1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:07,560 --> 00:02:10,010 =Blades of the Guardians= 3 00:02:12,789 --> 00:02:13,789 =Episodio 6= 4 00:02:20,789 --> 00:02:23,210 (Sui) 5 00:02:25,710 --> 00:02:28,079 (Zhangye) 6 00:02:28,789 --> 00:02:31,210 (Hotel) 7 00:02:50,409 --> 00:02:51,000 Maestro. 8 00:02:51,460 --> 00:02:52,210 (Pei Xingyan) 9 00:02:52,210 --> 00:02:53,750 Los Maestros de las Cinco Familias 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,750 están aquí. 11 00:02:56,329 --> 00:02:58,039 ¿Los calmaste? 12 00:02:58,710 --> 00:03:00,000 Si señor. 13 00:03:01,119 --> 00:03:03,960 Gracias, Yan. 14 00:03:04,210 --> 00:03:04,869 Maestro, 15 00:03:05,000 --> 00:03:07,119 tengo algo que no puedo entender. 16 00:03:07,369 --> 00:03:08,210 ¿Qué? ¿ 17 00:03:08,829 --> 00:03:10,460 Por qué pides ayuda 18 00:03:10,500 --> 00:03:11,869 para matar a Zhi Shilang? 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,710 Por favor, dame diez soldados de élite. 20 00:03:13,789 --> 00:03:14,789 Dentro de medio mes, 21 00:03:14,789 --> 00:03:17,000 definitivamente le devolveré la cabeza. 22 00:03:20,789 --> 00:03:23,789 Esto no es facil. 23 00:03:24,960 --> 00:03:25,909 En el desierto 24 00:03:25,909 --> 00:03:27,159 hay muchas familias y países. 25 00:03:27,250 --> 00:03:28,710 Las situaciones son complejas. 26 00:03:29,289 --> 00:03:31,460 Si hacemos ruido fuera del paso, 27 00:03:31,500 --> 00:03:34,079 sólo provocamos conflictos innecesarios. 28 00:03:36,250 --> 00:03:37,409 El pueblo Tujue 29 00:03:37,409 --> 00:03:39,000 y el pueblo Tuyuhun. 30 00:03:39,539 --> 00:03:42,159 Muchos ojos nos miran. 31 00:03:42,369 --> 00:03:43,409 Yan, 32 00:03:44,039 --> 00:03:46,539 más despacio. 33 00:03:48,369 --> 00:03:50,000 No les alertéis 34 00:03:50,329 --> 00:03:51,750 o lo nuestro se arruinará. 35 00:03:53,039 --> 00:03:54,039 ¿ Quieres decir 36 00:03:54,710 --> 00:03:56,539 que Zhi Shilang es un cebo? 37 00:03:58,750 --> 00:04:00,619 Las habilidades son importantes 38 00:04:00,750 --> 00:04:02,659 para que podamos vivir en el mundo. 39 00:04:03,210 --> 00:04:05,159 Pero también deberíamos utilizar 40 00:04:05,829 --> 00:04:07,789 el cerebro y la boca. 41 00:04:09,039 --> 00:04:11,750 Deberías aprender algunas estrategias. 42 00:04:12,579 --> 00:04:13,539 Recordar. 43 00:04:13,659 --> 00:04:15,789 Esconde tu espada en la vaina. 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,000 No lo saques sin consideración. 45 00:04:19,079 --> 00:04:19,869 Escuche más, 46 00:04:20,159 --> 00:04:21,079 mire más 47 00:04:21,210 --> 00:04:22,289 y hable menos. 48 00:04:23,000 --> 00:04:23,789 Vamos. 49 00:04:23,789 --> 00:04:25,329 No dejes que nuestros invitados esperen. 50 00:04:27,000 --> 00:04:28,039 Mira eso. 51 00:04:30,119 --> 00:04:32,659 ¡Viene el Ministro Asistente de Huangmen! 52 00:04:36,250 --> 00:04:39,369 Lamento haberte hecho esperar. 53 00:04:39,619 --> 00:04:42,869 (Maestro Yuji, Maestro Lai y Maestro Peiwu). Recién regresaba de la capital. 54 00:04:42,869 --> 00:04:44,250 Prepárate rápidamente. 55 00:04:44,289 --> 00:04:45,329 Por favor perdóname 56 00:04:45,460 --> 00:04:46,960 si hay algún desaire. 57 00:04:47,750 --> 00:04:48,869 Sólo di cosas urgentes. 58 00:04:49,409 --> 00:04:50,909 Estoy ocupado con mi negocio. 59 00:04:50,909 --> 00:04:52,579 No hay tiempo para tu basura. 60 00:04:54,579 --> 00:04:56,960 Por favor sea paciente. 61 00:05:01,409 --> 00:05:02,659 Bueno, 62 00:05:02,659 --> 00:05:05,829 he estado a cargo de Zhangye durante siete años. 63 00:05:06,369 --> 00:05:07,579 Ahora en Zhangye 64 00:05:07,619 --> 00:05:09,000 la gente vive y trabaja felizmente 65 00:05:09,079 --> 00:05:11,079 y el comercio florece. 66 00:05:12,710 --> 00:05:15,960 También fueron llevados ante la justicia los fugitivos exiliados en las regiones occidentales. 67 00:05:16,500 --> 00:05:21,159 Gracias a todos ustedes en esta sala. 68 00:05:23,250 --> 00:05:25,369 Hoy, invitarlo a venir aquí 69 00:05:25,369 --> 00:05:28,710 es para expresarle mi agradecimiento en nombre de la corte imperial. 70 00:05:32,500 --> 00:05:34,079 Un pequeño regalo 71 00:05:34,329 --> 00:05:35,659 no es un homenaje. 72 00:05:36,079 --> 00:05:38,619 Por favor acéptelos. ¿ 73 00:05:46,579 --> 00:05:47,289 Esta es la seda dorada 74 00:05:47,789 --> 00:05:50,789 que utiliza la corte imperial de las Llanuras Centrales? 75 00:05:51,369 --> 00:05:54,210 Este es el verdadero negocio. 76 00:05:55,079 --> 00:05:56,539 Genial. 77 00:05:57,289 --> 00:05:58,829 No entiendo 78 00:05:58,909 --> 00:06:00,500 tus palabras. 79 00:06:02,210 --> 00:06:04,000 Ya sea comercio 80 00:06:04,119 --> 00:06:05,789 o captura de fugitivos, 81 00:06:06,369 --> 00:06:08,960 todo es negocio. 82 00:06:09,909 --> 00:06:12,250 No podemos llevarnos 83 00:06:12,250 --> 00:06:14,250 estas preciosas sedas doradas. 84 00:06:19,460 --> 00:06:20,789 Está bien. 85 00:06:20,829 --> 00:06:23,119 Lo dejaré claro. 86 00:06:24,539 --> 00:06:28,960 Por favor preséntese a la corte imperial. 87 00:06:30,289 --> 00:06:33,039 Puedes conseguir 500 piezas de sedas doradas. 88 00:06:33,250 --> 00:06:34,789 Este es el comienzo. 89 00:06:35,250 --> 00:06:37,500 Si es leal a la corte, 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,909 todos los acuerdos en Zhangye 91 00:06:39,909 --> 00:06:42,079 no pagarán impuestos. 92 00:06:42,539 --> 00:06:43,750 Y el emperador 93 00:06:44,039 --> 00:06:47,539 os dará derecho a pagar tributo. 94 00:06:48,250 --> 00:06:49,619 En ese momento, 95 00:06:49,659 --> 00:06:50,789 sois 96 00:06:52,619 --> 00:06:55,829 cinco estados vasallos. 97 00:07:07,159 --> 00:07:08,460 Jefe Mo, 98 00:07:09,369 --> 00:07:10,960 como jefe de Cinco Familias, 99 00:07:11,159 --> 00:07:13,789 beba este té. 100 00:07:19,289 --> 00:07:22,659 Este té es genial. 101 00:07:23,039 --> 00:07:24,960 Pero no podemos permitirnos 102 00:07:24,960 --> 00:07:27,119 este precio de este té. 103 00:07:28,869 --> 00:07:30,579 Hace ochenta años, 104 00:07:30,619 --> 00:07:32,659 nuestros antepasados ​​escaparon de Rouran. 105 00:07:33,000 --> 00:07:34,789 Caminaron miles de kilómetros 106 00:07:34,829 --> 00:07:37,460 para establecer cinco mercados en el desierto. 107 00:07:39,829 --> 00:07:41,869 Cuando el pueblo Tujue nos invadió, 108 00:07:42,409 --> 00:07:44,710 no se sometieron. 109 00:07:45,210 --> 00:07:48,500 El Pueblo Tuyuhun rodeó nuestros mercados durante siete días, 110 00:07:49,210 --> 00:07:51,750 pero no se sometieron. 111 00:07:52,619 --> 00:07:53,789 Siempre, 112 00:07:54,079 --> 00:07:56,829 siempre tuvieron fe. 113 00:07:57,250 --> 00:07:59,909 Finalmente, se ganaron el respeto de otros países 114 00:08:00,119 --> 00:08:03,539 y obtuvieron créditos para vivir en el desierto. 115 00:08:04,909 --> 00:08:05,789 Algunas cosas son 116 00:08:05,869 --> 00:08:07,960 más importantes que las ganancias. 117 00:08:08,210 --> 00:08:11,789 Por favor, no olvide nuestra identidad. 118 00:08:15,909 --> 00:08:16,789 Jefe Mo, 119 00:08:18,289 --> 00:08:20,000 puede beber este té mientras está caliente. 120 00:08:22,039 --> 00:08:23,500 No dejes que haga frío. 121 00:08:28,869 --> 00:08:30,329 No importa lo bueno que sea el té, 122 00:08:30,329 --> 00:08:32,579 no puedes beberlo si no te gusta. 123 00:08:32,619 --> 00:08:35,539 Podéis ser mis invitados en mi casa. 124 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Le dejaremos 125 00:08:38,000 --> 00:08:40,539 probar nuestro té con leche occidental. 126 00:08:48,500 --> 00:08:49,460 ¿Lo has oído? 127 00:08:50,119 --> 00:08:50,909 Todos lo sabían. 128 00:08:52,369 --> 00:08:54,079 ¿Qué pasó? 129 00:08:54,829 --> 00:08:56,960 Creo que tal vez sepas 130 00:08:57,619 --> 00:08:59,710 que tenemos divergencias 131 00:08:59,710 --> 00:09:01,460 con otras familias. 132 00:09:02,409 --> 00:09:04,409 Para solucionar eso, 133 00:09:04,619 --> 00:09:07,789 alguien tiene que pagar por su vida y su sangre. 134 00:09:08,829 --> 00:09:10,039 La mayoría de ustedes 135 00:09:10,039 --> 00:09:12,789 están trabajando para mi familia durante muchos años. 136 00:09:13,079 --> 00:09:14,869 Algunos de ustedes recién se están uniendo a nosotros. 137 00:09:15,289 --> 00:09:17,039 Como jefe, 138 00:09:17,119 --> 00:09:19,369 aprecio tu lealtad. 139 00:09:20,539 --> 00:09:22,039 Pero ahora 140 00:09:22,159 --> 00:09:23,960 estás despedido. 141 00:09:24,659 --> 00:09:25,750 Jefe. 142 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 - ¡Jefe! - ¿Cómo podemos hacer eso? 143 00:09:27,079 --> 00:09:27,869 ¡Jefe! 144 00:09:27,869 --> 00:09:29,329 Tenemos una promesa al fuego sagrado. 145 00:09:29,539 --> 00:09:31,329 Somos las flechas y los escudos de la familia Mo. 146 00:09:31,659 --> 00:09:33,500 Nos quedaremos aquí y lucharemos contra ellos. 147 00:09:33,789 --> 00:09:34,289 ¡Lucha contra ellos! 148 00:09:34,460 --> 00:09:36,539 Nuestras vidas pertenecen a la familia Mo. 149 00:09:39,460 --> 00:09:40,579 Sus vidas 150 00:09:40,579 --> 00:09:42,500 pertenecen a la familia. 151 00:09:43,119 --> 00:09:44,000 Pero 152 00:09:44,750 --> 00:09:47,210 pertenece a tu propia familia. 153 00:09:48,539 --> 00:09:50,250 La esposa y los hijos se fueron 154 00:09:50,539 --> 00:09:51,829 y tu familia quedó arruinada. 155 00:09:53,119 --> 00:09:55,369 He visto demasiados. 156 00:09:55,500 --> 00:09:57,039 No quiero volver a ver eso. 157 00:09:58,000 --> 00:09:58,869 Acaba de salir. 158 00:09:58,869 --> 00:10:00,659 Trae tus ingresos 159 00:10:00,960 --> 00:10:02,829 y regresa con tu esposa e hijos. 160 00:10:03,210 --> 00:10:04,079 Jefe, 161 00:10:04,460 --> 00:10:05,869 puede ir con nosotros. 162 00:10:05,869 --> 00:10:07,289 - Sí. - Podemos trasladarnos a otros lugares. 163 00:10:07,829 --> 00:10:09,500 - Puedes ir con nosotros. - Siempre eres nuestro Jefe. 164 00:10:09,500 --> 00:10:10,079 ¡Jefe! 165 00:10:10,710 --> 00:10:11,210 Por favor ve conmigo. 166 00:10:13,000 --> 00:10:14,039 Estoy viejo. 167 00:10:14,210 --> 00:10:15,750 No puedo caminar. 168 00:10:16,210 --> 00:10:17,789 Este mercado 169 00:10:18,369 --> 00:10:20,159 es un lugar para enterrarme. 170 00:10:21,210 --> 00:10:22,329 Gracias. 171 00:10:22,789 --> 00:10:25,289 Gracias por su servicio. 172 00:10:26,369 --> 00:10:27,789 Vaya a casa. 173 00:10:27,960 --> 00:10:29,539 (Zhangye, ubicada en el corredor Hexi) 174 00:10:29,539 --> 00:10:30,750 (es una ciudad vital para las regiones occidentales). 175 00:10:30,750 --> 00:10:31,909 (También es un campo de batalla para todas las generaciones de soldados). 176 00:10:45,409 --> 00:10:46,250 ¡Jefe! ¿ 177 00:10:46,750 --> 00:10:47,960 Por qué no 178 00:10:47,960 --> 00:10:49,250 te vas? No 179 00:10:49,250 --> 00:10:50,079 tenemos 180 00:10:51,079 --> 00:10:52,500 adónde ir. 181 00:10:53,539 --> 00:10:56,409 Somos esclavos traídos a los amos como juguetes. 182 00:10:56,619 --> 00:10:58,250 Jefe, si no nos hubiera comprado, 183 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 estaríamos muertos. 184 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Y 185 00:11:02,289 --> 00:11:03,710 nuestra casa ya no está. 186 00:11:04,539 --> 00:11:05,579 Esta 187 00:11:05,659 --> 00:11:07,329 es nuestra casa. 188 00:11:08,409 --> 00:11:10,369 Por favor, déjanos cuidarte por última vez. 189 00:11:10,369 --> 00:11:11,500 ¡Jefe! 190 00:11:12,329 --> 00:11:13,619 ¡Jefe, por favor! 191 00:11:18,289 --> 00:11:22,710 ♪Deseo bañarme en fuego sagrado♪ 192 00:11:23,829 --> 00:11:28,289 ♪El cielo está muy lejos y no te preocupes por el camino por delante♪ 193 00:11:30,869 --> 00:11:34,869 ♪Esperanza que prevalezca el incienso♪ 194 00:11:36,039 --> 00:11:41,460 ♪No dejes que la gente nostálgica deambule♪ 195 00:11:42,750 --> 00:11:47,250 ♪Cantaré con sinceridad♪ 196 00:11:47,710 --> 00:11:53,289 ♪No necesitas mucho dinero para ser feliz♪ ¡ 197 00:12:01,289 --> 00:12:02,619 Para! 198 00:12:07,250 --> 00:12:08,539 ¿Por qué está abierta la puerta? 199 00:12:10,329 --> 00:12:11,500 ¿Hay algo mal? 200 00:12:12,750 --> 00:12:13,500 He Yixuan, 201 00:12:13,579 --> 00:12:14,710 ¿qué vas a hacer? 202 00:12:16,539 --> 00:12:17,500 Palo de golf. 203 00:12:18,619 --> 00:12:19,579 SIGUELO. 204 00:12:26,659 --> 00:12:27,869 Proteger al Jefe. 205 00:12:33,659 --> 00:12:34,909 Jefe Mo, 206 00:12:35,909 --> 00:12:38,000 ¿dónde escondiste a Zhi Shilang? 207 00:12:39,460 --> 00:12:42,119 ¿Sabe bien el té de Sui? 208 00:12:44,159 --> 00:12:45,909 Eres tan terco. 209 00:12:47,579 --> 00:12:50,210 El crédito neutral y las viejas reglas 210 00:12:50,960 --> 00:12:54,079 son las excusas para que su vieja generación viva en paz. 211 00:12:54,579 --> 00:12:57,159 Tu tiempo se ha acabado. 212 00:12:57,789 --> 00:12:59,460 Entrega a Zhi Shilang. 213 00:13:00,289 --> 00:13:03,039 No quiero que mi esposa espere mucho tiempo. 214 00:13:03,750 --> 00:13:04,869 Ayuya 215 00:13:05,289 --> 00:13:08,500 nunca será tu esposa. 216 00:13:09,579 --> 00:13:10,460 ¿Sabes 217 00:13:10,460 --> 00:13:13,789 por qué arruiné tu compromiso? 218 00:13:16,039 --> 00:13:17,750 En ese momento mi padre estaba enfermo 219 00:13:17,789 --> 00:13:19,000 y mi familia estaba débil. 220 00:13:19,500 --> 00:13:21,250 Acabas de menospreciar a mi familia. 221 00:13:23,250 --> 00:13:24,409 No te culpo. 222 00:13:24,409 --> 00:13:26,539 Esto es algo normal. 223 00:13:26,789 --> 00:13:29,710 Pero nuestras familias están en bandos opuestos en este momento. 224 00:13:29,869 --> 00:13:31,789 El viceministro Pei acaba de prometerme 225 00:13:31,789 --> 00:13:33,039 que si puedo derrotar a Zhi Shilang, 226 00:13:33,039 --> 00:13:35,289 me brindarán el mayor apoyo. 227 00:13:35,369 --> 00:13:38,539 Después de eso fusionaré otras familias. 228 00:13:39,119 --> 00:13:40,119 Jefe Mo, 229 00:13:40,460 --> 00:13:42,579 antes era sabio. 230 00:13:42,869 --> 00:13:45,369 ¿Por qué no viste la condición? 231 00:13:46,079 --> 00:13:48,119 Tú eres el que lo vio mal. 232 00:13:48,289 --> 00:13:49,829 Tonto. 233 00:13:50,579 --> 00:13:53,539 ¿Crees que Pei Shiju te apoya? 234 00:13:53,579 --> 00:13:54,579 Eso es suficiente. 235 00:13:55,909 --> 00:13:58,869 Soy más poderoso de lo que crees. 236 00:13:59,460 --> 00:14:00,619 Puedo dejar 237 00:14:00,619 --> 00:14:02,619 que seas mi suegro 238 00:14:03,000 --> 00:14:03,909 o 239 00:14:05,079 --> 00:14:06,579 dejar que tu hija 240 00:14:06,579 --> 00:14:08,460 pierda a su padre. 241 00:14:10,329 --> 00:14:12,409 ¿Igual que tú? 242 00:14:25,960 --> 00:14:27,789 Decir. 243 00:14:28,039 --> 00:14:30,579 (He Yixuan En adolescente) ¿Qué quieres saber? 244 00:14:31,789 --> 00:14:32,789 Dime 245 00:14:32,789 --> 00:14:34,710 si puedo ser un hombre increíble. 246 00:14:35,250 --> 00:14:36,750 (Wu Hu Flamen) 247 00:14:53,210 --> 00:14:54,539 Ya veo. 248 00:14:54,659 --> 00:14:56,369 Veo. 249 00:14:56,409 --> 00:14:57,500 En un día 250 00:14:57,500 --> 00:15:00,039 tendrás una corona brillante 251 00:15:00,329 --> 00:15:01,789 y tu esposa 252 00:15:01,789 --> 00:15:05,329 pondrá cinco plumas en tu corona. 253 00:15:06,210 --> 00:15:07,119 (Yuji Niuluo En adolescente, Xiao Lai En adolescente) Él sale. 254 00:15:07,119 --> 00:15:07,659 (Wu Lulu En adolescente) Ayuya En adolescente) 255 00:15:07,659 --> 00:15:08,329 (Da Lai En adolescente) Xuan, 256 00:15:08,329 --> 00:15:10,159 ¿qué te dijo? 257 00:15:12,579 --> 00:15:14,500 ¿Es algún tipo de charla loca? 258 00:15:14,659 --> 00:15:16,159 No puedo entenderla. 259 00:15:16,659 --> 00:15:17,460 No. 260 00:15:17,579 --> 00:15:19,039 Su predicción es clara. 261 00:15:19,329 --> 00:15:20,750 Pero no te hablaré de eso. 262 00:15:24,000 --> 00:15:25,369 No funciona cuando hablas de ello. 263 00:15:25,789 --> 00:15:26,659 Mi padre decía que 264 00:15:26,750 --> 00:15:28,079 la predicción depende de uno mismo. 265 00:15:28,369 --> 00:15:30,659 Depende de tus elecciones futuras. 266 00:15:33,460 --> 00:15:35,329 Algunas cosas están predestinadas. 267 00:15:36,579 --> 00:15:38,710 Al igual que nuestro matrimonio predestinado. 268 00:15:40,079 --> 00:15:41,409 Hasta ese día, 269 00:15:41,579 --> 00:15:42,909 te haré saber 270 00:15:44,539 --> 00:15:46,119 que la familia Mo y tú 271 00:15:46,710 --> 00:15:48,409 sois míos. 272 00:15:52,079 --> 00:15:52,960 Él Yixuan. 273 00:15:53,579 --> 00:15:55,329 Ellos estan viniendo. 274 00:16:01,039 --> 00:16:02,789 Va a hacer viento. 275 00:16:03,369 --> 00:16:05,000 Descansemos aquí esta noche. 276 00:16:06,710 --> 00:16:08,539 Este lugar parece obsoleto. 277 00:16:10,539 --> 00:16:11,250 Y yo. 278 00:16:11,250 --> 00:16:11,789 Sí. 279 00:16:12,539 --> 00:16:13,829 Ve a buscar un lugar para poner el carruaje. 280 00:16:13,960 --> 00:16:14,369 Sí. 281 00:16:14,369 --> 00:16:15,119 Ayuya. 282 00:16:15,409 --> 00:16:17,539 No quiero dormir aquí. 283 00:16:17,909 --> 00:16:19,579 Quiero una ducha. 284 00:16:20,250 --> 00:16:22,000 Encuéntrelo usted mismo. 285 00:16:23,250 --> 00:16:24,960 Entonces serás devorado por Rakshasas 286 00:16:24,960 --> 00:16:26,539 y arrastrado por el viento. 287 00:16:27,869 --> 00:16:29,909 Nadie se preocupará por ti. 288 00:16:33,710 --> 00:16:34,909 Bueno, 289 00:16:35,210 --> 00:16:36,869 alguien está aquí. 290 00:16:37,289 --> 00:16:39,500 Espero que haya chicas guapas. 291 00:16:39,789 --> 00:16:40,369 Dao Ma, 292 00:16:41,210 --> 00:16:42,210 ¿qué pasa? 293 00:16:42,710 --> 00:16:43,960 ¿Hay alguien aquí? 294 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Ey. 295 00:16:45,829 --> 00:16:47,829 Somos hombres de negocios. 296 00:16:47,829 --> 00:16:49,539 Queremos dormir en este lugar. 297 00:16:49,659 --> 00:16:51,579 ¿Puedes salir? 298 00:16:52,789 --> 00:16:53,750 Dao Ma. 299 00:16:53,829 --> 00:16:55,210 Nadie me responde. 300 00:16:55,460 --> 00:16:56,619 Paso atrás. 301 00:16:56,619 --> 00:16:57,289 Xiao Qi. 302 00:17:06,250 --> 00:17:07,409 (Familia Heyi, Guardia Feifei.) 303 00:17:10,039 --> 00:17:10,869 ¡Tú! 304 00:17:11,579 --> 00:17:12,619 ¿Por qué estás aquí? 305 00:17:12,909 --> 00:17:15,369 Vienen a celebrar con nosotros. 306 00:17:15,539 --> 00:17:16,289 Ayuya. 307 00:17:17,960 --> 00:17:19,039 Porque hoy 308 00:17:19,960 --> 00:17:21,869 te tomaré como mi esposa. 309 00:17:47,500 --> 00:17:48,409 Ayuya. 310 00:17:49,210 --> 00:17:50,750 Nuestro compromiso 311 00:17:51,960 --> 00:17:54,539 está acordado por tu padre. 312 00:17:54,659 --> 00:17:55,659 (El diseño de acción sólo es necesario para la historia, no imitar en la vida real) ¿ 313 00:18:00,500 --> 00:18:01,079 Qué? 314 00:18:03,000 --> 00:18:03,750 ¿Qué? 315 00:18:04,960 --> 00:18:06,409 ¿Padre? 315 00:18:07,305 --> 00:19:07,902 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm