1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,149 --> 00:01:12,646
(Late Shift - Turno di notte)
3
00:01:18,479 --> 00:01:24,767
Ispirato dal libro:
“Il problema non è la nostra professione”
di Madeline Calvelage
4
00:01:52,070 --> 00:01:52,935
Ciao!
5
00:01:53,447 --> 00:01:54,278
Ciao.
6
00:02:09,671 --> 00:02:11,332
Hai trascorso bene il tuo giorno di riposo?
7
00:02:12,215 --> 00:02:13,956
Sono andata allo zoo con Emma.
8
00:02:14,134 --> 00:02:16,125
Siamo rimaste sedute
davanti alla gabbia delle scimmie per tre ore.
9
00:02:16,970 --> 00:02:17,926
E tu?
10
00:02:18,639 --> 00:02:19,845
Niente di speciale.
11
00:02:45,666 --> 00:02:47,202
Anch’io dovrei comprarne un paio nuove.
12
00:02:47,834 --> 00:02:49,040
Queste erano in saldo.
13
00:03:18,031 --> 00:03:19,396
- Ciao!
- Ciao!
14
00:03:19,574 --> 00:03:20,439
Un nuovo arrivo.
15
00:03:20,617 --> 00:03:21,778
- Ti aiuto.
- Grazie.
16
00:03:21,993 --> 00:03:23,483
Nemmeno arrivate e già senza pace.
17
00:03:23,662 --> 00:03:25,573
- Arrivo tra un minuto.
- Sì.
18
00:03:25,789 --> 00:03:28,372
- Ciao.
- Buonasera a tutti.
19
00:03:31,378 --> 00:03:33,085
Ho già chiamato tutti.
20
00:03:33,547 --> 00:03:36,881
Abbiamo 25 pazienti in reparto,
il reparto è quasi pieno.
21
00:03:38,635 --> 00:03:40,546
Sì, lo so che non è colpa tua.
22
00:03:41,096 --> 00:03:43,133
Certo, tanto in qualche modo ce la caviamo sempre.
23
00:03:48,895 --> 00:03:50,602
- Com'è andata la tua vacanza?
- Fantastica!
24
00:03:58,196 --> 00:03:59,561
- Ciao.
- Ciao.
25
00:04:17,591 --> 00:04:18,706
Buonasera.
26
00:04:19,134 --> 00:04:21,717
- Sei un angelo.
- Tu faresti lo stesso per me.
27
00:04:23,305 --> 00:04:25,967
Dobbiamo cambiarle il pannolone.
28
00:04:26,349 --> 00:04:28,511
Le dispiacerebbe uscire un attimo?
29
00:04:28,643 --> 00:04:30,099
- Nessun problema.
- Grazie.
30
00:04:30,270 --> 00:04:31,726
Ora deve alzarsi.
31
00:04:31,897 --> 00:04:32,887
La aiuterò io.
32
00:04:33,106 --> 00:04:35,723
Metta soltanto la sua mano sulla mia spalla.
33
00:04:36,651 --> 00:04:38,733
Sì, così.
34
00:04:39,070 --> 00:04:41,152
Guardi, questo è la mia collega.
35
00:04:41,573 --> 00:04:44,361
Ciao, sono Floria Lind.
Sono del turno di notte.
36
00:04:44,576 --> 00:04:46,783
Ma cosa succede?
37
00:04:46,912 --> 00:04:49,153
E’ in ospedale.
Deve alzarsi in piedi.
38
00:04:49,414 --> 00:04:51,325
Adesso l'altra mano, per favore.
39
00:04:51,666 --> 00:04:52,997
- Ora conto fino a tre.
- Si tenga forte.
40
00:04:53,126 --> 00:04:55,458
Uno, due, tre!
41
00:04:55,629 --> 00:04:56,960
Molto bene.
42
00:05:01,802 --> 00:05:02,758
Tutto bene.
43
00:05:03,303 --> 00:05:04,668
La tengo io.
44
00:05:06,139 --> 00:05:08,255
Signora Kuhn,
sentirà freddo alla sua gamba.
45
00:05:09,768 --> 00:05:11,179
Non abbia paura.
46
00:05:17,526 --> 00:05:20,359
Signora Kuhn, ora tolgo le mutande.
47
00:05:21,822 --> 00:05:24,405
- Lo sta facendo molto bene.
- Molto bene, sì.
48
00:05:24,533 --> 00:05:26,115
- Davvero bene.
- Non si preoccupi.
49
00:05:26,326 --> 00:05:28,283
Può sollevare il piede destro?
50
00:05:28,620 --> 00:05:30,907
- Solo un pochino.
- Sollevi il piede destro.
51
00:05:31,164 --> 00:05:32,700
- Molto bene.
- Sì, va bene.
52
00:05:32,916 --> 00:05:33,997
- Molto bene.
- Perfetto.
53
00:05:34,292 --> 00:05:36,374
- Adesso il sinistro, per favore.
- Adesso l'altro piede.
54
00:05:36,670 --> 00:05:39,378
Sì questo, giusto.
E’ davvero brava!
55
00:05:42,133 --> 00:05:44,591
Ci siamo quasi.
56
00:05:48,265 --> 00:05:49,926
Perfetto.
Ce l'ha fatta.
57
00:05:50,183 --> 00:05:51,969
Bene, bene, signora Kuhn.
58
00:05:52,102 --> 00:05:54,184
Ecco, ora venga con me.
59
00:05:54,771 --> 00:05:57,263
Adesso può sedersi sul letto.
60
00:05:57,691 --> 00:06:00,683
Si può sostenere con quella mano.
Così.
61
00:06:00,861 --> 00:06:02,192
Sta facendo tutto molto bene.
62
00:06:02,529 --> 00:06:05,442
- Attento, sposto questo.
- Sì.
63
00:06:06,658 --> 00:06:09,366
Molto bene.
64
00:06:14,749 --> 00:06:17,036
Ottimo.
Allora, ce l'ho qui.
65
00:06:17,210 --> 00:06:18,371
No, un attimo.
66
00:06:18,503 --> 00:06:20,585
Così. Da questa parte…
Va bene?
67
00:06:20,797 --> 00:06:22,083
- Sì.
- Va bene.
68
00:06:25,635 --> 00:06:26,625
- Ottimo.
- Tutto a posto, signora Kuhn?
69
00:06:26,803 --> 00:06:27,668
- Molto bene.
- Tutto a posto.
70
00:06:27,846 --> 00:06:30,634
Adesso la sdraio sul letto, signora Kuhn.
Dal suo lato.
71
00:06:30,765 --> 00:06:34,599
Ora può...
Attenzione, un attimo.
72
00:06:36,563 --> 00:06:37,803
Ecco fatto.
73
00:06:38,690 --> 00:06:40,522
Molto bene.
Grazie.
74
00:06:59,419 --> 00:07:03,208
Se ha bisogno di qualcosa suoni il campanello.
Non si alzi da sola.
75
00:07:12,807 --> 00:07:15,640
- Oh, è ancora qui, signor Leu.
- Mi sei mancata.
76
00:07:16,186 --> 00:07:17,676
- Arrivo subito.
- Sì.
77
00:07:19,648 --> 00:07:23,186
Sarah è malata. Siamo solo noi due
con la studentessa del primo semestre.
78
00:07:23,443 --> 00:07:25,229
- Siamo quasi al completo.
- Sì.
79
00:07:25,737 --> 00:07:28,274
Ma non bloccheranno i letti
e non faranno venire qualcuno di temporaneo.
80
00:07:28,531 --> 00:07:30,738
- Ti occuperai dell'ala est?
- Sì, come al solito.
81
00:07:31,117 --> 00:07:34,235
- E Claudia?
- Ha un'importante riunione aziendale.
82
00:07:34,454 --> 00:07:35,865
Oggi non verrà.
83
00:07:36,122 --> 00:07:36,987
Ciao a tutti.
84
00:07:37,207 --> 00:07:38,948
- Ciao, sono Floria.
- Amelie.
85
00:07:39,292 --> 00:07:42,375
- La studentessa viene prima con te?
- Se è necessario.
86
00:07:43,505 --> 00:07:46,167
Bea si occupa dell'ala est, io di quella ovest.
87
00:07:46,675 --> 00:07:48,586
Ogni tanto contattami anche tu.
88
00:07:48,760 --> 00:07:51,297
Ma per ora puoi controllare la sala lavaggio,
89
00:07:51,513 --> 00:07:53,174
togliere le padelle dalla lava-padelle...
90
00:07:53,348 --> 00:07:55,589
Lego i sacchi della biancheria, ne preparo di nuovi.
Ho già fatto questi lavori.
91
00:08:00,271 --> 00:08:02,137
- A proposito del signor Leu…
- Sì?
92
00:08:02,399 --> 00:08:04,731
Il referto istologico non dovrebbe essere ormai pronto?
93
00:08:04,985 --> 00:08:07,727
Sì, il sospetto è stato confermato:
cancro al colon.
94
00:08:08,446 --> 00:08:10,813
La dottoressa Strobel avrebbe dovuto parlargli
questa mattina,
95
00:08:11,074 --> 00:08:12,235
ma non l'ha ancora fatto.
96
00:08:12,409 --> 00:08:14,400
Penso che resterà in sala operatoria tutto il giorno.
97
00:08:14,536 --> 00:08:16,197
Mi chiederà se so qualcosa.
98
00:08:20,625 --> 00:08:22,457
Bea non fa nessuno sforzo con gli studenti.
99
00:08:22,585 --> 00:08:23,495
Sì.
100
00:08:24,045 --> 00:08:28,130
Quindi... Stanza 1,
la nostra nuova arrivata, la signora Kuhn.
101
00:08:28,299 --> 00:08:30,506
È qui per stitichezza e proviene da una casa di cura.
102
00:08:30,719 --> 00:08:33,586
Qui dice che è un po' letargica
ma che le piace cantare.
103
00:08:35,140 --> 00:08:38,633
Vicina alla porta c'è la signora Cosatto,
al secondo giorno dall'intervento, autosufficiente.
104
00:08:38,977 --> 00:08:40,888
Devi solo motivarla a bere di più.
105
00:08:41,813 --> 00:08:46,808
Stanza 2, Signora Bilgin, 67 anni,
cancro alla gola, metastasi ossee.
106
00:08:47,152 --> 00:08:50,110
Questo pomeriggio i medici
vogliono parlare con lei e con i suoi figli.
107
00:08:50,488 --> 00:08:52,024
- Ha un testamento biologico?
- No.
108
00:08:52,157 --> 00:08:54,774
Ero lì con lei, l'ho rimessa nella posizione corretta,
109
00:08:54,951 --> 00:08:56,612
e le ho dato qualcosa per lenire il suo dolore.
110
00:08:56,786 --> 00:08:59,153
Stanza 3, signor Leu.
Lo conosci, è vicino alla finestra.
111
00:08:59,372 --> 00:09:01,989
E vicino alla porta c'è il signor Schneider, 72 anni.
112
00:09:02,167 --> 00:09:03,783
Conosco anche lui.
Sua figlia è sempre lì.
113
00:09:04,085 --> 00:09:05,826
E’ sempre più confuso.
114
00:09:06,087 --> 00:09:09,876
Stanza 4, entrambi in sala operatoria.
Stanza 5, accanto alla porta c'è la signora Lauber.
115
00:09:10,383 --> 00:09:14,251
- E accanto alla finestra c'è la signora Morina.
- Sì, la conosco.
116
00:09:14,721 --> 00:09:16,553
Qui, per i suoi figli.
117
00:09:16,723 --> 00:09:18,634
Era qui già l'anno scorso,
speravo di non vederla ritornare.
118
00:09:18,808 --> 00:09:21,926
Domani c'è il consiglio oncologico.
Non promette bene.
119
00:09:22,479 --> 00:09:25,642
Stanza 6, signor Nana,
un giovane con una sospetta occlusione intestinale.
120
00:09:25,774 --> 00:09:27,936
Sta bevendo il mezzo di contrasto per la TAC programmata,
121
00:09:28,485 --> 00:09:29,850
e in base ai risultati potrà andare in sala operatoria.
122
00:09:30,028 --> 00:09:32,144
Ha rifiutato il sondino gastrico.
123
00:09:32,322 --> 00:09:33,278
- Fantastico.
- Sì.
124
00:09:33,490 --> 00:09:36,949
Stanza 7, il nostro paziente in cura privata,
il signor Severin, 51 anni.
125
00:09:37,160 --> 00:09:40,619
Questa mattina l'oncologo gli ha dato la diagnosi.
126
00:09:40,872 --> 00:09:42,408
Tumore al pancreas.
127
00:09:42,582 --> 00:09:44,914
Soffre di mal di schiena,
ma a parte questo è autosufficiente.
128
00:11:08,126 --> 00:11:09,992
Ho finito.
E il nuovo paziente è appena arrivato.
129
00:11:10,295 --> 00:11:12,002
Scusate, me n'ero completamente dimenticato.
130
00:11:12,422 --> 00:11:13,833
Osmani, intervento chirurgico alla cistifellea.
131
00:11:14,048 --> 00:11:16,415
È un po' in ritardo,
l'operazione è programmata per adesso.
132
00:11:16,718 --> 00:11:20,552
Entra nella stanza 6.
Questa è la chiave dell'armadietto dei "veleni".
133
00:11:22,891 --> 00:11:26,054
Potresti finire di riempire i cassetti
prima di andare da Bea?
134
00:11:26,644 --> 00:11:28,726
Siringhe con liquido per il lavaggio dei cateteri endovenosi,
135
00:11:28,897 --> 00:11:30,558
provette per il prelievo del sangue,
136
00:11:30,732 --> 00:11:33,565
basta riempire tutti i cassetti
e poi mettere il carrello nel corridoio.
137
00:11:33,776 --> 00:11:35,062
- Va bene.
- Grazie.
138
00:11:37,655 --> 00:11:41,023
- Salve, sono Floria Lind. Per favore, seguitemi.
- Buonasera. Scusate il ritardo.
139
00:11:41,201 --> 00:11:43,408
Bisogna recarsi immediatamente in sala operatoria.
140
00:11:44,787 --> 00:11:47,870
Il paziente è appena arrivato.
Lo mando subito sotto.
141
00:11:48,041 --> 00:11:49,406
- Per favore, sbrigati.
- Sì, certo.
142
00:11:56,007 --> 00:11:59,841
Se ha necessità utilizzi adesso il bagno,
e poi si spogli completamente.
143
00:12:00,011 --> 00:12:03,800
Tolga tutti i gioielli, eventuali protesi dentarie e così via,
le darò un camice.
144
00:12:04,307 --> 00:12:05,638
- Buonasera.
- Buonasera.
145
00:12:06,100 --> 00:12:07,966
Mi chiamo Floria Lind e stasera farò il turno di notte.
146
00:12:08,144 --> 00:12:10,636
- Passerò quando farò il giro, va bene?
- Sì, grazie.
147
00:12:16,611 --> 00:12:19,694
Per favore, metta questo e vado a prendere il camice.
148
00:12:20,531 --> 00:12:23,899
Mi scusi? Mio marito
vorrebbe avere una stanza tutta per sé.
149
00:12:24,118 --> 00:12:25,734
Ha un'assicurazione privata?
150
00:12:26,037 --> 00:12:28,074
Mi dispiace, allora non può avere una stanza singola.
151
00:12:28,289 --> 00:12:30,872
Ma se quell'uomo russa,
mio marito non riesce a dormire.
152
00:12:31,042 --> 00:12:32,658
Abbiamo degli ottimi tappi per le orecchie.
153
00:12:32,835 --> 00:12:35,497
Domani vedrò cosa posso fare,
ma ora per favore usi il bagno,
154
00:12:35,672 --> 00:12:37,333
sarò da lei tra un minuto.
155
00:12:39,550 --> 00:12:42,542
Ciao Floria, terzo piano.
Ho bisogno di un trasporto per la sala operatoria.
156
00:12:42,762 --> 00:12:44,298
Ci servono almeno 20 minuti.
157
00:12:44,514 --> 00:12:46,801
È troppo tempo.
Allora ci penso io a farlo.
158
00:12:49,102 --> 00:12:52,185
Scusi. Avrei dovuto fare la seconda cura antibiotica
alle 14 e 30,
159
00:12:52,355 --> 00:12:53,561
e sono già le 14 e 45.
160
00:12:53,731 --> 00:12:56,223
Le faccio sapere fra poco.
Amelie?
161
00:12:56,442 --> 00:12:58,558
Puoi dire a Bea che devo accompagnare
una persona in sala operatoria?
162
00:12:58,778 --> 00:12:59,609
Okay.
163
00:12:59,821 --> 00:13:02,734
Ma l'antibiotico non dovrebbe essere somministrato
ad intervalli precisi?
164
00:13:02,907 --> 00:13:05,444
Diverse persone stanno assumendo antibiotici,
165
00:13:05,618 --> 00:13:07,108
quindi non possiamo farlo nel preciso minuto.
166
00:13:07,287 --> 00:13:08,948
Ma il primo l'ho ricevuto alle 6 e 30 del mattino,
167
00:13:09,122 --> 00:13:10,908
il secondo dovrei riceverlo ora alle 14 e 30,
168
00:13:11,082 --> 00:13:12,743
e un altro alle 22 e 30.
169
00:13:12,959 --> 00:13:16,168
Oggi saremo solo due nel turno,
ci vuole un po' di pazienza.
170
00:13:20,425 --> 00:13:22,211
Suo marito deve terminare la telefonata,
171
00:13:22,385 --> 00:13:23,750
ed indossare questo camice.
172
00:13:33,646 --> 00:13:35,182
Abbiamo la nostra attività
173
00:13:35,398 --> 00:13:37,605
e mio marito deve dire a nostro figlio cosa fare.
174
00:13:37,775 --> 00:13:40,267
Capisco, ma lo stanno aspettando in sala operatoria.
175
00:13:40,486 --> 00:13:41,317
Sì.
176
00:13:42,655 --> 00:13:46,239
Signor Osmani? Per favore, chiuda subito la telefonata, dobbiamo sbrigarci.
177
00:13:53,875 --> 00:13:57,539
Per favore, si tolga anche i calzini.
178
00:13:59,339 --> 00:14:01,956
Può mettere i vestiti lì nell'armadio.
179
00:14:03,468 --> 00:14:04,378
Anche i suoi occhiali.
180
00:14:04,510 --> 00:14:05,921
- Anche gli occhiali?
- Sì.
181
00:14:06,137 --> 00:14:08,424
Adesso per favore, si sdrai sul letto.
182
00:14:14,854 --> 00:14:16,094
- Ecco fatto.
- Grazie.
183
00:14:19,400 --> 00:14:21,687
Scusi, posso aspettare qui?
184
00:14:22,070 --> 00:14:23,560
No, è meglio che lei vada a casa.
185
00:14:23,696 --> 00:14:26,313
Il medico la contatterà dopo l'intervento.
186
00:14:27,325 --> 00:14:29,817
Ma se vuole puoi aiutarmi
a portare il letto fuori dalla stanza.
187
00:14:29,952 --> 00:14:31,989
- Sì.
- Sì?
188
00:14:35,166 --> 00:14:36,156
Attento.
189
00:14:52,809 --> 00:14:57,098
- Jan. Hai annotato gli straordinari?
- Certo. Al secondo!
190
00:14:57,688 --> 00:15:00,225
- Buona serata.
- Grazie. Ciao!
191
00:15:06,114 --> 00:15:07,104
- Da questa parte. - Sì.
192
00:15:48,990 --> 00:15:50,151
- Osmani?
- Sì.
193
00:15:50,283 --> 00:15:51,648
Finalmente.
194
00:15:55,204 --> 00:15:57,195
Sono il signor Baer.
Mi prenderò cura di te durante l'anestesia,
195
00:15:57,331 --> 00:15:58,787
e mi assicurerò che tu dorma bene.
196
00:15:58,958 --> 00:16:00,665
Per favore, sdraiati su questo letto.
197
00:16:01,544 --> 00:16:03,285
Indossa queste mutande.
198
00:16:03,963 --> 00:16:06,375
Avrebbe dovuto indossare i pantaloni a rete,
signor Osmani.
199
00:16:15,808 --> 00:16:16,923
Lì metta lì.
200
00:16:19,187 --> 00:16:20,643
Nome, età, motivo dell'intervento?
201
00:16:21,939 --> 00:16:23,930
Per favore, ripeta il suo nome, la sua data di nascita,
202
00:16:24,150 --> 00:16:25,265
e il motivo per cui è qui.
203
00:16:25,443 --> 00:16:27,980
Alban Osmani, nato il 9 agosto 1970,
204
00:16:28,529 --> 00:16:29,690
cistifellea.
205
00:16:32,366 --> 00:16:34,107
- Sta bene e al caldo?
- Sì.
206
00:16:37,121 --> 00:16:39,704
Tornerà da noi subito, eh?
207
00:16:40,208 --> 00:16:42,040
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
208
00:16:53,804 --> 00:16:55,010
Signora Lind?
209
00:16:55,473 --> 00:16:58,181
Puoi raccontarmi cosa succede dopo?
210
00:16:58,559 --> 00:17:01,051
Il medico curante le parlerà
in base ai risultati della visita.
211
00:17:01,479 --> 00:17:04,688
Il medico curante…
E tu non sai niente?
212
00:17:06,108 --> 00:17:08,395
Sono qui già da sei giorni.
213
00:17:08,778 --> 00:17:11,520
I medici cambiano continuamente
e nessuno spiega cosa sta succedendo.
214
00:17:11,656 --> 00:17:12,566
Lo so, il signor Röbi Leu.
215
00:17:12,740 --> 00:17:14,902
Tutti questi esami richiedono tempo.
216
00:17:15,284 --> 00:17:17,867
Ma non è giusto far aspettare la gente così a lungo.
217
00:17:18,079 --> 00:17:19,365
Voglio sapere cosa c'è che non va.
218
00:17:20,456 --> 00:17:23,323
Va bene, riposati un po' per ora e cercherò di sapere qualcosa
219
00:17:23,501 --> 00:17:26,084
quando la dottoressa Strobel avrà finito in sala operatoria.
220
00:17:26,671 --> 00:17:27,536
- D’accordo?
- Sì.
221
00:17:36,722 --> 00:17:38,429
Devo andare a prendere qualcuno dalla sala operatoria.
222
00:17:43,020 --> 00:17:45,853
Salve, sono Floria, terzo piano.
Riguarda Röbi Leu.
223
00:17:46,148 --> 00:17:47,684
La dottoressa Strobel voleva incontrarlo oggi.
224
00:17:47,858 --> 00:17:49,690
Sai più o meno quando avrà finito in sala operatoria?
225
00:17:49,860 --> 00:17:52,227
Abbiamo appena avuto un'emergenza, ma glielo ricorderò.
226
00:17:52,446 --> 00:17:56,405
Va bene, ma per favore diglielo subito
quando ha finito. È importante.
227
00:17:56,576 --> 00:17:57,782
- Sì, certo.
- Grazie.
228
00:18:05,126 --> 00:18:06,616
- Ciao.
- Ciao.
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,003
Bene...
230
00:18:20,308 --> 00:18:22,891
- Ti cambio la flebo.
- Okay.
231
00:18:31,569 --> 00:18:32,775
Questa è birra?...
232
00:18:34,238 --> 00:18:35,854
No! Champagne.
233
00:18:36,407 --> 00:18:38,364
- Oh, champagne.
- Sì.
234
00:18:47,793 --> 00:18:51,161
- Bevi un bicchiere ogni dieci minuti?
- Sì.
235
00:18:51,464 --> 00:18:53,375
Devo sottopormi a un intervento chirurgico?
236
00:18:53,633 --> 00:18:57,001
- Lo sapremo solo dopo la TAC.
- E quando?
237
00:18:57,595 --> 00:18:59,757
Sono qui da quattro ore.
238
00:19:00,973 --> 00:19:05,058
Sì. Ecco perché bevi il mezzo di contrasto.
239
00:19:12,610 --> 00:19:16,695
Mia madre mi diceva sempre: mangia!
E adesso...
240
00:19:17,114 --> 00:19:17,979
Questo dolore.
241
00:19:19,116 --> 00:19:21,904
- Troppa fonduta?
- No, non mi piace.
242
00:19:22,078 --> 00:19:23,239
Neppure a me.
243
00:19:24,872 --> 00:19:26,533
Ti misuro la temperatura.
244
00:19:37,885 --> 00:19:40,627
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
245
00:19:40,805 --> 00:19:42,261
Tre forse.
246
00:19:42,473 --> 00:19:43,679
- Tre.
- Sì.
247
00:19:52,066 --> 00:19:52,976
Nausea?
248
00:19:53,275 --> 00:19:54,185
Che cosa?
249
00:19:57,029 --> 00:19:57,939
Ah! Un po’.
250
00:19:58,280 --> 00:19:59,395
- Un po'?
- Sì.
251
00:19:59,615 --> 00:20:01,947
Allora forse sarebbe davvero meglio
inserire un sondino gastrico...
252
00:20:02,118 --> 00:20:04,029
No! Nessun sondino gastrico.
253
00:20:04,203 --> 00:20:05,318
Ho già detto di no.
254
00:20:05,538 --> 00:20:08,246
È solo che…
Se vomiti la TAC non si può fare.
255
00:20:08,416 --> 00:20:09,622
No, non lo voglio.
256
00:20:09,792 --> 00:20:12,124
Ho già detto, niente sondino gastrico.
Ho paura.
257
00:20:12,753 --> 00:20:15,370
Un tubo? In gola?
No...
258
00:20:15,715 --> 00:20:18,377
Ascolta. Se hai bisogno di qualcosa,
suona il campanello.
259
00:20:18,884 --> 00:20:20,500
Sono completamente solo.
260
00:20:20,803 --> 00:20:23,841
La mia famiglia è in Burkina Faso.
Non ho amici.
261
00:20:24,849 --> 00:20:26,089
Bene, mi hai beccata!
262
00:20:26,642 --> 00:20:28,007
Oh, grazie...
263
00:20:49,999 --> 00:20:52,787
Ciao, sto facendo il mio giro.
264
00:20:52,960 --> 00:20:53,825
Buonasera, signora Lind.
265
00:21:07,641 --> 00:21:11,179
Buonasera, signor Schneider.
Sono Floria Lind, del turno di notte.
266
00:21:11,771 --> 00:21:13,853
Guardo sotto il tuo camice, va bene?
267
00:21:17,735 --> 00:21:18,975
Come sta oggi?
268
00:21:20,863 --> 00:21:22,695
Stamattina pensavo che stesse un po' meglio,
269
00:21:22,823 --> 00:21:26,908
ma ora è di nuovo piuttosto assente,
come negli ultimi giorni.
270
00:21:28,579 --> 00:21:31,947
È così da settimane.
Su e giù...
271
00:21:32,333 --> 00:21:34,040
È molto difficile da sostenere.
272
00:21:35,503 --> 00:21:37,369
Non riesco più a fare niente.
273
00:21:41,133 --> 00:21:42,589
Ha qualche supporto?
274
00:21:44,094 --> 00:21:48,304
Ho un fratello. Ma alla fine la responsabilità
ricade sempre sulle figlie.
275
00:21:51,852 --> 00:21:53,342
Dovrebbe prendersi una pausa.
276
00:21:53,479 --> 00:21:56,221
Vada alla mensa, a mangiare e bere qualcosa...
277
00:22:01,278 --> 00:22:03,610
Non vorrei proprio andarmene quando lui...
278
00:22:07,618 --> 00:22:09,905
Non serve restare con suo padre,
se non si prendi cura di se stessa.
279
00:22:17,878 --> 00:22:20,085
Vorrei solo che riuscisse ad andare...
280
00:22:22,842 --> 00:22:24,332
Davvero egoista, vero?
281
00:22:24,885 --> 00:22:27,923
No.
Per niente.
282
00:22:28,681 --> 00:22:31,093
Sensazioni del genere sono del tutto normali.
283
00:22:32,309 --> 00:22:34,266
È molto difficile anche per le persone care.
284
00:22:37,231 --> 00:22:38,221
Papà?
285
00:22:39,650 --> 00:22:42,859
Ehi, papà!
Ehi!
286
00:22:43,529 --> 00:22:44,485
Tutto bene?
287
00:22:44,697 --> 00:22:46,654
- Signor Schneider, sente dolore?
- Sì.
288
00:22:46,824 --> 00:22:47,689
Sì.
289
00:22:52,746 --> 00:22:55,408
- Terzo piano, Lind.
- Puoi mandare giù il signor Nana?
290
00:22:55,708 --> 00:22:58,450
Sì, va bene.
Ma ci vorrà un minuto.
291
00:22:58,627 --> 00:23:01,665
Abbiamo solo un breve spazio.
Altrimenti dovrà aspettare ancora.
292
00:23:01,839 --> 00:23:03,546
Allora lo faccio subito.
293
00:23:06,135 --> 00:23:09,719
Devo portare qualcuno a fare la TAC,
poi porterò gli antidolorifici.
294
00:23:09,889 --> 00:23:11,926
Potresti portare prima gli antidolorifici,
per favore?
295
00:23:12,141 --> 00:23:13,723
Torno subito.
296
00:23:15,102 --> 00:23:16,592
Amelie?
Vieni con me.
297
00:23:18,606 --> 00:23:20,517
Puoi accompagnare il mio paziente a fare la TAC?
298
00:23:20,733 --> 00:23:22,565
Anche Bea ha bisogno di me in questo momento.
299
00:23:22,860 --> 00:23:24,021
- Non ci vorrà molto.
- Okay.
300
00:23:29,867 --> 00:23:31,733
Ora puoi sottoporti alla TAC.
301
00:23:31,911 --> 00:23:34,027
Sì.
Scusa... nausea.
302
00:23:34,204 --> 00:23:35,694
- Hai la nausea?
- Sì.
303
00:23:35,873 --> 00:23:38,706
Vomitare adesso sarebbe un problema,
la scansione non potrebbe essere eseguita.
304
00:23:38,876 --> 00:23:40,207
Guarda diritto davanti a te.
305
00:23:40,461 --> 00:23:42,873
Puoi dargli un sacchetto per il vomito
e portarlo fino all'ascensore?
306
00:23:42,963 --> 00:23:44,419
- Riesci a farcela da sola?
- Sì.
307
00:23:44,590 --> 00:23:46,877
Bene.
Prendo qualcosa contro la nausea.
308
00:23:47,801 --> 00:23:48,711
Grazie.
309
00:24:15,454 --> 00:24:17,411
Ospedale cantonale, terzo piano,
Floria Lind.
310
00:24:17,581 --> 00:24:19,071
Salve, sono Réthlisberger.
311
00:24:19,291 --> 00:24:22,955
Sono la figlia della signora Réthlisberger.
Era nel vostro reparto la settimana scorsa.
312
00:24:23,128 --> 00:24:24,118
Come posso aiutarla?
313
00:24:24,755 --> 00:24:28,373
Mia madre ha dimenticato gli occhiali da lettura
nella stanza 4.
314
00:24:29,009 --> 00:24:32,377
Potreste controllare se gli occhiali sono ancora lì?
315
00:24:33,055 --> 00:24:34,511
Potrebbe richiamare domani mattina?
316
00:24:34,682 --> 00:24:36,673
Il turno di mattina ha più disponibilità.
317
00:24:36,892 --> 00:24:39,350
Gli occhiali sono marroni,
con un cinturino rosso.
318
00:24:39,520 --> 00:24:41,010
Sono sul comodino vicino alla finestra.
319
00:24:41,981 --> 00:24:43,813
Come dicevo, domani mattina sarà meglio.
320
00:24:44,274 --> 00:24:47,232
Mia madre ama leggere
e non potrebbe farlo senza gli occhiali.
321
00:24:47,361 --> 00:24:49,272
Potremmo ritirarli questa sera...
322
00:24:49,405 --> 00:24:51,772
Va bene, cercherò gli occhiali, ma non adesso.
323
00:24:52,074 --> 00:24:54,111
- Potrebbe darmi il suo numero?
- Aspetti...
324
00:24:54,284 --> 00:24:55,695
Un attimo.
325
00:25:17,307 --> 00:25:18,672
Okay...
326
00:25:19,184 --> 00:25:20,925
Può darmi il suo numero?
327
00:25:21,186 --> 00:25:24,724
044 534 66 37.
328
00:25:25,733 --> 00:25:27,895
Tre, sette.
Segnato.
329
00:25:28,235 --> 00:25:32,729
Occhiali da lettura con cinturino rosso
e sua madre era nella stanza 4.
330
00:25:33,032 --> 00:25:35,069
- Grazie.
- Va bene. Arrivederci.
331
00:25:37,411 --> 00:25:39,322
La nausea passerà tra un minuto, signor Nana.
332
00:25:39,496 --> 00:25:40,531
Okay.
333
00:25:41,373 --> 00:25:43,785
Si tratta di una breve infusione del contrasto,
334
00:25:43,959 --> 00:25:45,620
dura pochi minuti e può essere rimossa durante la TAC.
335
00:25:45,836 --> 00:25:47,622
Cosa devo fare se continua a vomitare?
336
00:25:48,589 --> 00:25:51,297
Basta che non fai le curve troppo velocemente
e andrà tutto bene.
337
00:25:52,051 --> 00:25:53,507
Ci vediamo più tardi, signor Nana.
338
00:25:53,677 --> 00:25:54,667
Sì, ciao.
339
00:26:13,405 --> 00:26:15,396
Mi dispiace, cara,
è appena arrivata la mia assistente.
340
00:26:15,824 --> 00:26:17,610
Puoi aspettare un attimo?
Grazie.
341
00:26:18,452 --> 00:26:19,317
- Salve.
- Salve.
342
00:26:19,495 --> 00:26:21,406
Potresti portarmi degli antidolorifici?
Per la schiena.
343
00:26:21,789 --> 00:26:22,904
Grazie.
344
00:26:23,957 --> 00:26:26,415
Oggi in ufficio c'è un po' di confusione.
Nemmeno un momento di tranquillità.
345
00:26:47,189 --> 00:26:50,272
- Lind, terzo piano.
- Il signor Hungerbühler
è pronto per essere prelevato.
346
00:26:50,526 --> 00:26:52,312
Va bene, ma ci vorrà un attimo.
347
00:26:52,402 --> 00:26:54,439
Va bene ma venite il prima possibile,
abbiamo bisogno di spazio.
348
00:26:54,571 --> 00:26:55,732
Sì, sì, certo.
349
00:28:26,663 --> 00:28:28,700
Penso che stia soffrendo molto.
350
00:28:28,916 --> 00:28:30,577
Tra un attimo starà meglio.
351
00:28:31,627 --> 00:28:33,959
Mi dispiace tanto,
ma oggi nel turno siamo solo in due.
352
00:28:44,598 --> 00:28:45,929
Si sente meglio, signor Schneider?
353
00:28:54,900 --> 00:28:56,516
Presto andrà meglio.
354
00:28:57,986 --> 00:28:59,442
Va tutto bene.
355
00:29:04,076 --> 00:29:06,317
Sarò da lei tra un minuto, signor Leu.
356
00:29:07,412 --> 00:29:09,779
- Non sta bene?
- Mi gira la testa.
357
00:29:10,832 --> 00:29:12,197
- Ha freddo?
- Sì.
358
00:29:12,334 --> 00:29:14,496
Sta sudando.
Ha pranzato?
359
00:29:14,836 --> 00:29:16,292
Non ho fame.
360
00:29:16,880 --> 00:29:18,871
Va bene, controllo velocemente la glicemia.
361
00:29:27,182 --> 00:29:29,514
Scannerizzo il braccialetto.
362
00:29:50,247 --> 00:29:51,612
Il suo dito indice, per favore.
363
00:30:00,465 --> 00:30:01,830
Sentirà pungere.
364
00:30:11,768 --> 00:30:12,929
Il livello di glucosio è basso.
365
00:30:34,166 --> 00:30:36,453
La prego, si sdrai un attimo, signor Leu.
366
00:30:41,256 --> 00:30:44,044
Non si alzi.
Vado a prendere del destrosio. Torno subito.
367
00:30:51,266 --> 00:30:53,132
E’ andato tutto bene.
Non ha vomitato.
368
00:30:53,310 --> 00:30:54,846
Andrà direttamente in sala operatoria.
369
00:30:55,062 --> 00:30:58,020
Molto bene.
Hai dimenticato di riempire il destrosio nel carrello medico.
370
00:30:58,273 --> 00:30:59,263
Mi dispiace.
371
00:30:59,399 --> 00:31:02,517
Tutto ciò che manca significa un viaggio in più.
Se non sei sicura, è meglio chiedere.
372
00:31:02,652 --> 00:31:04,893
E prendi il carrello dalla stanza 3.
373
00:31:07,407 --> 00:31:10,195
E’ diabetico.
È molto pericoloso se non mangia.
374
00:31:10,369 --> 00:31:11,985
Sì, lo so...
375
00:31:13,747 --> 00:31:17,160
Resti così finché non si senti meglio, d’accordo?
Non voglio che lei svenga.
376
00:31:17,876 --> 00:31:19,207
E beva anche questo, per favore.
377
00:31:29,012 --> 00:31:30,969
Quando verrà il dottore?
378
00:31:31,264 --> 00:31:34,302
C'è stata un'emergenza
ed è ancora in sala operatoria.
379
00:31:34,476 --> 00:31:36,183
Ma tornerà appena terminato.
380
00:31:36,978 --> 00:31:38,594
Lasci che le misuro la pressione.
381
00:31:42,192 --> 00:31:47,028
Sai, se dovesse succedere il peggio
ho bisogno di un posto per il mio Charly.
382
00:31:47,406 --> 00:31:49,647
Ha già 11 anni e non è facile trovare qualcuno,
383
00:31:49,866 --> 00:31:53,279
che accolga un cane così anziano.
384
00:31:53,453 --> 00:31:54,409
Sì...
385
00:32:02,712 --> 00:32:04,544
La sua pressione del sangue è a posto.
386
00:32:05,298 --> 00:32:06,788
Vuoi vederlo?
387
00:32:17,310 --> 00:32:18,266
Sì.
388
00:32:19,646 --> 00:32:22,764
Sì, è una bella foto.
389
00:32:23,733 --> 00:32:29,024
In questo momento è con la mia vicina,
ma lei continua a lamentarsi.
390
00:32:29,281 --> 00:32:31,898
Non lo voleva tenere.
Dice che puzza.
391
00:32:32,075 --> 00:32:33,361
E’ un bel cane!
392
00:32:33,535 --> 00:32:37,028
Non voglio che finisca in un canile, se...
393
00:32:37,581 --> 00:32:40,414
Chiamerò di nuovo la segretaria
della dottoressa Strobel.
394
00:32:40,584 --> 00:32:41,824
- Va bene?
- Sì.
395
00:32:47,757 --> 00:32:50,499
- Non si dimentichi di bere anche quello.
- Sì.
396
00:33:08,111 --> 00:33:10,603
Floria, terzo piano.
La dottoressa Strobel è ancora con te?
397
00:33:10,822 --> 00:33:12,312
Sì, abbiamo quasi finito.
398
00:33:12,491 --> 00:33:14,858
Puoi dirle di venire da noi subito dopo?
399
00:33:14,993 --> 00:33:16,825
- È davvero importante.
- Sì, lo farò. Ciao.
400
00:33:16,953 --> 00:33:17,863
Okay.
401
00:33:24,169 --> 00:33:26,251
Ma sei andata a Basilea a prendere l'antidolorifico?
402
00:33:37,766 --> 00:33:38,847
Eccolo.
403
00:33:41,019 --> 00:33:42,976
Le controllo anche i suoi parametri.
404
00:33:46,441 --> 00:33:48,182
Potrei crepare qui dentro
e nessuno se ne accorgerebbe.
405
00:33:48,485 --> 00:33:49,441
Mi dispiace molto.
406
00:33:49,569 --> 00:33:52,857
C'è stata una piccola emergenza
e stasera siamo solo in due nel turno.
407
00:34:05,460 --> 00:34:08,703
Aspettare un antidolorifico per sempre.
È inaccettabile.
408
00:34:14,219 --> 00:34:17,177
Incredibile.
Davvero incredibile.
409
00:34:20,267 --> 00:34:21,974
La sua pressione sanguigna è a posto.
410
00:34:22,769 --> 00:34:24,305
Vaffanculo la mia pressione sanguigna.
411
00:34:31,361 --> 00:34:33,898
Mi dispiace davvero che
abbia dovuto aspettare così a lungo.
412
00:34:59,347 --> 00:35:02,931
Il signor Hungerbühler non è ancora stato prelevato.
Ci serve lo spazio.
413
00:35:03,101 --> 00:35:05,559
- Sì, sto arrivando.
- Mi scusi.
414
00:35:05,770 --> 00:35:07,761
Siamo la famiglia della signora Bilgin.
415
00:35:07,897 --> 00:35:09,638
Sai quando tornerà il medico?
416
00:35:09,816 --> 00:35:10,851
No, mi dispiace.
417
00:35:10,984 --> 00:35:13,942
Vorremmo sapere cosa succederà.
Non può trovare qualcuno con cui parlare?
418
00:35:14,070 --> 00:35:17,153
Tutti i dottori sono ancora in sala operatoria,
ma arriveranno appena avranno terminato.
419
00:35:17,324 --> 00:35:19,611
Ci hanno detto che i dottori
ci avrebbero parlato nel pomeriggio.
420
00:35:19,826 --> 00:35:21,066
Lo faranno il prima possibile.
421
00:35:21,202 --> 00:35:23,409
E non ha idea di quando?
Tra un'ora? Due?
422
00:35:23,830 --> 00:35:25,412
Mi dispiace, non lo so davvero.
423
00:35:25,624 --> 00:35:27,365
Allora, qui chi sa qualcosa?
424
00:35:28,168 --> 00:35:29,750
Ora devo andare a prendere una paziente
dalla sala operatoria,
425
00:35:29,919 --> 00:35:32,581
poi passerò da vostra madre
durante il mio giro, va bene?
426
00:35:34,132 --> 00:35:36,123
Signora Lauber, non mi sono dimenticata di lei vero?
427
00:35:45,101 --> 00:35:46,637
Mi scusi se ci ho messo così tanto.
428
00:35:47,854 --> 00:35:49,640
Il signor Hungerbühler è stato operato di ernia inguinale
con la tecnica di Lichtenstein.
429
00:35:49,814 --> 00:35:53,307
Nessuna complicazione.
430
00:35:53,485 --> 00:35:56,273
Mezz’ora fa ho somministrato al paziente
mezzo grammo di Perfalgan.
431
00:35:56,488 --> 00:35:59,571
Ha già urinato.
Non ci sono altre anomalie.
432
00:35:59,699 --> 00:36:01,064
Devo uscire?
433
00:36:01,743 --> 00:36:03,450
No, non deve uscire.
434
00:36:03,620 --> 00:36:06,453
E’ in ospedale, è stato operato.
È andato tutto bene.
435
00:36:07,123 --> 00:36:08,079
Sono la signora Lind.
436
00:36:08,583 --> 00:36:12,042
Giusto.
Pensavo di essere sul treno.
437
00:36:15,882 --> 00:36:19,841
Poi abbiamo attraversato un lungo tunnel.
Ci è voluto un'eternità...
438
00:36:20,095 --> 00:36:22,962
Soltanto che non finiva.
439
00:36:23,139 --> 00:36:26,006
Come la galleria del San Gottardo
o anche più lunga.
440
00:36:26,643 --> 00:36:29,635
E poi finalmente il treno è uscito dal tunnel.
441
00:36:34,984 --> 00:36:38,397
Ma non c'era una vera stazione ferroviaria,
così sono rimasto lì.
442
00:36:38,571 --> 00:36:39,527
Signor Hungerbühler,
443
00:36:39,698 --> 00:36:41,814
per favore, non si alzi da solo
se deve andare in bagno.
444
00:36:41,991 --> 00:36:43,106
Suoni il campanello, va bene?
445
00:36:43,284 --> 00:36:46,151
In ogni caso, all'improvviso eri lì.
446
00:36:47,789 --> 00:36:49,700
Ospedale cantonale, terzo piano, Lind?
447
00:36:50,041 --> 00:36:52,578
Sono la figlia della signora Kuhn.
Ho chiamato il posto giusto?
448
00:36:52,711 --> 00:36:53,826
Sì, sua madre è qui.
449
00:36:54,045 --> 00:36:56,082
Chiamo da Boston.
Può dirmi cosa c'è che non va?
450
00:36:56,172 --> 00:36:58,334
Domani mattina potrà parlare
con il medico curante.
451
00:36:58,633 --> 00:37:00,624
È un po' difficile a causa del fuso orario,
452
00:37:00,760 --> 00:37:02,342
lei non puoi dirmi niente?
453
00:37:02,512 --> 00:37:04,844
- Puoi aspettare un secondo?
- Certo.
454
00:37:06,182 --> 00:37:08,640
Le verrà portato del tè e poi la cena.
455
00:37:08,727 --> 00:37:10,764
Il signore cinese tornerà in questa stanza?
456
00:37:10,937 --> 00:37:12,553
- Sì, è ancora in sala operatoria.
- Peccato.
457
00:37:12,856 --> 00:37:14,688
Non c'è nessuno con cui chiacchierare,
non parla tedesco.
458
00:37:14,983 --> 00:37:17,065
Se ha dolore, per favore suoni il campanello, bene?
459
00:37:17,902 --> 00:37:19,518
- La signora...
- Lind.
460
00:37:19,696 --> 00:37:22,108
La signora Lind, mia moglie,
ha impacchettato la mia partita a scacchi.
461
00:37:22,365 --> 00:37:24,902
Potrebbe essere così gentile da darmela?
462
00:37:29,497 --> 00:37:31,033
Grazie mille.
463
00:37:35,545 --> 00:37:38,412
Eccomi.
Sua madre è stata ricoverata per stitichezza,
464
00:37:38,548 --> 00:37:39,754
ma è già guarita.
465
00:37:39,966 --> 00:37:41,877
Come sta? Posso parlarle?
466
00:37:42,051 --> 00:37:44,213
Mi dispiace, non è un bel momento.
467
00:37:44,387 --> 00:37:45,877
Per favore, signora Lind.
468
00:37:47,140 --> 00:37:49,802
Vado a controllare se è sveglia.
Torno subito.
469
00:37:53,104 --> 00:37:56,267
Signora Kuhn?
Ho sua figlia al telefono dall'America.
470
00:37:56,441 --> 00:37:57,806
Vorrebbe salutarla.
471
00:37:59,319 --> 00:38:00,309
Ora puoi parlare.
472
00:38:04,574 --> 00:38:05,905
Mamma?
473
00:38:07,619 --> 00:38:09,485
Mamma, sono Isabelle. Come stai?
474
00:38:09,662 --> 00:38:12,529
E’ sua figlia, da Boston.
Puoi parlarle ora.
475
00:38:13,416 --> 00:38:15,783
Sono Isabelle. Mamma, mi senti?
476
00:38:15,960 --> 00:38:16,916
Voglio tornare a casa.
Voglio...
477
00:38:17,378 --> 00:38:18,368
Mamma?
478
00:38:18,588 --> 00:38:21,580
Voglio tornare a casa.
Voglio tornare a casa.
479
00:38:24,302 --> 00:38:27,545
Mamma, sono Isabelle. Stai bene?
480
00:38:27,806 --> 00:38:30,264
Per favore, voglio andare a casa!
A casa.
481
00:38:31,643 --> 00:38:33,759
Questo sembra piuttosto scioccante
per sua madre.
482
00:38:34,145 --> 00:38:36,386
Ma lei ha almeno capito chi sono?
483
00:38:37,106 --> 00:38:38,642
Potrebbe stare morendo?
484
00:38:38,858 --> 00:38:41,441
Le sue condizioni non sono critiche.
La stitichezza è scomparsa.
485
00:38:41,736 --> 00:38:43,943
Farò in modo che il medico la chiami domani.
486
00:38:44,155 --> 00:38:45,816
Chi era?
487
00:38:46,115 --> 00:38:46,980
- Grazie.
- Arrivederci.
488
00:38:47,450 --> 00:38:51,284
- Chi era?
- Tutto bene, signora Kuhn. Tutto bene.
489
00:38:51,830 --> 00:38:53,286
No, no, no...
490
00:38:53,706 --> 00:38:55,822
- Ma io voglio…
- Signora Kuhn, è tutto a posto.
491
00:38:56,000 --> 00:38:59,209
Domani può tornare a casa, ora si riposi.
492
00:38:59,712 --> 00:39:02,249
No, voglio tornare a casa da mio marito!
493
00:39:15,603 --> 00:39:20,188
“Già sorge la luna”
494
00:39:20,859 --> 00:39:25,194
“E splendono le stelle dorate”
495
00:39:25,655 --> 00:39:29,899
“Nel cielo luminoso e chiaro;”
496
00:39:30,785 --> 00:39:35,370
“Il bosco è scuro e silenzioso”
497
00:39:35,790 --> 00:39:40,205
“e dai prati si leva”
498
00:39:40,670 --> 00:39:46,006
“una meravigliosa foschia bianca.”
499
00:39:47,176 --> 00:39:51,761
“Come è quieto il mondo”
500
00:39:52,140 --> 00:39:56,634
“Avvolto nel crepuscolo,”
501
00:39:56,769 --> 00:40:00,854
“così intimo e incantevole,”
502
00:40:01,733 --> 00:40:05,943
“come una stanza tranquilla,”
503
00:40:06,487 --> 00:40:10,731
“dove gli affanni del giorno”
504
00:40:11,075 --> 00:40:16,491
“possono essere dimenticati nel sonno.”
505
00:40:17,040 --> 00:40:21,625
“Vedi la luna lassù?”
506
00:40:22,045 --> 00:40:26,255
“Se ne vede solo metà”
507
00:40:26,716 --> 00:40:30,425
“Eppure è rotonda e bella!”
508
00:40:31,137 --> 00:40:35,472
“E' lo stesso per molte cose,”
509
00:40:35,975 --> 00:40:40,060
“di cui siamo soliti prenderci gioco,”
510
00:40:40,480 --> 00:40:46,226
“perché i nostri occhi non le vedono.”
511
00:40:49,572 --> 00:40:51,609
La cena sarà servita tra poco, bene?
512
00:41:04,712 --> 00:41:06,123
Signora Cosatto, sta bene?
513
00:41:07,090 --> 00:41:08,296
Non sta bene?
514
00:41:09,300 --> 00:41:11,917
Possiamo solo sperare che questo non ci accada mai.
515
00:41:12,720 --> 00:41:14,210
Sembra che cantare la aiuti un po'.
516
00:41:16,391 --> 00:41:18,132
Controllo i tuoi parametri,
517
00:41:22,105 --> 00:41:24,517
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
518
00:41:26,901 --> 00:41:28,562
Se hai male non stringere i denti, va bene?
519
00:41:29,070 --> 00:41:30,811
Se hai dolore devi prendere qualcosa.
520
00:41:37,078 --> 00:41:40,036
Sono così grata. Il referto è arrivato oggi.
È negativo.
521
00:41:40,289 --> 00:41:41,825
Non ho il cancro.
522
00:41:44,335 --> 00:41:45,621
E sai una cosa?
523
00:41:46,212 --> 00:41:48,078
Lascerò il mio schifoso lavoro d'ufficio.
524
00:41:48,923 --> 00:41:50,630
Possono baciarmi il culo.
525
00:41:52,677 --> 00:41:53,712
Questo mi piace.
526
00:41:55,304 --> 00:41:58,672
Ma dovresti bere ancora un po'.
Così puoi andartene presto da qui.
527
00:42:01,853 --> 00:42:04,720
Pensi che sarebbe carino per quella donna
se le facessi ascoltare un po' di musica?
528
00:42:06,024 --> 00:42:07,389
Certamente, puoi provare.
529
00:42:21,956 --> 00:42:24,493
- Sei appena stato con la signora Bilgin, giusto?
- Perché?
530
00:42:24,709 --> 00:42:27,417
Di cosa avete parlato?
I parenti sono piuttosto turbati.
531
00:42:27,587 --> 00:42:31,205
È piuttosto difficile.
I figli vogliono che facciamo tutto il possibile.
532
00:42:31,382 --> 00:42:33,874
Ma entrambi riteniamo che questo non sarebbe
nel migliore interesse del paziente.
533
00:42:34,093 --> 00:42:35,959
Ma sfortunatamente non parla quasi per niente tedesco.
534
00:42:36,262 --> 00:42:37,969
Avete parlato delle disposizioni anticipate di trattamento?
535
00:42:38,139 --> 00:42:39,504
Non ne voglio sapere neppure di questo.
536
00:42:39,682 --> 00:42:41,969
Penso che sia importante avere un traduttore.
537
00:42:42,560 --> 00:42:44,471
- Puoi mettere una nota nel fascicolo?
- Sì.
538
00:42:44,645 --> 00:42:47,603
E si lamentavano del fatto che nessuno
si facesse mai vivo con la loro madre.
539
00:42:47,982 --> 00:42:49,939
Non posso essere in due posti contemporaneamente.
540
00:42:50,860 --> 00:42:52,817
Chiedete alla dottoressa Akin
se domani può accompagnarvi.
541
00:42:52,987 --> 00:42:55,524
Parla turco.
È meglio di un traduttore.
542
00:42:55,782 --> 00:42:56,897
Ok, lo faremo.
543
00:42:57,241 --> 00:42:58,356
Amelie?
544
00:42:58,785 --> 00:42:59,866
La signora Kuhn nella stanza 1
545
00:43:00,036 --> 00:43:01,777
ha bisogno di supporto e aiutata con il cibo.
546
00:43:01,913 --> 00:43:04,120
- Abbiamo altri due che hanno bisogno di aiuto.
- Te la caverai.
547
00:43:18,805 --> 00:43:21,217
Ho chiamato.
Altrimenti non saresti mai venuta.
548
00:43:22,934 --> 00:43:24,015
Ciao, cari.
549
00:43:24,477 --> 00:43:26,309
- Ciao.
- Floria!
550
00:43:26,437 --> 00:43:27,973
Guardate, vi ho portato qualcosa.
551
00:43:28,231 --> 00:43:31,314
- Grazie!
- È bello vederti.
552
00:43:31,442 --> 00:43:33,274
- Arrivo subito.
- Okay!
553
00:43:36,781 --> 00:43:39,068
Per prima cosa le misuro i parametri vitali, bene?
554
00:43:48,292 --> 00:43:49,782
Da gustare a cena.
555
00:43:54,132 --> 00:43:54,997
Grazie.
556
00:43:55,216 --> 00:43:57,708
Ho pensato che se ti avessi chiamata
avresti finalmente potuto darmi l'antibiotico.
557
00:43:57,844 --> 00:43:59,460
In ogni caso, è troppo tardi.
558
00:44:00,096 --> 00:44:02,463
Lo so, signora Lauber, non è l'ideale.
559
00:44:10,940 --> 00:44:13,022
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
560
00:44:13,234 --> 00:44:15,441
- Due.
- Due.
561
00:44:19,907 --> 00:44:21,193
Bene.
562
00:44:28,958 --> 00:44:31,120
Mio marito e io volevamo fare un viaggio
in barca a vela di un anno.
563
00:44:31,294 --> 00:44:32,625
Volevamo partire la settimana prossima.
564
00:44:33,629 --> 00:44:37,463
Ma con una sacca così sulla pancia,
non si può nemmeno andare a nuotare.
565
00:44:38,092 --> 00:44:39,457
Ci sono dei costumi da bagno
per chi indossa una sacca per stomia.
566
00:44:39,594 --> 00:44:40,834
Abbiamo dovuto annullare tutto.
567
00:44:41,429 --> 00:44:43,887
Chissà se mai ci riusciremo.
568
00:44:55,568 --> 00:44:57,275
Il punto di iniezione è infiammato.
569
00:44:58,154 --> 00:45:01,442
Ho detto alla tuo collega che qualcosa non andava,
ma non ha fatto nulla.
570
00:45:02,825 --> 00:45:04,156
Che superficialità!
571
00:45:15,755 --> 00:45:18,338
- Adesso devi inserirlo in una nuova vena?
- Sarà veloce.
572
00:45:18,633 --> 00:45:20,294
No, con me non è mai una cosa veloce.
573
00:45:20,468 --> 00:45:22,300
Devono sempre pungere un centinaio di volte.
574
00:45:23,638 --> 00:45:26,426
Ahi!
Attenta, fa male!
575
00:45:27,642 --> 00:45:31,135
Fa male perché è infiammato,
non perché non sono stata attenta.
576
00:45:31,520 --> 00:45:33,227
Per favore, premi qui.
577
00:46:19,235 --> 00:46:21,977
Non riuscirà.
Questo te lo posso già dire.
578
00:46:24,949 --> 00:46:26,314
Chiuda il pugno, per favore.
579
00:46:26,659 --> 00:46:28,445
Non funzionerà, lo so!
580
00:46:41,757 --> 00:46:43,213
Qui non c'è mai silenzio.
581
00:47:20,504 --> 00:47:22,211
Nessuno c'è mai riuscito al primo tentativo.
582
00:47:30,723 --> 00:47:33,590
- Floria, terzo piano.
- Avete ancora posti letto femminili?
583
00:47:33,768 --> 00:47:37,102
Abbiamo una donna con sospetta polmonite
e il reparto di pneumologia è pieno.
584
00:47:37,271 --> 00:47:39,387
Siamo quasi al completo.
Hai controllato con l'ufficio interno?
585
00:47:39,607 --> 00:47:41,063
Ovunque.
Tutto prenotato.
586
00:47:42,443 --> 00:47:45,231
Okay, di' ai trasporti di metterla nella stanza 2.
587
00:47:45,571 --> 00:47:49,815
- Il nome della paziente è Frei, nata nel '65.
- Sì, signora Frei, nata nel '65, segnato.
588
00:47:49,992 --> 00:47:53,075
Ha il sussidio, è alcolizzata e ha bisogno di ossigeno.
589
00:47:53,287 --> 00:47:55,870
Hai notato qualcosa?
Aggressiva o qualcosa del genere?
590
00:47:56,123 --> 00:47:58,410
- No, non proprio.
- Okay. Ciao.
591
00:48:02,546 --> 00:48:04,708
Sì, ora hai molte carte.
592
00:48:06,842 --> 00:48:07,877
Sol!
593
00:48:11,055 --> 00:48:13,137
Perché non va al bar con i bambini?
594
00:48:13,265 --> 00:48:14,755
Così qui posso occuparmi
dell'assistenza infermieristica.
595
00:48:14,975 --> 00:48:16,591
Certo.
596
00:48:17,603 --> 00:48:18,809
Forza ragazzi, andiamo.
597
00:48:18,938 --> 00:48:21,305
- Continueremo la partita più tardi, d’accordo?
- Ci vediamo dopo.
598
00:48:21,565 --> 00:48:24,899
Ciao. Mi porti del cioccolato?
Davvero? Promesso?
599
00:48:25,194 --> 00:48:26,684
- Grazie.
- Di niente.
600
00:48:34,453 --> 00:48:36,740
Grazie per avermi salvata.
601
00:48:37,706 --> 00:48:40,289
Dovrebbe dire a suo marito
che ha bisogno di riposare un po' di più.
602
00:48:40,501 --> 00:48:41,991
Sì, potrei.
603
00:48:42,586 --> 00:48:45,419
Ma forse presto mi riposerò comunque per sempre.
604
00:48:58,018 --> 00:48:59,850
E tu?
Tutto bene?
605
00:49:00,521 --> 00:49:03,559
...Sì bene, oggi è una giornata impegnativa.
606
00:49:05,985 --> 00:49:07,692
Ti misuro la temperatura.
607
00:49:08,070 --> 00:49:09,811
E la tua vita privata?
608
00:49:10,739 --> 00:49:14,528
Quando sono stata qui l'anno scorso,
credo che tu fossi nel bel mezzo di una rottura.
609
00:49:15,161 --> 00:49:16,401
Sì, beh...
610
00:49:17,872 --> 00:49:19,988
Purtroppo con un bambino
non si è mai veramente separati.
611
00:49:20,416 --> 00:49:22,578
Sì, non deve essere facile.
612
00:49:23,461 --> 00:49:25,828
Sempre meglio del cancro.
613
00:49:27,923 --> 00:49:28,754
Scusi.
614
00:49:29,008 --> 00:49:31,545
- Floria, terzo piano.
- Il signor Song può essere riportato in camera.
615
00:49:31,802 --> 00:49:33,418
Sì, arrivo subito.
616
00:49:43,689 --> 00:49:45,646
Su una scala da uno a dieci quando dolore hai?
617
00:49:45,774 --> 00:49:46,684
No niente.
618
00:49:46,901 --> 00:49:51,065
L'unica cosa positiva di tutta questa situazione
è la morfina.
619
00:49:51,655 --> 00:49:53,111
Va tutto bene.
620
00:49:53,574 --> 00:49:54,814
Prendila prima di cena, va bene?
621
00:49:55,951 --> 00:49:58,864
Ma sono in ansia per
il consiglio oncologico di domani.
622
00:49:59,538 --> 00:50:00,949
Ma ha qualche senso?
623
00:50:01,415 --> 00:50:05,329
Intervento chirurgico dopo intervento chirurgico
e poi ancora chemioterapia?
624
00:50:06,670 --> 00:50:08,661
Ne vale davvero la pena?
625
00:50:13,761 --> 00:50:17,755
Non devi rispondere subito.
Non vado da nessuna parte.
626
00:50:59,765 --> 00:51:02,723
- Stiamo mangiando adesso.
- Voglio solo darle la buonanotte.
627
00:51:03,435 --> 00:51:05,927
Emma, tua mamma vuole parlarti.
628
00:51:07,022 --> 00:51:07,978
Ciao mamma.
629
00:51:08,816 --> 00:51:11,183
Ciao tesoro. Hai passato una bella giornata?
630
00:51:11,360 --> 00:51:12,270
Sì.
631
00:51:12,611 --> 00:51:15,228
- Cosa hai fatto oggi a scuola?
- Matematica.
632
00:51:15,573 --> 00:51:17,940
- Solo matematica?
- No. Anche scrittura.
633
00:51:18,450 --> 00:51:19,656
Anche scrittura.
634
00:51:20,411 --> 00:51:21,697
E dopo la scuola?
635
00:51:21,870 --> 00:51:24,407
Siamo andati al parco giochi
e abbiamo mangiato un gelato.
636
00:51:24,707 --> 00:51:27,449
Un gelato d'inverno?
637
00:51:28,544 --> 00:51:30,000
Wow! Sono così gelosa!
638
00:51:30,838 --> 00:51:32,249
Che gusto hai preso?
639
00:51:32,673 --> 00:51:35,836
- Fammi indovinare, fragola?
- Mamma, ora devo andare.
640
00:51:36,135 --> 00:51:38,547
No, resta ancora un po',
alla mamma piace sentire la tua voce.
641
00:51:39,847 --> 00:51:41,804
Non vedo l'ora di rivederti.
642
00:51:41,974 --> 00:51:43,635
Faremo qualcosa di divertente, vero?
643
00:51:45,769 --> 00:51:46,679
Emma?
644
00:51:53,152 --> 00:51:55,894
Floria?
Mi serve la chiave dell'armadietto dei veleni.
645
00:51:56,655 --> 00:51:57,986
Devo andare in sala operatoria.
646
00:51:58,157 --> 00:52:00,899
Amelie è ancora con te?
Ho qualcuno che ha bisogno di aiuto per mangiare.
647
00:52:01,035 --> 00:52:02,617
Mi dispiace, non ho idea di dove sia.
648
00:52:16,550 --> 00:52:17,415
Dottoressa Strobel?
649
00:52:17,843 --> 00:52:18,878
Dottoressa Strobel!
650
00:52:19,970 --> 00:52:21,756
Ho chiamato diverse volte per il signor Leu.
651
00:52:21,972 --> 00:52:24,464
Il suo referto istologico è arrivato oggi.
Gli voleva parlare?
652
00:52:24,600 --> 00:52:26,967
Giusto, il cancro al colon.
Lo farò domani.
653
00:52:27,311 --> 00:52:28,722
Ha aspettato tutto il giorno.
654
00:52:28,937 --> 00:52:30,803
Come ho detto, me ne occuperò domani.
655
00:52:32,733 --> 00:52:36,351
Ma non è questo il modo di trattare i pazienti!
Ha il diritto di essere informato.
656
00:52:36,528 --> 00:52:39,691
- E ho il diritto di tornare a casa adesso.
- Ci vogliono solo dieci minuti.
657
00:52:39,865 --> 00:52:43,358
Sono stato in sala operatoria tutto il giorno,
senza mangiare, senza fare pause, okay?
658
00:52:43,535 --> 00:52:44,616
No! Non è okay.
659
00:52:55,964 --> 00:52:59,082
Ciao, questo è il signor Song, nato nel 1959.
660
00:52:59,259 --> 00:53:02,047
È stato sottoposto ad appendicectomia,
senza complicazioni.
661
00:53:02,554 --> 00:53:04,044
Anche lui ha già urinato.
662
00:53:04,932 --> 00:53:07,674
L'unica cosa particolare è la sua allergia
al metamizolo,
663
00:53:07,851 --> 00:53:09,717
per cui gli vengono somministrate
gocce di ossicodone.
664
00:53:11,063 --> 00:53:11,928
Bene, grazie.
665
00:53:16,902 --> 00:53:17,767
Signor Song?
666
00:53:18,362 --> 00:53:20,979
Per favore, non si alzi da solo
se ha bisogno di usare il bagno.
667
00:53:21,365 --> 00:53:22,730
Non si alzi...
668
00:53:23,450 --> 00:53:24,736
Suoni il campanello...
669
00:53:25,703 --> 00:53:27,068
Si sente male?
670
00:53:27,746 --> 00:53:29,282
Bene, le prendo qualcosa.
671
00:53:30,541 --> 00:53:32,657
- Anche per me, per favore.
- Va bene.
672
00:53:44,680 --> 00:53:47,422
Il medico verrà oggi?
673
00:53:51,270 --> 00:53:53,227
Stavo per venire da lei fra poco.
674
00:53:53,689 --> 00:53:55,600
Ma, è già tardissimo.
675
00:53:56,483 --> 00:53:58,565
Sfortunatamente oggi non può venire.
676
00:53:59,027 --> 00:53:59,983
Mi dispiace tanto.
677
00:54:00,112 --> 00:54:02,604
Le parlerà durante il giro di controllo mattutino,
domattina alle 7.
678
00:54:05,159 --> 00:54:07,070
Penso che dovresti venire.
679
00:54:22,468 --> 00:54:24,960
Signora Kuhn, me lo dia per favore.
Grazie.
680
00:54:26,305 --> 00:54:28,592
Per l'amor di Dio,
avresti dovuto aiutarla a mangiare.
681
00:54:28,766 --> 00:54:30,006
Ma ti avevo detto che dovevo...
682
00:54:30,184 --> 00:54:32,266
Non puoi perdere tempo
altrimenti non lo farai mai!
683
00:54:32,436 --> 00:54:34,643
Ora puliscila e aiutala a mangiare qualcosa.
684
00:55:00,255 --> 00:55:02,667
- Per favore, accendi la luce di presenza.
- Per una volta me ne sono dimenticata.
685
00:55:02,841 --> 00:55:04,707
- Mi serve la chiave.
- Puoi aiutarmi?
686
00:55:05,969 --> 00:55:07,551
Non ho ancora finito il giro di tutti i miei pazienti.
687
00:55:07,805 --> 00:55:10,217
Non ne ho ancora per molto.
Per favore, pieghi le ginocchia.
688
00:55:10,766 --> 00:55:12,723
- Sì, così.
- Grazie.
689
00:55:12,893 --> 00:55:14,475
Metta le mani sulla pancia.
690
00:55:15,395 --> 00:55:17,636
- E al tre la aiuteremo a salire verso l'alto.
- Va bene.
691
00:55:17,856 --> 00:55:20,769
Uno, due, tre. Bene.
692
00:55:23,487 --> 00:55:24,477
Grazie.
693
00:57:14,389 --> 00:57:15,379
La signora Frei?
694
00:57:16,224 --> 00:57:17,089
Sì, perché?
695
00:57:17,267 --> 00:57:18,803
Spenga subito quella sigaretta.
696
00:57:19,061 --> 00:57:20,677
Oddio, ma sono sul balcone.
697
00:57:20,896 --> 00:57:21,806
Anche qui è vietato fumare.
698
00:57:22,022 --> 00:57:23,638
Ed è estremamente pericoloso
vicino alla bombola di ossigeno.
699
00:57:23,774 --> 00:57:24,980
Starò attenta.
700
00:57:27,444 --> 00:57:28,479
Ma veramente?
701
00:57:28,946 --> 00:57:30,732
Per favore, mi dia le sigarette rimaste.
702
00:57:30,906 --> 00:57:32,442
Assolutamente no, sei pazza?
703
00:57:32,616 --> 00:57:34,027
Altrimenti chiamo la sicurezza.
704
00:57:37,829 --> 00:57:38,944
Anche l'accendino.
705
00:57:41,041 --> 00:57:42,782
Le riceverà entrambe indietro
quando se ne andrà.
706
00:57:42,918 --> 00:57:44,124
Di certo...
707
00:57:44,336 --> 00:57:45,667
Non deve togliersi l'ossigeno!
708
00:57:47,089 --> 00:57:49,626
Tutto a posto.
Soddisfatta?
709
00:57:49,925 --> 00:57:51,882
Ora per favore torni nella sua stanza.
710
00:57:52,552 --> 00:57:55,635
Lasciatemi in pace.
Fottuti borghesi!
711
00:58:23,208 --> 00:58:24,414
C'è qualcosa che non va con suo padre?
712
00:58:24,543 --> 00:58:26,580
No, ma credo che il suo compagno di stanza,
il signor Leu, se ne sia appena andato.
713
00:58:27,212 --> 00:58:28,828
A volte si ferma per fumare una sigaretta.
714
00:58:29,047 --> 00:58:30,754
Ero al bar e quando sono tornata
il suo guardaroba era vuoto,
715
00:58:30,924 --> 00:58:33,006
e lui se n'era andato.
716
00:58:46,940 --> 00:58:49,898
“Gentile signora Lind,
lei è un angelo.
Grazie mille - Tanti auguri. Röbi Leu.”
717
00:59:02,956 --> 00:59:03,991
Signor Leu!
718
00:59:05,208 --> 00:59:06,539
Signor Leu!
719
00:59:24,061 --> 00:59:26,428
Penso che non stia molto bene.
720
00:59:45,207 --> 00:59:46,413
Sì, Leonie?
721
00:59:46,750 --> 00:59:49,333
Ho un paziente con una reazione
allergica al metamizolo.
722
00:59:49,544 --> 00:59:52,081
- Sintomi?
- Grave eruzione cutanea e prurito.
723
00:59:52,214 --> 00:59:54,421
Okay, prendi due milligrammi di clemastina.
Arrivo subito.
724
00:59:54,716 --> 00:59:56,081
Due milligrammi, va bene.
725
00:59:58,011 --> 01:00:00,799
Hai una reazione allergica,
il medico sta arrivando.
726
01:00:00,972 --> 01:00:02,303
Prendo un farmaco di rimedio.
727
01:00:02,474 --> 01:00:05,387
- Si senti bene?
- Mi sento benissimo.
728
01:00:54,693 --> 01:00:55,649
Grazie.
729
01:00:55,944 --> 01:00:59,357
Signor Song,
le darò subito un antidoto, va bene?
730
01:00:59,531 --> 01:01:01,067
Presto si sentirà meglio.
731
01:01:08,165 --> 01:01:10,623
Puoi misurargli la pressione, per favore?
732
01:01:13,128 --> 01:01:14,789
Floria.
La pressione del sangue.
733
01:01:29,144 --> 01:01:33,479
Tutto bene, signor Song.
L'eruzione cutanea impiegherà un po' a regredire.
734
01:01:35,859 --> 01:01:36,769
Normale.
735
01:01:37,360 --> 01:01:40,022
Bene, ci vediamo più tardi.
736
01:01:40,197 --> 01:01:41,437
Oppure suoni semplicemente il campanello.
737
01:01:47,120 --> 01:01:49,452
Ho mischiato i due antidolorifici.
738
01:01:50,665 --> 01:01:53,373
Ehi, non prendertela con te stessa.
739
01:01:54,461 --> 01:01:56,168
Tutti commettiamo errori.
740
01:01:58,506 --> 01:02:00,713
Succede.
Segno una breve nota sulla cartella.
741
01:02:20,028 --> 01:02:22,690
Ho ordinato un tè alla giovane infermiera
25 minuti fa.
742
01:02:23,156 --> 01:02:24,191
25 minuti fa.
743
01:02:24,783 --> 01:02:26,399
Ma il servizio di catering è compreso.
744
01:02:26,576 --> 01:02:29,739
Sì, ma non hanno il tè che voglio.
745
01:02:29,913 --> 01:02:30,994
Voglio il tè alla menta, non questo tè schifoso.
746
01:02:31,248 --> 01:02:34,491
A cosa serve un'assicurazione privata
se poi vieni comunque trattato come spazzatura,
747
01:02:34,668 --> 01:02:36,454
aspettando per ore che qualcuno si prenda cura di te?
748
01:02:36,836 --> 01:02:39,624
- Vado a prendere il tè tra un po'.
- Non tra un po'! Voglio il tè subito!
749
01:02:39,798 --> 01:02:40,663
Subito!
750
01:02:42,425 --> 01:02:43,586
E voglio parlare con il tuo superiore!
751
01:03:03,822 --> 01:03:05,153
Cosa hai fatto ad Amelie?
752
01:03:06,324 --> 01:03:07,405
Stava piangendo.
753
01:03:09,494 --> 01:03:10,950
Credo che mia madre abbia smesso di respirare.
754
01:03:22,132 --> 01:03:23,122
Signora Bilgin?
755
01:03:23,591 --> 01:03:25,707
Per favore, fate qualcosa.
756
01:03:31,725 --> 01:03:33,557
Iniziamo la rianimazione.
757
01:03:33,727 --> 01:03:35,638
Per favore, fatelo!
758
01:03:51,911 --> 01:03:54,198
Signor Bilgin, è meglio che aspetti fuori.
759
01:04:13,475 --> 01:04:17,560
Signora Bilgin, 69 anni, cancro esofageo,
metastatizzante,
760
01:04:17,687 --> 01:04:19,223
diagnosi iniziale, cattive condizioni generali.
761
01:04:19,564 --> 01:04:21,805
- Qual è la richiesta di rianimazione?
- Non c'è un testamento biologico.
762
01:04:22,025 --> 01:04:23,641
Okay, allora rianimazione completa.
763
01:04:23,777 --> 01:04:25,233
Me ne occupo io.
764
01:04:25,403 --> 01:04:27,314
15 litri di ossigeno, per favore.
Ventilazione pronta.
765
01:04:33,536 --> 01:04:35,447
Usciamo, signor Bilgin.
766
01:04:42,921 --> 01:04:43,831
Sta morendo?
767
01:04:44,130 --> 01:04:46,041
Proveranno di tutto per riprenderla.
768
01:04:47,050 --> 01:04:48,836
Vado a prendere i miei fratelli...
769
01:04:49,010 --> 01:04:51,718
Facciamo un controllo del ritmo,
una breve pausa.
770
01:04:51,888 --> 01:04:53,253
Fibrillazione ventricolare.
771
01:04:53,431 --> 01:04:56,048
Continua ad rianimare, carica 150 joule.
772
01:04:56,226 --> 01:04:59,560
Defibrillatore carico. Allontanatevi.
Shock.
773
01:04:59,729 --> 01:05:02,562
Shock inferto.
Continuate a rianimare.
774
01:05:03,316 --> 01:05:05,899
Somministrare 1 milligrammo di adrenalina.
775
01:05:07,695 --> 01:05:11,438
- È pronto.
- Puoi somministralo subito.
776
01:05:45,942 --> 01:05:49,856
Mi dispiace molto.
Abbiamo provato tutto.
777
01:05:50,613 --> 01:05:53,230
Nonostante questo,
purtroppo vostra madre è morta.
778
01:06:10,467 --> 01:06:12,674
Cos'è successo?
Come ha potuto morire così all'improvviso?
779
01:06:12,927 --> 01:06:16,045
Per scoprirlo con precisione,
dovremo effettuare un'autopsia.
780
01:06:17,390 --> 01:06:19,802
Non sei andata a controllare mia madre
nemmeno una volta. Nemmeno una volta!
781
01:06:21,603 --> 01:06:23,264
Nessuno in questa topaia
ha prestato attenzione a mia madre!
782
01:06:23,438 --> 01:06:25,395
Sospetto un'embolia polmonare.
783
01:06:25,857 --> 01:06:28,019
L'infermiera non poteva prevederlo.
784
01:06:28,234 --> 01:06:30,692
Sospetti, ma non sai!
785
01:06:30,820 --> 01:06:33,278
Sapevamo che vostra madre era molto malata.
786
01:06:34,699 --> 01:06:37,031
La sua prognosi era davvero pessima.
787
01:09:06,184 --> 01:09:08,141
Sono andata a controllare io il signor Osmani.
788
01:09:08,478 --> 01:09:09,513
Grazie.
789
01:09:17,737 --> 01:09:19,853
Non mi sono nemmeno voltata
a controllare come stesse.
790
01:09:21,741 --> 01:09:24,278
Sarebbe stata l'ultima del mio giro.
791
01:09:35,296 --> 01:09:38,129
Dirò ai suoi figli che possono entrare subito.
792
01:09:39,967 --> 01:09:41,753
E tu fai una breve pausa.
793
01:11:29,327 --> 01:11:31,364
Wow brava!
Penso che sia un record.
794
01:11:31,537 --> 01:11:34,279
Un'ora, tre minuti e dieci secondi
per una tazza di tè.
795
01:11:35,958 --> 01:11:37,619
Ehi!
796
01:11:38,544 --> 01:11:40,956
Sei pazza?
Quell'orologio costa 40.000 franchi!
797
01:11:41,088 --> 01:11:43,625
Vai subito a riprenderlo, stupida vacca!
798
01:11:44,133 --> 01:11:47,171
E tu sei un completo stronzo
anche se stai morendo.
799
01:12:07,323 --> 01:12:08,313
E’ tutto okay?
800
01:12:10,117 --> 01:12:12,700
Ho gettato l'orologio del mio paziente dalla finestra.
801
01:12:13,496 --> 01:12:14,452
Che cosa?
802
01:12:16,666 --> 01:12:19,704
Ho buttato dalla finestra
l'orologio da 40.000 franchi del mio paziente.
803
01:12:22,088 --> 01:12:25,046
Hai gettato dalla finestra un orologio
del valore di 40.000 franchi?
804
01:12:25,800 --> 01:12:28,588
Lui continuava a cronometrare tutto,
quindi ho semplicemente buttato tutto dalla finestra.
805
01:12:29,595 --> 01:12:32,303
L'hai davvero buttato dalla finestra?
806
01:12:38,062 --> 01:12:39,678
Mi dispiace ma è fantastico!
807
01:12:42,066 --> 01:12:43,602
Fantastico!
808
01:12:44,402 --> 01:12:47,019
Hai gettato dalla finestra
un orologio da 40.000 franchi?
809
01:12:47,196 --> 01:12:48,937
Fuori dalla finestra.
810
01:12:54,745 --> 01:12:56,827
40.000 franchi?
811
01:13:04,297 --> 01:13:05,833
Hai davvero un bel coraggio
a fare una cosa del genere!
812
01:13:07,008 --> 01:13:09,750
Mi assicuro che tutto sia sotto controllo,
tu vai a cercare l'orologio.
813
01:13:10,761 --> 01:13:12,968
- Okay.
- Okay.
814
01:14:49,193 --> 01:14:50,775
Non dovrebbe essere qui fuori.
815
01:14:50,945 --> 01:14:52,936
Beh, dentro non mi è permesso fumare.
816
01:14:53,114 --> 01:14:55,651
- Per favore, quando sale rimetta l'ossigeno,
- Sì.
817
01:15:32,528 --> 01:15:34,565
Non ho trovato il suo orologio.
818
01:15:36,198 --> 01:15:39,111
Naturalmente domani mattina,
819
01:15:39,285 --> 01:15:41,151
farò rapporto alla direzione infermieristica
e all'amministrazione
820
01:15:41,287 --> 01:15:43,449
e potrebbe essere avviata una procedura
nei miei confronti.
821
01:15:43,956 --> 01:15:46,448
Non so se l'assicurazione dell'ospedale
coprirà questa spesa.
822
01:15:46,667 --> 01:15:48,328
Probabilmente no.
823
01:15:49,628 --> 01:15:52,211
Le ricomprerò l'orologio.
824
01:15:52,381 --> 01:15:54,668
Ci vorranno alcuni anni.
Beh, molti anni.
825
01:15:55,843 --> 01:15:57,550
- Vaffanculo l'orologio.
- Cosa?
826
01:15:58,637 --> 01:16:00,048
Vaffanculo l'orologio.
827
01:16:01,057 --> 01:16:02,639
In ogni caso non ne avrò più bisogno.
828
01:16:08,355 --> 01:16:09,345
Che aspetto hai?
829
01:16:23,662 --> 01:16:24,777
Hai anche dello sporco in faccia.
830
01:16:44,683 --> 01:16:47,971
Mi dispiace di aver detto prima che stavi morendo.
831
01:16:49,313 --> 01:16:52,021
No.
Hai ragione.
832
01:16:53,025 --> 01:16:56,234
Il cancro al pancreas
è una delle forme di cancro più letali.
833
01:16:57,196 --> 01:16:58,732
Lo si può leggere su Wikipedia.
834
01:17:01,325 --> 01:17:03,157
Non l'ho ancora detto a nessuno.
835
01:17:04,745 --> 01:17:06,611
Nemmeno a mia moglie.
836
01:17:07,665 --> 01:17:09,656
Ci siamo sposati solo un anno fa.
837
01:17:13,754 --> 01:17:15,461
Soltanto non capisco.
838
01:17:16,590 --> 01:17:17,876
Vivo in modo molto sano.
839
01:17:19,969 --> 01:17:22,711
Nella mia famiglia,
tutti hanno vissuto fino a tarda età.
840
01:17:27,309 --> 01:17:28,174
Perché io?
841
01:17:38,279 --> 01:17:39,610
Merda!
842
01:18:09,018 --> 01:18:10,053
Scusami.
843
01:18:13,189 --> 01:18:15,897
Probabilmente devi sempre consolare
degli stronzi come me.
844
01:18:18,611 --> 01:18:19,692
Piuttosto spesso.
845
01:18:21,113 --> 01:18:22,899
Ma ce ne sono di peggiori di te.
846
01:18:24,325 --> 01:18:25,440
Veramente?
847
01:18:27,286 --> 01:18:28,492
No, forse no.
848
01:18:38,130 --> 01:18:40,462
Se trovi l'orologio, puoi tenerlo.
849
01:18:43,427 --> 01:18:47,295
E se domani il medico ti dicesse
che non stai morendo?
850
01:18:49,892 --> 01:18:51,599
Allora sporgerò denuncia contro di te.
851
01:19:02,655 --> 01:19:03,565
Grazie.
852
01:19:44,530 --> 01:19:45,565
Grazie.
853
01:21:15,746 --> 01:21:17,532
Ma è impossibile!
854
01:21:17,790 --> 01:21:19,531
Posso avere un'altra stanza?
855
01:21:20,125 --> 01:21:22,492
Il turno di notte le darà i tappi per le orecchie.
856
01:21:23,003 --> 01:21:25,415
E vedremo cos'altro potremo fare domani.
857
01:21:26,006 --> 01:21:28,043
Per favore, non si alzi da solo
se ha bisogno di qualcosa.
858
01:21:28,217 --> 01:21:29,958
Basta suonare il campanello, va bene?
859
01:21:31,011 --> 01:21:33,469
Signorina, ci sarà domani?
860
01:21:34,848 --> 01:21:36,179
Sì, ci sono.
861
01:21:50,072 --> 01:21:52,439
Bea me l'ha già detto.
Giornata impegnativa?
862
01:21:52,741 --> 01:21:54,323
Non ho ancora finito il secondo giro.
863
01:21:54,493 --> 01:21:56,734
- Lo faccio io per te, okay?
- Grazie.
864
01:22:07,548 --> 01:22:09,960
Salve, ho bisogno di una cosa.
865
01:22:16,181 --> 01:22:18,172
Il turno di notte vi controllerà presto.
866
01:22:18,392 --> 01:22:20,258
Grazie.
Buona serata.
867
01:22:48,213 --> 01:22:50,454
Amelie?
Oggi è stato un po' frenetico.
868
01:22:51,091 --> 01:22:52,081
Non ho perso tempo.
869
01:22:52,968 --> 01:22:54,458
Lo so.
Mi dispiace.
870
01:22:58,891 --> 01:23:00,848
- Ciao a tutti.
- Ciao.
871
01:23:04,021 --> 01:23:04,977
Non essere troppo gentile.
872
01:23:05,272 --> 01:23:06,558
Oppure ci si abituerà.
873
01:23:10,402 --> 01:23:14,691
“Deve essere informata la figlia a Boston.”
874
01:23:14,907 --> 01:23:15,863
Hai bisogno di aiuto?
875
01:23:16,074 --> 01:23:18,611
No, grazie.
Buonanotte.
876
01:23:18,785 --> 01:23:19,946
Grazie.
877
01:23:21,872 --> 01:23:22,987
- Ciao.
- Ciao.
878
01:23:38,889 --> 01:23:39,799
Ehi.
879
01:23:41,934 --> 01:23:43,845
Era questo che cercavi prima, giusto?
880
01:23:47,231 --> 01:23:49,142
- Grazie.
- Di niente.
881
01:23:50,192 --> 01:23:51,182
Signora Frei?
882
01:24:26,059 --> 01:24:36,059
♫ ♫ Hope There's Someone
Antony and the Johnsons
883
01:27:42,257 --> 01:27:46,501
Entro il 2030, la Svizzera avrà carenza di 30.000
infermieri professionisti.
884
01:27:46,678 --> 01:27:49,386
Il 36% degli infermieri qualificati si dimetterà entro soli 4 anni.
885
01:27:50,640 --> 01:27:54,258
La carenza mondiale di infermieri è una crisi sanitaria globale.
886
01:27:54,436 --> 01:27:57,895
L'OMS stima una carenza di 13 milioni di infermieri entro il 2030.
887
01:28:04,250 --> 01:28:07,708
Sceneggiatura e Regia
Petra Volpe
888
01:28:10,500 --> 01:28:15,500
Versione italiana: Esprit 07/2025
888
01:28:16,305 --> 01:29:16,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm