1
00:00:01,464 --> 00:00:03,883
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:04,050 --> 00:00:05,927
Faith, ei!
3
00:00:08,888 --> 00:00:11,558
Katsokaa tätä huijaria!
4
00:00:11,725 --> 00:00:18,774
Booneja vaivannut hulluus
on tässä kirjassa. Näin näyn.
5
00:00:22,069 --> 00:00:28,701
Ikuinen yö. Elävät kuolleet
hallitsevat, ja ihminen on lihaa.
6
00:00:28,868 --> 00:00:33,080
Kirja on pelkkää kuolemaa.
Se on kaiken loppu.
7
00:00:33,247 --> 00:00:36,375
Sanoit, että se on palautettava
eläville kuolleille.
8
00:00:36,542 --> 00:00:38,753
-Mitä?
-Se on Mary Dennisonilla.
9
00:00:38,920 --> 00:00:41,714
Hänet on sidottu kellariin.
Hän on yksi heistä.
10
00:00:41,881 --> 00:00:44,843
Phillip ja Stephen
tulevat hakemaan kirjaa.
11
00:00:45,009 --> 00:00:48,638
Heidät on pidettävä ulkopuolella.
Tarvitsemme lankkuja ja maalia.
12
00:00:48,805 --> 00:00:51,850
Anna kirja meille.
13
00:00:53,894 --> 00:00:56,730
-Vetäkää!
-Isä!
14
00:01:04,613 --> 00:01:06,824
Ei.
15
00:01:06,991 --> 00:01:13,497
Menemme Chapelwaiteen
ja otamme omamme.
16
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:02:34,999 --> 00:02:39,504
Jakub on tuolla ulkona.
En tiedä, montako heitä on.
18
00:02:39,670 --> 00:02:46,511
Meillä on puolustussuunnitelma.
Kaikki tietävät asemansa.
19
00:02:46,678 --> 00:02:51,600
Puuta on tarpeeksi
ikkunoiden ja ovien korjaamiseen.
20
00:02:56,396 --> 00:03:00,192
-Miten voitte, konstaapeli?
-Selviän yöstä.
21
00:03:00,359 --> 00:03:02,986
Hyvä. Teidän on pidettävä heidät
poissa ladosta.
22
00:03:03,153 --> 00:03:08,158
He eivät saa löytää tunnelia.
Jos niin käy, menetämme talon.
23
00:03:08,325 --> 00:03:10,369
Silloin suljemme viimeisen esteen-
24
00:03:10,536 --> 00:03:14,206
-ja linnoittaudumme
ruokasaliin ja keittiöön.
25
00:03:14,373 --> 00:03:16,292
Jos se ei pidä-
26
00:03:16,459 --> 00:03:21,965
-peräännymme kellariin.
Se on viimeinen asemamme.
27
00:03:23,550 --> 00:03:25,051
Miksi emme mene sinne nyt?
28
00:03:25,218 --> 00:03:28,638
Emme voisi kohdata vihollista.
Ei olisi enää pakopaikkaa.
29
00:03:28,805 --> 00:03:33,143
He rikkoisivat kellarin oven.
Emme kestäisi tuntiakaan.
30
00:03:33,310 --> 00:03:37,981
Olen puolustanut laivaa
ryöstelijöitä vastaan.
31
00:03:38,148 --> 00:03:42,569
-Viisi voi pidätellä 50:tä.
-Meillä on se vahvuus.
32
00:03:46,115 --> 00:03:48,659
Tämä ilta paljastaa paljon meistä.
33
00:03:48,826 --> 00:03:53,706
Tulee lannistumisen hetkiä,
kun haluatte luovuttaa.
34
00:03:57,627 --> 00:03:59,921
Älkää tehkö niin.
35
00:04:02,882 --> 00:04:09,139
Pastori, rukoilisitteko?
Se voisi tehdä meille kaikille hyvää.
36
00:04:17,064 --> 00:04:20,400
On parempi, että te rukoilette
itsenne puolesta.
37
00:04:27,783 --> 00:04:29,493
Minä rukoilen.
38
00:04:34,457 --> 00:04:39,045
Luoja on suojani ja linnani.
Häneen minä turvaan.
39
00:04:39,212 --> 00:04:43,466
Paha ei lankea yllesi,
eikä vitsaus taloosi-
40
00:04:43,633 --> 00:04:48,555
-sillä hän lähettää enkelit luoksesi
varjelemaan tietäsi.
41
00:04:48,722 --> 00:04:50,599
-Aamen.
-Aamen.
42
00:07:01,568 --> 00:07:05,406
-Kuuluuko mitään?
-Ei vielä.
43
00:07:05,572 --> 00:07:07,992
Mitähän he odottavat?
44
00:07:08,159 --> 00:07:13,748
Ehkä he laativat omaa
suunnitelmaansa. Olemme valmiita.
45
00:07:15,791 --> 00:07:21,047
Olen ylpeä teistä molemmista.
46
00:07:24,843 --> 00:07:28,680
Ette ole enää niitä laivarottia,
joita kuskasin ympäri maailmaa.
47
00:07:30,557 --> 00:07:32,726
Olet hyvä poika.
48
00:07:34,811 --> 00:07:37,898
Johdatan meidät tämän läpi.
49
00:07:41,902 --> 00:07:46,490
George, teidän on mentävä
takaisin yläkertaan.
50
00:07:46,657 --> 00:07:49,326
-Haluan vilkaista Marya.
-Älkää viipykö pitkään.
51
00:08:13,101 --> 00:08:17,856
George, olen vaimosi. Miten voit
pitää minut kahleissa kuin eläimen?
52
00:08:18,023 --> 00:08:21,693
-Phillip Boone vei vaimoni.
-Tuo ei ole totta.
53
00:08:21,860 --> 00:08:29,034
Olen erilainen, koska tunnen
kuoleman. Näin sen ja palasin.
54
00:08:29,201 --> 00:08:33,998
Kaikki kuolevat jonain päivänä.
Olenko siis kovin erilainen?
55
00:08:34,165 --> 00:08:41,005
-Kuolleiden ei pidä olla maan päällä.
-Mutta me olemme.
56
00:08:41,172 --> 00:08:46,553
Meidän piti elää ikuisuus
yhdessä taivaassa.
57
00:08:47,846 --> 00:08:49,514
Ei taivasta ole.
58
00:08:51,391 --> 00:08:54,686
Sinulla on uskosi,
mutta olen nähnyt sen.
59
00:08:55,896 --> 00:09:02,486
On elämä, ja sitten ei ole mitään.
Meille on myyty valheita.
60
00:09:07,700 --> 00:09:13,205
Haava vatsassasi on syvä.
Haistan sen.
61
00:09:13,372 --> 00:09:16,626
Pian sinä et ole mitään.
62
00:09:16,793 --> 00:09:23,633
Et ole yksin, et ole sielu.
Vain mutaa ja luita.
63
00:09:23,800 --> 00:09:26,094
Mutta minä olen elossa.
64
00:09:29,055 --> 00:09:31,099
Ei. Minun on mentävä ylös.
65
00:09:31,266 --> 00:09:37,522
Minulla on nälkä. Se on
enemmän kuin nälkää. Se polttaa.
66
00:09:39,441 --> 00:09:41,735
Jos rakastat minua, ruokit minut.
67
00:09:48,200 --> 00:09:51,370
Tule lähelle.
Ei tarvitse viiltää uudelleen.
68
00:10:11,141 --> 00:10:14,102
Ei. Tarvitsen voimani.
69
00:10:18,315 --> 00:10:22,945
He eivät välitä sinusta.
Sinä teet kuolemaa, George.
70
00:10:23,112 --> 00:10:26,490
Voin pelastaa sinut.
Voimme olla yhdessä.
71
00:10:28,451 --> 00:10:30,953
Juo minusta.
72
00:10:45,218 --> 00:10:51,391
-Miten hyvin tunnet Dennisonin?
-Olen tuntenut hänet ikäni.
73
00:10:56,355 --> 00:11:00,067
-Menisitkö hänestä takuuseen?
-Millä tavalla?
74
00:11:04,029 --> 00:11:05,781
Näin hänet ruokkimassa Marya.
75
00:11:07,241 --> 00:11:10,244
-Joiko hän Maryn verta?
-Ei.
76
00:11:10,411 --> 00:11:14,081
Ties mitä epätoivoinen mies
tekee kohdatessaan kuolevaisuuden.
77
00:11:14,248 --> 00:11:19,629
-Hän ei saa muuttua sellaiseksi.
-Ei muutu. Hoidan sen.
78
00:11:21,214 --> 00:11:24,676
Rukouksesi teki hyvää
yhteishengelle. Kiitos.
79
00:11:24,843 --> 00:11:28,638
Hassua. Jumala pyörii ajatuksissani
lähes koko ajan.
80
00:11:29,806 --> 00:11:33,935
Kaikki uskonnot väittävät
oman jumalansa olevan oikea.
81
00:11:34,102 --> 00:11:40,275
Nyt vampyyrit nousevat haudasta ja
väittävät jumalansa olevan se oikea.
82
00:11:40,442 --> 00:11:43,320
Ketä uskomme?
Kenen versio jumalasta on todellinen?
83
00:11:43,487 --> 00:11:48,325
Se Jumala, jolla on vahvin armeija
kullakin hetkellä, on todellisin.
84
00:11:48,492 --> 00:11:50,995
Valitseeko voittaja tänään
seuraavan jumalan?
85
00:11:51,162 --> 00:11:56,459
Sodan voittaja päättää aina totuuden.
Myös jumalan.
86
00:11:57,585 --> 00:11:59,253
Ja se siitä sittenkö?
87
00:12:11,391 --> 00:12:16,188
Ajattelin aina, että jumala
on rakkaus. Yksinkertaista.
88
00:12:16,355 --> 00:12:19,441
Sinun tulkintasi on muita parempi.
89
00:12:27,533 --> 00:12:32,288
Kun tämä on ohi,
muutamme äidin kanssa New Yorkiin.
90
00:12:32,455 --> 00:12:36,876
Lupasin itselleni, että veisin hänet
pois tästä kaupungista.
91
00:12:37,043 --> 00:12:39,128
Se ainakin on suunnitelma.
92
00:12:43,091 --> 00:12:45,552
Voisiko siellä rakentaa laivoja?
93
00:12:49,014 --> 00:12:52,100
-Ei pitäisi mennä asioiden edelle.
-Miksi ei?
94
00:12:54,311 --> 00:12:58,440
Kirja on yhä minulla.
Kirous seuraa.
95
00:12:58,607 --> 00:13:04,905
Charles, ole kiltti.
Yksi pieni hetki vain.
96
00:13:29,764 --> 00:13:34,227
-Onko kaikki rauhallista, Martin?
-Ei näy mitään.
97
00:13:34,394 --> 00:13:36,521
Tarkkailkaa myös etupihaa.
98
00:13:52,830 --> 00:13:55,541
Tulet edessäni tulevat minua kohti.
99
00:13:57,043 --> 00:14:01,089
Älkää höpsikö, pastori. He ovat
täällä meidän kaikkien vuoksi.
100
00:14:05,510 --> 00:14:12,058
Ymmärrän, mitä olette menettänyt,
mutta eikö silloin turvata Jumalaan?
101
00:14:12,225 --> 00:14:14,353
Jotkut tekevät niin.
102
00:14:15,938 --> 00:14:19,691
Kun Phillip Boonen käsi
oli kurkullani-
103
00:14:19,858 --> 00:14:25,739
-sen ote oli loputon ja pohjaton.
104
00:14:26,866 --> 00:14:32,413
Se oli kaiken kuolema.
Tajusin, etten ansaitse mitään.
105
00:14:32,580 --> 00:14:36,375
-Tuo ei ole totta.
-Kyllä on, Rebecca.
106
00:14:36,542 --> 00:14:41,631
Tiedät, että olen petkuttaja.
Sinä ja äitisi.
107
00:14:41,798 --> 00:14:46,845
Emme pitäneet teitä petkuttajana,
vaan ihmisenä, joka tekee virheitä.
108
00:14:47,012 --> 00:14:52,559
Sellaisena, jonka Jumala toisinaan
valitsee. Joka häntä tarvitsee.
109
00:14:52,726 --> 00:14:55,437
Ettekö tavannut saarnata niin?
110
00:15:01,068 --> 00:15:04,238
Tyhjiä sanoja.
111
00:15:04,405 --> 00:15:07,825
Ette tarvitse uskoa taistellaksenne,
mutta on taisteltava.
112
00:15:07,992 --> 00:15:11,454
Jos ei itsenne puolesta,
niin jonkin muun.
113
00:15:11,621 --> 00:15:14,665
Muistutan, että talossa on lapsia.
114
00:15:14,832 --> 00:15:18,461
He ansaitsevat enemmän
kuin pari tuntia elinaikaa.
115
00:15:29,306 --> 00:15:31,266
Miten haava voi?
116
00:15:31,433 --> 00:15:35,354
Selviän yöstä,
jos olette siitä huolissanne.
117
00:15:36,939 --> 00:15:40,984
Olen. Haluan teidän elävän.
118
00:15:46,156 --> 00:15:49,368
On kuolemaa pahempia olotiloja.
119
00:15:54,707 --> 00:15:59,963
Mary oli 12-vuotias,
kun tapasimme ensi kerran.
120
00:16:00,129 --> 00:16:04,217
-Kauneinta, mitä olin nähnyt.
-Uskon sen.
121
00:16:04,384 --> 00:16:06,970
Menimme naimisiin
neljä vuotta myöhemmin.
122
00:16:07,137 --> 00:16:11,183
En ole halunnut olla
päivääkään hänestä erossa.
123
00:16:11,349 --> 00:16:17,898
Minulle ei ollut ketään muuta,
eikä tule olemaankaan.
124
00:16:20,567 --> 00:16:23,153
On varmaankin...
125
00:16:24,530 --> 00:16:28,993
On varmaankin houkuttelevaa
haluta rakastaa jotakuta ikuisesti.
126
00:16:32,413 --> 00:16:36,292
Rakastan tytärtäni Loaa.
Tulen aina rakastamaankin.
127
00:16:37,960 --> 00:16:41,881
En usko,
että nuo vampyyrit rakastavat.
128
00:16:42,048 --> 00:16:46,177
Olen nähnyt, mihin heidän elämänsä
johtaa. Jerusalem's Lotiin.
129
00:16:48,763 --> 00:16:53,685
Rakkautta ei ole.
Loa ja Mary ovat poissa.
130
00:16:53,852 --> 00:17:00,734
Herra Boone, taistelen
teidän ja sen kirjan puolesta-
131
00:17:00,901 --> 00:17:04,280
-mutta älkää neuvoko, miten
minun tulisi käsitellä vaimoani.
132
00:17:08,743 --> 00:17:10,536
En puhu siitä enää.
133
00:17:14,916 --> 00:17:16,793
Jos näen teidät hänen kanssaan...
134
00:17:16,959 --> 00:17:19,671
Pidämme siis toisiamme silmällä.
135
00:17:22,507 --> 00:17:25,677
Pelastin Phillip Boonen.
136
00:17:25,844 --> 00:17:31,475
Olin 17-vuotias.
Pelastin hänen henkensä.
137
00:17:31,641 --> 00:17:35,395
-Ja isänne myös.
-Mitä tarkoitat?
138
00:17:35,562 --> 00:17:40,818
Kaikki tiesivät, että isoäitinne
Silence oli tullut hulluksi.
139
00:17:40,984 --> 00:17:47,074
Häntä ei ollut nähty viikkoihin.
Lapsista oltiin huolissaan.
140
00:17:47,241 --> 00:17:52,371
Niinpä ratsastin tänne.
141
00:17:52,538 --> 00:17:59,337
Silence oli hirttämässä itseään
ja poikia tuhon jalavaan tuolla.
142
00:17:59,504 --> 00:18:05,427
Leikkasin Phillipin ja isänne alas,
mutta Silence työnsi minut pois.
143
00:18:08,305 --> 00:18:14,603
Ajatelkaa, jos en olisi tehnyt niin.
Ei olisi Boonen kirousta.
144
00:18:14,770 --> 00:18:21,694
Mary olisi yhä luonani, ja Phillip
Boone olisi oikeasti kuollut.
145
00:18:22,820 --> 00:18:28,200
Ja te ette olisi syntynytkään.
146
00:18:28,367 --> 00:18:31,829
Miettikää sitä ensi kerran,
kun kävelette taakseni ase kädessä.
147
00:18:48,305 --> 00:18:52,934
Pitäkää vahtia.
Suojelkaa latoa kaikin keinoin.
148
00:19:40,442 --> 00:19:42,528
Mitä sinä aiot?
149
00:19:48,951 --> 00:19:52,496
-Mikä tuo on?
-Tien pää.
150
00:19:53,623 --> 00:19:56,376
Menkää takaisin asemaanne.
151
00:20:01,923 --> 00:20:03,550
Hyvä Jumala.
152
00:20:18,106 --> 00:20:20,234
Hän liikkuu. Pysy tarkkaavaisena.
153
00:20:22,528 --> 00:20:23,988
Hyvä Luoja.
154
00:20:27,366 --> 00:20:30,119
Hän yrittää pelotella.
155
00:20:31,704 --> 00:20:35,374
Charles, en halua tulla
hänen kaltaisekseen.
156
00:20:37,627 --> 00:20:40,296
Huuda sitten, jos näet jotakin.
157
00:21:03,904 --> 00:21:07,324
-Mitä nyt?
-Se mies, josta isä puhui.
158
00:21:07,491 --> 00:21:12,079
-Ammu häntä.
-Ei se auta. On odotettava.
159
00:21:21,172 --> 00:21:23,967
Ei hätää. Ei hän pääse sisään.
160
00:21:40,484 --> 00:21:43,529
Se olento on tuolla.
161
00:21:52,663 --> 00:21:55,500
Onko se paholainen?
162
00:21:55,666 --> 00:22:01,589
Annat hänelle liikaa kunniaa.
Hän oli ihminen, nyt ei sitäkään.
163
00:22:04,592 --> 00:22:06,553
Hän siirtyy etupuolelle.
164
00:22:31,621 --> 00:22:33,164
Ristit tepsivät.
165
00:22:33,331 --> 00:22:37,585
Ei ole väliä, uskommeko risteihin,
kunhan he uskovat.
166
00:22:37,752 --> 00:22:42,423
Jakub lähettää nyt akoluuttinsa.
He yrittävät päästä sisään.
167
00:22:43,842 --> 00:22:47,846
He ovat kuolevaisia.
Pannaan heidät kärsimään.
168
00:22:53,894 --> 00:22:59,274
Ei ole hätää tuuli purjeissamme.
169
00:22:59,441 --> 00:23:04,280
Ei ole hätää tuuli purjeissamme.
170
00:23:04,446 --> 00:23:10,161
Ei ole hätää tuuli purjeissamme.
171
00:23:10,328 --> 00:23:14,415
Me kaikki mukana seilaamme.
172
00:23:15,833 --> 00:23:20,797
Ei ole hätää-
173
00:23:20,964 --> 00:23:23,133
-jos niemen ympäri selvitään.
174
00:23:23,299 --> 00:23:27,929
Ei ole hätää,
jos niemen ympäri selvitään.
175
00:23:31,641 --> 00:23:33,518
Nyt he tulevat!
176
00:23:43,279 --> 00:23:44,822
Charles!
177
00:23:46,490 --> 00:23:49,035
Kaksi juoksi taakse.
178
00:23:49,201 --> 00:23:53,331
Ammu, kun näet heidät.
Vaikka vain pelästyttääksesi.
179
00:23:53,498 --> 00:23:56,626
Jos he pääsevät sisään,
elävät kuolleet seuraavat.
180
00:24:05,427 --> 00:24:08,930
-Osuitko?
-En usko. En näe. Lataa.
181
00:24:27,533 --> 00:24:29,869
Yksi tulee etupuolelta.
182
00:24:48,555 --> 00:24:51,183
Näen sinut.
183
00:24:53,018 --> 00:24:58,232
Olet se pastori. Tunsin Faithin.
Hän oli sisaremme.
184
00:24:58,398 --> 00:25:02,403
Mene pois.
Älä pakota ampumaan sinua.
185
00:25:02,569 --> 00:25:09,827
Olin paikalla, kun hän kuoli.
Hän aneli henkensä puolesta.
186
00:25:09,994 --> 00:25:15,583
Me vain jatkoimme puukottamista.
Hän ei lakannut itkemästä.
187
00:25:15,750 --> 00:25:17,460
Älä pilkkaa häntä.
188
00:25:17,627 --> 00:25:19,587
-Kenelle puhut?
-Faithin pastorille.
189
00:25:19,754 --> 00:25:23,091
Häivy, paskiainen!
190
00:25:23,258 --> 00:25:30,474
Pastori, sinun ei tarvitse kohdata
Faithin kohtaloa. Anna se kirja.
191
00:25:30,640 --> 00:25:35,479
Jumalamme ei välitä, että olet
avionrikkoja. Valheilla ei ole väliä.
192
00:25:35,646 --> 00:25:38,732
Hän ei tuomitse.
Hän ottaa syntiset vastaan.
193
00:25:40,985 --> 00:25:44,613
Voit paritella niin monen naisen
kanssa kuin haluat.
194
00:25:44,780 --> 00:25:51,162
Kuolette sinne. Miksi taistelet,
kun jumalasi ei välitä sinusta?
195
00:25:51,329 --> 00:25:58,544
Mato on vahvempi ja viisaampi.
Anna kirja Jakubille. Pelasta heidät.
196
00:26:01,381 --> 00:26:03,633
Mitä teitte lapselleni?
197
00:26:03,800 --> 00:26:08,346
-Sinun lapsellesiko?
-Pojalleni. Missä hän on?
198
00:26:10,223 --> 00:26:13,810
Se on isänsä luona,
mihin se kuuluu.
199
00:26:14,895 --> 00:26:16,980
Mitä tarkoitat?
200
00:26:18,982 --> 00:26:22,486
Faith ei kertonut
totuutta lapsestaan.
201
00:26:22,653 --> 00:26:28,534
Se ei ollut sinun.
Lapsi oli Jakubin.
202
00:26:30,161 --> 00:26:32,413
Faith oli hänen suosikkinsa.
203
00:26:32,580 --> 00:26:36,417
Jokainen arpi, jota suutelit,
oli Jakubin purema.
204
00:26:36,584 --> 00:26:41,172
Haaskasit elämäsi
Jakubin huoran vuoksi.
205
00:26:42,715 --> 00:26:45,552
Anna kirja meille, pastori.
206
00:27:03,946 --> 00:27:08,534
-Rebecca, oletko kunnossa?
-Ikkuna.
207
00:27:10,870 --> 00:27:13,372
-Ammuinko yhden?
-Ammuit.
208
00:27:18,253 --> 00:27:20,421
-Lataa se nyt.
-Voimme pysäyttää tämän.
209
00:27:20,588 --> 00:27:22,465
-Mitä teette?
-Antakaa kirja.
210
00:27:22,632 --> 00:27:26,052
-Jos Jumala on valetta, heidänkin on.
-Palatkaa asemaanne.
211
00:27:26,219 --> 00:27:28,722
He eivät voi nostaa ylös
olematonta jumalaa.
212
00:27:28,889 --> 00:27:33,185
Älkää koetelko minua.
Palatkaa olohuoneeseen.
213
00:27:40,567 --> 00:27:44,530
-Charles, mitä jos hän...?
-Tapan hänet itse.
214
00:27:47,158 --> 00:27:49,493
Pahus. Pysy täällä.
215
00:27:53,039 --> 00:27:58,294
-Mikä se oli?
-He pyrkivät tähän kerrokseen.
216
00:27:58,461 --> 00:28:02,382
Menkää takaisin yläkertaan.
Hoidan tämän.
217
00:28:18,690 --> 00:28:20,234
Hemmetti.
218
00:29:03,445 --> 00:29:08,784
-Rebecca. Tarvitset kuulemma apua.
-Ei minulla ole hätää.
219
00:29:08,951 --> 00:29:12,205
-Onko siellä ketään?
-Ei juuri nyt.
220
00:29:12,371 --> 00:29:16,000
Rebecca, Tane.
Yksi taitaa olla talossa.
221
00:29:16,167 --> 00:29:20,088
Yksi ikkuna on rikottu.
En nähnyt mitään makuuhuoneissa.
222
00:29:20,255 --> 00:29:24,926
Liiku varoen. Tutkin loput talosta.
Tane, tule mukaan.
223
00:29:25,093 --> 00:29:27,095
-Jos täällä on joku...
-Tiedän.
224
00:29:27,262 --> 00:29:30,307
Annat hänen tuntea sen.
225
00:29:38,565 --> 00:29:40,651
Ulkona on hiljaista.
Luovuttivatko he?
226
00:29:40,818 --> 00:29:43,988
Eivät. Yksi saattaa olla sisällä.
Olen kertonut muille.
227
00:29:44,155 --> 00:29:47,283
-Vampyyrikö?
-Löydän sen, oli mikä tahansa.
228
00:29:47,450 --> 00:29:52,330
Tane, ole siskosi silmät,
kun hän katsoo toiseen suuntaan.
229
00:29:52,497 --> 00:29:54,707
Olemme varovaisia.
230
00:29:56,250 --> 00:29:58,378
Miksi tuo ovi on auki?
231
00:29:58,544 --> 00:30:02,507
Pastori Burroughs on siellä.
Hän meni katsomaan Marya.
232
00:30:11,224 --> 00:30:13,810
-Mitä teette täällä?
-En ymmärrä tätä maailmaa.
233
00:30:13,977 --> 00:30:16,814
-Aioitteko viedä kirjan?
-Kaikki tuttu on mennyttä.
234
00:30:16,980 --> 00:30:19,024
Aioitteko viedä kirjan?
235
00:30:22,069 --> 00:30:25,364
-Aioin.
-Mikä esti?
236
00:30:26,991 --> 00:30:33,039
Tuo olio tuolla ammeessa.
237
00:30:34,332 --> 00:30:38,086
Pankaa ase pois.
238
00:30:38,253 --> 00:30:40,255
Pankaa se pois.
239
00:30:52,809 --> 00:30:54,186
Tiedän teidänlaisenne.
240
00:30:54,353 --> 00:31:01,026
Turvaatte vaikeuksissa Jumalaan,
koska Jumala suojelee.
241
00:31:01,193 --> 00:31:06,699
Annatte Jumalalle kunnian voitoista,
vaikka olisitte tehneet työn itse.
242
00:31:06,866 --> 00:31:10,328
Syytätte jokaisesta tappioista
Jumalan tahtoa.
243
00:31:10,494 --> 00:31:14,415
Varsinkin, jos epäonnistuminen
johtuu omasta heikkoudestanne.
244
00:31:14,582 --> 00:31:20,797
Uskokaa tai älkää, minä
vähät välitän. Mutta olkaa mies.
245
00:31:22,173 --> 00:31:26,928
Jos ette ole, päätän elämänne,
jotta voin puolustaa perhettäni.
246
00:31:27,095 --> 00:31:31,683
Tee se. Tee se!
247
00:31:32,768 --> 00:31:35,062
Miten on, hitto soikoon?
248
00:31:44,405 --> 00:31:46,240
Haluan mennä takaisin yläkertaan.
249
00:31:47,992 --> 00:31:51,954
Mitä ne sitten ovatkaan-
250
00:31:52,121 --> 00:31:57,210
-tai mistä ne tulevatkaan,
emme voi antaa niiden voittaa.
251
00:32:57,940 --> 00:32:59,608
Pastori!
252
00:33:13,039 --> 00:33:16,626
Lopeta! Älä! Lopeta!
253
00:33:22,006 --> 00:33:24,509
-Mitä tapahtui?
-Hän on tunnelissa.
254
00:33:24,676 --> 00:33:27,470
Hän repi laudat irti.
255
00:33:27,637 --> 00:33:32,517
Hitto! Käske Dennisonin vahtia latoa.
256
00:33:38,273 --> 00:33:40,609
-Konstaapeli.
-Mitä nyt?
257
00:33:40,776 --> 00:33:44,071
Yksi pääsi tunneliin.
Hän on matkalla latoon.
258
00:33:55,249 --> 00:33:56,876
Voi ei.
259
00:34:15,854 --> 00:34:18,941
-Voi pahus.
-He löytävät tunnelin.
260
00:34:31,078 --> 00:34:34,749
He ovat ladossa.
Emme pystyneet pysäyttämään heitä.
261
00:34:34,916 --> 00:34:40,088
George, eristäkää ruokailusali
Burroughsin kanssa.
262
00:34:40,255 --> 00:34:44,551
Rebecca, palaa vahtiin saliin.
Tulen hakemaan sinut.
263
00:34:56,855 --> 00:35:02,278
George, lepää. Minä teen tämän.
264
00:36:05,468 --> 00:36:08,805
Mene kertomaan isälle.
265
00:36:39,420 --> 00:36:44,092
-Kuulen heidät.
-He ovat sisällä.
266
00:36:44,259 --> 00:36:47,429
Peräännytään ruokasaliin.
267
00:36:49,514 --> 00:36:53,852
Se on hämäystä. Mene!
268
00:36:59,566 --> 00:37:01,485
Sulkekaa este.
269
00:38:29,869 --> 00:38:31,746
He ovat kaikkialla.
270
00:38:31,913 --> 00:38:35,291
-Et voi poistua keittiöstä!
-Menen hänen kanssaan.
271
00:38:35,458 --> 00:38:38,795
-Missä Tane on?
-Eikö hän ole sinun kanssasi?
272
00:38:38,962 --> 00:38:41,798
Lähetin hänet luoksesi,
kun kuulin ääniä.
273
00:38:41,965 --> 00:38:43,925
He ovat portaissa.
274
00:38:45,427 --> 00:38:48,638
Etsin hänet. Menkää.
275
00:39:40,192 --> 00:39:41,819
Tane.
276
00:39:44,947 --> 00:39:49,410
Tule mukaani. Tane, nyt.
277
00:39:50,620 --> 00:39:56,209
-Satutatko minua?
-En, mutta he satuttavat.
278
00:40:04,801 --> 00:40:06,970
Minun on etsittävä poikani.
279
00:40:12,392 --> 00:40:15,229
-Sulkekaa esteet takanani.
-Älkää menkö.
280
00:40:15,395 --> 00:40:17,106
Minun on etsittävä poikani.
281
00:40:17,272 --> 00:40:21,443
He yrittävät saada teidät esiin.
Pysykää suunnitelmassa.
282
00:40:37,710 --> 00:40:39,420
Voi ei.
283
00:40:48,680 --> 00:40:51,183
Ei...
284
00:41:04,947 --> 00:41:09,327
Tulen perääsi, demoni.
Tuhoan sinut.
285
00:41:16,793 --> 00:41:20,672
Honor, he ovat kellarissa!
Kirja on hänellä!
286
00:41:26,178 --> 00:41:29,347
-Isä!
-Pysy aloillasi. Älä liiku!
287
00:41:36,355 --> 00:41:40,859
-Ei voi olla... Oletko se sinä?
-Väisty!
288
00:41:51,287 --> 00:41:53,790
Isä!
289
00:42:43,425 --> 00:42:46,970
Honor, Honor. Ei hätää.
290
00:42:47,137 --> 00:42:50,891
Rebecca, vie tämä alakertaan.
291
00:42:51,058 --> 00:42:54,978
Mene auttamaan Dennisonia.
292
00:42:55,145 --> 00:42:58,482
-Honor, oletko kunnossa?
-Olen.
293
00:42:58,649 --> 00:43:02,486
Auta minua tämän kanssa.
Teljetään sillä ovi.
294
00:43:11,329 --> 00:43:14,624
-Tane?
-En tiedä.
295
00:43:14,791 --> 00:43:16,709
Kiinnitä tämä.
296
00:43:23,550 --> 00:43:29,431
Te kaikki kuolette tänne.
Ette pääse pakoon.
297
00:43:30,807 --> 00:43:35,813
Tane? Onko Tane täällä alhaalla?
298
00:43:35,979 --> 00:43:39,024
En usko. Minä tulen.
299
00:43:54,749 --> 00:43:56,709
Charles.
300
00:44:00,130 --> 00:44:03,258
-Mitä teemme?
-Ampukaa vapaasti.
301
00:44:04,885 --> 00:44:07,596
Charles, tulkaa katsomaan.
302
00:44:15,270 --> 00:44:16,814
Ei.
303
00:44:21,944 --> 00:44:26,615
-Senkin paskiainen.
-Isä!
304
00:44:28,951 --> 00:44:30,953
Honor?
305
00:44:33,915 --> 00:44:37,043
-Isä!
-Poika.
306
00:44:37,210 --> 00:44:40,880
-En pysty pitelemään tätä.
-He tulevat esteen yli.
307
00:44:41,047 --> 00:44:44,175
Kaikki kellariin nyt heti.
308
00:44:47,137 --> 00:44:48,680
Menkää.
309
00:45:08,200 --> 00:45:10,870
Rukoilkaa.
310
00:45:11,037 --> 00:45:13,373
Kristus hiljaisuudessa,
Kristus vaarassa-
311
00:45:13,539 --> 00:45:16,084
-Kristus ystävien
ja tuntemattomien huulilla.
312
00:45:16,251 --> 00:45:18,002
Kristus allani, Kristus ylläni-
313
00:45:18,169 --> 00:45:20,714
-Kristus kaikkien
minua rakastavien sydämessä.
314
00:45:20,880 --> 00:45:25,677
Kristus takanani, Kristus edessäni,
Kristus lohduttaen ja puhdistaen...
315
00:45:25,844 --> 00:45:28,889
He tulevat läpi!
316
00:45:29,056 --> 00:45:31,725
Pidelkää sitä, pastori!
317
00:45:31,892 --> 00:45:34,019
Kristus takanani, Kristus edessäni-
318
00:45:34,186 --> 00:45:36,355
-Kristus lohduttaen
ja puhdistaen minut.
319
00:45:36,522 --> 00:45:39,900
Kristus hiljaisuudessa,
Kristus vaarassa...
320
00:45:40,067 --> 00:45:42,903
-He pääsevät läpi.
-Valmiina!
321
00:45:48,951 --> 00:45:50,912
Läpi!
322
00:46:18,065 --> 00:46:20,818
-Mitä tapahtuu?
-He lähtevät.
323
00:46:22,319 --> 00:46:24,905
Miksi he tekisivät niin?
324
00:46:25,072 --> 00:46:29,744
Minun piti tehdä se, isä. Hän sanoi,
että sitten he lopettaisivat.
325
00:46:29,911 --> 00:46:34,666
Mitä, Tane?
Kuka sanoi? Mikä loppuisi?
326
00:46:34,832 --> 00:46:39,546
Loa. Annoin kirjan hänelle.
327
00:46:41,047 --> 00:46:45,468
Poika... Ei, Ei!
328
00:46:51,975 --> 00:46:55,479
Se oli ainoa keino pysäyttää heidät.
Loa halusi pelastaa meidät.
329
00:46:55,646 --> 00:46:57,439
Anteeksi!
330
00:47:09,494 --> 00:47:14,123
Loa! Loa!
331
00:47:21,798 --> 00:47:23,508
Loa.
332
00:47:24,305 --> 00:48:24,595
Mainosta tuotettasi tai br