1
00:00:06,090 --> 00:00:09,051
Serial pokazuje przebieg
procesu sądowego w USA
2
00:00:09,135 --> 00:00:10,928
oczami przysięgłych.
3
00:00:11,429 --> 00:00:15,391
Pozwany niewłaściwie wykonał polecenie,
powodując katastrofalne szkody.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,727
Stracił przytomność, zalany swym moczem.
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,730
Zniszczył moją karierę, firmę i zdrowie.
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,273
Czy pan by się zatrudnił?
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,443
Wszędzie były cieknące beczki
z chemikaliami.
8
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
- Patrz na to.
- Co to jest?
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,613
- Nie ma etykiet.
- Piecze w nosie.
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,532
Mam zdjęcia, na których widać
11
00:00:31,615 --> 00:00:33,284
- beczki.
- Sprzeciw.
12
00:00:33,367 --> 00:00:36,078
Przykro mi. Nie mogę ich uznać za dowody.
13
00:00:36,495 --> 00:00:39,999
Przez ostatnie trzy tygodnie
kamery śledziły każdy ruch ławników
14
00:00:40,082 --> 00:00:41,542
zarówno w sądzie, jak i poza nim.
15
00:00:41,834 --> 00:00:42,918
To ona?
16
00:00:43,002 --> 00:00:45,004
To moja dziewczyna. A to kto?
17
00:00:45,087 --> 00:00:48,591
Muszę powołać pełnoprawnego ławnika.
18
00:00:49,091 --> 00:00:50,593
Proszę usiąść. Numer 13?
19
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Zapraszam pana do ławy.
20
00:00:53,596 --> 00:00:54,722
Proszę podejść.
21
00:00:54,805 --> 00:00:59,685
Nie ma tego złego.
Czekam na scenariusz do Lone Pine.
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,061
Nazywa się Lone Pine.
23
00:01:01,562 --> 00:01:03,355
Wiele mnie łączy z żoną.
24
00:01:03,439 --> 00:01:05,024
To nieważne. Proszę usiąść.
25
00:01:05,107 --> 00:01:07,193
Przypominała mi się moja żona Sonya.
26
00:01:07,276 --> 00:01:11,238
Jesteśmy w separacji od miesięcy.
Udawałem, że wszystko dobrze.
27
00:01:11,322 --> 00:01:16,160
Przewodniczący to kapitan ławników.
28
00:01:16,243 --> 00:01:20,623
Nie chcę być przewodniczącym.
Przed grupą nie czuję się pewnie.
29
00:01:20,706 --> 00:01:23,292
Ławnik numer sześć
zostanie przewodniczącym.
30
00:01:23,876 --> 00:01:26,003
- Poradzi pan sobie?
- Tak, Wysoki Sądzie.
31
00:01:26,796 --> 00:01:29,381
Proces dobiega końca
i przewodniczący ma za zadanie
32
00:01:29,465 --> 00:01:31,842
uzyskać od ławy przysięgłych
jednomyślny werdykt.
33
00:01:32,176 --> 00:01:35,763
Ale przewodniczący nie wie,
że wszyscy oprócz niego są aktorami.
34
00:01:35,846 --> 00:01:38,516
A rozprawa to oszustwo.
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,353
{\an8}ŁAWNIK NR 6, PRZEWODNICZĄCY
36
00:01:42,937 --> 00:01:47,733
{\an8}ŁAWNIK
37
00:01:48,275 --> 00:01:52,321
{\an8}SĄD HUNTINGTON PARK
HRABSTWO LOS ANGELES
38
00:01:53,239 --> 00:01:54,198
{\an8}Trzymam kciuki,
39
00:01:54,281 --> 00:01:55,157
{\an8}CZWARTEK – DZIEŃ 17
40
00:01:55,241 --> 00:01:58,786
{\an8}by to był ostatni dzień.
Dzień obrad, miejmy nadzieję.
41
00:01:58,869 --> 00:02:03,457
{\an8}Nie mam pojęcia, co może się wydarzyć.
Zawsze dzieje się coś niespodziewanego.
42
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
{\an8}ŁAWNIK NR 8
43
00:02:07,294 --> 00:02:09,630
{\an8}- Ładna koszula.
- Dziękuję.
44
00:02:09,713 --> 00:02:12,258
{\an8}To prawda.
Przy twoim kolorze oczu – bajka.
45
00:02:12,341 --> 00:02:15,010
{\an8}Dziękuję. Jestem gotowa na obrady.
46
00:02:15,803 --> 00:02:17,304
{\an8}Kochani, ważna wiadomość.
47
00:02:17,388 --> 00:02:19,473
{\an8}ŁAWNIK NR 14, ZASTĘPCA
48
00:02:19,557 --> 00:02:22,309
{\an8}Reżyser Lone Pine? Usunięty. Skreślony.
49
00:02:22,393 --> 00:02:23,435
Już po nim.
50
00:02:23,519 --> 00:02:26,522
Pewnie zwrócił się
do jakiejś suki per „skarbie”.
51
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Tak nie można.
52
00:02:32,862 --> 00:02:35,072
Tak czy siak, do roboty. Skupmy się.
53
00:02:35,155 --> 00:02:37,741
Mam naprawdę złe przeczucie,
54
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
ODPOWIEDZIALNY / NIE
55
00:02:38,742 --> 00:02:43,330
że niektórzy będą się wahać
albo staną po przeciwnych stronach.
56
00:02:43,414 --> 00:02:47,126
Sędzia potwierdził wczoraj,
że werdykt musi być jednomyślny.
57
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
Więc trochę mnie to stresuje.
58
00:02:51,755 --> 00:02:52,798
Zasiadając w ławie,
59
00:02:53,591 --> 00:02:56,218
byłem jednym z tłumu. Wolałbym...
60
00:02:56,302 --> 00:02:57,469
Tego byś chciał?
61
00:02:57,553 --> 00:03:01,599
Nie musiałbym się stresować,
ktoś inny by prowadził... Cholera.
62
00:03:03,851 --> 00:03:05,644
Co teraz myślisz?
63
00:03:09,273 --> 00:03:13,652
Nie wiem, co zrobimy,
by osiągnąć jednomyślność w tej sprawie.
64
00:03:13,736 --> 00:03:16,906
To, że muszę wstać i odczytać wyrok,
65
00:03:16,989 --> 00:03:19,825
który nie spodoba się
przynajmniej jednej osobie,
66
00:03:19,909 --> 00:03:21,619
przyprawia mnie o tremę.
67
00:03:22,411 --> 00:03:24,079
Pamiętam,
68
00:03:24,163 --> 00:03:27,833
{\an8}jak mówiłeś, że nie chcesz
być kierownikiem ławy.
69
00:03:27,917 --> 00:03:29,418
{\an8}ŁAWNIK NR 9
70
00:03:29,501 --> 00:03:31,378
- Przewodniczącym.
- Pamiętam.
71
00:03:31,879 --> 00:03:35,507
Ja też nie chciałem tej fuchy.
72
00:03:35,591 --> 00:03:38,928
Cieszę się, że padło na niego,
a nie na mnie.
73
00:03:39,011 --> 00:03:39,845
Tak.
74
00:03:43,307 --> 00:03:44,808
Niech no na was spojrzę.
75
00:03:45,309 --> 00:03:46,810
{\an8}Ale się odstawiliście!
76
00:03:46,894 --> 00:03:48,228
{\an8}STRAŻNICZKA
77
00:03:48,312 --> 00:03:52,107
{\an8}Jestem dumna, bo razem mamy poważną sprawę
78
00:03:52,608 --> 00:03:54,318
do załatwienia.
79
00:03:54,401 --> 00:03:58,447
Przejrzyjcie materiał dowodowy.
Następnie przejdziemy do głosowania.
80
00:03:58,530 --> 00:04:02,910
Jeśli będzie jednomyślne,
możemy wrócić na salę sądową.
81
00:04:02,993 --> 00:04:07,873
Jeśli nie, będziecie powtarzać je
tak długo, aż osiągniecie jednomyślność.
82
00:04:07,957 --> 00:04:10,918
Do roboty. Zaufajcie sobie samym i innym.
83
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
Gdy przyjdzie raport,
dodamy zawartość alkoholu we krwi.
84
00:04:14,380 --> 00:04:15,839
{\an8}Czujesz się przekonujący?
85
00:04:15,923 --> 00:04:17,257
{\an8}ŁAWNIK NR 11
86
00:04:17,341 --> 00:04:22,221
Podchodzę do tego bezstronnie.
Więc nie, bo nikogo nie próbuję przekonać.
87
00:04:22,304 --> 00:04:24,098
- Ciekawe.
- Stresuję się.
88
00:04:24,181 --> 00:04:28,102
Chcę usłyszeć, co inni mają
do powiedzenia, nim podejmę decyzję.
89
00:04:28,185 --> 00:04:31,397
Nie wiem. Też jestem nowy.
Nie wiem, co robię.
90
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Nie jestem dumny.
91
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
To będzie trudny dzień.
92
00:04:35,859 --> 00:04:38,278
Musimy stanąć na wysokości zadania.
93
00:04:41,281 --> 00:04:44,410
Skądinąd nie mam
odpowiedzialności, bo nie jestem
94
00:04:44,493 --> 00:04:46,787
ławnikiem. Technicznie rzecz biorąc.
95
00:04:46,870 --> 00:04:50,582
Więc mogę się trochę wyłączyć.
To jak impreza z przyjaciółmi.
96
00:04:51,417 --> 00:04:54,545
Możesz się nachlać, bo nie prowadzisz.
97
00:04:55,212 --> 00:04:56,797
- Chcecie zacząć?
- Tak.
98
00:04:56,880 --> 00:04:58,716
- Możemy, nie?
- Tak, możemy...
99
00:04:58,799 --> 00:05:00,426
Vanessa, Todd, gotowi?
100
00:05:00,509 --> 00:05:05,389
Może zrobimy coś, by pokazać, co myślimy.
101
00:05:05,472 --> 00:05:08,684
To jak głosowanie.
Sondaż naszych poglądów.
102
00:05:08,767 --> 00:05:11,145
W którą stronę się skłaniamy?
103
00:05:11,228 --> 00:05:13,605
{\an8}Uważam, że powód nie jest odpowiedzialny.
104
00:05:13,689 --> 00:05:15,482
{\an8}ŁAWNIK NR 1
105
00:05:15,816 --> 00:05:16,734
{\an8}ŁAWNIK NR 12
106
00:05:16,817 --> 00:05:19,028
{\an8}- A ja, że tak.
- Jeden do jednego.
107
00:05:19,111 --> 00:05:21,196
{\an8}- A ty?
- Nie odpowiada za to.
108
00:05:21,280 --> 00:05:22,990
{\an8}ŁAWNIK NR 4
109
00:05:23,073 --> 00:05:24,116
Też tak uważam.
110
00:05:24,867 --> 00:05:27,244
- A ty?
- Też tak myślę.
111
00:05:27,327 --> 00:05:30,664
Macie jakieś argumenty
na poparcie tej tezy?
112
00:05:35,294 --> 00:05:38,589
Nie, po prostu tak czuję.
113
00:05:38,672 --> 00:05:40,049
Todd, a ty?
114
00:05:40,132 --> 00:05:41,341
{\an8}Nie jego wina.
115
00:05:41,425 --> 00:05:43,052
{\an8}- Inez.
- Odpowiada za to.
116
00:05:43,135 --> 00:05:44,553
{\an8}ŁAWNIK NR 10
117
00:05:44,636 --> 00:05:48,682
{\an8}- Ken, twoje zdanie?
- Pozwany ponosi odpowiedzialność.
118
00:05:49,183 --> 00:05:51,018
{\an8}- Lonnie.
- Nie ponosi.
119
00:05:51,101 --> 00:05:54,688
{\an8}- Vanessa?
- Ponosi. Zgadzam się z Kenem.
120
00:05:56,815 --> 00:05:58,150
{\an8}Najprawdopodobniej.
121
00:05:58,233 --> 00:06:01,612
{\an8}W tej chwili zdaje się,
że oboje ponoszą odpowiedzialność,
122
00:06:01,695 --> 00:06:03,280
{\an8}ŁAWNIK NR 5
123
00:06:03,363 --> 00:06:05,074
więc niczego nie udowodniła.
124
00:06:05,157 --> 00:06:09,870
Ale jeśli muszę wybrać stronę,
myślę, że on ponosi odpowiedzialność.
125
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
Ravi, a ty?
126
00:06:11,038 --> 00:06:12,748
{\an8}ŁAWNIK NR 3
127
00:06:12,831 --> 00:06:17,336
{\an8}Mam 30-letnie doświadczenie w czytaniu
z twarzy. On jest odpowiedzialny.
128
00:06:17,920 --> 00:06:19,171
- Czytaniu?
- Tak.
129
00:06:19,254 --> 00:06:20,547
Czytam z twarzy.
130
00:06:21,048 --> 00:06:22,257
Co myślę?
131
00:06:22,925 --> 00:06:26,887
Myślenie, niemyślenie. W ten sposób.
132
00:06:26,970 --> 00:06:28,347
- Tak było.
- Tak.
133
00:06:28,430 --> 00:06:31,809
- A ty?
- Jak Barbara. Oboje są odpowiedzialni.
134
00:06:31,892 --> 00:06:35,270
Jesteśmy cholernie blisko
niejednomyślnej decyzji.
135
00:06:35,354 --> 00:06:37,689
Połowa z nas musi zmienić zdanie.
136
00:06:38,690 --> 00:06:39,525
Co, Todd?
137
00:06:39,608 --> 00:06:43,946
To może być pomocne dla osób,
które mają o tym inne zdanie.
138
00:06:44,029 --> 00:06:46,907
Jeśli to jest jego stanowisko,
139
00:06:48,367 --> 00:06:53,038
to jedno z miejsc,
w których były pierścienie. A to jest
140
00:06:54,414 --> 00:06:55,958
drugie miejsce, gdzie były.
141
00:06:56,041 --> 00:06:57,918
Mnie to pomaga dostrzec,
142
00:06:58,001 --> 00:07:01,088
jak blisko był tych otwartych pojemników.
143
00:07:01,713 --> 00:07:05,509
Widziano go, jak wchodził do środka,
i nikt tego nie skomentował.
144
00:07:05,592 --> 00:07:08,846
Zaczął pracę, produkował koszulki,
145
00:07:09,555 --> 00:07:11,890
to było otwarte, zrobiło się gorąco.
146
00:07:11,974 --> 00:07:14,601
W pewnej chwili stracił przytomność.
147
00:07:14,685 --> 00:07:17,896
Wcześniej musiałby przesterować komputer.
148
00:07:17,980 --> 00:07:19,022
Mogę je wziąć?
149
00:07:20,607 --> 00:07:21,692
Był zarzucany
150
00:07:21,775 --> 00:07:26,530
tymi koszulkami, gdy wylatywały.
Jeśli w zamówieniu jest 3000 sztuk,
151
00:07:26,613 --> 00:07:30,492
powoduje to zakłócenia,
ludzie muszą podejść do maszyny.
152
00:07:30,576 --> 00:07:35,706
Jeśli było tam 25 osób, czemu
nie widzieli, że stracił przytomność?
153
00:07:35,789 --> 00:07:38,500
I miałby być cały w moczu i ekskrementach.
154
00:07:38,584 --> 00:07:41,879
Po prostu wydaje się...
Wydaje mi się to nielogiczne.
155
00:07:41,962 --> 00:07:43,922
On tylko sikał.
156
00:07:44,006 --> 00:07:46,508
- Mówili, że zrobił kupę.
- Nie, to drugie.
157
00:07:46,592 --> 00:07:49,469
Jak mówisz „wypróżnić jelita”,
to znaczy kupa.
158
00:07:49,553 --> 00:07:52,347
To graficzne. Widzę, jak wychodzi.
159
00:07:52,431 --> 00:07:53,515
Ruch jelit.
160
00:07:53,599 --> 00:07:55,225
Użył złej terminologii.
161
00:07:55,309 --> 00:07:57,561
Tak, powiedział coś nie tak.
162
00:07:57,644 --> 00:08:01,023
Powinniśmy zapytać sędziego,
czy to była kupa, czy siusiu?
163
00:08:01,106 --> 00:08:02,858
Co to będzie za badanie?
164
00:08:02,941 --> 00:08:04,234
- Kolonoskopia?
- Tak.
165
00:08:04,943 --> 00:08:07,988
- Każą wypróżnić jelita.
- Nie chcę gadać o kupie.
166
00:08:08,071 --> 00:08:10,407
Zrobił coś na siebie, okej?
167
00:08:10,490 --> 00:08:13,243
Powiedział „jelita”,
ale nie o to chodziło.
168
00:08:13,327 --> 00:08:15,787
Cóż, jelita to kupa.
169
00:08:15,871 --> 00:08:20,417
Nie wolno nam mówić.
I nie możemy rozmawiać o chemikaliach.
170
00:08:20,500 --> 00:08:23,879
Sędzia kazał nam to lekceważyć.
171
00:08:23,962 --> 00:08:28,884
Ale nie zlekceważę tego,
że kiedy Lonnie i ja byliśmy w fabryce,
172
00:08:28,967 --> 00:08:31,970
wskazaliśmy, że niektóre beczki
były przenoszone.
173
00:08:32,054 --> 00:08:36,725
Możliwe, że je przeniesiono, wiedząc,
że przyjdziemy, by wyeliminować
174
00:08:37,309 --> 00:08:38,268
zapach.
175
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
Przewidziałem to.
176
00:08:40,479 --> 00:08:41,813
- Pat.
- To trudne.
177
00:08:41,897 --> 00:08:44,399
- Trudno nawet uzgodnić lunch.
- Tak.
178
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Trudno o porozumienie w tej sprawie.
179
00:08:46,693 --> 00:08:52,449
Opieram swoje zdanie na jego
wcześniejszym doświadczeniu zawodowym.
180
00:08:52,658 --> 00:08:58,664
Na każdym stanowisku był
bardzo konsekwentnie nieostrożny.
181
00:08:58,789 --> 00:09:00,415
Ludzie się nie zmieniają?
182
00:09:00,499 --> 00:09:03,919
Miał wiele okazji, żeby się zmienić.
183
00:09:04,253 --> 00:09:09,341
Nie pokazał, że się zmienił.
184
00:09:10,133 --> 00:09:12,844
Chcę tylko powiedzieć jedno.
185
00:09:13,637 --> 00:09:17,641
Uczę od 10 lat i znam setki Trevorów.
186
00:09:17,724 --> 00:09:20,936
Mają cele i marzenia,
ale ich nie zrealizują, chyba że
187
00:09:21,019 --> 00:09:22,729
nauczą się na błędach.
188
00:09:23,230 --> 00:09:26,316
Jeśli uznamy go za odpowiedzialnego,
wyciągnie wnioski.
189
00:09:26,733 --> 00:09:28,777
To przysługa.
190
00:09:28,860 --> 00:09:32,864
- Nie chodzi o twardość, tylko o fakty.
- Ja tak uważam.
191
00:09:32,948 --> 00:09:35,617
To tak, jakby
192
00:09:36,535 --> 00:09:39,079
się paliło papierosy.
193
00:09:41,373 --> 00:09:43,417
Jeśli się to robi krótko,
194
00:09:44,126 --> 00:09:46,628
można nie dostać
195
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
rozedmy.
196
00:09:50,090 --> 00:09:53,552
Ale jeśli palisz się przez długi czas,
197
00:09:54,511 --> 00:09:57,597
w końcu dostanie się rozedmy płuc.
198
00:10:00,017 --> 00:10:03,312
To było dla Trevora
jak dzień rozedmy płuc.
199
00:10:06,023 --> 00:10:06,982
Logiczne.
200
00:10:11,236 --> 00:10:13,113
{\an8}SĄD HUNTINGTON PARK
HRABSTWO LOS ANGELES
201
00:10:13,196 --> 00:10:18,327
Czy waszym zdaniem powódka
przedstawiła wystarczające dowody na to,
202
00:10:18,410 --> 00:10:21,038
że Trevor dopuścił się zaniedbania?
203
00:10:21,121 --> 00:10:23,665
Jeśli nie jego, to kogo obwinimy?
204
00:10:24,166 --> 00:10:26,209
- Ktoś jest odpowiedzialny.
- Szef.
205
00:10:26,293 --> 00:10:28,920
- Nie.
- Tak, ktoś jest odpowiedzialny.
206
00:10:29,004 --> 00:10:30,672
Zdarzył się wypadek.
207
00:10:30,756 --> 00:10:32,632
Jak się jest często zwalnianym,
208
00:10:34,426 --> 00:10:37,888
dla mnie to przesądza sprawę.
209
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Jest winny. Jest winny.
210
00:10:41,141 --> 00:10:43,894
Bez obrazy dla Trevora czy Shauna,
211
00:10:43,977 --> 00:10:47,981
nie przemyśleli tego,
co mieli na sobie, i to mnie uraziło.
212
00:10:48,565 --> 00:10:49,399
Troszeczkę.
213
00:10:49,900 --> 00:10:51,443
Miałem firmę transportową.
214
00:10:51,526 --> 00:10:53,403
I jako pracodawca
215
00:10:53,904 --> 00:10:57,783
zawsze odpowiadam za swoich kierowców.
216
00:10:58,241 --> 00:10:59,409
Koniec końców, to ja
217
00:10:59,910 --> 00:11:01,286
jestem odpowiedzialny.
218
00:11:01,787 --> 00:11:04,164
Ona odpowiada za wszystko, co zrobił.
219
00:11:04,247 --> 00:11:06,917
- Czy...
- Powiedział, że rzadko tam bywa.
220
00:11:07,000 --> 00:11:10,921
Nigdy jej nie widział w fabryce.
Czy ona wie, co się dzieje?
221
00:11:11,004 --> 00:11:12,589
Co to znaczy?
222
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
Ona źle prowadzi swój biznes.
223
00:11:14,674 --> 00:11:18,178
Bo trzeba brać pod uwagę
panujące tam warunki pracy.
224
00:11:18,261 --> 00:11:21,973
- Potykał się o chemikalia.
- Nie można tego lekceważyć.
225
00:11:22,057 --> 00:11:25,060
Chcę wiedzieć,
jaką miał zawartość alkoholu we krwi.
226
00:11:25,143 --> 00:11:29,189
Mówił, że pił poprzedniej nocy.
Wiemy to na pewno.
227
00:11:29,272 --> 00:11:31,983
Czy wypił mało, czy to rzutuje?
228
00:11:32,067 --> 00:11:34,611
A może miał 0,1 promila alkoholu we krwi?
229
00:11:34,694 --> 00:11:37,697
Czy tego ranka przed pracą też pił?
230
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
Dla mnie to bardzo istotne dla sprawy.
231
00:11:40,158 --> 00:11:41,243
Przewodniczący?
232
00:11:42,494 --> 00:11:44,579
- Proszę.
- Co tam, strażniczko?
233
00:11:44,663 --> 00:11:45,539
Proszę bardzo.
234
00:11:46,123 --> 00:11:47,541
- Czy to...
- Tak.
235
00:11:47,624 --> 00:11:49,167
Poziom alkoholu we krwi.
236
00:11:49,960 --> 00:11:52,671
Powiedziano nam, że zobaczymy wynik.
237
00:11:52,754 --> 00:11:54,297
Nie mógł o tym mówić,
238
00:11:54,381 --> 00:11:57,592
ale gdy to zobaczyliśmy,
potwierdził to, co mówiłem.
239
00:11:57,676 --> 00:12:02,848
Zawartość alkoholu we krwi była niska,
jako pozostałość z poprzedniej nocy.
240
00:12:02,931 --> 00:12:06,977
To istotne, bo gdyby
miał dużo alkoholu we krwi,
241
00:12:07,060 --> 00:12:10,605
to by znaczyło, że pił
rano przed swoją zmianą,
242
00:12:10,689 --> 00:12:14,776
co by świadczyło,
że stało się tak, ponieważ był pijany.
243
00:12:14,860 --> 00:12:17,863
Więc chciałem zobaczyć
raport toksykologiczny,
244
00:12:17,946 --> 00:12:20,490
bo pokaże zawartość alkoholu we krwi.
245
00:12:20,574 --> 00:12:24,202
Według raportu toksykologicznego,
zawartość alkoholu we krwi
246
00:12:24,286 --> 00:12:27,539
wynosi 0,011.
247
00:12:28,748 --> 00:12:32,461
Sądząc po tej liczbie
i moim własnym doświadczeniu, to nic.
248
00:12:32,961 --> 00:12:35,046
Pił poprzedniego wieczoru.
249
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Dla mnie to potwierdzenie,
że nie był pijany.
250
00:12:38,175 --> 00:12:39,509
To mógł być płyn do ust.
251
00:12:39,593 --> 00:12:41,553
Nie zemdlał z przepicia.
252
00:12:41,636 --> 00:12:44,639
Poziom alkoholu we krwi
to decydujący czynnik.
253
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
Dowód koronny.
254
00:12:47,267 --> 00:12:50,645
Mianowano mnie przewodniczącym.
Musiałem przewodniczyć.
255
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
Stało się jasne,
że kiedy rozpoczęliśmy obrady,
256
00:12:53,607 --> 00:12:57,736
musiałem przejąć kontrolę.
Stojąc przy tablicy, pisząc wszystko,
257
00:12:57,819 --> 00:12:59,946
czułem się dobrze.
258
00:13:00,030 --> 00:13:03,825
Jeśli mam prowadzić rozmowę,
muszę mieć możliwość to robić.
259
00:13:03,909 --> 00:13:06,369
Przeglądając to, próbowałem znaleźć wady
260
00:13:06,870 --> 00:13:10,040
w moim podejściu, ale ich nie znalazłem.
261
00:13:10,123 --> 00:13:11,291
Reasumując,
262
00:13:12,250 --> 00:13:14,252
wiemy, że Trevor Morris
263
00:13:14,336 --> 00:13:18,256
stanął na stanowisku pracy,
gdzie doszło do zdarzenia.
264
00:13:18,340 --> 00:13:19,799
Zaczął pracować, a potem
265
00:13:19,883 --> 00:13:21,968
go obudzono. Widzieliście
266
00:13:22,052 --> 00:13:26,640
stanowisko pracy. Wpisuje się coś
na klawiaturze i przekazuje maszynie.
267
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Słyszeliśmy od trzech różnych osób,
że człowiek musiałby interweniować,
268
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
żeby ta maszyna się nie wyłączyła.
269
00:13:35,732 --> 00:13:37,108
Czy to żart?
270
00:13:37,192 --> 00:13:39,945
- To byłeś ty.
- Przepraszam, mów dalej.
271
00:13:40,028 --> 00:13:42,155
Ale pan Schiller nie widział,
272
00:13:42,739 --> 00:13:45,283
żeby Trevor pojawił się tego dnia w pracy.
273
00:13:47,244 --> 00:13:48,537
- O rany.
- Już kończę.
274
00:13:51,998 --> 00:13:53,708
Skąd on to wziął?
275
00:13:54,751 --> 00:13:55,794
Przepraszam. Już.
276
00:13:55,877 --> 00:13:58,755
Pan Schiller nie widział go
przy miejscu pracy.
277
00:13:58,838 --> 00:14:02,300
Dostał raport od innego
pracownika fabryki, mówiący,
278
00:14:02,801 --> 00:14:06,388
że Trevor przeszkadza,
więc skończył rozmowę i zszedł na dół.
279
00:14:06,972 --> 00:14:09,266
Podsumowując to, co wiemy,
280
00:14:09,349 --> 00:14:13,353
najprawdopodobniej to Trevor
wcisnął te guziki.
281
00:14:13,436 --> 00:14:15,772
To jego stanowisko. Mówi, że tam był.
282
00:14:16,147 --> 00:14:18,775
Myślę, że wprowadził złe dane.
283
00:14:19,609 --> 00:14:23,697
Ale nie sądzę,
by zrobił to przez zaniedbanie.
284
00:14:23,780 --> 00:14:25,740
Miał złe warunki pracy.
285
00:14:25,824 --> 00:14:29,452
Wracając do komentarza Pata o pracodawcy.
286
00:14:29,536 --> 00:14:33,707
Pracodawca odpowiada za zapewnienie
bezpiecznych warunków pracy
287
00:14:33,790 --> 00:14:36,334
i za to, co robią pracownicy.
288
00:14:36,418 --> 00:14:38,211
Pomówmy o jego stanowisku.
289
00:14:38,712 --> 00:14:42,090
Zauważyliśmy z Lonniem,
że tuż przy nim były
290
00:14:42,173 --> 00:14:47,053
dwa pierścienie. To musiała być
jakaś farba, jakieś chemikalia.
291
00:14:47,637 --> 00:14:52,183
Potwierdza to
jego wczorajsze stwierdzenie,
292
00:14:52,267 --> 00:14:55,228
że te zbiorniki zostały przeniesione.
293
00:14:55,312 --> 00:14:57,063
Lonnie i ja to widzieliśmy.
294
00:14:57,564 --> 00:15:02,569
Todd też może to potwierdzić.
Na górze widzieliśmy pokój na zapleczu.
295
00:15:02,652 --> 00:15:05,989
Wydobywała się stamtąd
silna woń chemikaliów.
296
00:15:06,072 --> 00:15:09,492
Gdybyśmy zostali tam trochę,
dostalibyśmy zawrotów głowy.
297
00:15:09,576 --> 00:15:10,535
Chcę powiedzieć,
298
00:15:10,619 --> 00:15:13,872
że używam urządzenia,
które pozwala mi się upewnić,
299
00:15:13,955 --> 00:15:17,459
że nie mam w nosie żadnego osadu.
300
00:15:17,542 --> 00:15:18,710
Więc użyłem tego,
301
00:15:18,793 --> 00:15:20,420
kiedy byliśmy na górze,
302
00:15:20,503 --> 00:15:23,548
a zapach chemikaliów był intensywny.
303
00:15:23,632 --> 00:15:24,466
Na zdrowie.
304
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
Dzięki za wyjaśnienie.
305
00:15:26,593 --> 00:15:28,762
Gdyby Trevor sprawiał problemy,
306
00:15:28,845 --> 00:15:31,556
prawdopodobnie dopuścili się zaniedbania,
307
00:15:31,640 --> 00:15:35,185
zatrudniając tak długo
kiepskiego pracownika.
308
00:15:35,518 --> 00:15:39,439
I dlaczego te beczki
wniesiono po schodach,
309
00:15:39,522 --> 00:15:41,900
żeby je ukryć. To nie ma sensu.
310
00:15:41,983 --> 00:15:43,777
Więc skłaniam się w tę stronę.
311
00:15:44,277 --> 00:15:48,114
Uznałeś, że jest odpowiedzialny,
później zmieniłeś zdanie.
312
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Dla ciebie było ważne...
313
00:15:50,617 --> 00:15:55,038
To istnieje. Dlatego zmieniłem zdanie.
314
00:15:55,121 --> 00:15:57,749
Ale przed zeznaniem Trevora to był domysł.
315
00:15:58,249 --> 00:16:00,418
Powiedział wszystko, co chciałem,
316
00:16:00,502 --> 00:16:03,129
kiedy mówił o swoich warunkach pracy.
317
00:16:03,213 --> 00:16:06,800
O przenoszeniu rzeczy,
które tam były. To klaruje obraz.
318
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
Vanessa, nie odzywałaś się.
319
00:16:10,929 --> 00:16:15,684
Trudno mi uwierzyć w cokolwiek,
co mówi Trevor.
320
00:16:15,767 --> 00:16:18,228
Wierzysz stronie powódki?
321
00:16:18,311 --> 00:16:20,814
Tak, powódka przedstawiła swoje zdanie.
322
00:16:21,815 --> 00:16:23,358
Nie wierzę Trevorowi,
323
00:16:23,441 --> 00:16:26,152
więc czemu miałbym sądzić,
że powódka kłamie?
324
00:16:26,236 --> 00:16:31,574
Może nie wierzysz Trevorowi,
ale czy wierzysz
325
00:16:32,158 --> 00:16:35,787
naszym trzem ławnikom,
którzy widzieli te rzeczy na górze?
326
00:16:35,870 --> 00:16:38,832
Zakładam, że w drukarni są chemikalia.
327
00:16:38,915 --> 00:16:41,209
Jako ławnicy musimy rozgryźć
328
00:16:41,292 --> 00:16:44,504
niespójności tego,
co się dzieje w tej sprawie.
329
00:16:44,838 --> 00:16:50,677
Nadal spoczywa na nich
ciężar udowodnienia, co się stało.
330
00:16:50,760 --> 00:16:53,138
To podstawy sądownictwa.
331
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
Powiem wam dlaczego
332
00:16:55,849 --> 00:16:57,225
zmieniam zdanie.
333
00:16:57,809 --> 00:17:00,478
Jesteśmy organem decyzyjnym
334
00:17:00,562 --> 00:17:02,939
i przyjmuję to, co mówicie.
335
00:17:03,022 --> 00:17:06,109
Ronaldzie, to co powiedziałeś,
skłoniło mnie,
336
00:17:06,985 --> 00:17:09,195
by ponownie rozważyć,
337
00:17:09,279 --> 00:17:13,908
jaka tu mogła wystąpić manipulacja.
338
00:17:13,992 --> 00:17:16,161
Mówisz, że coś ci się nie zgadza?
339
00:17:16,244 --> 00:17:19,831
To krótsze podsumowanie tego,
co powiedziałem. Dziękuję.
340
00:17:19,914 --> 00:17:21,583
Powinniśmy zagłosować?
341
00:17:21,666 --> 00:17:22,834
- Tak.
- Chcecie?
342
00:17:22,917 --> 00:17:23,960
Tak.
343
00:17:24,043 --> 00:17:27,464
Głosujemy anonimowo? Bo on ciągle...
344
00:17:27,547 --> 00:17:28,465
Co?
345
00:17:28,548 --> 00:17:31,551
- Noah, nie podejmujesz decyzji?
- On nie słucha.
346
00:17:32,051 --> 00:17:34,429
- Nie, ja totalnie...
- Wkurza mnie to.
347
00:17:34,512 --> 00:17:36,681
Mówię, co myślę, ale tak się składa,
348
00:17:36,765 --> 00:17:39,309
- że dziewczyna się zgadza.
- Sam decyduj.
349
00:17:39,392 --> 00:17:41,853
Nie o to teraz chodzi.
350
00:17:41,936 --> 00:17:45,607
Nie chcę nas poganiać,
ale mamy pracę. Zostawcie to na stole.
351
00:17:45,690 --> 00:17:48,526
Koncentruję się. Staram się,
352
00:17:48,610 --> 00:17:53,156
bo jako przewodniczący czuję się
odpowiedzialny za przewodniczenie.
353
00:17:53,907 --> 00:17:55,116
Pożyczysz nam czapkę?
354
00:17:55,450 --> 00:17:57,327
Sprzedasz ją na eBayu?
355
00:17:58,495 --> 00:18:01,372
„Odpowiedzialny” znaczy,
że zaniedbał obowiązków.
356
00:18:01,456 --> 00:18:03,541
- Kto ma czapkę Jamesa?
- To ta?
357
00:18:03,625 --> 00:18:05,502
Napisałem więcej,
358
00:18:05,585 --> 00:18:07,128
żeby było jasne, że to mój.
359
00:18:07,796 --> 00:18:08,755
Już wszyscy?
360
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
Dobra. Pat,
361
00:18:10,632 --> 00:18:12,091
przeczytaj, co mamy.
362
00:18:12,675 --> 00:18:13,676
Nie odpowiedzialny.
363
00:18:13,760 --> 00:18:14,594
Dobra.
364
00:18:15,887 --> 00:18:16,930
Nie odpowiada.
365
00:18:19,015 --> 00:18:19,933
Nie odpowiada.
366
00:18:21,351 --> 00:18:22,227
Nie odpowiada.
367
00:18:24,896 --> 00:18:25,730
Nie odpowiada.
368
00:18:28,608 --> 00:18:29,484
Nie odpowiada.
369
00:18:31,861 --> 00:18:32,779
Nie odpowiada.
370
00:18:35,031 --> 00:18:35,949
Nie odpowiada.
371
00:18:38,117 --> 00:18:39,118
Nie odpowiada.
372
00:18:39,202 --> 00:18:40,078
Łał, znowu.
373
00:18:41,079 --> 00:18:41,913
Nie odpowiada.
374
00:18:44,999 --> 00:18:45,875
Nie odpowiada.
375
00:18:45,959 --> 00:18:47,001
Jeszcze jeden.
376
00:18:50,755 --> 00:18:51,589
Odpowiada.
377
00:18:56,219 --> 00:19:00,014
W porządku, mamy jeden głos przeciwny.
378
00:19:00,098 --> 00:19:04,644
Nie wymieniając nazwisk,
udostępnimy to grupie.
379
00:19:05,228 --> 00:19:07,272
Jakie dowody potwierdzają,
380
00:19:07,355 --> 00:19:09,482
że Trevor jest odpowiedzialny?
381
00:19:09,566 --> 00:19:10,984
To do wszystkich.
382
00:19:11,651 --> 00:19:14,320
To nie jest pytanie retoryczne. Pytam was.
383
00:19:20,159 --> 00:19:21,828
Próbowałem
384
00:19:21,911 --> 00:19:23,872
poprowadzić dyskusję tak,
385
00:19:24,998 --> 00:19:30,211
by uzyskać informację,
dlaczego tak uważają.
386
00:19:30,795 --> 00:19:35,091
Zwrócę się do głosujących za
odpowiedzialnością, nie podając nazwisk.
387
00:19:35,174 --> 00:19:39,178
Nie chciałem nikogo wskazywać,
ponieważ głosowaliśmy anonimowo.
388
00:19:39,262 --> 00:19:42,056
Nie chcę, żeby czuli,
że zostaną zaatakowani.
389
00:19:44,851 --> 00:19:48,396
Naprawdę nie wiem,
co mam zrobić, szczerze mówiąc.
390
00:19:52,233 --> 00:19:54,110
{\an8}SĄD HUNTINGTON PARK
HRABSTWO LOS ANGELES
391
00:19:55,320 --> 00:19:58,406
Zabranie głosu nie znaczy,
że się głosowało za.
392
00:20:05,371 --> 00:20:07,415
Szybko nie zdecydujemy.
393
00:20:07,498 --> 00:20:08,625
Zróbmy przerwę.
394
00:20:09,751 --> 00:20:11,753
Pół godziny, 45 minut, godzina?
395
00:20:12,420 --> 00:20:17,592
Jedenastka zagłosowało tak,
a jedna osoba inaczej.
396
00:20:18,426 --> 00:20:21,304
Jak wam idzie? Jak długo to potrwa?
397
00:20:22,639 --> 00:20:26,142
Kto wie? Jesteśmy już blisko celu.
398
00:20:26,643 --> 00:20:29,938
Nie określę tego liczbą, datą.
399
00:20:30,980 --> 00:20:34,692
- Czuję, że pójdzie szybko.
- A ja wręcz przeciwnie.
400
00:20:35,109 --> 00:20:37,862
Ross. To jest on.
401
00:20:40,365 --> 00:20:44,160
Szczerze, myślę, że robi to,
bo chce, żebyśmy tu zostali.
402
00:20:44,786 --> 00:20:47,246
Uwielbia naszą grupę.
403
00:20:47,830 --> 00:20:49,457
I go rozumiem, ale
404
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
to trochę nie fair.
405
00:20:52,168 --> 00:20:56,172
Uwielbiam go. Ale chyba to robi,
żebyśmy nie poszli do domu.
406
00:20:56,923 --> 00:20:59,384
Bo wróciłby do rozterek sercowych.
407
00:21:00,510 --> 00:21:02,011
To samolubstwo.
408
00:21:04,514 --> 00:21:06,557
Udawaj, że nic się nie dzieje.
409
00:21:08,059 --> 00:21:09,227
Pogadasz z Rossem?
410
00:21:10,269 --> 00:21:11,854
Posłucha cię.
411
00:21:11,938 --> 00:21:13,898
Inaczej stąd nie wyjdziemy.
412
00:21:15,483 --> 00:21:16,567
Będzie werdykt?
413
00:21:17,610 --> 00:21:18,444
Staramy się.
414
00:21:20,196 --> 00:21:21,948
{\an8}STRAŻNICZKA
415
00:21:22,031 --> 00:21:23,282
{\an8}Muszę was widzieć.
416
00:21:24,784 --> 00:21:28,705
To delikatna sytuacja.
Muszę kogoś nakłonić do zmiany zdania,
417
00:21:29,205 --> 00:21:33,376
nie naciskając.
Nie mogą czuć presji grupy.
418
00:21:33,876 --> 00:21:38,131
Ale jednocześnie musimy
też rozmawiać o faktach i dowodach.
419
00:21:38,214 --> 00:21:42,260
Nie możemy angażować w to uczuć.
Nie wiem, czy tak jest.
420
00:21:45,263 --> 00:21:48,433
Po pierwsze, przykro mi
z powodu tego, co przeżywasz.
421
00:21:48,516 --> 00:21:49,851
Wyobrażam sobie.
422
00:21:49,934 --> 00:21:54,188
To powiedziawszy, bez względu na wynik,
jakąkolwiek decyzję podejmiemy,
423
00:21:54,272 --> 00:21:56,566
zawsze będziemy rodziną.
424
00:21:56,649 --> 00:21:58,693
Jak powiedziałeś, zżyliśmy się.
425
00:22:00,236 --> 00:22:03,364
Sam nie wiem. Po prostu nie wiem.
426
00:22:06,868 --> 00:22:08,703
Chcę tylko coś powiedzieć.
427
00:22:08,786 --> 00:22:10,872
Wiem, po co mnie tu ściągnąłeś.
428
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
To wpływa teraz na czyjeś życie.
429
00:22:14,709 --> 00:22:16,461
To wpłynie na jego życie.
430
00:22:16,544 --> 00:22:19,005
Musimy podjąć decyzję.
431
00:22:22,216 --> 00:22:24,052
Po prostu lubię z wami być.
432
00:22:24,135 --> 00:22:27,305
Dobrze? Więc jeśli można
to trochę przeciągnąć...
433
00:22:27,680 --> 00:22:30,683
Słuchaj, u mnie w domu nic się nie dzieje.
434
00:22:33,978 --> 00:22:36,230
Musimy tylko się skupić, wiesz.
435
00:22:36,314 --> 00:22:37,607
Pominąć uczucia.
436
00:22:37,690 --> 00:22:39,275
Przykro mi. Wyobrażam sobie.
437
00:22:39,358 --> 00:22:41,194
Ale musimy to dokończyć.
438
00:22:41,277 --> 00:22:43,988
Tak, masz rację.
439
00:22:45,000 --> 00:22:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
440
00:22:52,538 --> 00:22:54,457
Dobra. Zagłosujmy jeszcze raz.
441
00:22:56,125 --> 00:22:57,043
Dobrze.
442
00:22:57,126 --> 00:23:01,089
To samo pytanie. Pozwany
jest odpowiedzialny czy nie?
443
00:23:07,386 --> 00:23:09,305
Myślisz, że jest odpowiedzialny,
444
00:23:10,139 --> 00:23:11,682
- napisz to.
- W porządku.
445
00:23:11,766 --> 00:23:14,519
Odpowiedzialny czy nie.
„L” lub „N”, prawda?
446
00:23:15,019 --> 00:23:15,853
Wiem.
447
00:23:17,063 --> 00:23:18,064
Przeczytasz, James?
448
00:23:18,147 --> 00:23:19,440
Wymieszam je.
449
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Co masz dla mnie?
450
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Musi być zaangażowany.
451
00:23:27,615 --> 00:23:29,075
Pierwszy: nie odpowiada.
452
00:23:30,910 --> 00:23:31,953
Drugi.
453
00:23:33,830 --> 00:23:35,373
Nie ponosi odpowiedzialności.
454
00:23:37,291 --> 00:23:38,126
Trzeci.
455
00:23:39,502 --> 00:23:40,628
Nie odpowiada.
456
00:23:41,921 --> 00:23:42,755
Czwarty.
457
00:23:42,839 --> 00:23:43,840
Nie odpowiada.
458
00:23:44,132 --> 00:23:46,467
Piąty: nie odpowiada.
459
00:23:47,844 --> 00:23:50,638
Szóste, „Z”. Nie odpowiada. Przepraszam.
460
00:23:52,181 --> 00:23:53,558
- Blisko.
- Dalej, James.
461
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Nie odpowiada.
462
00:23:59,230 --> 00:24:00,064
Nie odpowiada.
463
00:24:01,983 --> 00:24:02,817
Nie odpowiada.
464
00:24:04,819 --> 00:24:05,653
Nie odpowiada.
465
00:24:08,072 --> 00:24:08,948
Nie odpowiada.
466
00:24:11,159 --> 00:24:11,993
Ostatni.
467
00:24:15,413 --> 00:24:16,247
Nie odpowiada.
468
00:24:17,206 --> 00:24:20,459
O Boże. Zrobiliśmy to, ludzie!
469
00:24:20,877 --> 00:24:22,336
- Udało się.
- Brawo.
470
00:24:22,420 --> 00:24:23,462
W porządku.
471
00:24:23,546 --> 00:24:24,672
Zrobiliśmy to!
472
00:24:25,089 --> 00:24:27,550
Ja to zrobiłem!
473
00:24:27,633 --> 00:24:30,803
W końcu ustaliliście werdykt.
Jakie to uczucie?
474
00:24:30,887 --> 00:24:34,682
To uczy pokory, że skromny zastępca,
475
00:24:34,765 --> 00:24:36,559
można powiedzieć, że dubler,
476
00:24:37,226 --> 00:24:38,978
odegrał najważniejszą rolę.
477
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Wynająłem fałszywych paparazzi,
żeby zrobili scenę.
478
00:24:44,984 --> 00:24:45,985
Poważnie?
479
00:24:46,068 --> 00:24:47,862
Odosobnienie na nic?
480
00:24:47,945 --> 00:24:49,780
Nieważne. Jesteśmy rodziną.
481
00:24:49,864 --> 00:24:51,282
Jesteś dupkiem.
482
00:24:51,365 --> 00:24:53,034
Nie odbierzesz mi tego.
483
00:25:02,668 --> 00:25:03,628
Proszę powstać.
484
00:25:07,882 --> 00:25:08,716
{\an8}POZWANY
485
00:25:08,799 --> 00:25:09,634
{\an8}PEŁNOMOCNIK POZWANEGO
486
00:25:09,717 --> 00:25:10,551
{\an8}Proszę usiąść.
487
00:25:13,554 --> 00:25:14,388
{\an8}POWÓDKA
488
00:25:14,472 --> 00:25:15,306
{\an8}DEBRA LASEUR, PEŁNOMOCNIK POWÓDKI
489
00:25:15,389 --> 00:25:17,058
{\an8}- Jest werdykt?
- Tak.
490
00:25:17,141 --> 00:25:20,186
Dobrze. Proszę wstać
491
00:25:20,269 --> 00:25:22,855
i podać werdykt strażniczce.
492
00:25:35,159 --> 00:25:36,577
Proszę przeczytać werdykt.
493
00:25:38,329 --> 00:25:42,166
„My, ławnicy w niniejszej sprawie,
wydajemy następujący werdykt.
494
00:25:42,250 --> 00:25:46,545
Co do zarzutu zaniedbania,
uszkodzenia mienia, bez szkód osobistych,
495
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
uznajemy, że pozwany za to nie odpowiada.
496
00:25:50,925 --> 00:25:56,597
Podobnie jak co do zarzutu nieumyślnego
spowodowania cierpienia emocjonalnego”.
497
00:25:58,057 --> 00:25:58,891
Dziękuję.
498
00:25:58,975 --> 00:25:59,809
Mówiłam ci.
499
00:25:59,892 --> 00:26:00,726
Dobrze.
500
00:26:01,686 --> 00:26:04,522
Panie przewodniczący,
proszę przynieść werdykt.
501
00:26:11,445 --> 00:26:14,949
Proszę usiąść, ostatnia formalność.
Mogę zobaczyć werdykt?
502
00:26:16,784 --> 00:26:19,745
- Ławnik numer sześć, tak?
- Zgadza się.
503
00:26:19,829 --> 00:26:21,956
- To pański podpis?
- Tak.
504
00:26:23,165 --> 00:26:27,712
Niniejszym wnoszę do akt werdykt
na korzyść pozwanego, nie powódki.
505
00:26:30,089 --> 00:26:31,924
Chwileczkę.
506
00:26:32,758 --> 00:26:34,093
Nazywa się pan...
507
00:26:34,176 --> 00:26:35,636
- Ronald Gladden.
- Dobrze.
508
00:26:35,720 --> 00:26:39,432
Jak wspomniałem, gdy pierwszy raz
weszliście do tej sali sądowej,
509
00:26:39,515 --> 00:26:41,517
to ostatni proces w mojej karierze.
510
00:26:42,310 --> 00:26:43,978
Nie powiedziałem wam,
511
00:26:44,061 --> 00:26:45,646
że również pierwszy.
512
00:26:46,647 --> 00:26:47,940
Nie jestem sędzią.
513
00:26:49,567 --> 00:26:51,110
Nie jesteś przewodniczącym.
514
00:26:52,153 --> 00:26:53,779
To nie jest prawdziwy proces.
515
00:26:55,656 --> 00:26:56,490
Co?
516
00:27:01,871 --> 00:27:05,708
CIĄG DALSZY NASTĄPI...
517
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Napisy: Marta Kowalczyk
518
00:27:50,503 --> 00:27:52,505
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Grzegorz Niksiński
519
00:27:53,305 --> 00:28:53,769
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm