:32,127 Szex. 699 00:49:37,134 --> 00:49:38,773 Szórakozol velem! 700 00:49:38,934 --> 00:49:40,891 Oké. Szórakozom. 701 00:49:41,454 --> 00:49:42,968 Ne már! Most komolyan! 702 00:49:44,254 --> 00:49:45,734 Mit csinálnak? 703 00:49:47,454 --> 00:49:50,606 Ma megfelelõ elõjátékot követõen... 704 00:49:50,774 --> 00:49:53,164 ...megpróbálják a teljes penetrációt. 705 00:50:08,134 --> 00:50:09,853 Jól vagy odalent? 706 00:50:10,014 --> 00:50:11,846 Megfulladok! 707 00:50:12,494 --> 00:50:13,484 Jesszusom! 708 00:50:13,774 --> 00:50:15,128 A szopóka. 709 00:50:15,614 --> 00:50:16,764 A szopóka... 710 00:50:17,614 --> 00:50:18,764 Köszönöm. 711 00:50:28,334 --> 00:50:31,327 Ezt most azt hiszem, egy idõre levesszük a menürõI. 712 00:50:44,334 --> 00:50:46,610 Na, fel a fejjel! 713 00:51:00,814 --> 00:51:05,172 Ezt énekelte apám a kishúgom halála elõtt. 714 00:51:07,214 --> 00:51:09,968 Szomorkás kislány volt, nem sokat segített neki. 715 00:51:11,534 --> 00:51:16,529 Nagyon sajnálom, hogy mikor utoljára láttam, veszekedtünk, és megríkattam. 716 00:51:21,214 --> 00:51:24,525 A szüleim beadhattak volna egy otthonba. 717 00:51:26,374 --> 00:51:30,368 De megtudták, hogy a gyermekbénulásosok átlagos várható élettartama... 718 00:51:31,214 --> 00:51:33,854 ...az otthonokban 18 hónap. 719 00:51:37,014 --> 00:51:38,687 Hazahoztak. 720 00:51:40,694 --> 00:51:42,208 Nekem életet adtak, 721 00:51:44,694 --> 00:51:46,572 a sajátjukat meg feladták. 722 00:51:47,614 --> 00:51:48,604 Mark! 723 00:51:48,854 --> 00:51:52,052 Bemegyek a fürdõbe pisilni egyet, 724 00:51:52,254 --> 00:51:55,804 és ha visszajöttem, megcsináljuk a teljes behatolást! 725 00:51:55,974 --> 00:51:58,011 De mielõtt elmennék, csukd be a szemed! 726 00:51:58,854 --> 00:52:00,686 - Ez valami játék? - Nem az. 727 00:52:00,934 --> 00:52:02,414 Csináld csak! Csukd be a szemed! 728 00:52:10,894 --> 00:52:13,568 Képzeld el magad hatéves fiúként a parton! 729 00:52:15,734 --> 00:52:17,054 Megy? 730 00:52:19,414 --> 00:52:20,734 Igen. 731 00:52:21,054 --> 00:52:22,727 Nagyon könnyen. 732 00:52:23,054 --> 00:52:25,250 Írd le, hogy mit érzel! 733 00:52:26,254 --> 00:52:27,893 Fel vagyok villanyozva. 734 00:52:30,454 --> 00:52:32,730 Rohanok az Atlanti-óceán mentén. 735 00:52:33,734 --> 00:52:35,453 Érzem a szelet. 736 00:52:36,454 --> 00:52:39,049 A nedves homokot a lábujjaim között. 737 00:52:39,734 --> 00:52:41,965 Tényleg át tudod érezni? 738 00:52:42,174 --> 00:52:44,325 Igen, át tudom érezni. 739 00:52:44,614 --> 00:52:46,651 És tényleg magad elé tudod képzelni? 740 00:52:47,614 --> 00:52:51,449 Nem értem. Mondtam, hogy át tudom érezni. Persze, hogy magam elé tudom képzelni. 741 00:52:51,654 --> 00:52:54,613 KívülrõI? Egy felnõtt szemszögébõI? 742 00:52:55,614 --> 00:52:57,446 Amilyen most vagy. 743 00:52:58,094 --> 00:53:00,654 Nézd meg... 744 00:53:01,454 --> 00:53:03,013 ...a kefehaját és a kis arcát! 745 00:53:12,334 --> 00:53:13,484 Igen. 746 00:53:14,654 --> 00:53:16,486 Dühös vagv rá? 747 00:53:18,094 --> 00:53:21,770 Hibáztatod, amiért gyermekbénulása lett? 748 00:53:25,334 --> 00:53:27,132 Az õ hibája volt? 749 00:53:57,414 --> 00:54:00,964 Vagy elfelejtette becsukni a vécéajtót, vagy nem érdekelte. 750 00:54:02,374 --> 00:54:05,526 A pisilése hangját hihetetlenül erotikusnak tartottam. 751 00:54:06,174 --> 00:54:10,088 Hihetetlenül meghitt volt hallgatni, ahogy letépi a vécépapírt. 752 00:54:11,254 --> 00:54:14,531 Mire visszajött, szenzációs merevedésem volt. 753 00:54:22,854 --> 00:54:24,004 Folytasd! 754 00:54:24,854 --> 00:54:28,404 A péniszed végét a szeméremtestemhez fogom dörzsölni, 755 00:54:28,614 --> 00:54:31,573 és ha készen állsz, becsúsztatlak. 756 00:54:32,174 --> 00:54:34,734 Lassan lélegezz, 757 00:54:34,894 --> 00:54:36,567 és gondolj valami kellemesre! 758 00:55:14,454 --> 00:55:16,047 Sokáig csinálják. 759 00:55:22,814 --> 00:55:23,804 Van barátod? 760 00:55:24,334 --> 00:55:25,324 Igen. 761 00:55:29,054 --> 00:55:32,968 Salemben nõttem fel, katolikus neveltetést kaptam, mint te, 762 00:55:33,134 --> 00:55:37,128 de az egyháznak nem tetszett a szexhez való viszonvulásom. 763 00:55:37,294 --> 00:55:40,924 - Hogyan viszonyultál a szexhez? - Szerettem. 764 00:55:41,254 --> 00:55:44,053 Azt hiszik, õk dobtak ki, pedig magamtól hagytam ott õket. 765 00:55:44,214 --> 00:55:49,130 Évekig nem hittem semmiben, most áttérek a zsidó hitre. 766 00:55:49,294 --> 00:55:52,048 Jó, ha van valamilyen biztosítása az embernek. 767 00:55:52,214 --> 00:55:54,331 - Nem azért csinálom. - Akkor miért? 768 00:55:54,654 --> 00:55:59,251 A férjem kért meg, hogy térjek át, mielõtt meghal a nagymamája. 769 00:55:59,534 --> 00:56:03,926 Szerinte ha õket ez boldoggá teszi, akkor engem is. 770 00:56:04,814 --> 00:56:07,807 Az, hogy én amúgv is boldog vagyok, úgy látszik, nem számít. 771 00:56:08,494 --> 00:56:09,484 Mivel foglalkozik a férjed? 772 00:56:09,814 --> 00:56:11,407 Filozófus. 773 00:56:11,574 --> 00:56:13,008 Hûha! Az egyetemen? 774 00:56:13,174 --> 00:56:15,325 Nem, csak a gondolataiban. 775 00:56:15,494 --> 00:56:18,851 Vezeti a háztartást, és gitározik. 776 00:56:19,694 --> 00:56:21,048 Egy csomót gondolkozik. 777 00:56:28,534 --> 00:56:29,968 Késõ van. 778 00:56:39,214 --> 00:56:41,046 Ma nagyon jól csináltuk. 779 00:56:41,214 --> 00:56:42,887 Fantasztikus voltál! 780 00:56:43,374 --> 00:56:46,606 Teljesen kifejlett hím Homo sapiens vagy... 781 00:56:46,774 --> 00:56:49,448 ...egv csinos, tettre kész pénisszel felszerelve, 782 00:56:49,614 --> 00:56:51,685 amely most már bizonyított. 783 00:56:51,974 --> 00:56:53,693 Repesned kéne! 784 00:56:54,094 --> 00:56:55,414 Tényleg benned volt? 785 00:56:55,694 --> 00:56:59,244 Tényleg és biztosan bennem voltál. 786 00:56:59,534 --> 00:57:01,890 - Mennvi ideig? - Legalább 5-6 másodpercig. 787 00:57:02,334 --> 00:57:03,529 Ennyi? 788 00:57:03,894 --> 00:57:06,170 Egyeseknek ez hosszú idõ. 789 00:57:06,574 --> 00:57:09,328 Elég izgatott voltál. Nem tudom, mire gondoltál. 790 00:57:12,734 --> 00:57:14,009 Én se. 791 00:57:14,734 --> 00:57:18,728 Sokféle érzés kavargott bennem. 792 00:57:18,934 --> 00:57:22,928 Az biztos, hogy sikerült behatolnod. 793 00:57:23,174 --> 00:57:28,090 Tökéletes pénisz-vagina találkozás volt, és ötöst kapsz orgazmusból. 794 00:57:32,014 --> 00:57:33,004 Cheryl! 795 00:57:36,734 --> 00:57:38,054 Te elélveztél? 796 00:57:39,614 --> 00:57:41,287 Nem, Mark. 797 00:57:41,734 --> 00:57:43,612 Megpróbálhatjuk legközelebb? 798 00:57:46,134 --> 00:57:47,454 Ezt szeretnéd? 799 00:57:48,934 --> 00:57:50,050 Igen. 800 00:57:51,054 --> 00:57:52,204 Ezt. 801 00:57:54,774 --> 00:57:56,049 Jól van. 802 00:58:11,774 --> 00:58:14,243 - Helló. Hogv vagy? - Jól! Gyere be! 803 00:58:14,494 --> 00:58:16,850 - Hogy vagy? - Még mindig kimerülve. 804 00:58:17,054 --> 00:58:18,807 - Sört? - Nem, kösz. 805 00:58:19,014 --> 00:58:21,085 - Kérsz egy poharat? - Az jó lenne. 806 00:58:22,094 --> 00:58:23,244 Nos, 807 00:58:24,094 --> 00:58:26,484 a mérlegelést követõen hogy érzed magad? 808 00:58:26,814 --> 00:58:27,850 Jó volt. 809 00:58:28,414 --> 00:58:32,806 Más dolgokat is ugyanennyire szeretek, de örülök, hogy túl vagyok rajta. 810 00:58:33,014 --> 00:58:34,846 Én is. Gratulálok. 811 00:58:35,654 --> 00:58:37,247 Kösz, Rod. 812 00:58:38,414 --> 00:58:41,088 Ha ennek vége lesz, írok róla egy cikket. 813 00:58:41,334 --> 00:58:43,530 A szexre harapnak. 814 00:58:43,814 --> 00:58:44,964 Komolyan. 815 00:58:45,694 --> 00:58:47,526 Szóval csak a pénzért csinálod? 816 00:58:47,814 --> 00:58:48,850 Abszolút. 817 00:58:49,094 --> 00:58:51,973 Akkor sokkal jobb a lelkiismeretem. 818 00:58:53,094 --> 00:58:56,531 Milyen Cheryl? Sosem meséltél róla. 819 00:58:57,974 --> 00:59:00,284 A világ legcsodálatosabb embere. 820 00:59:01,934 --> 00:59:04,449 - Hogy megy? - Túl sok könyvet olvas. 821 00:59:04,694 --> 00:59:07,209 A fejébe vette, hogy három találkozás után... 822 00:59:07,374 --> 00:59:09,491 ...képesnek kell lennünk a közösülésre, 823 00:59:09,654 --> 00:59:12,613 aztán a szimultán orgazmusra. Bumm! Így. 824 00:59:12,894 --> 00:59:14,453 Nagyon vicces. 825 00:59:14,814 --> 00:59:16,453 Az. 826 00:59:16,814 --> 00:59:17,804 Mit gondolsz róla? 827 00:59:20,494 --> 00:59:21,723 Cheryl? 828 00:59:22,814 --> 00:59:24,089 Kedvelem. 829 00:59:42,974 --> 00:59:44,806 Min gondolkozol? 830 00:59:46,294 --> 00:59:47,648 Semmin. 831 00:59:50,974 --> 00:59:52,647 Nem hiszem. 832 00:59:54,854 --> 00:59:57,972 Oké, az áttérésen. 833 01:00:00,294 --> 01:00:02,365 Most sem hiszem. 834 01:00:11,854 --> 01:00:14,005 Akkor bármi legven is az, 835 01:00:14,214 --> 01:00:17,127 most nem szeretnék beszélni róla. 836 01:00:21,614 --> 01:00:22,934 Nos? 837 01:00:24,974 --> 01:00:26,613 Te mit gondolsz? 838 01:00:37,334 --> 01:00:39,166 Halló! Cheryl vagvok. 839 01:00:42,014 --> 01:00:45,724 - Mark? - Találkozhatnánk egy kávéra? 840 01:00:47,014 --> 01:00:49,131 Valami szép helyen? Én fizetek. 841 01:00:50,814 --> 01:00:54,967 Munkaidõn kívül nem szoktam találkozni az ügvfeleimmel, tudod. 842 01:00:55,374 --> 01:00:57,889 Nem muszáj az üzletrõI beszélnünk. 843 01:01:01,894 --> 01:01:06,411 Markra tipikus érzelemátviteli viselkedés jellemzõ. 844 01:01:06,574 --> 01:01:10,011 Az elsõ sikeres közösülés után ez gvakori, 845 01:01:10,174 --> 01:01:13,008 de õ különösen hajlamos rá. 846 01:01:24,614 --> 01:01:29,814 Multifunkcionális, univerzális nõként tekint rám. 847 01:01:29,974 --> 01:01:33,934 Anya, nõvér, tanárnõ, szeretõ, legjobb barátnõ vagyok. 848 01:01:34,614 --> 01:01:39,052 A szexuális teljesítménye miatti aggodalma viszont csökkent. 849 01:01:55,094 --> 01:01:56,608 Fantasztikusan nézel ki! 850 01:02:01,974 --> 01:02:03,806 - Köszönöm. - Szívesen. 851 01:02:04,054 --> 01:02:06,046 Idetenné a szélére a csészémet? 852 01:02:07,414 --> 01:02:09,087 A legszélére. 853 01:02:09,654 --> 01:02:12,249 Betenné a szívószálat a számba? 854 01:02:13,094 --> 01:02:15,086 - Jó ígv? - Tökéletes. 855 01:02:15,454 --> 01:02:18,333 Uram, én várnék pár percet. Még forró a kávé. 856 01:02:18,494 --> 01:02:20,292 - Köszönöm. - Szívesen. 857 01:02:22,734 --> 01:02:24,168 MirõI beszélgessünk? 858 01:02:24,334 --> 01:02:26,291 Nem muszáj sokat beszélnünk. 859 01:02:27,014 --> 01:02:29,404 Csak azt akartam, hogy lássanak veled. 860 01:02:30,734 --> 01:02:33,533 Hogy azt mondják: "Ki ez a béna ezzel a gyönyörû szõkével? 861 01:02:35,134 --> 01:02:37,126 Hogy lehet ekkora mázlija?" 862 01:02:42,134 --> 01:02:45,093 Ha most egv volt iskolatársaddal találkoznál, 863 01:02:45,254 --> 01:02:47,132 akit évek óta nem láttál, 864 01:02:47,854 --> 01:02:49,686 hogy mutatnál be neki? 865 01:02:51,014 --> 01:02:52,687 Mint a barátodat? 866 01:02:53,454 --> 01:02:57,334 Mint a férjemet. Ha már lúd, legyen kövér. 867 01:02:59,334 --> 01:03:00,450 Komolyan mondod? 868 01:03:00,854 --> 01:03:02,686 Csak játszunk, nem igaz? 869 01:03:03,854 --> 01:03:05,174 Szóval, 870 01:03:07,054 --> 01:03:08,170 persze. 871 01:03:13,614 --> 01:03:16,083 "Szerelmes vers nem 872 01:03:16,614 --> 01:03:21,609 Egy bizonyos személynek. " 873 01:03:22,894 --> 01:03:24,123 Mondd 874 01:03:25,174 --> 01:03:26,494 Mondd 875 01:03:28,174 --> 01:03:30,325 Mondd... Hadd 876 01:03:31,334 --> 01:03:33,166 Hadd... 877 01:03:33,534 --> 01:03:35,173 Hadd... 878 01:03:36,814 --> 01:03:38,373 Hadd mit? 879 01:04:05,374 --> 01:04:09,334 Tényleg? Nem te mondtad mindig, hogy nem szabad személyesre venni? 880 01:04:09,574 --> 01:04:13,011 Ez teljesen más. Miért nyitottad ki a levelemet? 881 01:04:13,174 --> 01:04:15,245 Illatos volt. Azt hittem, valami szórólap. 882 01:04:15,454 --> 01:04:18,208 Akkor pláne nem kellett volna kinyitnod. Hol van? Add ide! 883 01:04:18,534 --> 01:04:19,854 Nem adom. 884 01:04:20,094 --> 01:04:22,370 - Semmi közöd hozzá. - Akkor sem kapod meg. 885 01:04:22,574 --> 01:04:23,564 Kidobtam. 886 01:04:24,854 --> 01:04:26,766 - Nem hiszem! - Kurvára kidobtam! 887 01:04:28,574 --> 01:04:29,769 Mi van? 888 01:04:44,974 --> 01:04:48,809 Megkérnéd anvádat, hogy adja ide a sót? 889 01:04:51,134 --> 01:04:53,603 Cheryl, ideadnád a sót? 890 01:05:05,134 --> 01:05:07,968 Figyelj, sajnálom. 891 01:05:08,454 --> 01:05:10,491 Tudom, hogy felbosszantottalak. 892 01:05:10,654 --> 01:05:13,453 Nem, nem. Jól vagyok. 893 01:05:14,174 --> 01:05:16,166 - Biztos? - Igen. 894 01:05:19,934 --> 01:05:21,493 - Komolyan. - Tényleg? 895 01:05:21,654 --> 01:05:24,328 Igen, sõt, már a te szemszögedbõI látom. 896 01:05:24,494 --> 01:05:28,454 Igazad volt. Általában neked van igazad az ilyesmiben. 897 01:05:39,494 --> 01:05:42,646 Szép kis vers volt, egyébként. 898 01:05:43,654 --> 01:05:45,850 Semmi ámulatba ejtõ nem volt benne, 899 01:05:46,094 --> 01:05:47,653 de szívbõI jött, és... 900 01:05:48,014 --> 01:05:49,209 Drágám! 901 01:05:50,654 --> 01:05:52,327 Nincs semmi baj. 902 01:05:52,854 --> 01:05:55,494 Csak aludnom kell. 903 01:05:58,334 --> 01:05:59,484 Oké. 904 01:06:02,294 --> 01:06:03,614 Jó éjszakát! 905 01:06:50,414 --> 01:06:52,485 Hadd érintselek meg szavaimmal 906 01:06:53,654 --> 01:06:56,647 Hisz kezem üres kesztyûként, bénán fekszik 907 01:07:17,134 --> 01:07:18,409 Amanda! 908 01:07:27,134 --> 01:07:29,046 Rég nem láttalak. 909 01:07:29,294 --> 01:07:30,569 Tudom. 910 01:07:31,054 --> 01:07:32,204 Sajnálom. 911 01:07:34,574 --> 01:07:35,974 Én... 912 01:07:36,414 --> 01:07:38,645 Németországba megyek. 913 01:07:38,814 --> 01:07:41,966 El akartam búcsúzni tõled. 914 01:07:42,294 --> 01:07:43,774 Miért mész Németországba? 915 01:07:44,614 --> 01:07:46,048 Németül tanulni. 916 01:07:46,294 --> 01:07:47,614 Mennyi idõre? 917 01:07:48,614 --> 01:07:51,607 Egy vagv két évre. Talán. 918 01:07:53,334 --> 01:07:56,247 De tartsuk a kapcsolatot! 919 01:07:57,334 --> 01:08:02,170 De miért pont Németországba? A világ egyetlen helye, ahol tilos a humor. 920 01:08:07,174 --> 01:08:08,449 Mi van? 921 01:08:10,454 --> 01:08:12,810 Te mindig megnevettettél. 922 01:08:18,174 --> 01:08:20,450 Szeretlek, Mark. 923 01:08:25,334 --> 01:08:27,644 - Komolyan mondom. - Tényleg? 924 01:08:27,894 --> 01:08:30,011 "Szeretlek, de nem úgy. 925 01:08:31,014 --> 01:08:33,688 Szeretlek, de nem vagyok szerelmes beléd. " 926 01:08:33,854 --> 01:08:37,006 Bla, bla, bla. Ugyanaz a nóta. 927 01:08:37,814 --> 01:08:39,487 Sajnálom. 928 01:08:58,374 --> 01:09:01,367 Tök jó, amit azzal a szexterapeutával csinálsz. 929 01:09:01,694 --> 01:09:03,048 Te is lehettél volna. 930 01:09:06,054 --> 01:09:09,525 Igen, de nem én voltam. 931 01:09:13,534 --> 01:09:15,127 Egy picit... 932 01:09:15,494 --> 01:09:20,046 ...reménykedtem, hogy talán féltékeny lesz. 933 01:09:20,254 --> 01:09:22,405 Látszik, hogy milyen naiv vagyok. 934 01:09:23,414 --> 01:09:25,883 Az, hogy elveszítettem a szüzességemet, 935 01:09:26,094 --> 01:09:29,007 hogy férfivé avattak, úgvmond, 936 01:09:29,174 --> 01:09:30,733 semmit sem számított neki. 937 01:09:35,854 --> 01:09:36,844 Találkozhatnánk valamikor? 938 01:09:39,414 --> 01:09:40,894 Nem, nem hiszem. 939 01:09:41,414 --> 01:09:42,973 Miért? A barátod miatt? 940 01:09:43,414 --> 01:09:45,531 Nem, csak elfoglalt vagyok. 941 01:09:47,974 --> 01:09:49,693 Miért nem jó itt? 942 01:09:49,894 --> 01:09:51,374 Jól elvagvunk, nem? 943 01:09:52,734 --> 01:09:53,884 De. 944 01:09:56,094 --> 01:10:00,452 Ha dolgod van, elmehetek sétálni, aztán visszajövök. 945 01:10:00,734 --> 01:10:03,454 Nem, maradj. Maradj! 946 01:10:06,294 --> 01:10:07,728 De ténvleg áruld már el! 947 01:10:08,734 --> 01:10:10,885 Milyen terápiát folytatnak? Most komolyan. 948 01:10:11,214 --> 01:10:14,013 Már megmondtam, amikor elõször jöttünk. Szexterápiát. 949 01:10:16,374 --> 01:10:19,367 Ma a szimultán orgazmuson dolgoznak. 950 01:10:22,734 --> 01:10:24,134 Az meg mi? 951 01:10:29,214 --> 01:10:31,331 Jaj, de jó látni téged! 952 01:10:31,534 --> 01:10:33,810 Ezt mondod minden lánynak? 953 01:10:33,974 --> 01:10:35,931 Igen, de mindig komolyan is gondolom. 954 01:10:57,494 --> 01:10:59,486 Emlékszel a légzéstechnikára? 955 01:11:01,974 --> 01:11:04,808 Inkább a kilégzésre koncentrálj, ne a belégzésre! 956 01:11:06,974 --> 01:11:09,170 Marknak azonnal erekciója volt, 957 01:11:09,414 --> 01:11:11,770 mihelyt rátettem a számat. 958 01:11:12,534 --> 01:11:16,528 Kontrollálta a légzését, ahogy kértem, rá tudtam ülni, 959 01:11:16,774 --> 01:11:19,050 és könnyedén becsúsztattam. 960 01:11:22,534 --> 01:11:24,605 A francba, ténvleg bent van? 961 01:11:24,814 --> 01:11:26,294 Tényleg bent van. 962 01:11:26,574 --> 01:11:28,133 TALÁLKOZÁSOK EGY SZEXTERAPEUTÁVAL 963 01:11:28,294 --> 01:11:30,286 El sem hittem. 964 01:11:30,814 --> 01:11:32,646 Végre ott voltam. 965 01:11:35,534 --> 01:11:37,526 Túl hamar mentem el. 966 01:11:38,214 --> 01:11:40,524 De õ magában tartott. 967 01:11:43,694 --> 01:11:47,688 Aztán élvezet suhant át az arcán, 968 01:11:48,574 --> 01:11:52,011 mintha egy egész napos viszketés után végre megvakarhatta volna magát. 969 01:11:58,854 --> 01:12:03,246 Kezét az ágyra tette a vállam mellé, és megcsókolta a mellkasomat. 970 01:12:08,414 --> 01:12:11,054 Ez a szeretetteljes gesztus mélyen megérintett. 971 01:12:16,414 --> 01:12:18,246 Majdnem elsírtam magam. 972 01:12:19,694 --> 01:12:22,129 Ilvet még soha senki nem tett. 973 01:12:28,614 --> 01:12:30,412 Annyira váratlan volt. 974 01:12:32,014 --> 01:12:33,687 Annyira természetes. 975 01:12:42,894 --> 01:12:44,613 Szeretlek. 976 01:12:46,694 --> 01:12:48,287 Szeretlek. 977 01:12:49,614 --> 01:12:51,287 Elélveztél? 978 01:12:52,454 --> 01:12:53,729 Igen. 979 01:12:54,734 --> 01:12:57,727 Mark jól lélegzik, tanulja ütemezni magát. 980 01:12:58,294 --> 01:13:02,049 Nincs igazi akadálya, hogy különbözõ szexuális tevékenységeket... 981 01:13:02,214 --> 01:13:04,171 ...folytasson a megfelelõ partnerrel. 982 01:13:05,614 --> 01:13:10,450 A mélyebb érzelmi igénvei nem az én hatáskörömbe tartoznak. 983 01:13:19,094 --> 01:13:20,926 Mi lesz, ha... 984 01:13:23,094 --> 01:13:25,086 Mikor mi lesz? 985 01:13:26,494 --> 01:13:29,134 Ha két ember kötõdni kezd egymáshoz? 986 01:13:30,134 --> 01:13:32,490 - Milyen két ember? - Csak úgv, általánosságban. 987 01:13:33,334 --> 01:13:35,485 Hogyan mûködik ez? 988 01:13:36,734 --> 01:13:38,646 Mikor két ember vonzódik egymáshoz? 989 01:13:38,814 --> 01:13:41,124 - Vonzódsz hozzám? - Jesszusom, dehogy! 990 01:13:41,774 --> 01:13:44,130 Csak felteszem. 991 01:13:44,494 --> 01:13:45,814 Feltehetõen... 992 01:13:46,974 --> 01:13:49,125 ...verseket írnak egymáshoz. 993 01:13:49,974 --> 01:13:51,693 Szexuális életet élnek. 994 01:13:54,134 --> 01:13:56,171 És aztán? 995 01:13:56,334 --> 01:13:58,690 A versírás és a szex után? 996 01:14:00,334 --> 01:14:02,405 Minden vagy semmi. 997 01:14:02,574 --> 01:14:04,930 Látszólag megbeszélés kérdése. 998 01:14:05,094 --> 01:14:06,448 Ezt hogy érted? 999 01:14:07,134 --> 01:14:10,969 Hagyhatod a szerelem és vonzódás szintjén, 1000 01:14:12,534 --> 01:14:16,164 vagy bonyolíthatod a dolgokat, ahogy a legtöbben teszik. 1001 01:14:18,774 --> 01:14:20,128 Te is ezt tetted? 1002 01:14:22,854 --> 01:14:24,004 Igen. 1003 01:14:25,854 --> 01:14:27,732 Aztán... 1004 01:14:29,534 --> 01:14:30,854 ...volt... 1005 01:14:32,454 --> 01:14:34,252 ...egv pillanat. 1006 01:14:35,854 --> 01:14:39,006 Szörnyû szomorúság sejlett fel elõttem. 1007 01:14:45,894 --> 01:14:48,454 - Használhatom a telefont? - Hogyne. 1008 01:14:48,614 --> 01:14:50,970 Felhívnád a szobájukat? 1009 01:15:02,414 --> 01:15:05,407 Legközelebb mit csináljunk? Van kívánságod? 1010 01:15:08,214 --> 01:15:09,284 Mark? 1011 01:15:09,574 --> 01:15:10,894 Gondolkozom. 1012 01:15:13,894 --> 01:15:16,614 Még két alkalmunk van, ugye? 1013 01:15:17,774 --> 01:15:18,844 Igen, vagy... 1014 01:15:19,534 --> 01:15:20,524 Vagy mi? 1015 01:15:21,894 --> 01:15:23,772 Vagy most is abbahagyhatjuk. 1016 01:15:26,174 --> 01:15:28,166 Úgy érted, legyen ez az utolsó alkalmunk? 1017 01:15:28,454 --> 01:15:29,444 Igen. 1018 01:15:35,894 --> 01:15:40,286 - Szerinted mit csináljunk? - Itt nem mi döntünk, hanem te, Mark. 1019 01:15:40,454 --> 01:15:42,286 Tudni szeretném, te hogy érzel. 1020 01:15:42,454 --> 01:15:43,683 Az nem lényeges. 1021 01:15:43,934 --> 01:15:45,653 Dehogvnem! 1022 01:15:45,814 --> 01:15:48,249 Nem mindenkinek írok verseket. 1023 01:15:50,214 --> 01:15:51,728 Mit kéne mondanom neked? 1024 01:15:52,454 --> 01:15:55,094 Hogy mennvire megérintett? 1025 01:15:55,454 --> 01:15:58,811 Hogy milyen különleges volt nekem ez az egész? 1026 01:16:00,654 --> 01:16:03,044 Az nem segítene. Csak nehezítene mindent. 1027 01:16:04,254 --> 01:16:06,246 Szóval azt mondod, 1028 01:16:07,254 --> 01:16:09,928 ha letelik a hat alkalom, vége? 1029 01:16:10,374 --> 01:16:11,728 Igen. 1030 01:16:14,654 --> 01:16:19,285 Ha ez vigasztal, nekem is nehéz belegondolni. 1031 01:16:22,494 --> 01:16:24,372 Akkor talán most kéne lezárnunk. 1032 01:16:24,654 --> 01:16:25,644 Szerintem is. 1033 01:16:29,574 --> 01:16:31,372 Megspórolhatod a pénzt. 1034 01:16:31,654 --> 01:16:33,293 Vehetsz magadnak egy futonágyat. 1035 01:16:41,534 --> 01:16:42,934 Egy pillanat! 1036 01:16:52,854 --> 01:16:54,083 Szervusz, Mark! 1037 01:16:56,334 --> 01:16:57,529 Szervusz! 1038 01:17:07,454 --> 01:17:09,605 - Minden rendben? - Remekül csinálta. Majd találkozunk. 1039 01:17:09,774 --> 01:17:12,209 Bocs, rohannom kell. 1040 01:17:46,214 --> 01:17:48,046 Ezt itt felejtetted. 1041 01:18:04,214 --> 01:18:05,534 Köszönöm. 1042 01:18:50,534 --> 01:18:55,165 Azt akartam hinni, hogy Cheryl miatt megváltozott az életem, de nem ígv volt. 1043 01:18:57,454 --> 01:18:59,889 Folyton arra gondoltam, hogy: "Ennyi? 1044 01:19:02,094 --> 01:19:03,130 Csak ennyi az egész?" 1045 01:19:06,894 --> 01:19:09,125 Szerintem nagy dolgot vittél véghez. 1046 01:19:21,454 --> 01:19:23,286 Elõször van itt? 1047 01:19:23,534 --> 01:19:24,888 Igen. Áttérek. 1048 01:19:25,134 --> 01:19:26,454 Csodás! 1049 01:19:26,774 --> 01:19:31,974 Jöjjön! Meg kell néznem a kezét, a körmeit és a lábkörmeit. 1050 01:19:32,134 --> 01:19:34,126 Mivel foglalkozik? 1051 01:19:35,014 --> 01:19:36,414 Nem hiszem, hogy megértené. 1052 01:19:36,614 --> 01:19:38,287 Azért próbálja meg! 1053 01:19:38,454 --> 01:19:39,729 Rendben. 1054 01:19:40,134 --> 01:19:41,409 Háziasszony vagyok. 1055 01:19:41,894 --> 01:19:43,248 Miért ne érteném meg? 1056 01:19:43,494 --> 01:19:44,974 Akkor tévedtem. 1057 01:19:45,174 --> 01:19:48,292 Forduljon meg, és félig vesse le a köntösét! 1058 01:19:48,454 --> 01:19:51,208 Megnézem, nincs-e kiengedett haj a hátán. 1059 01:19:51,374 --> 01:19:55,493 Jó lesz. Elveszem a köntöst, leengedheti a haját. 1060 01:19:56,334 --> 01:19:58,565 Látom, nem zavarja a meztelenkedés. 1061 01:19:58,814 --> 01:20:00,248 Nekem nem probléma. 1062 01:20:02,174 --> 01:20:05,167 Néha a menyasszonyok az anyjukkal jönnek. 1063 01:20:05,494 --> 01:20:09,044 "Ezt le kell vennem? Ezt magamon hagyhatom?" 1064 01:20:09,334 --> 01:20:13,248 Még sosem voltak meztelenek. "Nem, kicsim, mindent le kell venni. " 1065 01:20:13,534 --> 01:20:14,650 És tényleg így van? 1066 01:20:14,934 --> 01:20:18,769 Tényleg. Állnak a medence szélén, 1067 01:20:18,974 --> 01:20:21,853 és nincs mit magukra akasztaniuk. 1068 01:20:22,014 --> 01:20:24,245 Nincs mi mögé bújniuk. 1069 01:20:24,414 --> 01:20:25,814 Ez a te tested. 1070 01:20:26,814 --> 01:20:29,966 Isten ezt a testet formázta meg neked. 1071 01:20:33,374 --> 01:20:36,526 Rendben, Mark, kinyithatod a szemed! 1072 01:20:42,214 --> 01:20:43,853 Ez a te tested. 1073 01:20:51,374 --> 01:20:53,366 Ez a te tested. 1074 01:20:56,774 --> 01:20:58,254 Itt vagyunk a... 1075 01:20:58,454 --> 01:21:01,447 Kb. 37 ezren vannak itt, a The Stickben ma este. 1076 01:21:01,694 --> 01:21:03,765 A hazai pályás fiú sikeres. 1077 01:21:03,934 --> 01:21:07,689 Elõször van újra Giantsos mezben. 1078 01:21:07,854 --> 01:21:12,053 Futó az elsõn, egy hibával a jobb és bal oldali védõhöz. 1079 01:21:12,214 --> 01:21:14,012 És dobás! 1080 01:21:14,174 --> 01:21:18,532 És kiütötte! Erre szerintem nem számított. 1081 01:21:18,694 --> 01:21:20,413 Még mindig mormog magában... 1082 01:21:20,654 --> 01:21:21,690 Meg tudod csinálni! 1083 01:21:22,014 --> 01:21:23,687 ...és megy a kispadra. 1084 01:22:02,614 --> 01:22:06,608 A hívott személy jelenleg nem elérhetõ. Kérem, hagyjon üzenetet. 1085 01:22:08,094 --> 01:22:09,289 Rod! 1086 01:22:09,894 --> 01:22:11,374 Segítened kéne! 1087 01:22:11,654 --> 01:22:15,534 Elment az áram, a vastüdõ pumpája is. 1088 01:22:15,694 --> 01:22:19,051 Három órám van, míg el nem kezdek kékülni. 1089 01:22:19,774 --> 01:22:21,811 Remélem, idõben megkapod az üzenetet. 1090 01:22:21,974 --> 01:22:24,648 Mark vagvok. Próbálom a mentõket. 1091 01:22:35,774 --> 01:22:37,094 A francba! 1092 01:22:50,494 --> 01:22:52,690 Szóval ígv végzõdik. 1093 01:23:12,374 --> 01:23:13,524 Mark! 1094 01:23:13,774 --> 01:23:17,131 Ki tudod nyitni a szemed, Mark? Hallasz? 1095 01:23:19,174 --> 01:23:20,244 Mark! 1096 01:23:20,534 --> 01:23:21,809 Gyerünk, Mark! 1097 01:23:26,854 --> 01:23:28,846 Ma kiengedik. 1098 01:23:29,734 --> 01:23:31,327 A gondozója éjjelre... 1099 01:23:31,494 --> 01:23:33,850 ...feltöltve fogja hagyni a hordozható lélegeztetõt, 1100 01:23:34,014 --> 01:23:35,653 úgyhogv lesz tartalék. 1101 01:23:35,854 --> 01:23:37,004 Rendben? 1102 01:23:38,574 --> 01:23:40,372 Mennyire voltam közel? 1103 01:23:41,734 --> 01:23:43,009 Mihez? 1104 01:23:44,414 --> 01:23:47,725 Tudja, az alagutas dologhoz, 1105 01:23:48,414 --> 01:23:50,804 a fényhez és a hanghoz, amely azt mondja: 1106 01:23:51,734 --> 01:23:53,726 "Ne közelíts a fényhez!" 1107 01:23:55,734 --> 01:23:57,009 Erre emlékszik? 1108 01:23:57,294 --> 01:23:59,411 Nem. Gondolom, elájultam. 1109 01:24:00,214 --> 01:24:02,854 Elõtte úgv emlékszem, sajnáltam magam. 1110 01:24:05,054 --> 01:24:07,728 - Most már megnyugodott? - Nem. 1111 01:24:08,214 --> 01:24:11,412 Örülök, hogy Rod idõben odaért hozzám, 1112 01:24:13,054 --> 01:24:15,046 de még mindig sajnálom magam. 1113 01:24:15,694 --> 01:24:18,289 Hát, ezen biztos lehet segíteni. 1114 01:24:18,774 --> 01:24:20,606 Akar beszélni valakivel? 1115 01:24:21,054 --> 01:24:23,614 Nekem magával beszélni jó érzés. 1116 01:24:24,894 --> 01:24:29,207 De én csak önkéntes vagyok, nem terapeuta. 1117 01:24:30,214 --> 01:24:32,604 Ajánlhatok valakit. 1118 01:24:32,894 --> 01:24:35,773 Bocsánat, nem akarok udvariatlan lenni, 1119 01:24:35,934 --> 01:24:40,770 csak megnevettet a felvetés, hogy egy terapeuta most segíthetne rajtam. 1120 01:24:41,054 --> 01:24:42,488 A papom se segíthetne. 1121 01:24:42,654 --> 01:24:44,054 Vallásos? 1122 01:24:45,334 --> 01:24:47,929 Igen. Nem bírnám elviselni, 1123 01:24:48,094 --> 01:24:50,529 ha nem hibáztathatnék valakit ezért az egészért. 1124 01:24:56,214 --> 01:24:57,534 És maga? 1125 01:24:57,934 --> 01:25:00,927 Én nem járok templomba. 1126 01:25:01,814 --> 01:25:03,646 Nem sokat gondolok Istenre. 1127 01:25:04,934 --> 01:25:06,926 De hiszem, 1128 01:25:07,814 --> 01:25:09,931 hogy van egyfajta rejtélyes logika vagv... 1129 01:25:11,654 --> 01:25:13,293 ...költészet az életben. 1130 01:25:14,654 --> 01:25:16,486 Azt hiszem, emiatt vagvok spirituális típus. 1131 01:25:16,734 --> 01:25:18,054 Igen. 1132 01:25:18,654 --> 01:25:20,486 Igen, fontos ezekben hinni. 1133 01:25:24,814 --> 01:25:26,567 Meglátogassam majd? 1134 01:25:26,814 --> 01:25:29,170 - Férjnél van? - Nem. 1135 01:25:29,334 --> 01:25:31,485 Állandó barátja? 1136 01:25:32,374 --> 01:25:33,524 Nincs. 1137 01:25:33,694 --> 01:25:36,254 Akkor kérem, minél többször látogasson! 1138 01:25:37,294 --> 01:25:38,694 Viszlát! 1139 01:25:38,974 --> 01:25:41,853 - Vigyázzon magára! - Várjon egy pillanatra! 1140 01:25:44,854 --> 01:25:46,846 Valamit szeretnék még mondani. 1141 01:25:47,614 --> 01:25:48,934 Mit? 1142 01:25:51,294 --> 01:25:53,331 Nem vagyok szûz. 1143 01:25:55,694 --> 01:25:56,684 Mehetünk! 1144 01:26:02,414 --> 01:26:04,610 Köszönöm, hogy ezt megosztotta velem! 1145 01:26:11,334 --> 01:26:13,007 Le vagyok döbbenve! 1146 01:26:13,334 --> 01:26:16,008 Imád engem. Bármit megtenne értem, 1147 01:26:16,174 --> 01:26:18,734 és idõnként elég perverz tudok lenni. 1148 01:26:19,614 --> 01:26:22,448 Én meg egy kétségbeesett léleknek akartam vigaszt nyújtani. 1149 01:26:22,654 --> 01:26:24,885 Ez lenne a specialitásom. 1150 01:26:25,054 --> 01:26:27,728 Azt hiszem, ezt a rövid beszédemet eldobhatom. 1151 01:26:28,014 --> 01:26:31,894 Ne! Kérlek, mondd el a rövid beszédedet! 1152 01:26:32,654 --> 01:26:33,644 Nagyon kíváncsi vagvok! 1153 01:26:34,374 --> 01:26:36,206 Jó. Ígv szól. 1154 01:26:36,414 --> 01:26:38,007 A szeretet jelentése. 1155 01:26:39,014 --> 01:26:40,573 A szeretet egy utazás. 1156 01:26:40,734 --> 01:26:42,214 Máris tetszik. 1157 01:26:46,574 --> 01:26:49,169 Ennyi volt. Mondtam, hogy rövid lesz. 1158 01:26:49,374 --> 01:26:50,933 A szeretet egy utazás. 1159 01:27:09,774 --> 01:27:12,767 Susant halálom elõtt öt évvel ismertem meg. 1160 01:27:13,414 --> 01:27:15,770 Életem nagy szerelme volt. 1161 01:27:16,934 --> 01:27:19,290 Ugyanazokat a dolgokat tartottuk fontosnak. 1162 01:27:19,454 --> 01:27:22,253 Leginkább a baseballt. 1163 01:27:22,854 --> 01:27:25,813 Csöpögõs verseket írtunk egymásnak. 1164 01:27:25,974 --> 01:27:29,445 Én egyáltalán nem számítottam rá, õ se, 1165 01:27:29,614 --> 01:27:32,083 de ilyen az élet. 1166 01:27:33,774 --> 01:27:35,413 Susan Fernbach. 1167 01:27:37,814 --> 01:27:40,409 Azt szokták mondani, az élet pohara... 1168 01:27:40,974 --> 01:27:45,969 ...vagy félig tele van, vagy félig üres. Attól függ, hogy viszonyulunk a dolgokhoz. 1169 01:27:47,254 --> 01:27:49,723 A két fél persze sosem pont ugyanakkora. 1170 01:27:50,414 --> 01:27:53,134 Az én esetemben semmiképp sem volt az. 1171 01:27:53,294 --> 01:27:57,607 Évekig kellett elviselnem a kibírhatatlan szarságokat. 1172 01:27:57,774 --> 01:27:59,970 Ez nagyjából megtölti a poharamat. 1173 01:28:01,294 --> 01:28:05,891 De a fennmaradó részben mit mutathatok fel? 1174 01:28:07,814 --> 01:28:10,010 Minimum... 1175 01:28:10,174 --> 01:28:13,645 ...három gyönyörû nõt, akik szerettek. 1176 01:28:14,814 --> 01:28:17,852 És akik mindhárman eljönnek a temetésemre. 1177 01:28:18,654 --> 01:28:22,853 Egy erõteljes hang volt egv bénult testben. 1178 01:28:24,134 --> 01:28:29,004 Teljes életet élt, sokkal tovább, mint várható volt. 1179 01:28:29,294 --> 01:28:32,287 És váratlanul, Mark saját bevallása szerint... 1180 01:28:33,134 --> 01:28:34,693 ...megismerte a szerelmet. 1181 01:28:35,134 --> 01:28:37,126 Az érzelmi és a fizikai szerelmet is. 1182 01:28:39,134 --> 01:28:41,694 Mark így élte életét. 1183 01:28:41,934 --> 01:28:44,130 Napról napra, 1184 01:28:44,854 --> 01:28:47,847 légzésrõI légzésre. 1185 01:28:48,694 --> 01:28:50,686 49 évig... 1186 01:28:51,174 --> 01:28:54,053 ...szeretett és szerették. 1187 01:28:59,334 --> 01:29:03,169 És most Susan Fernbach felolvassa Mark egvik kedvenc versét. 1188 01:29:10,734 --> 01:29:12,885 A címe: 1189 01:29:14,054 --> 01:29:16,728 "Szerelmes vers nem egy bizonyos személynek. " 1190 01:29:20,974 --> 01:29:23,967 Hadd érintselek meg szavaimmal 1191 01:29:24,814 --> 01:29:25,884 Hisz kezem 1192 01:29:26,054 --> 01:29:28,694 Üres kesztyûként, bénán fekszik 1193 01:29:29,054 --> 01:29:31,728 Hadd simogassák szavaim hajadat 1194 01:29:32,094 --> 01:29:35,883 Csússzanak le hátadon, cirógassák hasadat 1195 01:29:36,934 --> 01:29:38,573 Hisz kezem 1196 01:29:38,734 --> 01:29:42,284 Mely oly könnyû és szabad, mint a tégla 1197 01:29:42,454 --> 01:29:45,367 Nem fogad szót, elutasítja 1198 01:29:45,534 --> 01:29:49,210 Legcsendesebb vágyaimat 1199 01:29:49,374 --> 01:29:52,367 Hadd hatoljanak be szavaim elmédbe 1200 01:29:53,774 --> 01:29:55,094 Fáklyákkal 1201 01:29:56,214 --> 01:29:59,252 Engedd be õket létedbe 1202 01:29:59,454 --> 01:30:02,925 Hogy belülrõI finoman megsimogathassanak 1203 01:30:41,254 --> 01:30:44,565 Mark O'Brien EMLÉKÉRE 1204 01:30:45,494 --> 01:30:49,693 "Találkozások egy szexterapeutával" CÍMÛ CIKKE ALAPJÁN 1205 01:35:04,134 --> 01:35:05,124 Fordító: Balazs Gorka, DDS 1206 01:35:06,305 --> 01:36:06,729 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma