1 00:00:06,396 --> 00:00:09,804 MASSACHUSETTS 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 3 2 00:00:56,700 --> 00:01:03,624 - Sara, avaa ovi! - Lopeta, Robert. Et ole terve. 4 00:01:03,791 --> 00:01:06,252 Tarvitsen pojan. Nyt! 5 00:01:06,419 --> 00:01:10,924 Älä päästä häntä sisään. 6 00:01:12,759 --> 00:01:17,806 Lopeta! Mene pois. 7 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 Ei! 8 00:01:28,861 --> 00:01:30,863 - Lopeta! - Pakene! 9 00:01:57,684 --> 00:01:59,769 Charles. 10 00:02:03,356 --> 00:02:05,150 Charles. 11 00:02:06,694 --> 00:02:08,570 Charles! 12 00:02:16,287 --> 00:02:19,458 Kristus hiljaisuudessa, Kristus vaarassa- 13 00:02:19,625 --> 00:02:22,377 Kristus ystävien ja tuntemattomien huulilla. 14 00:02:24,213 --> 00:02:31,262 Ei, isä! Ei! Ei! 15 00:02:31,429 --> 00:02:36,310 - Lopeta, isä. Odota! - Polvillesi, Charles. 16 00:02:36,477 --> 00:02:38,937 Ei, isä. Et ole terve. 17 00:02:40,398 --> 00:02:45,612 Mato tulee. En voi pysäyttää sitä. 18 00:02:45,779 --> 00:02:49,658 - Isä, miksi? - Veri kutsuu verta, poikani. 19 00:02:49,825 --> 00:02:51,326 Ei! 20 00:03:23,528 --> 00:03:29,202 Sinun on mentävä, Charles. Kauas. Älä koskaan palaa. 21 00:05:03,138 --> 00:05:06,517 33 VUOTTA MYÖHEMMIN 22 00:05:09,436 --> 00:05:13,107 VALAANPYYNTIALUS NARWHAL JAPANINMERI 23 00:05:13,274 --> 00:05:19,573 Se, joka uskoo isääni, saa ikuisen elämän- 24 00:05:19,739 --> 00:05:24,703 eikä tule tuomituksi, vaan saa iankaikkisen elämän. 25 00:05:24,870 --> 00:05:29,167 Charles, oletko ajatellut asiaa? 26 00:05:31,210 --> 00:05:35,423 Laiva ei ole sopiva paikka lapsille varttua. Varsinkaan tytöillemme. 27 00:05:37,050 --> 00:05:41,472 - Et ollut ennen sitä mieltä. - Asiat ovat muuttuneet. 28 00:05:41,639 --> 00:05:48,771 Lapset tarvitsevat kodin, koulun ja järjestystä elämään. 29 00:05:52,692 --> 00:05:57,739 Tiedän, mitä pelkäät, mutta et ole isäsi. 30 00:06:00,242 --> 00:06:05,748 Tiedät, mitä tehdä. Jumala lähetti lahjan serkkusi kirjeen muodossa. 31 00:06:09,377 --> 00:06:13,924 Se, joka minuun uskoo, ei koskaan kuole. 32 00:06:36,115 --> 00:06:41,329 Kapteeni, haluatteko sanoa jotakin? 33 00:06:48,795 --> 00:06:51,257 Kääntäkää kurssi New Londoniin. 34 00:07:19,454 --> 00:07:21,332 - Taaksepäin. - Kyllä. 35 00:07:23,959 --> 00:07:25,461 Kaksi! 36 00:07:25,628 --> 00:07:27,546 Tule pois sieltä. 37 00:07:36,932 --> 00:07:41,020 Veri kutsuu verta, poika. 38 00:08:01,375 --> 00:08:04,545 Iltaa, kapteeni. 39 00:08:07,883 --> 00:08:14,640 Ei hätää, Tane. En kuule raapimista. Ei ole mitään pelättävää. 40 00:08:18,978 --> 00:08:21,481 - Ettekö saa nukuttua? - Tanea pelottaa. 41 00:08:21,648 --> 00:08:24,943 Hän kuuli raapimista. Hän luulee äidin pyrkivän takaisin. 42 00:08:25,110 --> 00:08:30,574 - Mitä jos hän oli elossa? - Vannon, ettei ollut. 43 00:08:35,746 --> 00:08:41,086 - Loa? - Hän ei ole puhunut koko päivänä. 44 00:08:47,801 --> 00:08:53,599 Lapset, minulla on kerrottavaa. 45 00:08:53,766 --> 00:09:00,107 Olemme perineet sahan ja talon Mainesta. 46 00:09:00,274 --> 00:09:05,237 Serkultani Stepheniltä, jota tuskin tunsin. 47 00:09:05,404 --> 00:09:09,283 Hän sanoi haluavansa korjata suvun erimielisyydet. 48 00:09:10,409 --> 00:09:15,248 Sillä on nimikin. Chapelwaite. 49 00:09:17,042 --> 00:09:19,837 Nousemmeko maihin? 50 00:09:20,004 --> 00:09:24,842 Kyllä. Äitinne halusi niin. 51 00:10:39,549 --> 00:10:44,680 Puhuit talosta. Tämä on kartano. Miten varakas sukusi oli? 52 00:10:44,847 --> 00:10:47,975 Kaksi kertaa niin suuri kuin valaanpyyntialus. 53 00:10:51,438 --> 00:10:57,110 Mitä mieltä olet, Loa? Hädin tuskin löydän itse sanoja. 54 00:11:03,159 --> 00:11:06,287 - Lienette kapteeni Charles Boone. - Kyllä olen. 55 00:11:06,454 --> 00:11:09,249 Olen rouva Cloris, entinen taloudenhoitaja. 56 00:11:09,415 --> 00:11:13,837 Testamentin toimeenpanija pyysi antamaan talon ja sahan paperit. 57 00:11:14,003 --> 00:11:15,589 Kiitoksia. 58 00:11:15,756 --> 00:11:22,972 Talo on valitettavasti kokenut ilkivaltaa. Mitään ei ole viety. 59 00:11:25,267 --> 00:11:30,147 Tässä ovat lapseni Honor, Loa ja Tane. 60 00:11:30,314 --> 00:11:36,153 - Tuleeko rouva Boone? - Vaimoni kuoli 8 kuukautta sitten. 61 00:11:38,406 --> 00:11:41,534 Menkää tutkimaan, lapset. 62 00:11:47,041 --> 00:11:50,920 - Katso, Honor! - Katsokaa portaikkoa. 63 00:11:51,087 --> 00:11:55,842 - Tunsitte siis Stephen-serkkuni. - Vauvasta asti. 64 00:11:56,009 --> 00:12:01,681 Hänen isänsä Phillip palkkasi minut. Stephen oli kuin oma lapseni. 65 00:12:01,848 --> 00:12:05,310 - Miten hän kuoli? - Suruun. 66 00:12:05,477 --> 00:12:08,731 Kaikilla on surua. Se on harvoin kuolemaksi. 67 00:12:10,441 --> 00:12:14,779 Stephenin tytär Marcella oli hänelle kaikki kaikessa. 68 00:12:14,946 --> 00:12:19,075 Marcella kaatui kellarin rapuissa. Selkä murtui. 69 00:12:19,242 --> 00:12:22,996 Stephen löysi hänet eikä koskaan toipunut siitä. 70 00:12:26,250 --> 00:12:30,547 Kellarin ovi on keittiössä. Suosittelen pitämään sen lukossa. 71 00:12:30,714 --> 00:12:34,635 Raput ovat vaaralliset. Se ei ole lasten paikka. 72 00:12:40,807 --> 00:12:45,980 Tarvitsen kotiopettajattaren. Haluaisitteko jäädä? 73 00:12:46,147 --> 00:12:50,068 Kiitos, mutta en halua jäädä tähän taloon enää. 74 00:12:50,235 --> 00:12:52,695 - Jos kyse on rahasta... - Ei ole. 75 00:12:54,740 --> 00:13:00,622 Tuon kaupungista pari tyttöä siivoamaan. Olen sen velkaa. 76 00:13:00,788 --> 00:13:06,043 Preacher's Corners on tunnin matkan päässä. Sieltä voi ostaa tarvikkeita. 77 00:13:11,925 --> 00:13:16,889 Kehrääjiä. En ole koskaan nähnyt niitä päiväsaikaan. 78 00:14:02,147 --> 00:14:03,774 Pahus. 79 00:14:08,321 --> 00:14:14,452 - Tunnistan Stephen-serkun. - Kuka tuo tyttö on? 80 00:14:17,873 --> 00:14:21,001 Varmaankin Marcella, Stephenin tytär. 81 00:14:21,168 --> 00:14:26,049 - Eikö talo kuulu hänelle? - Hän menehtyi. 82 00:14:28,927 --> 00:14:33,974 Tuo on Stephenin isä, Phillip-setä. 83 00:14:34,141 --> 00:14:40,355 Hän oli ankara mies. Hän kävi kerran luonamme Massachusettsissa. 84 00:14:40,522 --> 00:14:43,818 Heillä oli omaisuutta ja hyvä asema. 85 00:14:45,737 --> 00:14:48,490 Stephen oli minulle aina mukava. 86 00:14:48,657 --> 00:14:53,370 Kun he lähtivät, halusin mennä heidän mukanaan. 87 00:14:53,537 --> 00:14:56,582 Miten he kerryttivät omaisuutensa? 88 00:14:56,749 --> 00:15:01,837 Isoisoisäni James kaivoi kuparia läheisillä kukkuloilla. 89 00:15:02,004 --> 00:15:05,426 Isoäitini Silence lisäsi varakkuutta puutavaralla. 90 00:15:05,592 --> 00:15:08,136 Miksi et puhu koskaan omasta isästäsi? 91 00:15:11,932 --> 00:15:16,771 Isäni oli omalaatuinen mies. 92 00:15:20,859 --> 00:15:23,028 Hänestä ei ole muuta mainittavaa. 93 00:15:24,196 --> 00:15:27,449 Mennään tutkimaan taloa. 94 00:15:40,005 --> 00:15:43,801 Lapset, vien tavaroita kellariin. 95 00:18:45,917 --> 00:18:51,883 Nuo raput eivät ole turvalliset. Älkää menkö sinne. Onko selvä? 96 00:18:52,049 --> 00:18:54,468 - Tane? - Kyllä. 97 00:18:57,556 --> 00:19:03,103 Rouva Cloris jätti ruokaa. Kanaa ja leipää. 98 00:19:05,481 --> 00:19:07,566 Kiitos siitä rouva Clorisille. 99 00:19:10,153 --> 00:19:13,448 Luulen, että viihdymme täällä. 100 00:19:13,615 --> 00:19:17,870 - Kunpa äiti olisi nähnyt talon. - Sitä minäkin toivon. 101 00:19:19,704 --> 00:19:24,418 Mitä mieltä olet, Loa? Olisiko äiti hyväksynyt tämän? 102 00:19:26,963 --> 00:19:31,134 Saatat olla oikeassa. 103 00:19:33,470 --> 00:19:37,140 Hänestä Chapelwaite olisi liian suureellinen. 104 00:19:37,307 --> 00:19:41,478 Olen samaa mieltä, mutta olen myös ylpeä siitä. 105 00:19:41,645 --> 00:19:48,737 Se on Boonen suvun menestyksen symboli. 106 00:20:51,431 --> 00:20:54,892 Mitä kaipaat, Loa? 107 00:20:56,186 --> 00:20:58,480 Meillä taitaa olla rottia. 108 00:21:13,580 --> 00:21:16,249 Ne ovat ovelia. Ne tietävät, että huomasimme ne. 109 00:21:50,746 --> 00:21:54,750 - Löytyikö mitään? - Hämmentävää. 110 00:21:54,917 --> 00:21:59,088 Ei jätöksiä eikä reikiä. Vain pari kuivunutta raatoa. 111 00:21:59,255 --> 00:22:04,970 Täällä on rottia, vannon sen. Pankaa ne vaikka yläkertaan. 112 00:22:05,137 --> 00:22:06,597 Selvä. 113 00:23:01,449 --> 00:23:04,076 Honor! Loa! 114 00:23:25,683 --> 00:23:29,187 Tänne kai tullaan muotokuvagallerian jälkeen. 115 00:23:30,689 --> 00:23:34,610 Eikö heidän pitäisi olla hautausmaalla? 116 00:23:34,777 --> 00:23:37,905 Ei välttämättä. Tämä oli heidän kotinsa. 117 00:23:39,282 --> 00:23:44,037 He rakastivat kotiaan ja halusivat tulla haudatuiksi tänne. 118 00:23:44,204 --> 00:23:46,082 En pidä tästä. 119 00:23:47,916 --> 00:23:50,919 Mennään kaupunkiin. 120 00:24:17,157 --> 00:24:19,702 Miten kirjoittaminen edistyy? 121 00:24:19,869 --> 00:24:23,664 Sata huonoa ideaa eikä yhtään hyvää. 122 00:24:23,831 --> 00:24:26,542 Emerson kirjoittaa Atlantic Monthlyyn. 123 00:24:26,709 --> 00:24:29,629 Samoin Longfellow ja Stowe. 124 00:24:29,795 --> 00:24:31,297 Kuka minä muka olen? 125 00:24:31,464 --> 00:24:35,469 Rebecca Morgan, kirjailija. Olet aina ollut. 126 00:24:35,636 --> 00:24:39,181 Uskon sinuun, kuten myös päätoimittaja, herra Lowell. 127 00:24:39,348 --> 00:24:44,020 Mutta kokonainen tarina neljässä viikossa! Liikaa paineita. 128 00:24:44,187 --> 00:24:50,235 Teen arkkukangasta Albrikeseille. Gerald kuoli sairauteen eilen. 129 00:24:50,402 --> 00:24:54,031 - Voisit kirjoittaa siitä. - Ovatko nuo ne uudet Boonet? 130 00:24:57,284 --> 00:24:58,912 Päivää. 131 00:25:02,958 --> 00:25:07,588 - Nähdään kotona, äiti. - Odota, Rebecca! 132 00:25:10,716 --> 00:25:17,223 KARANTEENI 133 00:25:17,390 --> 00:25:22,687 Turvaudu uskoosi, Rose. Edward, tyttäresi selviää. 134 00:25:22,854 --> 00:25:26,525 Kaikella kunnioituksella, pastori. Vaimonne menetti kaksi lasta. 135 00:25:26,692 --> 00:25:30,154 Usko hoitokeinona ei juurikaan lohduta. 136 00:25:38,746 --> 00:25:41,625 Mitä "karanteeni" tarkoittaa? 137 00:25:41,792 --> 00:25:45,212 Että sisällä on joku, joka on hyvin sairas. 138 00:25:45,379 --> 00:25:47,214 Mitäs täällä on? 139 00:25:47,381 --> 00:25:52,178 En tiedä. Eivät he valkoisia ole. Varmaan reservaatista karanneita. 140 00:25:52,345 --> 00:25:56,558 - Puhuiko hän meistä? - Puhui. 141 00:25:56,725 --> 00:26:01,563 - Miksi? - Koska et näytä häneltä. 142 00:26:01,730 --> 00:26:05,443 Hän haluaa sinun häpeävän erilaisuuttasi. 143 00:26:05,609 --> 00:26:08,529 Tavataan leipomon edessä, kun olemme valmiita. 144 00:26:08,696 --> 00:26:15,245 - Saammeko jokainen keksin? - Saatte kaksi. Menkäähän. 145 00:26:26,132 --> 00:26:32,306 - Päivää. Onko konstaapeli paikalla? - George, sinua tultiin tapaamaan. 146 00:26:35,893 --> 00:26:39,897 Konstaapeli. Nimeni on Charles Boone. 147 00:26:41,942 --> 00:26:45,654 - Niinkö? - Kyllä. 148 00:26:45,821 --> 00:26:49,992 Muutin eilen perheeni kanssa kotiini Chapelwaiteen. 149 00:26:50,159 --> 00:26:54,330 Lattiat oli revitty auki ja huonekaluja rikottu. 150 00:26:54,497 --> 00:26:59,877 - Täällä ei pidetä Chapelwaitesta. - Oikeuttaako se ilkivaltaan? 151 00:27:02,297 --> 00:27:08,012 Teinä myisin sahan. Ottakaa myyntisaatavat ja lähtekää. 152 00:27:08,179 --> 00:27:11,724 - Minulla on muita suunnitelmia. - Ehkä harkitsette lasten vuoksi. 153 00:27:12,808 --> 00:27:17,313 - Mistä on kyse? - Suvullanne on maine. 154 00:27:17,480 --> 00:27:20,609 Stephen oli osa sitä. Samoin hänen isänsä Phillip. 155 00:27:21,860 --> 00:27:28,409 He olivat outoja, epävakaita miehiä, eivät hyviä ihmisiä. 156 00:27:30,369 --> 00:27:34,832 Ette tule löytämään ystäviä Preacher's Cornersista. 157 00:27:38,461 --> 00:27:42,216 Serkkunne hirttäytymistä melkeinpä juhlittiin. 158 00:28:24,721 --> 00:28:30,185 - Tane, mitä sinä teet? - Täällä on pallo. 159 00:28:30,352 --> 00:28:32,271 Tule pois sieltä. 160 00:28:35,775 --> 00:28:39,278 Joku tappoi pupuni. 161 00:28:40,655 --> 00:28:43,992 - Sinäkö tämän teit? - En. 162 00:28:44,159 --> 00:28:46,453 Isä antoi sen, kun sairastuin. 163 00:28:46,620 --> 00:28:49,874 - Oletko sairas? - Tane, tule tänne. 164 00:28:52,001 --> 00:28:54,504 - Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. 165 00:28:56,088 --> 00:28:58,258 Pysykää loitolla. Hän ei ole terve. 166 00:29:02,471 --> 00:29:05,349 - Susan! - Pysykää kaukana, lapset. 167 00:29:05,516 --> 00:29:08,102 Et saa tulla ulos. Tiedät sen. 168 00:29:10,605 --> 00:29:12,023 Mennään. 169 00:29:32,921 --> 00:29:34,672 Mikä hätänä? 170 00:29:42,640 --> 00:29:44,433 Herra Boone. 171 00:29:46,728 --> 00:29:52,484 - Tytöt saivat siivottua. - Kiitos. 172 00:29:54,153 --> 00:29:58,699 Puhuitteko tytöille kotiopettajattaren paikasta? 173 00:29:58,866 --> 00:30:01,410 Puhuin. Kukaan ei ole kiinnostunut. 174 00:30:04,831 --> 00:30:11,839 Rouva Cloris, sanoitte Stephenin kuolleen suruun. 175 00:30:13,215 --> 00:30:15,843 Kunpa olisitte kertonut tarkemmin. 176 00:30:16,010 --> 00:30:19,430 Kuulitte kai, että Stephen riisti oman henkensä. Se on totta. 177 00:30:20,557 --> 00:30:26,396 - Yritin suojella hänen mainettaan. - Kiitos siitä. 178 00:30:26,563 --> 00:30:32,945 Tämä on surullinen talo, kapteeni. Boonet eivät ole olleet onnellisia. 179 00:30:33,112 --> 00:30:36,449 Me olemme sitten ensimmäiset. 180 00:30:50,965 --> 00:30:52,925 Voinko auttaa teitä? 181 00:30:53,092 --> 00:30:59,808 Nimeni on Rebecca Morgan. Etsitte kuulemma kotiopettajatarta. 182 00:30:59,975 --> 00:31:05,856 - Onko teillä kokemusta lapsista? - Olin itse sellainen muinoin. 183 00:31:08,401 --> 00:31:12,406 Asuin myös perheessä opiskellessani Massachusettsissa. 184 00:31:12,572 --> 00:31:16,785 Autoin lasten kanssa ylläpitoani vastaan. 185 00:31:16,952 --> 00:31:19,914 Hienoa. Tulkaa sisään. 186 00:31:21,332 --> 00:31:26,379 Varoitan, että tyttäreni ja poikani saavat sanoa myös sanottavansa. 187 00:31:28,965 --> 00:31:32,469 Osa työtäni olisi täydentää koulutustanne. 188 00:31:32,636 --> 00:31:36,140 Tukiopetuksesta olisi hyötyä, jos ette ole käyneet koulua. 189 00:31:36,306 --> 00:31:38,601 Äiti opetti matematiikkaa ja lukemista. 190 00:31:38,768 --> 00:31:41,813 - Opitteko Raamatusta? - Äiti oppi. 191 00:31:41,980 --> 00:31:46,276 - Me luimme Brontëja ja Hawthornea. - Ja Kolmea muskettisoturia. 192 00:31:47,735 --> 00:31:52,282 "Älä pelkää riitoja, vaan etsi seikkailuja." 193 00:31:52,449 --> 00:31:55,995 Meissä on ehkä samaa seikkailumieltä. 194 00:31:57,455 --> 00:32:02,377 Voimme tutkia aiheita, joita Preacher's Cornersissa ei käsitellä. 195 00:32:02,544 --> 00:32:07,174 Filosofiaa, taidetta, musiikkia. Opin niitä korkeakoulussa. 196 00:32:07,341 --> 00:32:10,344 En tiennyt, että naiset pääsevät korkeakouluun. 197 00:32:10,511 --> 00:32:14,098 Pääsevät. Minä kävin Mount Holyokessa. 198 00:32:16,100 --> 00:32:18,227 Tehdäänkö sopimus? 199 00:32:18,394 --> 00:32:21,607 Minä kerron teille, mitä opin korkeakoulussa- 200 00:32:21,774 --> 00:32:27,112 ja te voitte kertoa kulttuuristanne ja kaikesta, mitä olette nähneet. 201 00:32:37,499 --> 00:32:41,628 7. HEINÄKUUTA 202 00:32:59,774 --> 00:33:03,236 Toivottavasti saan mahdollisuuden tutustua teihin. 203 00:33:11,077 --> 00:33:14,581 - Isä? - Tulkaa sisään. 204 00:33:21,756 --> 00:33:25,469 - No? - Loa ei taida haluta häntä. 205 00:33:25,635 --> 00:33:31,057 Mielipiteelläsi on merkitystä. Sinun on vain sanottava se. 206 00:33:35,312 --> 00:33:38,149 - Ketkä sanovat "jaa"? - Jaa. 207 00:33:39,650 --> 00:33:41,194 Ketkä vastustavat? 208 00:33:45,657 --> 00:33:47,702 Jaa-äänet voittavat. 209 00:33:58,505 --> 00:34:04,512 Kiitos mahdollisuudesta. Palaan aamulla tavaroideni kanssa. 210 00:34:04,678 --> 00:34:08,057 Lapseni tuntevat kirjat ja laivat- 211 00:34:08,224 --> 00:34:12,270 mutta tarvitsevat apua maan päällä suunnistamiseen. 212 00:34:14,731 --> 00:34:18,610 Tyttärenne Loa, se hiljainen... 213 00:34:18,777 --> 00:34:23,448 Hän puhuu kyllä, mutta ei ole puhunut äitinsä poismenon jälkeen. 214 00:34:26,119 --> 00:34:28,830 Hän varmasti puhuu taas, kun on valmis. 215 00:34:29,914 --> 00:34:33,460 - Voin saattaa. On jo myöhä. - Pärjään kyllä. 216 00:34:40,050 --> 00:34:42,094 Kehrääjiä. 217 00:34:43,555 --> 00:34:46,349 - Hyvää yötä, herra Boone. - Hyvää yötä. 218 00:36:12,944 --> 00:36:18,742 Kehrääjän laulu on ääni, jolla mies ja talo kutsuvat häntä. 219 00:36:22,246 --> 00:36:26,668 Kuoleman enne, sanotaan. Pakene sen huutoa tai... 220 00:36:26,835 --> 00:36:28,878 Rebecca, minulla on asiaa. 221 00:36:29,045 --> 00:36:31,423 - On myöhä. - Tiedän, missä olit. 222 00:36:31,589 --> 00:36:34,385 Sain paikan Chapelwaiten kotiopettajattarena. 223 00:36:34,551 --> 00:36:40,766 Miksi tekisit niin? Lähetin sinut opiskelemaan, jotta tulisit joksikin. 224 00:36:40,933 --> 00:36:46,398 Kirjoitat Atlantic Monthlyyn. Älä pilaa sitä mahdollisuutta. 225 00:36:46,564 --> 00:36:51,403 Kerroin jo ideastani herra Lowellille, ja hän hyväksyi. 226 00:36:53,739 --> 00:36:56,451 Tässä kaupungissa on vain yksi hyvä tarina. 227 00:36:58,119 --> 00:37:03,291 Et halua ajautua vaikeuksiin sen suvun kanssa. 228 00:37:03,458 --> 00:37:07,963 Et ehkä usko kaikkia huhuja, mutta älä sivuuta niitä. Isäsi... 229 00:37:08,130 --> 00:37:12,551 Isä oli Phillip Boonen asianajaja ja pelkäsi tätä. Tiedän sen. 230 00:37:12,718 --> 00:37:18,016 Luota minuun. Tiedän, mitä teen. Hyvää yötä, äiti. 231 00:37:44,253 --> 00:37:47,840 - Anteeksi, mikä sinun nimesi on? - Able Stewart. 232 00:37:49,049 --> 00:37:52,095 Olet pitänyt kirjanpitoa serkkuni kuoleman jälkeen. 233 00:37:52,262 --> 00:37:55,182 - Lienette uusi herra Boone. - Kyllä olen. 234 00:37:55,348 --> 00:37:58,268 - Mukava tavata. - Samoin. 235 00:37:58,435 --> 00:38:05,026 Olen tehnyt parhaani. Pahoittelen käsialaani. Opettelin itse. 236 00:38:05,193 --> 00:38:08,989 Arvostan vaivannäköäsi. 237 00:38:11,449 --> 00:38:17,206 - Kuka heistä on Daniel Thompson? - Tuo kookas mies oikealla. 238 00:38:17,373 --> 00:38:19,041 Hyvä. 239 00:38:24,464 --> 00:38:28,677 - Työnjohtaja Daniel Thompson. - Se olen minä. 240 00:38:30,888 --> 00:38:33,599 Johdan tätä kulkurisakkia. 241 00:38:35,476 --> 00:38:39,272 - Tekö olette se kapteeni? - Herra Boone vain. 242 00:38:39,439 --> 00:38:45,862 Kirjan mukaan lautajalkamäärä on laskenut 60 prosenttia. 243 00:38:46,029 --> 00:38:51,494 - Mikseivät miehet työskentele? - Olemme tauolla. 244 00:38:56,082 --> 00:39:00,712 Huomasin myös, että kaikkien palkkaa on korotettu. 245 00:39:00,879 --> 00:39:04,174 Kaikkien paitsi Able Stewartin. 246 00:39:04,341 --> 00:39:08,471 - Mistä se johtuu? - En pysty sanomaan. 247 00:39:16,396 --> 00:39:22,236 - Mikä se on? - Lopputilisi. Ota se ja poistu. 248 00:39:24,947 --> 00:39:30,578 Tai sahaa 600 lautajalkaa tänään ja joka päivä tästä eteenpäin. 249 00:39:30,745 --> 00:39:33,748 Onko tuo käsky, kapteeni? 250 00:39:35,334 --> 00:39:40,465 Annan käskyjä merellä. Maalla annan vaihtoehtoja. 251 00:39:42,675 --> 00:39:48,473 Kuunnelkaa. Minulla on suunnitelmia. Me laajennamme sahaa. 252 00:39:48,640 --> 00:39:51,518 Alamme pyörittää tätä kuin valaanpyyntialusta. 253 00:39:51,685 --> 00:39:53,895 Voitot jaetaan sataan osaan. 254 00:39:54,062 --> 00:39:57,983 Tukkimiehet saavat kaksi osaa, työnjohtaja kolme, omistaja 30. 255 00:39:58,150 --> 00:40:02,321 Mitä enemmän sahaatte, sitä enemmän tienaatte. Kysyttävää? 256 00:40:05,826 --> 00:40:08,328 Käykää sitten töihin. 257 00:40:08,495 --> 00:40:11,289 - Sanoiko hän 600? - Niin hän sanoi. 258 00:40:11,456 --> 00:40:18,631 - Mikä on työkalusepän osuus? - Yksi. Ja kaksi lisää kirjanpidosta. 259 00:40:19,799 --> 00:40:24,387 Huomasin maksamattomia laskuja Jerusalem's Lotille. 260 00:40:24,554 --> 00:40:28,642 - Sehän on sukuni kaivoskaupunki. - Niin on. 261 00:40:30,603 --> 00:40:32,813 Kiitos, Able. 262 00:40:40,656 --> 00:40:45,327 Jos haluatte, voin auttaa tekemään asuja pyhäinpäivän aatoksi. 263 00:40:45,494 --> 00:40:51,834 - Mitä voisimme olla? - Mörköjä, aaveita, kulkureita. 264 00:40:52,001 --> 00:40:54,879 Mitä pyhäinpäivän aattona tehdään? 265 00:40:55,046 --> 00:41:00,385 Kävellään ovelta ovelle. Ihmiset antavat rahaa ja ruokaa. 266 00:41:00,552 --> 00:41:07,434 Sitten on leikkejä. Yhdessä voi nähdä peilistä tulevan aviomiehensä. 267 00:41:07,601 --> 00:41:12,398 Toisessa puhutaan hengille heilurin avulla. 268 00:41:15,610 --> 00:41:17,529 Se on suosikkini. 269 00:41:18,989 --> 00:41:22,910 Heilurin on määrä johdattaa hengen luo. 270 00:41:23,077 --> 00:41:29,125 Jos näemme hengen, sen on toteutettava toivomuksemme. 271 00:41:29,292 --> 00:41:33,880 Jos tunnemme hengen, voimmeko puhua sille? 272 00:41:34,047 --> 00:41:36,634 Totta kai. 273 00:41:38,302 --> 00:41:43,725 Pohjoinen, etelä, länsi, itä, nouse, henki, kuule meitä. 274 00:41:43,892 --> 00:41:50,357 Talvi, kevät, kesä, syys, näyttäydy meille. 275 00:41:52,818 --> 00:41:54,653 Tännepäin. 276 00:41:58,407 --> 00:42:02,454 Näyttäydy meille. 277 00:42:02,620 --> 00:42:05,290 Tännepäin. Tarkkailkaa. 278 00:42:11,338 --> 00:42:13,716 Näettekö mitään? 279 00:42:23,978 --> 00:42:27,148 - Näettekö mitään? - Pöö! 280 00:42:27,315 --> 00:42:29,608 Anteeksi. Oli pakko. 281 00:42:34,906 --> 00:42:40,287 - Tekikö henki tuon? - Täällä vain vetää. 282 00:42:46,377 --> 00:42:51,633 - Mikä se oli? - Kehrääjä. 283 00:42:51,799 --> 00:42:54,218 Voi raukkaa. 284 00:43:00,392 --> 00:43:02,729 Tuon oven pitäisi olla lukossa. 285 00:43:06,691 --> 00:43:08,610 Siellä on jotakin. 286 00:43:08,776 --> 00:43:12,906 - En pidä tästä leikistä. - Ja leikkiä tämä vain onkin. 287 00:43:22,959 --> 00:43:24,961 Herra Fletcher? 288 00:43:38,643 --> 00:43:40,603 Palataan saliin. 289 00:43:55,870 --> 00:43:58,123 Mikä on aave? 290 00:43:58,290 --> 00:44:03,044 Olento, joka hiipii huoneissamme, kun sammutamme valot? 291 00:44:03,211 --> 00:44:08,384 Vai onko se muisto, joka vaeltaa mielemme synkissä sopukoissa? 292 00:44:08,550 --> 00:44:10,303 Hetkinen. 293 00:44:23,734 --> 00:44:25,110 Herra Boone. 294 00:44:25,277 --> 00:44:29,114 - Voimmeko keskustella kahden? - Totta kai. 295 00:44:37,041 --> 00:44:42,045 Olen nuhdellut herra Fletcheriä kellarin oven auki jättämisestä. 296 00:44:42,212 --> 00:44:47,260 Kolme lastani ovat silti yhä vuoteissaan pelokkaina. 297 00:44:48,428 --> 00:44:51,055 Ymmärrän. 298 00:44:51,222 --> 00:44:57,104 Tiedän, että yritätte muodostaa yhteyttä lapsiin. Arvostan sitä. 299 00:44:57,271 --> 00:45:03,402 Mutta he totuttelevat yhä äitinsä menetykseen ja tähän taloon. 300 00:45:03,569 --> 00:45:09,493 Ehkä henkiin ja aaveisiin liittyvät leikit voisi nyt unohtaa. 301 00:45:09,659 --> 00:45:16,291 Yritin keksiä vuodenaikaan sopivaa viihdykettä. Se meni vikaan. 302 00:45:16,458 --> 00:45:19,546 - Olen pahoillani. - Ei hätää. Hyvää yötä. 303 00:45:19,713 --> 00:45:24,801 - Huomenna on sunnuntai. - Niin? 304 00:45:25,969 --> 00:45:31,726 Voisimmeko harkita lasten viemistä kirkkoon? 305 00:45:33,228 --> 00:45:36,356 - Enpä usko. - En piittaa itsekään uskonnosta. 306 00:45:36,523 --> 00:45:41,570 Kirkko turvautuu pelotteluun ja edistää naisten alistamista. 307 00:45:41,737 --> 00:45:47,743 Mutta tämä on pikkukaupunki, ja ihmiset juoruavat. 308 00:45:47,910 --> 00:45:51,747 Lapsenne ovat ihastuttavia- 309 00:45:51,914 --> 00:45:55,042 mutta tiedän, millaista on olla erilainen kaupungissa- 310 00:45:55,209 --> 00:45:58,630 jossa ei aina arvosteta yksilöllisyyttä. 311 00:45:58,797 --> 00:46:01,884 Joskus on helpompaa sopeutua joukkoon. 312 00:46:03,844 --> 00:46:06,556 Saatatte olla oikeassa. 313 00:46:08,808 --> 00:46:11,102 Kiitos, neiti Morgan. 314 00:46:15,148 --> 00:46:18,402 - Huomenta. - Huomenta, Grace. 315 00:46:18,569 --> 00:46:22,615 - Huomenta, Alice. - Huomenta. 316 00:46:22,782 --> 00:46:28,371 - Hattu pois. - Huomenta. 317 00:46:28,538 --> 00:46:33,168 Huomenta, Alice. Tässä on Charles Boone ja hänen lapsensa. 318 00:46:33,335 --> 00:46:34,711 Hyvää päivää. 319 00:46:34,878 --> 00:46:39,717 Olen Alice Burroughs. Mieheni on seurakunnan pastori. 320 00:46:39,884 --> 00:46:41,511 Mukava tavata. 321 00:46:43,054 --> 00:46:48,643 Isäni haluaisi keskustella kanssanne. Tämä oli hänen kirkkonsa. 322 00:46:50,229 --> 00:46:53,691 - Hyvä on. - Tännepäin. 323 00:46:55,692 --> 00:46:57,361 Me odotamme täällä. 324 00:47:03,743 --> 00:47:09,041 Kapteeni, tässä on isäni Samuel Gallup. 325 00:47:09,207 --> 00:47:12,795 - Herra Boone. - Hyvää päivää. 326 00:47:12,961 --> 00:47:18,635 Isäni havaitsi, että kirkossa ei ole tilaa vakituisille jäsenille- 327 00:47:18,802 --> 00:47:21,638 - joista osa on melko iäkkäitä. 328 00:47:24,975 --> 00:47:27,603 - Voimme seistä. - Kyse ei ole siitä. 329 00:47:30,105 --> 00:47:36,863 - Pyydättekö meitä poistumaan? - Ovatko lapsenne kristittyjä? 330 00:47:41,535 --> 00:47:45,998 Niin kristittyjä kuin haluavat olla. 331 00:47:46,165 --> 00:47:49,836 Rukoilimme, että olimme nähneet Boonejen lopun. 332 00:47:51,671 --> 00:47:53,506 Miksi? 333 00:47:53,673 --> 00:47:56,676 Sukunne on tämän kaupungin vitsaus. 334 00:48:00,889 --> 00:48:03,809 Nyt riittää. 335 00:48:03,976 --> 00:48:08,189 En tiedä, mitä teidän ja sukuni välillä tapahtui- 336 00:48:08,356 --> 00:48:12,277 mutta minulla tai lapsillani ei ole mitään tekemistä asian kanssa. 337 00:48:15,364 --> 00:48:21,036 - Haluamme vain uuden alun. - Ikävä tuottaa pettymys. 338 00:48:30,004 --> 00:48:33,092 Me lähdemme. Mennään. 339 00:48:33,259 --> 00:48:37,931 - Teimmekö jotain väärää? - Loa, tule. 340 00:48:38,098 --> 00:48:40,141 Loa, tule nyt! 341 00:48:41,518 --> 00:48:43,436 Häpeäisitte! 342 00:49:01,122 --> 00:49:03,333 Olen pahoillani. 343 00:49:04,668 --> 00:49:11,259 Ei se ole teidän vikanne. Samuel Gallup kutsui sukuani vitsaukseksi. 344 00:49:12,385 --> 00:49:18,141 - Hän on äkäinen vanha puritaani. - Siinä on muutakin. 345 00:49:22,229 --> 00:49:26,442 Jotkut syyttävät Chapelwaitea sairauden tulosta. 346 00:49:26,609 --> 00:49:30,446 Ensimmäiset sairastuneet olivat täällä tallipoikina. 347 00:49:30,613 --> 00:49:36,954 He kuolivat kaksi vuotta sitten. Sen jälkeen on kuollut viisi. 348 00:49:38,247 --> 00:49:43,168 - Se ei todista mitään. - Jos todistaisi, en olisi täällä. 349 00:49:52,262 --> 00:49:58,519 - Mitä Loa tekee? - Hän haluaa olla yksin. 350 00:50:01,689 --> 00:50:04,067 Pitäisikö minun siis antaa hänen olla? 351 00:50:06,110 --> 00:50:07,905 Ei missään nimessä. 352 00:50:28,302 --> 00:50:31,764 Menetin malttini. 353 00:50:33,516 --> 00:50:39,105 Anteeksi. En olisi saanut tarttua sinuun. Mutta sinun on toteltava. 354 00:50:59,002 --> 00:51:02,840 Ymmärrän, miksi syytät minua. 355 00:51:05,759 --> 00:51:07,386 Syytän itseäni. 356 00:51:09,889 --> 00:51:13,518 Äitisi ei olisi sairastunut, jos olisi pysynyt saarella. 357 00:51:16,605 --> 00:51:20,693 Riisitauti ei olisi runnellut säärtäsi. 358 00:51:23,487 --> 00:51:29,828 Äitisi oli niin vahva. 359 00:51:29,995 --> 00:51:35,333 Hän halusi välttämättä tulla. 360 00:51:38,379 --> 00:51:42,300 Hän vaati, että olisimme perhe. 361 00:51:49,933 --> 00:51:51,810 Minäkin kaipaan häntä. 362 00:51:53,812 --> 00:51:59,694 Kaipaan häntä, mutta et voi pysyä vaiti ikuisesti. 363 00:52:14,627 --> 00:52:19,799 Sisällä on jotakin, jonka salaat meiltä. 364 00:52:23,011 --> 00:52:25,347 Se pelottaa minua. 365 00:52:41,448 --> 00:52:47,788 Kun isäni sairastui, tohtori käski polttamaan vaatteet ja vuodeliinat. 366 00:52:47,955 --> 00:52:52,001 Ei se auttanut, mutta ajatus oli oikea. 367 00:52:52,168 --> 00:52:57,340 Lähetetään Boonet tiehensä ennen kuin kärsimme heidän vuokseen. 368 00:52:57,507 --> 00:53:01,887 Eikö pikku Susanisi ole sairas, Edward? Kuka on seuraava? 369 00:53:05,516 --> 00:53:07,560 Polta se sitten. 370 00:53:13,650 --> 00:53:15,569 Tee se. 371 00:53:43,683 --> 00:53:47,646 LAMPPUÖLJYÄ 372 00:53:54,862 --> 00:53:59,117 Susan, mene takaisin sisään. Täällä on kylmä. 373 00:54:25,688 --> 00:54:29,484 Voisin lähteä tänään, eikä kukaan sitä ihmettelisi. 374 00:54:29,651 --> 00:54:34,489 Voisin sepittää tarinan Booneista ja heidän koettelemuksistaan. 375 00:54:34,656 --> 00:54:41,080 Kuka muu tietäisi, paitsi minä? Mutta siinä se ongelma onkin. 376 00:54:43,832 --> 00:54:49,046 Yksin pimeydessä vastaan vain itselleni. 377 00:55:06,900 --> 00:55:12,990 Tämän synkän kartanon hirsien sisällä piilee totuus. 378 00:55:13,157 --> 00:55:15,033 Tunnen sen. 379 00:55:17,620 --> 00:55:20,874 Talon ulkopuolella pelko tiivistyy- 380 00:55:21,040 --> 00:55:25,462 ja tietämättömyys leviää kodista toiseen kuin sairaus. 381 00:55:46,986 --> 00:55:48,820 Kuka siellä? 382 00:56:44,006 --> 00:56:48,386 Mikä ajoi tämän sukupuun traagiseen syvyyteensä? 383 00:56:49,471 --> 00:56:52,141 Itsemurha, murha ja hulluus. 384 00:56:56,187 --> 00:56:58,689 Selvittääkseni totuuden Chapelwaitesta- 385 00:56:58,856 --> 00:57:02,652 minun on selvitettävä Charles Boonen salaisuus. 386 00:57:46,325 --> 00:57:50,413 - Mato on tulossa. - Ei! 388 00:57:51,305 --> 00:58:51,474 Mainosta tuotettasi tai br