1 00:00:06,090 --> 00:00:09,260 Serial pokazuje przebieg procesu sądowego w USA 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,178 oczami przysięgłych. 3 00:00:11,262 --> 00:00:15,641 Jest pan przewodniczącym. Proszę pilnować ławników. 4 00:00:15,725 --> 00:00:18,811 - Poradzi pan sobie? - Tak, Wysoki Sądzie. 5 00:00:18,894 --> 00:00:22,565 - Nikki, widzisz to? - Zerknęłam, jak weszłam, 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,067 ale bym nie... 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,903 Kojarzycie filmy o katastrofach, 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,031 gdzie tsunami wszystko niszczy? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,700 To mnie spotkało. 10 00:00:32,783 --> 00:00:36,245 Podczas normalnej rozprawy przysięgłym nie wolno mówić o sprawie. 11 00:00:36,328 --> 00:00:37,663 {\an8}Ściśle tajne. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Tylko dla moich oczu. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,376 Lone Pine. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,003 To twoja dziewczyna? 15 00:00:44,128 --> 00:00:46,046 Tak, to ona. A kto to jest? 16 00:00:46,547 --> 00:00:47,506 Kto to jest? 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,093 Ale to nie jest zwykły proces. 18 00:00:51,177 --> 00:00:53,345 To oszustwo. 19 00:00:53,429 --> 00:00:56,223 {\an8}Wszyscy zaangażowani są aktorami. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,601 {\an8}Poza jedną osobą... 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,646 {\an8}Rano zapomniałem wspomnieć o paru rzeczach. 22 00:01:02,730 --> 00:01:03,814 {\an8}ŁAWNIK NR 6 (PRZEWODNICZĄCY) 23 00:01:03,898 --> 00:01:06,942 Lepiej będzie wszystko zapisywać. 24 00:01:07,026 --> 00:01:08,277 Masakra. 25 00:01:09,987 --> 00:01:14,158 ŁAWNIK 26 00:01:14,742 --> 00:01:16,911 {\an8}SĄD W HUNTINGTON PARK HRABSTWO LOS ANGELES 27 00:01:16,994 --> 00:01:18,579 {\an8}Margarity! 28 00:01:19,121 --> 00:01:21,123 {\an8}CZWARTEK – DZIEŃ 10 29 00:01:24,376 --> 00:01:25,294 {\an8}ŁAWNICZKA NR 10 30 00:01:25,377 --> 00:01:28,422 {\an8}Wczoraj był dzień wolny. Strażnik zadzwonił do Nikki, 31 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 {\an8}kolację zjemy w Margaritaville. 32 00:01:31,091 --> 00:01:32,384 {\an8}ŁAWNICZKA NR 8 33 00:01:32,468 --> 00:01:36,180 {\an8}Nie wyszliśmy jeszcze całą ekipą, 34 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 a zabawić się trzeba. 35 00:01:37,848 --> 00:01:39,809 Margaritaville? 36 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 {\an8}Kurde, to nie do końca moja stylówa. 37 00:01:45,606 --> 00:01:46,565 {\an8}ŁAWNIK NR 14 (ZASTĘPCZY) 38 00:01:46,649 --> 00:01:49,485 Ale parę głębszych bym chlapnął. 39 00:01:50,152 --> 00:01:52,905 - Co ty robisz? - Co? 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 To był Caleb. Ja jestem James. 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,203 Wczuwam się w swoją postać z Lone Pine. 42 00:01:59,286 --> 00:02:04,583 Wiecie, to taki zwykły gość, sól tej ziemi. Pracownik fizyczny. 43 00:02:05,543 --> 00:02:06,669 Ty? 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,087 - No. - Zwykły gość? 45 00:02:08,170 --> 00:02:09,088 No. 46 00:02:10,256 --> 00:02:12,466 Nikt tego nie kupi. 47 00:02:12,550 --> 00:02:13,968 Wyglądasz jak kawał chama. 48 00:02:15,886 --> 00:02:17,972 To nie tak, że... 49 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Moi drodzy, autobus czeka. 50 00:02:20,724 --> 00:02:21,851 Jaki autobus? 51 00:02:21,934 --> 00:02:24,770 {\an8}Jedziemy do fabryki Cinnamon & Sparrow. 52 00:02:24,854 --> 00:02:25,855 {\an8}OCHRONA 53 00:02:25,938 --> 00:02:26,897 {\an8}Nie wiecie? 54 00:02:28,732 --> 00:02:29,567 {\an8}ŁAWNICZKA NR 5 55 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 {\an8}Ale na kolację zdążymy? 56 00:02:30,985 --> 00:02:32,945 {\an8}Nikki, ile to zajmie? 57 00:02:33,028 --> 00:02:33,863 {\an8}STRAŻNICZKA 58 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 {\an8}Wiesz może? 59 00:02:35,281 --> 00:02:36,365 {\an8}Okaże się na miejscu. 60 00:02:36,448 --> 00:02:37,283 {\an8}ŁAWNIK NR 1 61 00:02:38,325 --> 00:02:40,578 To złożona sprawa. 62 00:02:41,495 --> 00:02:43,581 Na którą mamy stolik? 63 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 Na piątą. 64 00:02:45,291 --> 00:02:49,044 Może się uda na styk. 65 00:02:49,128 --> 00:02:50,004 {\an8}ŁAWNIK NR 13 66 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 {\an8}Będzie dłużej, jak będziemy zadawać pytania? 67 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Będzie, 68 00:02:53,883 --> 00:02:57,136 ale bez pytań niczego się nie dowiesz. 69 00:02:57,219 --> 00:02:58,888 - Właśnie. - No weź. 70 00:02:58,971 --> 00:03:01,098 - Sprawiedliwość. - Tak jest. 71 00:03:03,434 --> 00:03:06,979 {\an8}ŁAWNIK NR 3 72 00:03:08,000 --> 00:03:14,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 73 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 Koniec. 74 00:03:21,160 --> 00:03:23,495 Boże, pięknie. 75 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 {\an8}O czym śpiewałeś? 76 00:03:25,205 --> 00:03:26,248 {\an8}ŁAWNICZKA NR 4 77 00:03:26,332 --> 00:03:28,834 {\an8}Jak ktoś straci ukochaną osobę, 78 00:03:30,210 --> 00:03:33,005 to śpiewa tę smutną pieśń. 79 00:03:33,881 --> 00:03:37,676 Ona mnie przenosi do innego świata. 80 00:03:37,760 --> 00:03:39,553 - Niesie cię. - Tak. 81 00:03:39,637 --> 00:03:42,932 {\an8}Przeniosłaby mnie do miejsca, w którym nie ma zdrad? 82 00:03:43,015 --> 00:03:44,475 {\an8}ŁAWNIK NR 11 83 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 - Naucz go tej pieśni. - Noah? 84 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 Jego dziewczyna robi sobie fotki z kolesiem ze wzwodem. 85 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 - Nauczę cię. - Dobrze. 86 00:03:53,943 --> 00:03:55,277 - Zdecydowanie. - Dobra. 87 00:03:55,569 --> 00:03:59,448 {\an8}CINNAMON & SPARROW HRABSTWO LOS ANGELES 88 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 AUTOBUS SĄDOWY 89 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Zapraszam. 90 00:04:05,204 --> 00:04:07,665 Zebraliśmy się tu, 91 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 {\an8}ponieważ obrona wniosła o oględziny. 92 00:04:09,833 --> 00:04:10,834 {\an8}PEŁNOMOCNIK POZWANEGO 93 00:04:11,585 --> 00:04:12,461 {\an8}POWÓDKA 94 00:04:12,544 --> 00:04:13,963 {\an8}Obejrzycie maszyny, 95 00:04:14,046 --> 00:04:14,964 {\an8}PEŁNOMOCNICZKA POWÓDKI 96 00:04:15,047 --> 00:04:17,049 {\an8}zwiedzicie fabrykę. 97 00:04:17,132 --> 00:04:19,551 Czemu nie miałbym zagrać zwykłego kolesia? 98 00:04:19,635 --> 00:04:20,594 Poważnie? 99 00:04:20,678 --> 00:04:24,598 Zapiszcie wszelkie pytania, później je zbierzemy. 100 00:04:24,682 --> 00:04:25,724 {\an8}SĘDZIA ALAN ROSEN 101 00:04:25,808 --> 00:04:29,228 {\an8}Jean, kierownik, oprowadzi was po miejscu zdarzenia 102 00:04:30,145 --> 00:04:34,274 i opisze maszyny. 103 00:04:34,358 --> 00:04:37,444 Sami ustalicie, czy to, co tu zobaczycie, 104 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 potwierdza słowa powódki, 105 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 czy pozwanego. 106 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Możesz się rozejrzeć. Jean, śmiało. 107 00:04:47,496 --> 00:04:50,124 I wszyscy bądźcie ostrożni. 108 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 Vanessa nie wie, 109 00:04:52,418 --> 00:04:54,878 że Caleb pracuje w fabryce. 110 00:04:54,962 --> 00:04:58,465 Raczej. Mogę się tu sporo nauczyć. 111 00:04:58,549 --> 00:05:02,302 Przenośna toaleta. Takie wozidło. Jakby. 112 00:05:02,386 --> 00:05:05,347 Maszyny warczą, klikają i brzęczą... 113 00:05:05,431 --> 00:05:07,850 Kopalnia złota, Disneyland zwykłych kolesi. 114 00:05:07,933 --> 00:05:11,520 - Mów, Jean. - To stanowisko operatora. 115 00:05:11,603 --> 00:05:14,023 {\an8}A to automatyczna prasa do sitodruku. 116 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 {\an8}KIEROWNIK PRODUKCJI, CINNAMON AND SPARROW 117 00:05:16,066 --> 00:05:17,526 {\an8}Działa tak. 118 00:05:17,609 --> 00:05:21,780 W tym miejscu operator przekłada koszulki na paletę. 119 00:05:21,864 --> 00:05:23,824 Potem druk, schnięcie. 120 00:05:23,907 --> 00:05:26,160 Koszulki wracają na koniec cyklu 121 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 i przechodzą przez CDU. 122 00:05:28,662 --> 00:05:31,081 Co to jest CDU? 123 00:05:31,165 --> 00:05:33,250 To zaawansowana suszarka. 124 00:05:33,333 --> 00:05:37,129 Koszulki przekazujemy stąd do wykończenia. 125 00:05:37,212 --> 00:05:42,426 Trzeba uważać na jedną rzecz. Jeśli CDU się przegrzewa, 126 00:05:42,509 --> 00:05:44,803 {\an8}na ekranie miga wielkie ostrzeżenie. 127 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 {\an8}POZWANY 128 00:05:46,096 --> 00:05:49,600 Nastąpi wstrzymanie produkcji, jest konieczne. 129 00:05:49,683 --> 00:05:51,643 Nie wolno kontynuować pracy. 130 00:05:52,478 --> 00:05:54,563 I tyle. To nie czarna magia. 131 00:05:55,439 --> 00:05:58,192 Wszędzie były cieknące beczki z chemikaliami. 132 00:05:58,275 --> 00:06:02,112 Tu beczki, tam beczki... 133 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 - Mecenasie. - Przepraszam. 134 00:06:04,239 --> 00:06:06,075 Mój klient zgłasza rozbieżności 135 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 co do układu pomieszczenia. 136 00:06:08,202 --> 00:06:09,620 Wszystko jest inne. 137 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 Jutro w sądzie będzie można... 138 00:06:14,333 --> 00:06:18,045 Zapewne wezwiecie tego pana na świadka? 139 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 - Tak. - Dobrze, będzie mógł zeznawać 140 00:06:20,923 --> 00:06:23,842 w sprawie rozbieżności. 141 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Koniec wycieczki. 142 00:06:26,845 --> 00:06:29,431 Zapiszcie wszelkie pytania. 143 00:06:29,515 --> 00:06:31,558 Przekażcie je. 144 00:06:31,642 --> 00:06:34,812 W międzyczasie możecie obejrzeć zakład. 145 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 Widzimy się tutaj. 146 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 Jasne? Dziękuję. 147 00:06:41,485 --> 00:06:43,570 Fabryka jak fabryka. 148 00:06:46,281 --> 00:06:48,450 Nie wyglądało to na fabrykę. 149 00:06:48,534 --> 00:06:51,328 {\an8}GODZ. 13.57 150 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 {\an8}Co to jest? 151 00:06:54,790 --> 00:06:56,708 Zabawię się w detektywa. 152 00:06:58,127 --> 00:07:00,879 Próbują coś ukryć lub posprzątać, 153 00:07:00,963 --> 00:07:02,714 żeby zakład dobrze wyglądał. 154 00:07:02,798 --> 00:07:07,302 Za Trevorem musiały być jakieś beczki. 155 00:07:07,386 --> 00:07:10,556 - Pół metra od niego. - Serio? 156 00:07:15,602 --> 00:07:17,855 Prawdziwy brud. 157 00:07:18,063 --> 00:07:21,733 Tu stoi pomocnik. A więc co najmniej dwie osoby. 158 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Operator jest jeden? 159 00:07:24,111 --> 00:07:27,489 Musiało być więcej niż dwie osoby. 160 00:07:29,366 --> 00:07:33,120 - Szukam odcisków na podłodze. - Dziękuję. 161 00:07:33,203 --> 00:07:35,455 {\an8}- Zobacz, jak czysto. - No. 162 00:07:35,539 --> 00:07:37,749 {\an8}Jeśli twierdzi, że tego tu nie było, 163 00:07:37,833 --> 00:07:41,920 {\an8}to może mieć rację. Nowa wentylacja. 164 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 Ciekawe, co jest na górze. 165 00:07:44,673 --> 00:07:47,968 Mój tatko pracował na takim cacku przez 60 lat. 166 00:07:48,760 --> 00:07:50,012 I jego tatko też. 167 00:07:51,180 --> 00:07:53,932 Widziałeś, co zrobił ramieniem? 168 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 - Tak, Caleb. - Nie, teraz jestem James. 169 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 Widziałeś, jak to zrobił? 170 00:08:01,481 --> 00:08:02,941 Niemal nieświadomie. 171 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 Coś w tym musi być. 172 00:08:11,033 --> 00:08:13,535 Co to, schowek? 173 00:08:13,619 --> 00:08:15,454 Ale tu cuchnie. 174 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 Tragicznie. 175 00:08:19,249 --> 00:08:22,002 Ale dziwnie. 176 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Spójrz na te manekiny. 177 00:08:23,879 --> 00:08:26,757 Spadamy, jeśli któryś ożyje. 178 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Patrz na to. 179 00:08:28,926 --> 00:08:31,261 - Co to jest? - Nie wiem. Nie ma etykiet. 180 00:08:31,345 --> 00:08:32,596 Piecze w nosie. 181 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 Wszystko tu przeniosła. 182 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 - To te koszulki. - Te odpady? 183 00:08:38,685 --> 00:08:42,814 Daj latarkę. Policzmy pudła. 184 00:08:42,898 --> 00:08:45,192 - Poczekaj. - Odpady, odpady... 185 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 Spójrz na to. 186 00:08:46,818 --> 00:08:49,821 - Faktycznie 3000. - Mówię ci. 187 00:08:49,905 --> 00:08:52,741 - Co to za napis? „Jorf”? - Co to oznacza? 188 00:08:52,824 --> 00:08:55,452 Pewnie jakieś bzdury. 189 00:08:55,535 --> 00:08:59,039 {\an8}Jorf. 190 00:09:01,375 --> 00:09:03,168 Ale tu dziwnie. 191 00:09:03,710 --> 00:09:04,670 Siemanko. 192 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 O nie! Boże. 193 00:09:08,215 --> 00:09:10,801 Przepraszam. Dzięki. 194 00:09:12,427 --> 00:09:13,553 {\an8}ŁAWNIK NR 2 195 00:09:13,637 --> 00:09:16,765 {\an8}Patrzyłem na manekiny, analizowałem je. 196 00:09:17,808 --> 00:09:19,434 Przestraszyłeś mnie! 197 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 - Nie chciałem. - Ale jaja. 198 00:09:22,271 --> 00:09:24,022 Rozglądałem się. 199 00:09:24,106 --> 00:09:27,859 Wszystko w porządku? Spoko, luzik. 200 00:09:27,943 --> 00:09:31,530 - Dobrze was widzieć. - Przestraszyłeś mnie. 201 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 Ale było zabawnie. 202 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Nic ci nie jest? 203 00:09:34,616 --> 00:09:39,288 Nic, tylko pobrudziłem koszulkę. 204 00:09:39,371 --> 00:09:42,457 Wybaczcie, muszę... 205 00:09:42,541 --> 00:09:45,669 Nie lubię uczucia mazi na skórze. 206 00:09:45,752 --> 00:09:49,548 - Pożyczysz mi bluzę? - Nie. 207 00:09:49,631 --> 00:09:54,636 Rozumiem. A coś innego? 208 00:09:54,720 --> 00:09:56,596 Weź sobie koszulkę. 209 00:09:56,680 --> 00:09:58,557 No nie wiem. 210 00:09:58,640 --> 00:10:01,810 Sędzia będzie zły, jak zejdę z gołym torsem. 211 00:10:01,893 --> 00:10:04,313 Weź koszulkę i tyle. 212 00:10:06,064 --> 00:10:08,608 Pasuje mi do stylu? 213 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 O co chodzi? 214 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 {\an8}FIRMA CINNAMON AND SPARROW HRABSTWO LOS ANGELES 215 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 {\an8}Wszyscy są? 216 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 {\an8}No dobrze. 217 00:10:18,410 --> 00:10:23,707 {\an8}Przejrzałem pytania. Oto odpowiedzi Jeana. 218 00:10:25,208 --> 00:10:30,547 „Czy istnieje sposób na schłodzenie CDU?” 219 00:10:30,630 --> 00:10:32,758 Odpowiedź: „Maszyna się wyłącza”. 220 00:10:33,842 --> 00:10:37,596 „Czy można wprowadzić dane przez inny komputer?” 221 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 Nie można. 222 00:10:40,515 --> 00:10:44,770 „Ile moczu może wchłonąć koszulka Cinnamon & Sparrow...” 223 00:10:44,853 --> 00:10:46,313 Czy to żart? 224 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 Mało zabawny. 225 00:10:49,524 --> 00:10:53,028 „Czy to tam...” Wskazuję dokładnie miejsce. 226 00:10:53,111 --> 00:10:56,740 „Czy to tam pozwany stracił przytomność?” Tak. 227 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Kończymy. Możecie iść. 228 00:11:00,077 --> 00:11:03,205 {\an8}Przyszło mi do głowy nowe pytanie, 229 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 {\an8}jak sąd czytał odpowiedzi. 230 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 {\an8}Dobra, śmiało. 231 00:11:07,084 --> 00:11:11,838 Czy maszynę CDU można kupić na rynku wtórnym? 232 00:11:11,922 --> 00:11:15,008 Jaką ma wartość? 233 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 To nie ma znaczenia. To wszystko. 234 00:11:18,178 --> 00:11:21,932 Mam jeszcze jedno pytanie. 235 00:11:22,015 --> 00:11:25,519 - Śmiało. - Dotyczy również CDU. 236 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Weźmy mokre ludzkie ciało. 237 00:11:28,188 --> 00:11:30,816 Czy istnieje odpowiednik CDU, 238 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 w którym można je wysuszyć? 239 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 Nie. Przestań. 240 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 - Wycofuję pytanie. Dziękuję. - Dobrze. 241 00:11:41,868 --> 00:11:44,579 {\an8}GODZ. 16.43 242 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 {\an8}Policzmy się. Gotowi? Jeden... 243 00:11:47,332 --> 00:11:50,460 Gdzie jest nasz X-Man? 244 00:11:50,544 --> 00:11:51,795 Nie wiem. 245 00:11:51,878 --> 00:11:54,256 Może poszedł do łazienki. 246 00:11:54,423 --> 00:11:56,758 - Idź po niego. - W porządku. 247 00:11:57,551 --> 00:11:58,385 Szybko. 248 00:12:00,637 --> 00:12:05,475 Nie wiem, co chciał zrobić, bo nie umie prowadzić wózka. 249 00:12:05,559 --> 00:12:07,811 Nie ma uprawnień. 250 00:12:07,894 --> 00:12:09,980 {\an8}Może chciał zobaczyć, jak się siedzi. 251 00:12:10,063 --> 00:12:11,148 {\an8}ŁAWNIK NR 12 252 00:12:11,231 --> 00:12:13,567 Chodź, wysłali nas po ciebie. 253 00:12:13,650 --> 00:12:15,735 Muszę się odbić, stary. 254 00:12:17,112 --> 00:12:19,322 I po kieracie. 255 00:12:21,783 --> 00:12:24,995 Nie wiem, po co wsiadał do wózka widłowego. 256 00:12:25,078 --> 00:12:28,874 - Ale nie jestem aktorem, nie wiem. - Kto wie? 257 00:12:30,417 --> 00:12:32,252 Czas coś wszamać. 258 00:12:32,335 --> 00:12:37,632 Słuchajcie, dzwoniłam do Margaritaville. Przenieśli nam rezerwację na 18. 259 00:12:37,716 --> 00:12:41,636 Może nie będzie korków. 260 00:12:41,720 --> 00:12:43,889 Nadal nie rozmawiałem z Heidi. 261 00:12:43,972 --> 00:12:47,225 Wraca wieczorem, musimy dziś pogadać. 262 00:12:47,309 --> 00:12:50,687 - Przykro mi. - Spoko. 263 00:12:51,521 --> 00:12:52,564 {\an8}GODZ. 17.37 264 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Szkoda mi go. 265 00:12:54,316 --> 00:12:57,611 Mnie też, ale zniszczył im koszulki. 266 00:12:57,694 --> 00:13:01,323 Mówili, że wyrzucili odpady, 267 00:13:01,406 --> 00:13:02,908 ale znaleźliśmy co innego. 268 00:13:02,991 --> 00:13:06,244 Liczne pudła pełne koszulek. 269 00:13:06,328 --> 00:13:08,413 Poważnie? 270 00:13:08,497 --> 00:13:10,290 Całe mnóstwo. 271 00:13:11,166 --> 00:13:13,960 Todd ma na sobie jedną z nich. 272 00:13:14,044 --> 00:13:17,422 Strasznie długa podróż. 273 00:13:17,506 --> 00:13:21,676 - Wyjście dobrze nam zrobi. - Taka integracja. 274 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 Zamówię łososia. 275 00:13:23,845 --> 00:13:28,266 Chyba że mogę przystawkę, to wezmę krążki cebulowe. 276 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 {\an8}Musiałam przekazać komuś wasz stolik. 277 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 Już kończą. 278 00:13:33,980 --> 00:13:37,901 Możecie zaczekać przy barze? 279 00:13:37,984 --> 00:13:39,903 To co, do baru? 280 00:13:40,987 --> 00:13:42,405 Dzięki. 281 00:13:42,489 --> 00:13:43,823 Siadamy. 282 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 Wkładasz i zatykasz palcem. 283 00:14:00,882 --> 00:14:02,509 Podnosisz i puszczasz. 284 00:14:02,592 --> 00:14:04,010 Świetny pomysł. 285 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 - W ten sposób. - Tak. Wypłynie w ustach. Bum. 286 00:14:09,933 --> 00:14:11,518 Wiesz, co weźmiesz? 287 00:14:11,601 --> 00:14:14,187 Mają dania wegańskie. 288 00:14:14,271 --> 00:14:17,274 Chyba wezmę burgera Ever Beyond. 289 00:14:17,357 --> 00:14:19,276 - I tyle. - Super. 290 00:14:19,359 --> 00:14:22,904 Musimy zaczekać na stolik. 291 00:14:22,988 --> 00:14:27,200 Możemy zamówić tutaj? 292 00:14:27,284 --> 00:14:29,578 Nie, przy stoliku. 293 00:14:29,661 --> 00:14:33,164 - Chcesz mówić? - Dobra. 294 00:14:33,248 --> 00:14:35,625 Wiesz, co powiesz? 295 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 - Tak. - W porządku. 296 00:14:38,211 --> 00:14:42,591 - Daj znać... - Jakbym potrzebował wsparcia? 297 00:14:46,094 --> 00:14:50,473 Cześć, miłego pobytu. 298 00:14:51,683 --> 00:14:53,393 Kolega ma pytanie. 299 00:14:55,145 --> 00:14:59,232 Zasiadamy w ławie przysięgłych, mamy ograniczony czas. 300 00:14:59,316 --> 00:15:01,026 Kazali nam usiąść przy barze. 301 00:15:01,109 --> 00:15:03,987 Nie pozwalają nam zamówić. 302 00:15:04,070 --> 00:15:07,782 Kiedy zwolnicie stolik? 303 00:15:07,866 --> 00:15:09,326 Tak pytam. 304 00:15:09,409 --> 00:15:12,871 Za jakieś 15, może 20 minut. 305 00:15:12,954 --> 00:15:15,290 A może za godzinę. 306 00:15:15,582 --> 00:15:18,668 - Nie naciskam. - W porządku. 307 00:15:18,752 --> 00:15:21,254 Ten w koszulce „jorf” jest z wami? 308 00:15:22,172 --> 00:15:26,384 - Tak. Todd? - Ma na imię Todd? 309 00:15:26,468 --> 00:15:27,969 Chcecie z nim pogadać? 310 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 Dlaczego? 311 00:15:30,513 --> 00:15:34,559 Koszulka nam się podoba. Mógłby usiąść z nami. 312 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 - Cześć. - Fajna koszulka. 313 00:15:37,729 --> 00:15:40,440 - Świetna. Jak masz na imię? - Todd. 314 00:15:40,523 --> 00:15:41,650 Jestem Steve. 315 00:15:41,733 --> 00:15:43,943 - Miło mi. - Fajna koszulka. 316 00:15:44,027 --> 00:15:48,156 - Jesteś jednym z nas, patriotą. - Dziękuję. 317 00:15:48,239 --> 00:15:51,284 Już zabieram ekipę. 318 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 - Naprawdę? - Dziękujemy. 319 00:15:53,703 --> 00:15:55,622 Tego mi było trzeba. 320 00:15:55,705 --> 00:15:56,665 - Cześć. - Dzięki. 321 00:15:58,041 --> 00:15:59,292 Zwijamy się. 322 00:16:00,001 --> 00:16:03,004 - Miło było cię poznać. - Również. 323 00:16:03,838 --> 00:16:08,927 - Co ci powiedzieli? - Że są patriotami. 324 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 Ta koszulka załatwiła nam stolik. 325 00:16:16,476 --> 00:16:20,188 - Jesteś bohaterem. - Luzik. 326 00:16:22,649 --> 00:16:24,150 Masakra. 327 00:16:24,234 --> 00:16:27,862 Koleś powiedział, że jeszcze kwadrans. 328 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Spytał, czy Todd jest z nami. 329 00:16:30,615 --> 00:16:33,910 Stwierdził, że do nich pasuje. 330 00:16:33,993 --> 00:16:36,579 Przedstawił się, polubił Todda. 331 00:16:36,663 --> 00:16:38,373 Za Todda! 332 00:16:39,165 --> 00:16:40,250 Todd! 333 00:16:40,792 --> 00:16:43,169 Jestem Samantha, obsłużę was. 334 00:16:43,253 --> 00:16:46,047 Miło mi was poznać. 335 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 Klienci skarżą się jednak na napis na koszulce. 336 00:16:50,635 --> 00:16:53,430 To coś bardzo obraźliwego. 337 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 Przepraszam, nie chciałem sprawiać kłopotów. 338 00:16:57,267 --> 00:17:00,103 - Nie wiedziałem, co to znaczy. - Mówili? 339 00:17:00,186 --> 00:17:02,272 Poszukam. 340 00:17:02,355 --> 00:17:05,567 Nie mamy telefonów i nie możemy sprawdzić. 341 00:17:10,572 --> 00:17:14,659 To tajne hasło zwolenników białej supremacji. 342 00:17:14,743 --> 00:17:17,328 - Co? - Powariowali. 343 00:17:20,373 --> 00:17:22,041 Biała supremacja. 344 00:17:22,125 --> 00:17:26,254 Boże, co za ludzie tu siedzieli? 345 00:17:27,964 --> 00:17:32,010 - Znajdę ci inną koszulkę. - Dziękuję. Przepraszam. 346 00:17:33,678 --> 00:17:36,306 Z tego można zrobić film. 347 00:17:36,389 --> 00:17:39,642 To jakieś jaja. Ciągle coś się dzieje. 348 00:17:41,394 --> 00:17:43,354 Barbaro, jak twój drink? 349 00:17:43,438 --> 00:17:45,273 Nic nie czuję. 350 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Coś jest nie tak. 351 00:17:48,985 --> 00:17:53,490 Heidi wraca dziś wieczorem do Los Angeles. 352 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 Koniec różnicy czasu. 353 00:17:57,952 --> 00:18:00,455 - Zadzwoń wieczorem. - Koniecznie. 354 00:18:00,538 --> 00:18:02,415 Zadzwoń. 355 00:18:08,713 --> 00:18:12,342 - Długo jesteś weganinem? - Całe życie. 356 00:18:12,425 --> 00:18:14,969 Odkąd matka mnie nie karmi piersią. 357 00:18:16,262 --> 00:18:19,015 Długo karmiła? 358 00:18:19,891 --> 00:18:23,102 Nikki spytała barmana, czy lubi kajdanki. 359 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Wiem, że mam prawie taką skórę jak twoja, 360 00:18:26,898 --> 00:18:29,859 ale jestem czarna, serio. 361 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 Tak, wiem. 362 00:18:31,528 --> 00:18:34,322 - Skąd wiedziałeś? - Już mówiłaś. 363 00:18:34,405 --> 00:18:37,534 Nie widzę prowiantu. Mają osobne menu? 364 00:18:38,451 --> 00:18:40,078 Jakiego prowiantu? 365 00:18:44,123 --> 00:18:46,584 - Prostego. - Gdzie Noah? 366 00:18:46,668 --> 00:18:49,462 To była moja trzecia podwójna margarita. 367 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 Nic nie czuję. 368 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 Jestem trzeźwa jak baranek. 369 00:18:53,591 --> 00:18:56,678 - Wzięłaś virgin? - Podwójną. 370 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 Nie czuję alkoholu. 371 00:18:59,222 --> 00:19:01,432 Co pije Noah? 372 00:19:02,141 --> 00:19:04,978 Co, jeśli się nieświadomie upija? 373 00:19:05,812 --> 00:19:08,731 - Zauważy. - Todd, znalazłeś Noah? 374 00:19:08,815 --> 00:19:11,693 - Rany. - O Boże. 375 00:19:11,776 --> 00:19:12,944 To mój drink? 376 00:19:14,153 --> 00:19:17,365 Sam alkohol. 377 00:19:17,448 --> 00:19:21,703 - Abstynent po trzech podwójnych? - Boże. 378 00:19:21,786 --> 00:19:24,038 Noah, wszystko gra? 379 00:19:24,789 --> 00:19:28,042 Ale se pogadałem z dziewczyną. 380 00:19:28,126 --> 00:19:30,795 - Jak zadzwoniłeś? - Z telefonu w kuchni. 381 00:19:30,879 --> 00:19:32,046 Co się stało? 382 00:19:32,130 --> 00:19:37,218 Powiedziałem, że leci w kulki. 383 00:19:38,177 --> 00:19:39,596 Wiedziałem. 384 00:19:39,679 --> 00:19:41,097 Nawalony! 385 00:19:41,723 --> 00:19:45,518 Pytam ją, po co cyka fotki z kolesiem na plaży. 386 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 I co to w ogóle za ziomek. 387 00:19:47,395 --> 00:19:48,897 Dziwnie. 388 00:19:48,980 --> 00:19:52,025 Nagle stałem się pewny siebie. 389 00:19:52,108 --> 00:19:56,237 W życiu bym tych rzeczy nie powiedział. 390 00:19:56,321 --> 00:19:58,281 No masakra. 391 00:19:58,364 --> 00:20:02,911 Spróbowałam twojego drinka. 392 00:20:02,994 --> 00:20:05,330 - To alkohol. - Nie. 393 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 Tak. 394 00:20:08,875 --> 00:20:11,210 Zdrowie Noah! 395 00:20:11,294 --> 00:20:15,673 Zrobiłem, co kazaliście. Może schrzaniłem. 396 00:20:19,302 --> 00:20:22,472 - Dorósł! - Wiedziałam, że jest pijany. 397 00:20:22,555 --> 00:20:24,933 - Jak w Bliskich spotkaniach. - Brawo! 398 00:20:25,016 --> 00:20:27,101 Przed nim szalona noc. 399 00:20:28,853 --> 00:20:32,190 Grubo, Inez, jest grubo. 400 00:20:32,273 --> 00:20:36,736 Idę do klopa. 401 00:20:36,819 --> 00:20:39,113 Słuchajcie. Nie. 402 00:20:40,198 --> 00:20:43,076 - Tak że... - Słuchajcie. 403 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Przede wszystkim... 404 00:20:47,622 --> 00:20:49,624 - Czyli... - Jest pijana. 405 00:20:49,707 --> 00:20:52,919 Widzę, że wszyscy się upiliście. 406 00:20:53,002 --> 00:20:57,256 - A co? - Rachunek przekracza 1500 dolarów. 407 00:20:57,924 --> 00:20:59,384 O w mordę. 408 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 No, w mordę. 409 00:21:01,219 --> 00:21:04,305 Ile wydajemy na lunch? 410 00:21:04,389 --> 00:21:07,600 - Jaki macie budżet? - 15 i kilka zer. 411 00:21:07,684 --> 00:21:12,772 Ja jem burgera, a wy jakieś wymyślne nachos. 412 00:21:12,855 --> 00:21:13,898 Mało zabawne. 413 00:21:13,982 --> 00:21:17,318 Pozamykam was, jak tego nie opłacicie. 414 00:21:24,575 --> 00:21:26,244 To nie jest zabawne. 415 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 Bierzcie mój portfel. 416 00:21:30,540 --> 00:21:32,750 Nie wzięłam portfela. 417 00:21:34,419 --> 00:21:35,795 Nie mam pieniędzy. 418 00:21:41,259 --> 00:21:44,721 Niech zapłaci... Jak mu tam? 419 00:21:44,804 --> 00:21:45,763 - Kto? - James. 420 00:21:45,847 --> 00:21:47,890 Ma kasę, poproś go. 421 00:21:47,974 --> 00:21:50,184 Ron, lubicie się. 422 00:21:50,268 --> 00:21:51,686 Idzie. 423 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 Zapytaj, zapłaci. 424 00:22:03,031 --> 00:22:05,575 Czemu wszyscy na mnie patrzą? 425 00:22:08,578 --> 00:22:09,662 Ronald, zapytaj. 426 00:22:10,788 --> 00:22:13,374 No dobra, bo jest tak. 427 00:22:13,458 --> 00:22:16,794 Nikki się wkurzyła, bo nabroiliśmy. Patrz. 428 00:22:20,214 --> 00:22:21,674 - Strażniczka? - Tak. 429 00:22:23,676 --> 00:22:27,138 O kurde. Wyglądam, jakbym tyle miał? 430 00:22:27,221 --> 00:22:28,639 Tak! 431 00:22:29,348 --> 00:22:30,725 Jestem zwykłym kolesiem. 432 00:22:30,808 --> 00:22:33,102 O Boże. 433 00:22:34,520 --> 00:22:35,688 No dobra. 434 00:22:37,065 --> 00:22:40,735 Zapłacę, jeśli ktoś mnie pokona w siłowaniu się na rękę. 435 00:22:42,487 --> 00:22:44,697 - To jak? - Serio? 436 00:22:46,199 --> 00:22:48,701 Wraca Marsden. W Lone Pine jest taka scena, 437 00:22:48,785 --> 00:22:52,080 gdzie Caleb siłuje się z szeryfem, aby zdobyć informacje. 438 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 Jedno z nas musi cię pokonać? 439 00:22:57,085 --> 00:23:00,755 Pokryję rachunek, jak mnie położycie. 440 00:23:01,964 --> 00:23:04,383 - Kto chodzi na siłkę? - Kto chce? 441 00:23:04,467 --> 00:23:06,636 Ronald ćwiczy. 442 00:23:06,719 --> 00:23:08,763 - Codziennie. - No dawaj. 443 00:23:08,846 --> 00:23:11,474 - Ćwiczy? - Każdego ranka. 444 00:23:11,557 --> 00:23:14,352 Tak! Dalej! Dokop mu! 445 00:23:14,435 --> 00:23:15,812 Skop mu tyłek! 446 00:23:15,895 --> 00:23:18,648 Ronald! 447 00:23:18,731 --> 00:23:21,150 Caleb! 448 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 - Dalej! - No śmiało, ktokolwiek. 449 00:23:25,154 --> 00:23:27,240 Mam siłować się na rękę z Jamesem? 450 00:23:27,323 --> 00:23:29,700 Dasz radę! 451 00:23:29,784 --> 00:23:31,327 - Jedziesz! - O Boże! 452 00:23:32,954 --> 00:23:34,205 Jedziemy z tym. 453 00:23:34,330 --> 00:23:36,374 - Ekstra. - Jestem z tobą. 454 00:23:36,457 --> 00:23:38,960 - Użyj rąk! - Rozwal go! 455 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 Dawaj! 456 00:23:41,212 --> 00:23:42,463 Ronald! 457 00:23:45,758 --> 00:23:47,927 Dawaj! 458 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 - Dobra. - Tak jest. 459 00:24:03,901 --> 00:24:05,611 Brawo! 460 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 Nie ma to jak ława. 461 00:24:08,114 --> 00:24:10,199 Za ławę przysięgłych. 462 00:24:10,283 --> 00:24:14,078 - Nie sądziłem, że będzie fajnie. - Władza w rękach ludu. 463 00:24:14,162 --> 00:24:17,540 Była świetna zabawa! 464 00:24:17,623 --> 00:24:20,126 To zdecydowanie jedna 465 00:24:20,209 --> 00:24:22,795 z moich 20 najlepszych wizyt w Margaritaville. 466 00:24:22,879 --> 00:24:26,424 Nie chcę wam psuć Lone Pine, 467 00:24:26,507 --> 00:24:29,218 ale Caleb jest kiepski w siłowaniu się. 468 00:24:29,302 --> 00:24:30,219 Spojler, sorki. 469 00:24:30,303 --> 00:24:32,597 Chciałem być wierny postaci, 470 00:24:32,680 --> 00:24:35,975 co tam te parę koła. 471 00:24:36,058 --> 00:24:40,438 Na konto nawet nie zaglądam. Liczy się przyjaźń! 472 00:24:40,521 --> 00:24:42,273 - Tak. - No nie? 473 00:24:42,356 --> 00:24:43,983 Tak jest! 474 00:24:47,528 --> 00:24:50,531 Cieszę się, że wszyscy się dobrze bawią. 475 00:24:51,657 --> 00:24:57,038 Nikt się nie nawalił do porzygu. 476 00:25:03,085 --> 00:25:05,463 Już mi lepiej. 477 00:25:05,546 --> 00:25:07,632 Tak, Noah! 478 00:25:17,308 --> 00:25:19,060 W następnym odcinku... 479 00:25:19,143 --> 00:25:21,729 Wczoraj przypadkiem się upiłem. 480 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 Spieprzyłem sobie życie. 481 00:25:23,856 --> 00:25:26,025 Chyba zerwałem z Heidi. 482 00:25:26,275 --> 00:25:27,151 Ożeż. 483 00:25:27,235 --> 00:25:28,694 Bardzo za nią tęsknie. 484 00:25:28,819 --> 00:25:32,198 - Tak będzie lepiej. - Wszystko jasne, Jeannie. 485 00:25:32,281 --> 00:25:34,700 Prawnik przyjął interesującą taktykę. 486 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 Zatrudnienie pana 487 00:25:36,911 --> 00:25:38,788 byłoby nieodpowiedzialne. 488 00:25:40,039 --> 00:25:42,458 Właśnie tam bym to włożył. 489 00:25:42,541 --> 00:25:44,252 - Luki. - Dokładnie! 490 00:25:44,335 --> 00:25:46,504 Wszystko się może zdarzyć. 491 00:25:50,341 --> 00:25:53,511 - Widzieliśmy kupsko Jamesa. - To klucz. 492 00:26:37,138 --> 00:26:39,140 Napisy: Konrad Szabowicz 493 00:26:39,223 --> 00:26:41,225 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Grzegorz Niksiński 494 00:26:42,305 --> 00:27:42,563 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-