1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:02:12,559 --> 00:02:13,599 =Episodio 5= 3 00:02:22,120 --> 00:02:22,870 Apártate de mi camino. 4 00:02:23,629 --> 00:02:24,459 No es asunto tuyo. 5 00:02:26,259 --> 00:02:27,629 Estás tan enojado. 6 00:02:28,009 --> 00:02:29,409 Solo lo dije una vez. 7 00:02:29,420 --> 00:02:30,270 Mataré a tu caballo 8 00:02:30,580 --> 00:02:32,110 con el próximo corte. 9 00:02:35,990 --> 00:02:37,070 Tu espada es genial. 10 00:02:37,360 --> 00:02:40,360 Pero después de matar a más de cinco personas, 11 00:02:40,360 --> 00:02:42,150 tu espada está a punto de ser desguazada. 12 00:02:43,439 --> 00:02:44,750 Cuando seas un cadáver, 13 00:02:44,900 --> 00:02:46,189 todavía puedo venir aquí y limpiar. 14 00:02:46,259 --> 00:02:48,369 Tu carruaje sigue siendo mío. 15 00:02:48,639 --> 00:02:50,009 No pierdo. 16 00:02:50,939 --> 00:02:51,939 Cooperar conmigo 17 00:02:52,320 --> 00:02:53,820 depende de ti. 18 00:02:57,379 --> 00:02:58,629 Correré tres rondas más. 19 00:02:58,719 --> 00:02:59,849 Puedes pensar en ello. 20 00:03:01,000 --> 00:03:01,910 ¡Ey! 21 00:03:02,030 --> 00:03:04,990 (El diseño de acción sólo es necesario para la historia, no imitar en la vida real) ¿ 22 00:03:11,259 --> 00:03:13,039 Qué están haciendo? 23 00:03:14,009 --> 00:03:16,259 Dao Ma tiene sus razones. 24 00:03:19,799 --> 00:03:20,669 No seas valiente. 25 00:03:20,670 --> 00:03:22,090 ¡Simplemente acepta su petición! 26 00:03:36,210 --> 00:03:37,380 Quedan dos rondas. 27 00:03:37,490 --> 00:03:38,420 ¿Qué hora es en este momento? 28 00:03:38,420 --> 00:03:39,650 ¡No seas audaz! 29 00:03:40,920 --> 00:03:42,200 ¡Simplemente acepta su petición! 30 00:03:42,299 --> 00:03:43,589 No me dejes morir contigo. 31 00:03:43,589 --> 00:03:44,589 ¡Déjame ir! 32 00:03:45,799 --> 00:03:47,169 La última ronda. 33 00:03:47,420 --> 00:03:49,100 Bueno. 34 00:03:49,799 --> 00:03:51,419 Acepto tu solicitud. 35 00:03:52,599 --> 00:03:53,999 ¿Está ella a cargo aquí? 36 00:03:55,799 --> 00:03:56,839 Si no dices nada, 37 00:03:56,839 --> 00:03:57,939 es un acuerdo tácito. 38 00:04:00,549 --> 00:04:01,469 Bueno. 39 00:04:02,009 --> 00:04:04,639 Entonces es un trato. 40 00:04:05,349 --> 00:04:06,219 Pero 41 00:04:06,650 --> 00:04:08,240 tengo que añadir otra petición. 42 00:04:15,639 --> 00:04:17,179 Somos hombres de negocios. 43 00:04:17,179 --> 00:04:18,610 Y vamos a reponer nuestro stock dentro del paso. 44 00:04:19,460 --> 00:04:21,100 ¿Adónde vas? 45 00:04:22,179 --> 00:04:22,969 Chang'an. 46 00:04:23,509 --> 00:04:24,679 Es una coincidencia. 47 00:04:25,009 --> 00:04:26,299 Nos dirigimos al mismo destino. 48 00:04:27,089 --> 00:04:27,719 Ven aquí. 49 00:04:27,889 --> 00:04:29,009 Podemos conocernos. 50 00:04:29,639 --> 00:04:30,509 Mi nombre es Dao Ma. 51 00:04:30,929 --> 00:04:31,679 Encantado de conocerlo. 52 00:04:31,790 --> 00:04:32,920 Mi nombre es Ayuya. 53 00:04:33,219 --> 00:04:33,719 ¿Están bien chicos? 54 00:04:33,969 --> 00:04:35,030 Mi nombre es Xiao Qi. 55 00:04:35,299 --> 00:04:37,389 Lo recuerdes o no, 56 00:04:37,389 --> 00:04:39,360 mi nombre es importante. 57 00:04:39,650 --> 00:04:41,610 Quiero sentarme en el carruaje. 58 00:04:41,910 --> 00:04:43,950 Quiero sentarme en el carruaje. 59 00:04:44,089 --> 00:04:45,849 Soy Yan Ziniang 60 00:04:45,849 --> 00:04:47,349 de las regiones al sur del río Yangtze. 61 00:04:47,599 --> 00:04:49,459 Gracias por salvarnos. 62 00:04:49,830 --> 00:04:51,510 Especialmente gracias a 63 00:04:52,490 --> 00:04:53,880 este hombre. 64 00:05:02,530 --> 00:05:05,030 Tienes grandes habilidades 65 00:05:05,370 --> 00:05:06,960 y un corazón tierno. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,460 No es gran cosa. 67 00:05:09,910 --> 00:05:10,780 Bueno, 68 00:05:11,110 --> 00:05:12,439 ella es sólo una señorita, ¿ 69 00:05:13,080 --> 00:05:15,200 por qué está encadenada como un perro? 70 00:05:15,660 --> 00:05:16,160 Amigo mío, 71 00:05:16,740 --> 00:05:17,760 por favor suéltala. 72 00:05:18,660 --> 00:05:20,610 Esta es mi petición adicional. 73 00:05:27,099 --> 00:05:27,990 Gracias por eso. 74 00:05:30,889 --> 00:05:32,009 ¿Qué hace un sureño 75 00:05:32,009 --> 00:05:33,469 en el desierto? 76 00:05:33,849 --> 00:05:35,209 Es una larga historia. 77 00:05:35,830 --> 00:05:37,050 Mi destino es malo. 78 00:05:37,259 --> 00:05:39,499 Cuando era joven, me vendieron a un anciano. 79 00:05:39,729 --> 00:05:41,200 Abusó mucho de mí. 80 00:05:45,429 --> 00:05:48,129 Hong Fu de la mansión Yang Sikong puede 81 00:05:48,429 --> 00:05:50,289 ser tan valiente como para fugarse con el farmacéutico Li. 82 00:05:50,849 --> 00:05:52,679 Así que sólo quiero intentarlo. 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,040 ¿Quién es él? 84 00:05:55,250 --> 00:05:55,960 ¿Él? 85 00:05:56,559 --> 00:05:57,519 Simplemente 86 00:05:57,519 --> 00:05:59,290 sigue las órdenes de ese viejo 87 00:05:59,349 --> 00:06:01,209 y me recupera. 88 00:06:01,330 --> 00:06:02,750 Me ató tan pronto como llegó. 89 00:06:03,920 --> 00:06:05,750 Y él no dijo nada. 90 00:06:06,599 --> 00:06:08,089 Le pregunté su nombre. 91 00:06:08,570 --> 00:06:10,530 Pero tampoco sabía su nombre. 92 00:06:11,250 --> 00:06:13,229 Lástima por sus habilidades. 93 00:06:13,349 --> 00:06:15,229 Tiene que ser un perro obediente para ese anciano. 94 00:06:15,229 --> 00:06:16,099 Mi nombre es Shu. 95 00:06:17,099 --> 00:06:18,039 Encantado de conocerlo. 96 00:06:20,849 --> 00:06:21,849 Bueno, 97 00:06:21,849 --> 00:06:22,999 subámonos al carruaje. 98 00:06:23,179 --> 00:06:24,009 Un Ni, 99 00:06:24,139 --> 00:06:25,259 por favor. 100 00:06:26,019 --> 00:06:27,519 No sigo tus órdenes. 101 00:06:28,509 --> 00:06:29,139 A Ni, 102 00:06:29,540 --> 00:06:31,040 por favor conduce el carruaje. 103 00:06:31,219 --> 00:06:32,240 Está bien, Ayuya. 104 00:06:53,259 --> 00:06:54,339 Oye, 105 00:06:54,339 --> 00:06:56,469 este no es tu lugar. 106 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Vete de aquí ahora. 107 00:06:58,969 --> 00:07:00,719 ¿En qué barco está Le Si? 108 00:07:02,469 --> 00:07:05,339 ¿Es alguien a quien puedas acudir si quieres? 109 00:07:06,330 --> 00:07:07,670 ¿Quién eres? 110 00:07:07,689 --> 00:07:08,669 ¿Quieres que te maten? 111 00:07:14,540 --> 00:07:16,090 Sólo te lo pregunté una vez. 112 00:07:17,629 --> 00:07:18,669 Le Si 113 00:07:18,969 --> 00:07:19,839 es... 114 00:07:39,660 --> 00:07:41,720 ¡Oye! 115 00:07:42,969 --> 00:07:44,469 ¿Puedes oírme? 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,339 ¡Por aquí! 117 00:07:46,920 --> 00:07:48,720 (Ai Luozi) 118 00:07:48,719 --> 00:07:50,009 Oye, 119 00:07:50,089 --> 00:07:52,139 Le Si me envió a saludarte. 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,840 (Ciudad de Daxing. La capital de la dinastía Sui fue fundada en el primer año de Kaihuang.) 121 00:07:56,839 --> 00:07:58,249 (Después del establecimiento de la dinastía Tang en 581, pasó a llamarse Chang 'an.) 122 00:08:10,639 --> 00:08:12,269 Joven, 123 00:08:13,389 --> 00:08:15,619 (Le Si) si quieres pararte Chang'an, 124 00:08:15,620 --> 00:08:17,570 ¿conoces las reglas? 125 00:08:19,320 --> 00:08:20,360 Sí. 126 00:08:20,410 --> 00:08:21,780 Primero debería aceptar tu licor. 127 00:08:25,360 --> 00:08:28,580 Pero déjame decirte algo feo. 128 00:08:28,870 --> 00:08:31,070 Chang'an es la ciudad capital. 129 00:08:31,179 --> 00:08:32,990 Hay más 130 00:08:32,990 --> 00:08:35,510 reglas aquí que fuera de la ciudad. 131 00:08:36,200 --> 00:08:39,080 Los forasteros quieren destacarse en Chang'an, 132 00:08:39,170 --> 00:08:40,800 sus antecedentes son importantes. 133 00:08:42,450 --> 00:08:45,599 Las habilidades no son suficientes. 134 00:08:46,429 --> 00:08:47,599 Por favor iluminame. 135 00:08:48,259 --> 00:08:51,689 Si su pedigrí está relacionado con funcionarios, 136 00:08:51,689 --> 00:08:53,450 puede iniciar su negocio 137 00:08:53,450 --> 00:08:55,300 con funcionarios en el mercado del este. 138 00:08:56,200 --> 00:08:58,729 Si está solo, 139 00:08:58,740 --> 00:09:00,860 debe aumentar sus promesas 140 00:09:01,219 --> 00:09:03,610 y permanecer en el mercado occidental. 141 00:09:04,960 --> 00:09:08,340 Tu nombre es Shu, ¿verdad? 142 00:09:08,750 --> 00:09:10,550 Si no tienes apellido, 143 00:09:10,549 --> 00:09:12,229 entonces no tienes pedigrí. 144 00:09:13,400 --> 00:09:16,879 Hay mucha gente como tú estos días. 145 00:09:17,549 --> 00:09:19,320 Sólo vete de aquí esta noche. 146 00:09:20,849 --> 00:09:24,339 Chang'an no soporta a gente como tú sin pedigrí. 147 00:09:24,889 --> 00:09:26,450 Con tus habilidades, 148 00:09:26,450 --> 00:09:29,070 puedes hacerte rico en las regiones del sur. 149 00:09:30,299 --> 00:09:32,009 De ahí vengo yo. 150 00:09:34,040 --> 00:09:35,420 Hoy en día, 151 00:09:35,769 --> 00:09:39,729 muchas aristocracias contratan personas capacitadas. 152 00:09:40,089 --> 00:09:42,529 Si quiere hacerse rico en las regiones del norte, 153 00:09:43,920 --> 00:09:47,290 Longxi, Youzhou y Qingzhou 154 00:09:47,370 --> 00:09:49,370 tienen muchas oportunidades. 155 00:09:54,830 --> 00:09:56,450 No quiero trabajar para ellos. 156 00:09:56,460 --> 00:09:58,189 Sólo quiero quedarme y ganarme la vida en Chang'an. 157 00:09:58,990 --> 00:10:00,030 Porque 158 00:10:00,490 --> 00:10:01,700 esta es mi ciudad natal. 159 00:10:03,269 --> 00:10:04,599 ¿ Quieres 160 00:10:04,599 --> 00:10:06,679 hacer lo mismo en casa? 161 00:10:08,519 --> 00:10:10,269 Si puedes ayudarme, 162 00:10:10,689 --> 00:10:13,019 puedes obtener el 70% de cada venta desde que abro mi negocio. 163 00:10:14,280 --> 00:10:16,009 No quieres el dinero 164 00:10:16,030 --> 00:10:17,269 ni la fama, 165 00:10:17,280 --> 00:10:19,150 pero esta obsesión por este lugar 166 00:10:19,170 --> 00:10:21,470 no se debe sólo a la nostalgia, ¿verdad? 167 00:10:24,519 --> 00:10:27,559 Es bueno que los jóvenes sean persistentes. 168 00:10:28,769 --> 00:10:29,719 Bien. 169 00:10:31,269 --> 00:10:32,459 Según las reglas, 170 00:10:32,519 --> 00:10:33,959 deberías pagarme 171 00:10:34,059 --> 00:10:35,789 antes de aceptar mi licor. 172 00:10:36,670 --> 00:10:39,650 Pero no recibiré tu dinero. 173 00:10:40,830 --> 00:10:43,330 Necesito que hagas algo por mí. 174 00:10:48,030 --> 00:10:49,410 Hace dos años, 175 00:10:49,660 --> 00:10:53,200 una prostituta llamada Hong Fu de la mansión Yang Sikong 176 00:10:53,389 --> 00:10:55,619 se fugó con un hombre rubio. 177 00:10:55,860 --> 00:10:57,750 No pudieron encontrarla. 178 00:10:58,960 --> 00:11:00,689 Después de hacer el ridículo, 179 00:11:00,689 --> 00:11:02,460 los vecinos se rieron de ellos. 180 00:11:03,790 --> 00:11:05,370 Yo también me reí de ellos. 181 00:11:08,309 --> 00:11:11,439 Pero recientemente no podía sonreír. 182 00:11:13,170 --> 00:11:15,120 Hay una chica en mi familia 183 00:11:15,330 --> 00:11:16,740 que aprendió de Hong Fu y 184 00:11:17,189 --> 00:11:19,650 se fugó con uno de mis hombres. 185 00:11:20,370 --> 00:11:23,450 Entonces los demás se rieron de mí. 186 00:11:25,160 --> 00:11:27,620 Mi tarea es sencilla. 187 00:11:28,160 --> 00:11:30,290 Sólo tráelos de vuelta con vida. 188 00:11:33,950 --> 00:11:36,950 Si quieres estar en los puestos de Daxing, 189 00:11:37,040 --> 00:11:38,790 debes cumplir tus promesas. 190 00:11:42,750 --> 00:11:45,610 Esta es la primera promesa que debes cumplir. 191 00:11:47,250 --> 00:11:48,950 Con suficientes promesas, 192 00:11:49,330 --> 00:11:51,820 tu identidad no tiene problemas. 193 00:11:54,870 --> 00:11:56,330 Ten cuidado. 194 00:11:56,830 --> 00:11:58,030 Esa chica es muy inteligente. 195 00:11:58,330 --> 00:11:59,960 No cometas un error 196 00:12:00,450 --> 00:12:02,620 y avergüences a todos. 197 00:12:20,580 --> 00:12:21,710 ¿Has visto suficiente? 198 00:12:23,729 --> 00:12:25,479 No te pongas nervioso. 199 00:12:25,939 --> 00:12:27,160 Creo que 200 00:12:27,160 --> 00:12:28,840 este hombre es muy familiar. 201 00:12:29,460 --> 00:12:30,460 ¿Qué quieres decir? 202 00:12:32,309 --> 00:12:35,330 Una vez vi una recompensa. 203 00:12:36,450 --> 00:12:38,040 (Recompensa para el culpable desconocido en Chisha Town) Da la casualidad 204 00:12:38,830 --> 00:12:40,470 de que la persona en la imagen 205 00:12:40,620 --> 00:12:42,210 se parece exactamente a él. 206 00:12:42,210 --> 00:12:45,540 El niño también. 207 00:12:47,259 --> 00:12:49,129 Se decía que mató a un funcionario 208 00:12:49,129 --> 00:12:50,829 y ofreció 50 mil monedas por él. 209 00:12:51,210 --> 00:12:54,330 Hay mucha gente que sale y lo persigue. 210 00:12:54,799 --> 00:12:57,409 Deberías ser cuidadoso. 211 00:12:57,750 --> 00:12:58,960 Ahora la gente 212 00:12:58,960 --> 00:13:02,140 es tan mala que hace cualquier cosa por dinero. -Bueno, 213 00:13:02,639 --> 00:13:03,910 puedes atarla. 214 00:13:06,750 --> 00:13:07,610 No. 215 00:13:07,620 --> 00:13:09,040 Déjala así. 216 00:13:10,000 --> 00:13:12,370 No me metas en tus problemas. 217 00:13:38,540 --> 00:13:40,060 Excelente. 218 00:13:40,229 --> 00:13:41,500 Estamos más cerca de ellos. 219 00:13:43,450 --> 00:13:45,240 (Maestro de la familia Heyi, He Yixuan.) Esta noche hará viento, 220 00:13:45,320 --> 00:13:46,939 así que debemos actuar rápido. 221 00:13:47,269 --> 00:13:49,599 (Maestro de la familia Peoniao, Peiwu Mi'er.) Deberíamos llegar al poste antes que ellos y detenerlos. 222 00:13:52,360 --> 00:13:53,990 Todavía no entiendo 223 00:13:54,379 --> 00:13:56,150 por qué Pei Shiju quiere que las Cinco Familias 224 00:13:56,150 --> 00:13:59,920 (Maestro de la Familia Yuji, Yuji Niuluo) nos involucremos en su conflicto. 225 00:14:00,019 --> 00:14:01,209 No me importa eso. 226 00:14:02,139 --> 00:14:03,979 Es sólo un trato. 227 00:14:04,879 --> 00:14:06,259 No confío en los de afuera. 228 00:14:06,900 --> 00:14:08,379 Son iguales que el pueblo Tujue. 229 00:14:08,660 --> 00:14:09,670 (Maestro de la familia Lai, Xiao Lai). Habla con una sonrisa, 230 00:14:09,670 --> 00:14:10,790 pero lleva una espada. 231 00:14:11,460 --> 00:14:12,780 (Maestro de la familia Lai, Da Lai.) 232 00:14:12,780 --> 00:14:15,280 No sabemos cuándo nos golpearán por la espalda. 233 00:14:15,759 --> 00:14:17,349 No creo en los forasteros. 234 00:14:18,570 --> 00:14:19,820 Pero 235 00:14:20,200 --> 00:14:23,050 tampoco creo en ninguna familia. 236 00:14:24,939 --> 00:14:25,860 Pero 237 00:14:28,070 --> 00:14:30,019 no hay vuelta atrás. 238 00:14:47,320 --> 00:14:48,939 ¿Qué vamos a hacer con Ayuya? 239 00:14:51,299 --> 00:14:52,610 Si se interpone en nuestro camino, 240 00:14:52,610 --> 00:14:54,570 mátala. 241 00:14:56,400 --> 00:14:57,939 Si no puedes hacer esto, 242 00:14:58,150 --> 00:14:59,000 puedo ayudarte. 243 00:14:59,820 --> 00:15:00,570 No, gracias. 244 00:15:01,240 --> 00:15:03,660 Nadie puede interponerse en mi camino. 245 00:15:04,570 --> 00:15:07,290 Depende de nuestras familias 246 00:15:07,299 --> 00:15:09,929 llegar a Central Plains. 246 00:15:10,305 --> 00:16:10,200 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-