1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 Nii. 3 00:00:33,280 --> 00:00:34,820 Tänan teid, isand. 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,240 Aga kes ma olen? 5 00:00:40,740 --> 00:00:43,540 Sa oled Korintlane. 6 00:00:44,540 --> 00:00:45,920 Korintlane. 7 00:00:47,250 --> 00:00:49,606 Aga ma pole esimene Korintlane, eks? 8 00:00:49,630 --> 00:00:51,276 Sa oled teine. 9 00:00:51,300 --> 00:00:52,896 Mis esimesega juhtus? 10 00:00:52,920 --> 00:00:54,920 Ta valmistas mulle pettumuse. 11 00:00:55,760 --> 00:00:56,776 Sina ei valmista. 12 00:00:56,800 --> 00:00:58,656 Mu isand, kuidas te saate kindel olla? 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,616 Sa oled Lucienne. Ma mäletan sind. 14 00:01:01,640 --> 00:01:04,496 - Sul on ilusad silmad, Lucienne. - Boss! 15 00:01:04,520 --> 00:01:05,536 Ja sina oled Matthew. 16 00:01:05,560 --> 00:01:06,746 Söör. 17 00:01:06,770 --> 00:01:08,326 Kas ma ütlesin midagi valesti? 18 00:01:08,350 --> 00:01:10,206 Jah. Kõik. 19 00:01:10,230 --> 00:01:13,376 Uus Korintlane pole üldse oma eelkäija moodi. 20 00:01:13,400 --> 00:01:15,586 Miks ta meid siis mäletab? 21 00:01:15,610 --> 00:01:19,530 Sest tema olemuses on killuke esimesest Korintlasest. 22 00:01:20,030 --> 00:01:21,450 Ma päästsin osa temast. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,886 Siis ta ei saanud ju läbinisti halb olla. 24 00:01:23,910 --> 00:01:25,960 Ta oli mu parim looming. 25 00:01:26,870 --> 00:01:28,686 Aga vahel lähevad unenäod halvaks. 26 00:01:28,710 --> 00:01:30,566 Miks te siis selle tagasi tõite? 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,566 Et teha seda, mida mina ei saa. 28 00:01:32,590 --> 00:01:35,396 Kuna ma ei saa Unelusest lahkuda seda ohtu seadmata, 29 00:01:35,420 --> 00:01:40,276 leiad sina Daniel Halli ärkvelolijate maailmast ja tood ta siia. 30 00:01:40,300 --> 00:01:42,826 Ma hindan teie usaldust minu vastu, isand, aga... 31 00:01:42,850 --> 00:01:44,286 sa ei ole üksi. 32 00:01:44,310 --> 00:01:46,786 Loodan, et te ei oota, et ma tal lapsehoidjaks hakkan. 33 00:01:46,810 --> 00:01:49,376 - Ei ootagi. - Lucienne? 34 00:01:49,400 --> 00:01:51,036 - Ei. Tänan. - Ei. 35 00:01:51,060 --> 00:01:52,230 Kes siis? 36 00:01:53,650 --> 00:01:55,240 Mitte kuradi mingil juhul. 37 00:01:55,940 --> 00:01:57,860 Ma ei hakka sarimõrvariga koostööd tegema. 38 00:01:58,360 --> 00:01:59,546 Ma olen sarimõrvar? 39 00:01:59,570 --> 00:02:00,756 Sa ei ole. 40 00:02:00,780 --> 00:02:03,426 See on täiesti teine Korintlane. 41 00:02:03,450 --> 00:02:05,886 Nii et ta ei mõrva inimesi ega söö nende silmamune? 42 00:02:05,910 --> 00:02:07,346 Kas ma teen seda? 43 00:02:07,370 --> 00:02:10,146 Korintlane polnudki kunagi mõeldud rahustavaks unenäoks. 44 00:02:10,170 --> 00:02:13,356 Siis te mõistate, miks ma rahulik pole. 45 00:02:13,380 --> 00:02:14,710 Aga ta on võimas. 46 00:02:16,010 --> 00:02:17,010 Ja kartmatu. 47 00:02:17,420 --> 00:02:19,946 - Leidlik. - Tundub, et siis pole teil mind vaja. 48 00:02:19,970 --> 00:02:24,060 Ta on sisuliselt ka vastsündinu. 49 00:02:25,890 --> 00:02:27,850 Ta vajab kedagi, kes teda juhataks. 50 00:02:28,520 --> 00:02:29,890 Kedagi, kellelt õppida. 51 00:02:31,560 --> 00:02:33,650 Arvate, et ma olen hea eeskuju? 52 00:02:39,070 --> 00:02:40,950 Võib-olla see rahustab sind. 53 00:02:42,490 --> 00:02:44,160 See on kotkakivi. 54 00:02:44,870 --> 00:02:48,200 Üks kaheteistkümnest, millele ma ammu oma väe andsin. 55 00:02:50,580 --> 00:02:52,920 Kui ta peaks sind ähvardama... Mida ma ei tee. 56 00:02:53,670 --> 00:02:56,460 See kivi annab sulle väe ta olematuks muuta. 57 00:02:58,460 --> 00:03:00,406 Kuulge, Odin oli see, kes Loki vangi pani. 58 00:03:00,430 --> 00:03:01,800 Miks mitte lasta Odinil ta leida? 59 00:03:03,340 --> 00:03:06,760 Sest Odin usub, et Loki on endiselt vangis. 60 00:03:07,270 --> 00:03:10,116 Ja ma eelistaksin teda sellest eksiarvamusest mitte välja tuua. 61 00:03:10,140 --> 00:03:11,230 Miks? 62 00:03:11,900 --> 00:03:13,940 Ega teie ometi Lokit ei vabastanud? 63 00:03:15,730 --> 00:03:16,707 Või kuidas? 64 00:03:16,731 --> 00:03:19,216 See ei ole teie uurimise seisukohast asjakohane. 65 00:03:19,240 --> 00:03:21,506 See pole enam minu uurimine. 66 00:03:21,530 --> 00:03:23,676 Teil on Korintlane selle juhtumiga tegelemas. 67 00:03:23,700 --> 00:03:26,870 Nii et ma ärkan sellest luupainajast üles. Tänan. 68 00:03:31,580 --> 00:03:34,750 Tead, ma arvan, et me alustasime valel noodil. 69 00:03:38,960 --> 00:03:40,816 Ja ma arvan, et sa oled ikka veel sellel. 70 00:03:40,840 --> 00:03:42,486 Ja mina astun siin maha. 71 00:03:42,510 --> 00:03:44,090 Ära mulle järele tule. 72 00:03:44,800 --> 00:03:47,616 Tead, kui ma ei tee, mida isand Morpheus mul teha käsib, 73 00:03:47,640 --> 00:03:50,310 siis ma ei erine esimesest Korintlasest, eks? 74 00:03:51,520 --> 00:03:55,190 Sa ei usalda mind. Ma saan aru. Ma ei usaldaks ka ennast. 75 00:03:55,810 --> 00:03:59,940 Tegelikult, kui ma oleksin sina, ei laseks ma mind silmist. 76 00:04:01,030 --> 00:04:03,006 Kust ma tean, et sa mind ära ei tapa? 77 00:04:03,030 --> 00:04:04,796 Sa võid mind uskuda, 78 00:04:04,820 --> 00:04:08,700 või, kuna me alles õpime teineteist tundma, 79 00:04:09,580 --> 00:04:11,000 võid sa selle endale kaela panna. 80 00:04:11,500 --> 00:04:15,830 Niipea kui ma ütlen või teen midagi, mis sulle ei meeldi, võid sa mu lihtsalt olematuks muuta. 81 00:04:19,550 --> 00:04:21,186 Sa ei kao kuhugi, eks? 82 00:04:21,210 --> 00:04:25,866 Mitte enne, kui me Danieli leiame. Sellepärast ta mu tagasi tõigi. 83 00:04:25,890 --> 00:04:27,406 Et ma leiaksin Danieli. 84 00:04:27,430 --> 00:04:29,116 Ja et sind kaitsta. 85 00:04:29,140 --> 00:04:31,430 Ja su perekonda. 86 00:04:32,520 --> 00:04:34,390 Minu perekonda? 87 00:04:35,520 --> 00:04:37,666 Unenägu ei rääkinud sulle minust midagi, eks? 88 00:04:37,690 --> 00:04:41,570 Ei, mitte eriti. Ma lihtsalt eeldan, et sul on abikaasa? 89 00:04:42,650 --> 00:04:43,780 Poiss-sõber? 90 00:04:45,110 --> 00:04:46,360 Tüdruksõber? 91 00:04:47,160 --> 00:04:48,200 Anna see siia. 92 00:04:49,450 --> 00:04:50,676 Mine istu sinna. 93 00:04:50,700 --> 00:04:52,080 Jah, proua. 94 00:05:00,550 --> 00:05:03,316 Mul on kahju, et te seda fotot nägema pidite, preili Hall. 95 00:05:03,340 --> 00:05:05,816 Teadke, et kes iganes teie pojale seda tegi, 96 00:05:05,840 --> 00:05:08,390 saab kõik, mis ta ära on teeninud. 97 00:05:09,430 --> 00:05:13,560 Andestage, aga kust te teate, et see on Daniel? 98 00:05:14,730 --> 00:05:16,366 Me leidsime ühe tema kingadest. 99 00:05:16,390 --> 00:05:17,690 Selle, mis on fotol. 100 00:05:19,810 --> 00:05:21,730 Ja kus see pildistati? Kust te ta leidsite? 101 00:05:22,400 --> 00:05:25,836 Ühest laagriplatsilt siin piirkonnas. 102 00:05:25,860 --> 00:05:27,410 Hooldekodu lähedal? 103 00:05:28,200 --> 00:05:30,740 Ma ei tea ühtegi laagriplatsi seal. Kus see on? 104 00:05:31,410 --> 00:05:33,216 Kahjuks ei ole mul luba seda öelda. 105 00:05:33,240 --> 00:05:35,226 See on pooleliolev uurimine. 106 00:05:35,250 --> 00:05:37,396 Kindlasti võite te poisi emale öelda. 107 00:05:37,420 --> 00:05:38,960 See pole vajalik. 108 00:05:41,250 --> 00:05:43,840 Tänan, detektiiv. Võite minna. 109 00:05:44,340 --> 00:05:45,550 Olgu. 110 00:05:48,050 --> 00:05:49,470 Teie ka, proua Shore. 111 00:05:50,050 --> 00:05:51,236 Proua. 112 00:05:51,260 --> 00:05:53,406 Ma leian ise tee majja tagasi. 113 00:05:53,430 --> 00:05:55,220 Minu kaastunne, proua. 114 00:06:04,190 --> 00:06:07,376 Vabandust, aga midagi on siin valesti. 115 00:06:07,400 --> 00:06:09,136 Ta eksib selle laagriplatsi osas. 116 00:06:09,160 --> 00:06:11,030 Me saame hakkama, proua Shore. 117 00:06:11,570 --> 00:06:14,490 Muidugi. Helistage, kui mind vajate. 118 00:06:25,960 --> 00:06:28,130 Ma pean praegu lihtsalt üksi olema. 119 00:06:28,930 --> 00:06:31,340 Olgu. 120 00:06:33,640 --> 00:06:35,100 Näeme siis majas? 121 00:07:24,310 --> 00:07:25,310 Isand? 122 00:07:26,020 --> 00:07:26,837 Kas ma saan aidata? 123 00:07:26,861 --> 00:07:29,530 Otsin lihtsalt raamatut, mida lugeda. 124 00:07:30,030 --> 00:07:33,570 Kuna ma olen siin lõksus ja praegu pole midagi muud teha. 125 00:07:34,740 --> 00:07:37,346 Tegelikult on üsna mitu asja, mis vajavad tegemist. 126 00:07:37,370 --> 00:07:38,490 Nagu näiteks? 127 00:07:39,620 --> 00:07:43,056 Käimas on vaidlus pilvede rüütli ja riigikeha vahel, 128 00:07:43,080 --> 00:07:45,436 mis nõuab vahendamist, 129 00:07:45,460 --> 00:07:49,026 tuleb läbi viia skääride inventuur 130 00:07:49,050 --> 00:07:51,146 ja alade täielik ülevaatus 131 00:07:51,170 --> 00:07:54,236 öö mere kallastelt koidu järveni. 132 00:07:54,260 --> 00:07:55,890 Alustuseks. 133 00:07:59,350 --> 00:08:01,366 Ma tean, et see on teile masendav. 134 00:08:01,390 --> 00:08:03,140 Et ma ei saa lahkuda? 135 00:08:03,640 --> 00:08:05,190 See, et ma ei valitse olukorda. 136 00:08:06,360 --> 00:08:10,296 Aga ainus, mis loeb, on see, et te olete kodus ja turvaliselt. 137 00:08:10,320 --> 00:08:11,740 Ma ei ole siin turvaliselt. 138 00:08:12,240 --> 00:08:13,360 Ma olen peidus. 139 00:08:16,410 --> 00:08:18,700 Tee, millel ma olen, viib mu surma. 140 00:08:19,370 --> 00:08:21,000 See on vaid aja küsimus. 141 00:08:22,370 --> 00:08:25,250 Te ütlete seda, justkui teil poleks selles asjas valikut. 142 00:08:26,630 --> 00:08:27,630 Mul polegi. 143 00:08:28,290 --> 00:08:29,300 On küll. 144 00:08:30,510 --> 00:08:33,606 Sama valik, mis meil ülejäänutel, kes ei kuulu Lõputute hulka, 145 00:08:33,630 --> 00:08:36,970 tuleb teha iga päeva igal minutil. 146 00:08:38,180 --> 00:08:39,430 Ja mis see on? 147 00:08:43,520 --> 00:08:48,980 Aeg, mis teile on jäänud, võib olla piiratud, aga te saate valida, kuidas te seda veedate. 148 00:08:52,190 --> 00:08:56,466 Mul on mitu unenägude pearaamatut, mis vajaksid teie tähelepanu, 149 00:08:56,490 --> 00:09:00,370 nagu ka lepingud ja kokkulepped, mis nõuavad teie ülevaatust ja allkirja. 150 00:09:01,160 --> 00:09:02,450 Võib-olla hiljem. 151 00:09:04,410 --> 00:09:05,790 Kuhu te lähete? 152 00:09:07,920 --> 00:09:12,550 Lahendama käimasolevat vaidlust pilvede rüütli ja riigikeha vahel. 153 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 Alustuseks. 154 00:09:53,170 --> 00:09:54,340 Cluracan! 155 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 Clur... 156 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 Cluracan! 157 00:10:18,030 --> 00:10:19,336 Tere, õde. 158 00:10:19,360 --> 00:10:20,966 Kardsin, et sa magad. 159 00:10:20,990 --> 00:10:24,240 Magamas? On teejoomise aeg. Me ei tohi kuningannat ootama jätta. 160 00:10:24,740 --> 00:10:27,516 Kas sa pärast eemaldad selle lummuse ja annad mulle mu näo tagasi? 161 00:10:27,540 --> 00:10:31,226 Kullake, Haldjamaa, mis on koht, aga minu meelest ka hoiak, 162 00:10:31,250 --> 00:10:33,766 on etiketireeglitega juhitud. 163 00:10:33,790 --> 00:10:34,727 Tavade järgi. 164 00:10:34,751 --> 00:10:37,646 Ja kuninganna õukonnas on tavaks, 165 00:10:37,670 --> 00:10:41,140 et kogu aeg kantakse lummust. 166 00:10:42,850 --> 00:10:45,140 Sa pole mind kunagi ilma selleta näinud. 167 00:10:45,640 --> 00:10:47,616 On see tõsi? Isegi mitte siis, kui me lapsed olime? 168 00:10:47,640 --> 00:10:49,270 Ma ei olnud kunagi laps. 169 00:10:49,980 --> 00:10:53,496 Kas ühineme nüüd kuningannaga teejoomiseks? 170 00:10:53,520 --> 00:10:55,860 Mille all ma loodan, et ta mõtleb kokteile. 171 00:10:56,860 --> 00:10:59,216 Kas sa arvad, et Auberon'i kaardiväe kapten on seal? 172 00:10:59,240 --> 00:11:02,346 Kes, Menton? Oled huvitatud? Ma olen temaga olnud. Ta on imeline. 173 00:11:02,370 --> 00:11:05,886 Ei, aga mul on vaja, et ta saadaks väed Unelmasse, kui aeg on käes. 174 00:11:05,910 --> 00:11:08,700 Mis sul selle unenäokuningaga on? 175 00:11:09,250 --> 00:11:10,330 Kas midagi juhtus? 176 00:11:11,250 --> 00:11:12,606 - Ei. - Kas juhtus? 177 00:11:12,630 --> 00:11:13,710 Ei. 178 00:11:14,840 --> 00:11:19,026 Noh, ta andis sulle selle kaelakee, mida Titania on ihaldanud. 179 00:11:19,050 --> 00:11:21,356 Kui sa oleksid tark, annaksid sa selle talle. 180 00:11:21,380 --> 00:11:22,656 Ma ei saa. 181 00:11:22,680 --> 00:11:25,640 See pole lihtsalt kaelakee. See on anni. 182 00:11:26,350 --> 00:11:28,406 See näeb ilus välja, aga ma ei nimetaks seda anniks. 183 00:11:28,430 --> 00:11:32,730 Ei. Kui ma hoian kivi ja kutsun isand Morpheust, toob see ta minu juurde. 184 00:11:33,230 --> 00:11:34,916 Ja ta annab mulle anni. 185 00:11:34,940 --> 00:11:38,110 Parem kasuta see ära, enne kui Lahked ta kätte saavad. 186 00:11:38,780 --> 00:11:44,240 Kas lähme nüüd Mentonit otsima ja paneme oma lummuse heasse kasutusse? 187 00:12:10,770 --> 00:12:12,140 Tere, proua Shore. 188 00:12:14,150 --> 00:12:15,536 Te olete mind jälitanud. 189 00:12:15,560 --> 00:12:18,650 Ainult sellepärast, et ma vastutasin eile õhtul Danieli eest. 190 00:12:19,150 --> 00:12:21,400 Ja ma tunnen endiselt tema eest vastutust. 191 00:12:24,660 --> 00:12:26,200 Kas lähme kuhugi ja räägime? 192 00:12:28,740 --> 00:12:29,790 Omavahel. 193 00:12:57,350 --> 00:12:59,150 Ma ei tekita mingeid probleeme. 194 00:12:59,940 --> 00:13:01,506 Miks te siis relva ära ei pane? 195 00:13:01,530 --> 00:13:03,400 Sest ma ei hoia relva. 196 00:13:10,080 --> 00:13:11,120 Kes te olete? 197 00:13:11,620 --> 00:13:13,700 Kas te olete usklik, proua Shore? 198 00:13:14,750 --> 00:13:16,096 Kas te usute Jumalasse? 199 00:13:16,120 --> 00:13:18,306 - Muidugi. - Aga jumalatesse? 200 00:13:18,330 --> 00:13:20,816 Võimude ja valitsuste paljususse. 201 00:13:20,840 --> 00:13:23,026 Mis sellel Danieliga pistmist on? 202 00:13:23,050 --> 00:13:25,010 Kõik on seotud Danieliga. 203 00:13:25,590 --> 00:13:27,510 Kas teate, mis ajab inimesi religiooni juurde? 204 00:13:28,760 --> 00:13:31,076 Soov teada, kuidas see kõik lõpeb. 205 00:13:31,100 --> 00:13:37,496 Ja teie tragöödia, proua Shore, on see, et hoolimata kogu teie hoolitsusest ja heast tahtest, 206 00:13:37,520 --> 00:13:40,190 ei teadnud te kunagi, milles see kõik seisnes. 207 00:13:40,690 --> 00:13:42,820 Teie võtsite lapse, kas pole? 208 00:13:43,730 --> 00:13:44,740 Jah. 209 00:13:45,780 --> 00:13:47,820 Miks? Öelge mulle. 210 00:13:48,320 --> 00:13:50,030 Vähemalt nii palju olete mulle võlgu. 211 00:13:50,780 --> 00:13:52,660 Sest ma olen Loki. 212 00:13:53,490 --> 00:13:56,750 Tule ja teravmeelsuse jumal. 213 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Ja vihkamise. 214 00:14:04,800 --> 00:14:08,430 Ja ma ei ole kellelegi tänu võlgu. 215 00:14:26,740 --> 00:14:30,030 Tead, oli üks kutsikas. 216 00:14:30,820 --> 00:14:32,846 Ta on väga tark kutsikas. 217 00:14:32,870 --> 00:14:34,290 Ta ütleb asju nagu... 218 00:14:36,540 --> 00:14:38,436 „Ma tunneksin end lõpmatult mugavamalt, 219 00:14:38,460 --> 00:14:42,266 kui sa nõustuksid kohtlema gravitatsiooni kui seadust, mitte kui soovituslikku valikut.” 220 00:14:42,290 --> 00:14:45,316 See on väga mõistlik nõuanne. 221 00:14:45,340 --> 00:14:48,026 Ta on väga mõistlik. Ta on tegelikult üsna sinu moodi. 222 00:14:48,050 --> 00:14:49,760 Ainult karvasem, aga tark. 223 00:14:50,430 --> 00:14:51,656 Nüüd on ta kadunud. 224 00:14:51,680 --> 00:14:53,276 Ma ei tea, kust teda leida. 225 00:14:53,300 --> 00:14:54,696 Nii et ma tahan uut ülesannet. 226 00:14:54,720 --> 00:14:57,746 Eelmine kord ütlesid sa meile, kuhu minna, ja sul oli õigus, nii et mõtlesin küsida. 227 00:14:57,770 --> 00:15:00,616 Ainult et ma sain su peale väga vihaseks, kui sind viimati nägin. 228 00:15:00,640 --> 00:15:03,860 Lootsin, et oled selle juba unustanud. Nagu mina. 229 00:15:04,520 --> 00:15:06,126 Ma ei pea viha. 230 00:15:06,150 --> 00:15:08,320 Ma näen asju nii, nagu need on. 231 00:15:09,280 --> 00:15:11,176 Kuidas ma siis saan viha pidada? 232 00:15:11,200 --> 00:15:14,136 Sa oled tõesti palju kenam, kui ma mäletan sind kunagi olnud olevat. 233 00:15:14,160 --> 00:15:16,410 Aga sa pead minust aru saama, õde. 234 00:15:17,200 --> 00:15:20,540 Sündmused ei toimu eraldi ja üksikult. 235 00:15:21,040 --> 00:15:24,880 Ja kõigel, mis on jahti väärt... on oma hind. 236 00:15:25,540 --> 00:15:27,396 Tead, kui see kutsikas siin oleks, 237 00:15:27,420 --> 00:15:30,776 siis ta seletaks seda, mida sa just ütlesid, nii, et ma saaksin aru. 238 00:15:30,800 --> 00:15:32,356 Kuhu ta sinu arust läks? 239 00:15:32,380 --> 00:15:36,406 Mu õde, sa oled tulnud minu juurde nõu küsima ja ma annan sulle nõu. 240 00:15:36,430 --> 00:15:37,850 Hea. Jah, palun. 241 00:15:38,470 --> 00:15:41,230 Kui sa oma koera otsid, siis sa leiad ta. 242 00:15:41,850 --> 00:15:43,536 Suurepärane. Aitäh, Saatus. 243 00:15:43,560 --> 00:15:48,820 Aga kui sa oma koera leiad, leiad sa ka muud. 244 00:15:50,030 --> 00:15:51,586 Valik on sinu. 245 00:15:51,610 --> 00:15:53,110 Kas sa mõistad? 246 00:15:56,780 --> 00:16:00,386 Kas ma peaksin Unenäo kaasa võtma? Eelmisel ülesandel võtsin Unenäo kaasa. 247 00:16:00,410 --> 00:16:04,080 Kas ma peaksin temalt küsima? Ta on pärast Orpheust väga kurb olnud. 248 00:16:04,580 --> 00:16:05,686 Või ma võiksin tema juurde minna, 249 00:16:05,710 --> 00:16:09,526 vähemalt proovida teda lohutada ja ta tähelepanu kõrvale juhtida... Lahkedest. 250 00:16:09,550 --> 00:16:11,526 Valik on sinu, nagu ma ütlesin. 251 00:16:11,550 --> 00:16:14,106 - Ma soovitaksin sul lasta tal... - Sinu abi ei saa talle kahju teha 252 00:16:14,130 --> 00:16:17,050 - oma probleemidega ise toime tulla. - Ja see võib isegi aidata. 253 00:16:19,430 --> 00:16:20,850 Kuidas sa seda tegid? 254 00:16:21,600 --> 00:16:23,246 Kas sa õpetaksid mulle, kuidas seda teha? 255 00:16:23,270 --> 00:16:25,520 Mulle meeldiks osata öelda rohkem kui üht asja korraga. 256 00:16:37,200 --> 00:16:39,306 See oled sina. 257 00:16:39,330 --> 00:16:41,676 Ma pigem lootsin, et sa tuled. 258 00:16:41,700 --> 00:16:43,370 Kas teiega on kõik hästi, isand? 259 00:16:45,960 --> 00:16:47,290 Minuga on nii, nagu alati. 260 00:16:47,790 --> 00:16:50,090 Noh, ma tean, et see pole tõsi. 261 00:16:51,800 --> 00:16:53,856 Lucienne rääkis mulle Danielist 262 00:16:53,880 --> 00:16:57,010 ja sinu enesele peale pandud vangistusest siin. 263 00:16:58,390 --> 00:16:59,446 Kas rääkis? 264 00:16:59,470 --> 00:17:00,696 See ei olnud kuulujutt. 265 00:17:00,720 --> 00:17:02,520 See oli mure. 266 00:17:03,730 --> 00:17:08,336 Unelma taevas on hall ja leinav. 267 00:17:08,360 --> 00:17:10,456 Isegi siin, minus. 268 00:17:10,480 --> 00:17:14,030 See vähenegi päike, mida me saame, on veninud ja väsinud. 269 00:17:14,990 --> 00:17:17,410 Alates su poja surmast. 270 00:17:21,330 --> 00:17:23,596 Ma ei soovi oma pojast rääkida. 271 00:17:23,620 --> 00:17:24,710 Ei. 272 00:17:25,580 --> 00:17:28,710 Ei. Sajandeid sa... 273 00:17:29,380 --> 00:17:31,170 Sa ei rääkinud Orpheusest. 274 00:17:33,090 --> 00:17:34,380 Või kuninganna Nadast. 275 00:17:34,970 --> 00:17:35,986 Või kadunud pojast. 276 00:17:36,010 --> 00:17:37,696 Ja ma ei soovi ka praegu. 277 00:17:37,720 --> 00:17:39,300 Ei, see pole muutunud. 278 00:17:40,430 --> 00:17:43,890 Aga kõik muu sinu juures on. 279 00:17:45,730 --> 00:17:48,190 Sa läksid Nada pärast põrgusse. 280 00:17:48,900 --> 00:17:51,956 Sa läksid ärganud maailma oma venna pärast. 281 00:17:51,980 --> 00:17:54,650 Sa läksid ja tegid oma pojaga rahu. 282 00:17:56,950 --> 00:17:58,570 Ma tapsin oma poja. 283 00:17:59,160 --> 00:18:01,136 Sa ohverdasid oma elu, 284 00:18:01,160 --> 00:18:04,120 või vähemalt oma vabaduse, oma poja eest. 285 00:18:05,080 --> 00:18:08,870 Pole suuremat armastuse väljendust. 286 00:18:10,670 --> 00:18:12,040 Enne seda, 287 00:18:12,840 --> 00:18:15,550 oled sa alati olnud oma kohustuste poolt juhitud. 288 00:18:16,050 --> 00:18:18,316 Sa oleksid võinud samamoodi jätkata. 289 00:18:18,340 --> 00:18:20,720 Sa oleksid võinud jätkata nii, nagu olid. 290 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Aga... 291 00:18:24,520 --> 00:18:25,680 Sa muutusid. 292 00:18:30,440 --> 00:18:33,110 Ja kui üks Lõpututest muutub... 293 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 Noh, 294 00:18:36,490 --> 00:18:39,200 see muudab kõike. 295 00:18:57,090 --> 00:18:58,760 Vaata, mis kõrvad sul on. 296 00:19:00,300 --> 00:19:02,616 Sa meeldid mulle. Sa meeldid mulle. 297 00:19:02,640 --> 00:19:04,350 Jah. 298 00:19:10,230 --> 00:19:12,900 Nii... mis sul on? 299 00:19:13,940 --> 00:19:15,690 Annid. 300 00:19:16,570 --> 00:19:17,940 Siin, hoia seda. 301 00:19:21,910 --> 00:19:22,910 Sigaretid? 302 00:19:23,660 --> 00:19:25,846 Lokile, tulejumalale. 303 00:19:25,870 --> 00:19:29,250 Ja sellest, mida ma mäletan Skandinaavia mütoloogiast, 304 00:19:30,250 --> 00:19:31,646 Odinile meeldib juua. 305 00:19:31,670 --> 00:19:34,186 Oota. Isand Morpheus ütles, et ärge Odini juurde minge. 306 00:19:34,210 --> 00:19:38,986 Usu mind, kui me tahame Lokit leida, on meil Odinit vaja. 307 00:19:39,010 --> 00:19:41,486 - Kõikide isa, aasid jumal. - Mida? 308 00:19:41,510 --> 00:19:43,736 - Me kutsume sind selle tagasihoidliku anniga. - Hei. Lõpeta. 309 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 - Hei. - Hei. 310 00:19:47,720 --> 00:19:48,866 Miks sa seda tegid? 311 00:19:48,890 --> 00:19:50,286 Sest Unenägu käskis meil mitte teha. 312 00:19:50,310 --> 00:19:53,576 Sa pole üldse esimese Korintlase moodi. Sa oled kuradi moraalikompass. 313 00:19:53,600 --> 00:19:55,626 Viimane Korintlane lasi end olematuks teha. 314 00:19:55,650 --> 00:19:59,206 Ja kui me Lokit ei leia, tehakse Unenägu olematuks. 315 00:19:59,230 --> 00:20:01,900 Siis kutsu Loki, mitte Odin. Siin. 316 00:20:05,280 --> 00:20:07,006 - Ma võiksin asukohaloitsu teha. - Jah. 317 00:20:07,030 --> 00:20:09,830 Aga Loki on tulejumal. Neid on võimatu kinni püüda. 318 00:20:13,830 --> 00:20:16,080 Aga nad jätavad endast maha tuhka. 319 00:20:19,920 --> 00:20:21,316 Need, keda Loki on petnud, 320 00:20:21,340 --> 00:20:24,616 kellele Loki on haiget teinud, keda on röövitud, kellele on valetatud ja keda Loki on põletanud, juhatage meid tema juurde. 321 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Valgustage teed. 322 00:20:28,600 --> 00:20:30,930 Näed, sellepärast peamegi Odini leidma. 323 00:20:35,400 --> 00:20:37,536 Palun väga. Näed? Meil pole Odinit vaja. 324 00:20:37,560 --> 00:20:39,270 Meil oled sina. 325 00:20:41,240 --> 00:20:43,320 Tule. Enne kui see ära põleb. 326 00:21:22,900 --> 00:21:24,650 Tunnen kaasa teie poja pärast. 327 00:21:27,490 --> 00:21:28,820 Mind saatsid need kolm. 328 00:21:29,410 --> 00:21:32,080 Need kolm daami. Lahked. 329 00:21:33,370 --> 00:21:35,000 Nad käisid eile õhtul teie juures. 330 00:21:36,460 --> 00:21:38,380 Nad ei saa teie poega tagasi tuua. 331 00:21:39,840 --> 00:21:42,800 Aga nad saavad karistada neid, kes vastutavad. 332 00:21:44,840 --> 00:21:47,090 Tulge. Ma viin teid nende juurde. 333 00:22:28,880 --> 00:22:29,930 Kas see on... 334 00:22:32,220 --> 00:22:33,350 On see Daniel? 335 00:22:35,770 --> 00:22:37,060 Oli küll. 336 00:22:39,350 --> 00:22:40,730 Mida sa teinud oled? 337 00:22:41,520 --> 00:22:45,360 Vana-Kreekas asetas jumalanna Demeter 338 00:22:45,860 --> 00:22:50,700 imikust printsi Demophoni tulle, et ta inimlikkus ära põletada 339 00:22:52,530 --> 00:22:53,950 ja temast jumal teha. 340 00:22:58,210 --> 00:23:01,000 Daniel on nüüd korralik väike unenäoisand. 341 00:23:01,880 --> 00:23:04,960 Ja igati sama võimas kui Morpheus, 342 00:23:05,880 --> 00:23:07,210 kui mitte võimsamgi. 343 00:23:11,010 --> 00:23:13,260 Nii et sa ei kavatsenudki teda tappa? 344 00:23:13,760 --> 00:23:16,930 Noh, kui see tulevärk poleks toiminud, oleks ta surnud, eks? 345 00:23:18,430 --> 00:23:19,656 Sa oleksid võinud mulle öelda. 346 00:23:19,680 --> 00:23:22,456 Et ma kavatsen lapse ära põletada? Kas sa oleksid lasknud mul seda teha? 347 00:23:22,480 --> 00:23:25,570 Seda me ei saagi teada, sest sa valetasid mulle ja siis uimastasid mu. 348 00:23:27,780 --> 00:23:30,780 Kullake, ära ole mu peale kuri. 349 00:23:31,530 --> 00:23:33,886 Sa tegid uinaku. Danieliga on kõik korras. 350 00:23:33,910 --> 00:23:36,346 Ja tänu minu etteastele uurija Pinkertonina, 351 00:23:36,370 --> 00:23:39,200 arvab Danieli ema, et Unenägu tappis Danieli. 352 00:23:40,250 --> 00:23:43,146 Enam ei lähe kaua, kui ta teene tagasi teeb 353 00:23:43,170 --> 00:23:45,170 ja mina saan vabaks. 354 00:23:47,380 --> 00:23:48,920 Ma jätan su siis omapäi. 355 00:23:50,630 --> 00:23:52,066 Puck, ära mine. 356 00:23:52,090 --> 00:23:53,300 Räägime sellest. 357 00:23:54,340 --> 00:23:56,470 Võtame napsi. 358 00:24:06,940 --> 00:24:08,020 Küll ta tagasi tuleb. 359 00:24:21,790 --> 00:24:23,420 Arvad, et Loki tegi seda? 360 00:24:24,710 --> 00:24:26,356 On ainult üks viis teada saada. 361 00:24:26,380 --> 00:24:27,566 Ja kuidas? 362 00:24:27,590 --> 00:24:28,840 Küsi laiba käest. 363 00:24:29,960 --> 00:24:32,590 Mul on loits, mis paneb surnud rääkima. 364 00:24:33,090 --> 00:24:35,510 Pole vaja. Ma tegelen sellega. 365 00:24:36,300 --> 00:24:40,326 Kuule! Ta ütles, et sa pole esimese Korintlase moodi. 366 00:24:40,350 --> 00:24:43,496 Esimene Korintlane tappis inimesi ja sõi nende silmamune. 367 00:24:43,520 --> 00:24:44,730 See siin on juba surnud. 368 00:24:46,940 --> 00:24:48,376 Sa oled tõesti luupainaja. 369 00:24:48,400 --> 00:24:50,230 Ja visionäär. 370 00:24:57,410 --> 00:25:00,490 Tere, proua Shore. Te olete mind jälitanud. 371 00:25:04,410 --> 00:25:05,410 On sinuga kõik korras? 372 00:25:10,630 --> 00:25:12,010 Ma tean, kus Loki on. 373 00:25:19,720 --> 00:25:21,890 Siiani proua Shore jõudiski. 374 00:25:23,390 --> 00:25:24,680 Vaene preili Shore. 375 00:25:25,350 --> 00:25:27,956 Elusalt põletatud ja silmad ära söödud, kõik ühe päevaga. 376 00:25:27,980 --> 00:25:30,150 Tegelikult oli tal väga õnnelik elu. 377 00:25:30,770 --> 00:25:32,756 - Kust sa seda tead? - Silmadest. 378 00:25:32,780 --> 00:25:34,490 Kõik on silmades kinni. 379 00:25:34,990 --> 00:25:38,030 - Võtame näiteks sinu omad... - Jah. Ma jätan need endale, tänan. 380 00:25:43,200 --> 00:25:45,636 Peame välja uurima, mis tubades nad on. 381 00:25:45,660 --> 00:25:49,920 Jah, peame vist toa võtma ja abielupaari teesklema. 382 00:25:51,170 --> 00:25:52,410 Sina peaksid fuajees silma peal hoidma. 383 00:25:53,260 --> 00:25:54,340 Või baaris. 384 00:25:55,170 --> 00:25:56,236 Ostan sulle joogi? 385 00:25:56,260 --> 00:25:58,736 Ma arvan, et oleks parem, kui me lahku läheksime. 386 00:25:58,760 --> 00:26:01,640 - Minu jaoks küll mitte. - Danieli pärast. 387 00:26:02,390 --> 00:26:05,060 - Tõsi. - Katame niimoodi kaks korda suurema ala. 388 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Tõsi. 389 00:26:18,110 --> 00:26:19,410 Tule nüüd. 390 00:26:29,460 --> 00:26:30,686 Nii, teie seal. 391 00:26:30,710 --> 00:26:32,000 Voodisse. 392 00:26:33,960 --> 00:26:36,010 Kas panen vee keema, enne kui alustame? 393 00:26:37,550 --> 00:26:38,590 Ei, tänan. 394 00:26:39,630 --> 00:26:41,050 Istu voodile. 395 00:26:42,220 --> 00:26:44,810 See on puhas. Koerad ei tohi sinna voodisse minna. 396 00:26:52,400 --> 00:26:54,980 Mul on vaja midagi sinu isiklikku. 397 00:27:08,540 --> 00:27:10,210 Oo, see on imeilus. 398 00:27:18,880 --> 00:27:20,590 Mida sa teed? 399 00:27:22,010 --> 00:27:23,826 See on kaitsering. 400 00:27:23,850 --> 00:27:25,760 Kaitse mille eest? 401 00:27:26,510 --> 00:27:29,600 Kõigi eest, kes püüaksid sulle haiget teha. 402 00:27:31,230 --> 00:27:32,850 Kes tahaks mulle haiget teha? 403 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 Mitte keegi. 404 00:27:36,150 --> 00:27:38,530 Kui ma sellega valmis saan. 405 00:27:48,830 --> 00:27:50,460 Kas siin istub keegi? 406 00:27:51,750 --> 00:27:54,540 - Või hoiad seda kohta kellelegi? - Hoidsin küll, aga... 407 00:27:55,960 --> 00:27:58,606 Kui ta tuleks, oleks ta juba siin. 408 00:27:58,630 --> 00:28:00,630 - Palun viskit. - Kohe tuleb. 409 00:28:01,510 --> 00:28:04,026 Kui ta siiski tuleb, lähen ma mujale. 410 00:28:04,050 --> 00:28:06,406 Palun ärge tehke seda. Olete kindlasti palju parem seltskond. 411 00:28:06,430 --> 00:28:08,236 Selles ma kahtlen. 412 00:28:08,260 --> 00:28:09,890 Ta on lihtsalt tagasihoidlik. 413 00:28:14,310 --> 00:28:16,650 Te tunnete teineteist? 414 00:28:17,150 --> 00:28:18,270 Mitte eriti hästi. 415 00:28:19,280 --> 00:28:20,440 Me oleme vastabiellunud, 416 00:28:21,190 --> 00:28:23,780 nii et õppida on veel palju. 417 00:28:24,450 --> 00:28:27,740 Näiteks, mina tahan lapsi. 418 00:28:29,160 --> 00:28:34,330 Ja mina pole laste osas kindel. Aga sina, kas sul on lapsi? 419 00:28:36,500 --> 00:28:38,550 Noh, oli küll. 420 00:28:39,840 --> 00:28:40,817 Lühikest aega. 421 00:28:40,841 --> 00:28:44,946 Aga nüüd on hooldusõigus mu eksil. 422 00:28:44,970 --> 00:28:47,220 - Ja kus nad on? - Ülakorrusel. 423 00:28:48,220 --> 00:28:49,510 Me läksime just lahku. 424 00:28:51,180 --> 00:28:52,930 - Mul on kahju. - Pole vaja. 425 00:28:53,850 --> 00:28:56,246 See polnud armastus, kui sellist asja üldse olemas on. 426 00:28:56,270 --> 00:28:59,110 Armastus on olemas. 427 00:28:59,820 --> 00:29:01,716 Räägib nagu armunud mees. 428 00:29:01,740 --> 00:29:03,046 Palju õnne. 429 00:29:03,070 --> 00:29:06,740 - Me alles õpime teineteist tundma. - See ei tähenda, et see pole armastus. 430 00:29:07,490 --> 00:29:10,806 Tegelikult on minu arust lihtsam armastada kedagi, keda sa ei tunne. 431 00:29:10,830 --> 00:29:12,750 See on lihtsalt kellestki sissevõetud olemine. 432 00:29:13,250 --> 00:29:16,290 Nii et see loeb armastusena ainult siis, kui see kestab igavesti. 433 00:29:17,460 --> 00:29:20,840 Igavikku pole olemas. Armastus on ainus põhjus, miks me siin oleme. 434 00:29:22,920 --> 00:29:26,430 Ja sa õppisid seda kõike silmamune süües. 435 00:29:27,760 --> 00:29:29,946 Kas me tunneme teineteist? 436 00:29:29,970 --> 00:29:31,140 Teed sa nalja? 437 00:29:32,310 --> 00:29:37,206 Vabandust, sa tundsid ilmselt esimest Korintlast. Mina olen uus. 438 00:29:37,230 --> 00:29:41,650 Mul on mõned tema mälestused, aga ilmselt mitte kõik. 439 00:29:42,860 --> 00:29:44,440 Nojah, sellest on kahju. 440 00:29:45,950 --> 00:29:47,570 Teil on vedanud, proua. 441 00:29:50,530 --> 00:29:51,870 Kes iganes te ka poleks. 442 00:29:52,740 --> 00:29:54,200 Johanna Constantine. 443 00:29:55,910 --> 00:29:57,580 Ma olen teist kuulnud. 444 00:29:58,080 --> 00:29:59,710 Nõid. 445 00:30:00,210 --> 00:30:01,920 See on natuke liialdatud. 446 00:30:02,590 --> 00:30:04,436 Ei ole. Ta on uskumatu. 447 00:30:04,460 --> 00:30:06,486 Ma oletan, et Unenägu saatis su? 448 00:30:06,510 --> 00:30:08,300 Jah. 449 00:30:08,840 --> 00:30:13,826 Mis siis nüüd, oled mu siia Margarita soolast pentagrammi lõksu püüdnud? 450 00:30:13,850 --> 00:30:14,930 Ei. 451 00:30:15,730 --> 00:30:17,390 Mis su järgmine käik on? 452 00:30:19,520 --> 00:30:21,610 Küsin, kus Loki ja Daniel on. 453 00:30:30,620 --> 00:30:32,176 Tuba 4059. 454 00:30:32,200 --> 00:30:35,040 - Mida, niisama lihtsalt? - Loki on selle ära teeninud. 455 00:30:36,000 --> 00:30:38,346 - Aga nüüd, kui te vabandate. - Kuhu sa lähed? 456 00:30:38,370 --> 00:30:40,146 Tagasi Haldjariiki. 457 00:30:40,170 --> 00:30:45,920 Ja kui see ei õnnestu, tule otsi mind üles. 458 00:30:48,260 --> 00:30:50,260 Teil on väga vedanud, proua. 459 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Hei. 460 00:31:43,310 --> 00:31:45,296 Sa paistad hõivatud olevat. Oled sa hõivatud? 461 00:31:45,320 --> 00:31:46,520 Ma tulen tagasi. 462 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 Õde. 463 00:31:57,450 --> 00:31:59,660 Millele ma võlgnen sinu külastuse au? 464 00:32:02,290 --> 00:32:03,960 Ma otsin oma kutsut. 465 00:32:05,670 --> 00:32:08,210 Mäletad teda? Ma sain ta sel päeval, kui meie vend lahkus. 466 00:32:08,840 --> 00:32:10,146 Aitad mul teda leida? 467 00:32:10,170 --> 00:32:14,390 Sinul ja minul oli nii tore, kui me viimati kedagi otsisime. 468 00:32:15,090 --> 00:32:15,947 Kas oli? 469 00:32:15,971 --> 00:32:17,196 Eks ju olnud? 470 00:32:17,220 --> 00:32:21,100 Ma ei saa praegu Unelmast lahkuda. 471 00:32:22,190 --> 00:32:23,536 Mul on kohustused. 472 00:32:23,560 --> 00:32:25,520 Sa kasutad seda sõna liiga palju. 473 00:32:26,770 --> 00:32:28,586 Kas sa mõtled ka, mida see su peas tähendab? 474 00:32:28,610 --> 00:32:31,336 Ma kasutan seda, et viidata sellele eksistentsi valdkonnale, 475 00:32:31,360 --> 00:32:35,450 mille üle on mul kübeke mõju ja kontrolli. 476 00:32:35,950 --> 00:32:39,410 Nimelt unede valdkonnale ja tegevusele. 477 00:32:40,660 --> 00:32:42,330 See on palju enamat. 478 00:32:43,290 --> 00:32:45,120 Meie tegudel on kajad. 479 00:32:46,580 --> 00:32:50,936 Oletame näiteks, et sina ja mina peatuksime tänavanurgal, et imetleda 480 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 välgusähvatust taevas. 481 00:32:53,800 --> 00:32:55,566 Noh, igavesti pärast seda 482 00:32:55,590 --> 00:32:59,946 peatuksid inimesed ja asjad samal nurgal ja vaataksid üles. 483 00:32:59,970 --> 00:33:02,496 Nad ei teaks isegi, mida nad otsivad. 484 00:33:02,520 --> 00:33:04,706 Mõned inimesed võiksid näha välgu kummitust. 485 00:33:04,730 --> 00:33:06,940 Mõned inimesed võiksid sellest isegi surma saada. 486 00:33:08,310 --> 00:33:09,320 Mõistad? 487 00:33:11,570 --> 00:33:14,490 Ma püüan. 488 00:33:16,320 --> 00:33:19,466 Meie olemasolu deformeerib universumit. 489 00:33:19,490 --> 00:33:21,176 See ongi kohustus. 490 00:33:21,200 --> 00:33:23,910 - Mõtled defineerib? - Ei, ei mõtle. 491 00:33:25,250 --> 00:33:27,670 Inimesed arvavad, et ma ei tea asju, aga ma tean. 492 00:33:28,710 --> 00:33:31,380 Ma tean meie kohta rohkem kui keegi meist, ma lihtsalt… 493 00:33:32,300 --> 00:33:33,880 Ma ei tea, kus mu kutsu on. 494 00:33:37,760 --> 00:33:39,680 Ma rääkisin sellest Saatusega. 495 00:33:40,760 --> 00:33:43,906 Ta ütles, et sulle külla tulemine ei teeks paha. 496 00:33:43,930 --> 00:33:46,100 Ta ütles mulle ka, et ma ei tuleks sulle külla. 497 00:33:47,440 --> 00:33:50,900 Noh, ta ütles mõlemat. Neid oli kaks. 498 00:33:54,280 --> 00:33:55,876 Oli kaks Saatust? 499 00:33:55,900 --> 00:33:59,200 Selleks ajaks, kui ma lahkusin, oli neid kümneid. 500 00:33:59,700 --> 00:34:02,596 Kõndisid eri suundades ja rääkisid endaga. 501 00:34:02,620 --> 00:34:05,040 Mul hakkas üsna igav ja ma tulin siia. 502 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 - Unenägu, on sinuga kõik korras? - On. 503 00:34:10,750 --> 00:34:11,896 Miks? 504 00:34:11,920 --> 00:34:15,510 Sa paistad… õnnelik. 505 00:34:17,880 --> 00:34:21,600 Ma… vist olengi. 506 00:34:22,890 --> 00:34:25,406 Mõistad, kui… kui on olemas 507 00:34:25,430 --> 00:34:27,940 mitu Saatust, siis võib olla ka 508 00:34:29,020 --> 00:34:30,650 mitu tulemust. 509 00:34:31,770 --> 00:34:33,730 Vist hakkab jälle igav. 510 00:34:35,320 --> 00:34:36,440 Mu õde. 511 00:34:37,820 --> 00:34:39,110 Sa andsid mulle lootust. 512 00:34:40,530 --> 00:34:42,280 Nüüd luba mul sulle midagi anda. 513 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 Meeletus. 514 00:34:45,830 --> 00:34:48,000 See on Goldie. 515 00:34:49,540 --> 00:34:51,040 Tere, Goldie. 516 00:34:52,630 --> 00:34:56,606 Goldie, ole nii lahke ja saada mu õde tema retkel, 517 00:34:56,630 --> 00:34:58,590 et leida tema koerast kaaslane. 518 00:34:59,930 --> 00:35:02,800 Ma teavitan Kaini ja Aabelit teie asukohast. 519 00:35:04,640 --> 00:35:06,036 Goldie, oota. 520 00:35:06,060 --> 00:35:07,140 Oota mind. 521 00:35:10,520 --> 00:35:13,610 Unenägu, oled kindel, et ei taha minuga kaasa tulla? 522 00:35:17,110 --> 00:35:18,110 Olen. 523 00:35:19,740 --> 00:35:21,570 Aga ma tänan sind külastuse eest. 524 00:35:27,330 --> 00:35:28,330 Pole midagi. 525 00:35:30,500 --> 00:35:31,500 Noh… 526 00:35:33,710 --> 00:35:35,776 Hüvasti, Unenägu. 527 00:35:35,800 --> 00:35:37,710 Loodan sind varsti näha. 528 00:35:41,510 --> 00:35:42,800 Võib-olla näedki. 529 00:36:14,420 --> 00:36:15,420 Nii. 530 00:36:15,960 --> 00:36:17,420 Olen praeguseks teinud kõik, mis suudan. 531 00:36:19,130 --> 00:36:22,760 Ristteede Trivia saatku sind su teekonnal, tüdruk. 532 00:36:54,120 --> 00:36:56,580 Oota. See võib olla lõks. 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,186 - Sa ei taha, et ma viga saaksin? - Ei. 534 00:36:59,210 --> 00:37:01,856 - Ma ei taha, et ma sinu pärast viga saaksin. - Ma ei taha ka seda. 535 00:37:01,880 --> 00:37:04,930 Võib-olla peaksin ma esimesena minema. Ta ei saa mulle midagi teha. 536 00:37:05,430 --> 00:37:06,430 Ma ei usu. 537 00:37:07,640 --> 00:37:08,577 Hea küll. 538 00:37:08,601 --> 00:37:10,510 Sina juhid ta tähelepanu kõrvale. Mina võtan lapse. 539 00:37:12,640 --> 00:37:13,457 Mida? 540 00:37:13,481 --> 00:37:15,310 Me oleme päris hea tiim, kas pole? 541 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 Mine. 542 00:37:21,110 --> 00:37:23,400 - Korintlane. - Mu isand. 543 00:37:24,240 --> 00:37:25,660 Sa oled hästi toiminud 544 00:37:27,200 --> 00:37:30,330 kõigis katsumustes, mille ma su lojaalsuse proovilepanekuks lõin. 545 00:37:31,790 --> 00:37:33,700 Sa võid naasta Unelmasse 546 00:37:34,460 --> 00:37:36,056 ja oma tasu vastu võtta. 547 00:37:36,080 --> 00:37:37,250 See ei ole tema. 548 00:37:38,710 --> 00:37:41,396 See on Loki. Ta on kujumuutja, ära lase end petta. 549 00:37:41,420 --> 00:37:44,106 Kui sa usud, et ma olen keegi teine, oled sa lollpea. 550 00:37:44,130 --> 00:37:45,930 Ta kõlab nagu tema. 551 00:37:46,760 --> 00:37:48,140 Kui see on tema, 552 00:37:48,640 --> 00:37:51,640 siis isand Morpheusel pole kindlasti midagi selle vastu, kui ma last vaatama lähen. 553 00:37:52,310 --> 00:37:53,310 Laske käia. 554 00:38:20,790 --> 00:38:22,590 Sul oli õigus! See pole tema! 555 00:38:28,010 --> 00:38:29,486 Korintlane, pea. 556 00:38:29,510 --> 00:38:30,616 Sa julged? 557 00:38:30,640 --> 00:38:32,850 - Kust sa tead, et see pole tema? - Silmad. 558 00:38:33,430 --> 00:38:35,020 Asi on silmades. 559 00:38:35,890 --> 00:38:37,020 Korintlane. 560 00:38:38,060 --> 00:38:39,376 Sa teed mulle haiget. 561 00:38:39,400 --> 00:38:41,036 Püha sitt. 562 00:38:41,060 --> 00:38:44,190 Näed? Ära kunagi endas kahtle. 563 00:38:45,860 --> 00:38:48,126 Kuidas sa said endale nii teha? 564 00:38:48,150 --> 00:38:51,990 Ole nüüd. Anna mulle au selle eest, et tean, kumb meist ma olen. 565 00:38:56,160 --> 00:38:59,516 Kui sa mu tapad ja mu silmad sööd, jään sind kummitama. 566 00:38:59,540 --> 00:39:01,726 Aitab! 567 00:39:01,750 --> 00:39:04,226 Odin, verevend! 568 00:39:04,250 --> 00:39:05,896 Need Unenäo teenrid varastasid mu 569 00:39:05,920 --> 00:39:07,776 maa alt, et su saladusi teada saada, 570 00:39:07,800 --> 00:39:09,566 aga ma ei rääkinud neile midagi. 571 00:39:09,590 --> 00:39:13,180 Mind kutsusid Unenäo teenrid, Loki. 572 00:39:14,430 --> 00:39:17,286 Kõige hullema mõduga, mida ma eales maitsnud olen. 573 00:39:17,310 --> 00:39:18,600 Vabandust selle pärast. 574 00:39:20,980 --> 00:39:21,996 Kas ma võin ta tappa? 575 00:39:22,020 --> 00:39:26,956 Tema vangla maailma all on hullem kui surm. 576 00:39:26,980 --> 00:39:31,176 Kas sa teadsid, et Thori naisel on reie siseküljel sünnimärk, 577 00:39:31,200 --> 00:39:32,466 mis on alasi kujuga? 578 00:39:32,490 --> 00:39:33,990 Ei teadnud. 579 00:39:34,620 --> 00:39:36,846 Kust sa seda teadsid? 580 00:39:36,870 --> 00:39:39,870 Ta lasi mul seda lakkuda. 581 00:39:43,580 --> 00:39:47,606 Ütle Unelmate Isandale, et hoolimata Loki vabastamisest, 582 00:39:47,630 --> 00:39:49,880 pole meie vahel vimma. 583 00:39:50,970 --> 00:39:54,680 Las ta läheb oma hauda… rahus. 584 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Halloo? 585 00:40:23,580 --> 00:40:24,920 Astu sisse, õde. 586 00:40:28,590 --> 00:40:30,090 Siin, mu posset. 587 00:40:31,050 --> 00:40:32,760 Me ütlesime, et näeme sind jälle. 588 00:40:34,050 --> 00:40:35,970 Tal võttis siia jõudmine küll kaua aega. 589 00:40:37,350 --> 00:40:39,060 Kas te olete fuuriad? 590 00:40:39,770 --> 00:40:41,076 Kas me oleme fuuriad? 591 00:40:41,100 --> 00:40:43,076 Nii vastik nimi. 592 00:40:43,100 --> 00:40:46,650 See on üks neist asjust, millega naisi paika pannakse. 593 00:40:48,400 --> 00:40:51,216 Kas me näeme sinu arust raevukad välja? 594 00:40:51,240 --> 00:40:52,966 Me ei tülita kedagi. 595 00:40:52,990 --> 00:40:54,586 Me vihkame tülitamist. 596 00:40:54,610 --> 00:40:59,790 Välja arvatud muidugi juhul, kui on hea põhjus kedagi tülitada. 597 00:41:02,080 --> 00:41:04,170 Unelmate Isand tappis mu poja. 598 00:41:05,000 --> 00:41:06,556 Kas see on piisav põhjus? 599 00:41:06,580 --> 00:41:08,186 Kahjuks mitte. 600 00:41:08,210 --> 00:41:10,936 Näed, me saame kätte maksta ainult verevõlgade eest. 601 00:41:10,960 --> 00:41:12,340 Aga see ongi verevõlg. 602 00:41:13,420 --> 00:41:15,510 Sinu veri, mitte tema. 603 00:41:16,840 --> 00:41:21,930 Isegi kui ta oleks su poja tapnud, ei saaks me midagi teha. 604 00:41:25,140 --> 00:41:28,020 Kui ta oleks tapnud oma poja, oleks asi teine. 605 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 Saan aru. 606 00:41:37,160 --> 00:41:38,160 Tütar. 607 00:41:42,620 --> 00:41:44,540 Ta tappis oma poja. 608 00:41:48,250 --> 00:41:50,250 Nii et te tapate ta minu eest? 609 00:41:54,510 --> 00:41:55,550 Ei. 610 00:41:56,430 --> 00:42:00,180 Aga kui sa lubad, saame sind juhatada. 611 00:42:00,680 --> 00:42:01,720 Sind suunata. 612 00:42:03,720 --> 00:42:05,310 Sind muuta. 613 00:42:06,020 --> 00:42:10,496 Et sa saaksid Unelmate Isanda surma ajada. 614 00:42:10,520 --> 00:42:12,110 Kuidas see oleks? 615 00:42:14,650 --> 00:42:16,990 Oled valmis, pisike? 616 00:42:19,740 --> 00:42:22,370 Jah, me läheme Unelmasse. 617 00:42:26,290 --> 00:42:28,210 Lubasin ta emale, et toon ta tagasi. 618 00:42:29,330 --> 00:42:32,130 Aga Unenägu ütles… Ma tean, mida Unenägu ütles. 619 00:42:32,710 --> 00:42:35,010 Aga see pole enam Daniel. 620 00:42:36,510 --> 00:42:38,946 See pisike pole isegi inimene. 621 00:42:38,970 --> 00:42:40,236 Ta on unenägu. 622 00:42:40,260 --> 00:42:42,116 Ta on Unenägu. 623 00:42:42,140 --> 00:42:44,600 Või saab selleks kunagi. 624 00:42:45,180 --> 00:42:48,140 Daniel… noh, teda pole enam meiega. 625 00:42:49,400 --> 00:42:51,480 Mida ma ta emale ütlen? 626 00:42:56,860 --> 00:43:00,160 Olgu. Viime ta ta ema juurde tagasi. 627 00:43:00,660 --> 00:43:01,660 Ema. 628 00:43:04,450 --> 00:43:06,080 Sa ei kuuletuks Unenäole? 629 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Jah, kui sa arvad, et see on õige. 630 00:43:15,250 --> 00:43:18,340 Ma arvan, et sa peaksid ta Unelmasse tagasi viima. 631 00:43:19,680 --> 00:43:20,800 Daniel. 632 00:43:24,010 --> 00:43:27,850 Korintlane hoolitseb su eest väga hästi. 633 00:43:29,520 --> 00:43:31,520 Ta pole üldse eelmise moodi. 634 00:43:34,650 --> 00:43:35,730 Tule meiega. 635 00:43:43,870 --> 00:43:46,426 Meile mõlemale on ohutum, kui ma ei tule. 636 00:43:46,450 --> 00:43:48,370 Sa võid selle endale jätta. 637 00:43:50,210 --> 00:43:51,210 Võiksin küll. 638 00:43:52,790 --> 00:43:55,000 Aga mis sind siis minu eest kaitseb? 639 00:43:56,630 --> 00:43:59,170 Inimesed minu ümber kipuvad viga saama. 640 00:44:00,010 --> 00:44:02,300 Ma ei ole inimene. Sa ei saa mulle haiget teha. 641 00:44:03,840 --> 00:44:07,060 Tead, võib-olla viis Unenägu meid põhjusega kokku. 642 00:44:10,850 --> 00:44:12,230 Kas ma näen sind veel? 643 00:44:16,980 --> 00:44:18,860 Ma ei pea seda heaks mõtteks. 644 00:44:23,450 --> 00:44:25,200 Isegi mitte su unenägudes? 645 00:44:27,280 --> 00:44:29,120 Unenägudes ei saa keegi viga. 646 00:44:31,370 --> 00:44:33,370 Aga siis oleks valus ärgata. 647 00:44:56,900 --> 00:44:57,940 Cluracan! 648 00:44:58,440 --> 00:44:59,836 Astu sisse, õde! 649 00:44:59,860 --> 00:45:02,756 See oli sinust väga alatu jätta mind Mentoniga kahekesi. 650 00:45:02,780 --> 00:45:05,216 Tal pole huvi vägesid Unelmasse saata, 651 00:45:05,240 --> 00:45:07,596 aga ta on sellegipoolest suurepärane lobamokk. 652 00:45:07,620 --> 00:45:10,766 Sa ei arva iial ära, kes on pärast 300 aastat Haldjariigis tagasi. 653 00:45:10,790 --> 00:45:12,410 Ma ei peagi. 654 00:45:14,160 --> 00:45:16,080 Kes sinu arust Mentonile rääkis? 655 00:45:18,540 --> 00:45:21,186 Te näete hea välja, leedi Nuala. 656 00:45:21,210 --> 00:45:25,066 Tere, Robin Goodfellow. Selle eest pead tänama mu venda. 657 00:45:25,090 --> 00:45:28,156 Ilmselt eelistab isand Morpheus mu õde ilma tema glamuurita. 658 00:45:28,180 --> 00:45:33,140 Jah, su vend just rääkis mulle su teenistusest Unelmas. 659 00:45:34,020 --> 00:45:36,100 Kuidas teile kadunud isand Morpheus meeldis? 660 00:45:36,850 --> 00:45:38,286 Mida te sellega mõtlete? 661 00:45:38,310 --> 00:45:40,296 Ma just naasin surelike maailmast, 662 00:45:40,320 --> 00:45:45,336 kus ühel mu endisel kaaslasel õnnestus fuuriad talle kallale ässitada. 663 00:45:45,360 --> 00:45:46,426 Mida? 664 00:45:46,450 --> 00:45:49,410 Noh, Unelmate Isand tõi selle kõik endale ise kaela. 665 00:45:49,990 --> 00:45:51,556 Kas isand Morpheus teab? 666 00:45:51,580 --> 00:45:55,000 Kui ta ei tea, siis varsti saab teada. 667 00:45:56,790 --> 00:45:58,630 - Ma pean teda hoiatama. - Kuidas? 668 00:45:59,460 --> 00:46:00,960 Mu ripats. 669 00:46:03,550 --> 00:46:05,090 Vabandust, õde. 670 00:46:06,010 --> 00:46:12,640 Teejoomise ajal võisin ma kuningannale öelda, et see oli kingitus isand Vormijalt. 671 00:46:23,780 --> 00:46:25,756 Sa ei tea, et ta ripatsi varastas. 672 00:46:25,780 --> 00:46:29,046 Ta võlus selle ära hetkel, kui sa talle ütlesid, et see võib isand Morpheuse välja kutsuda. 673 00:46:29,070 --> 00:46:30,296 Sa ilmselt vaatasid pealt. 674 00:46:30,320 --> 00:46:33,636 - Ma olin sel hetkel Pucki otsimas. - Nii et sa tunnistad, et ta varastas selle? 675 00:46:33,660 --> 00:46:36,686 Kui sa oleksid talle kaelakee andnud, poleks ta pidanud seda varastama. 676 00:46:36,710 --> 00:46:38,686 Näed? Vaata, see ongi kuninglike puhul võti. 677 00:46:38,710 --> 00:46:42,226 Kui sa midagi tahad, siis sa ei küsi, sa pakud. 678 00:46:42,250 --> 00:46:43,300 Cluracan? 679 00:46:43,800 --> 00:46:45,526 Teie kuninglik kõrgus. 680 00:46:45,550 --> 00:46:48,430 Nuala. Ma just kavatsesin sind kutsuda. 681 00:46:50,090 --> 00:46:52,510 Ma usun, et sa jätsid selle mu salongi. 682 00:46:54,890 --> 00:46:56,430 See on sinu oma, eks ole? 683 00:46:57,770 --> 00:46:59,060 Näeb sinu oma moodi välja. 684 00:47:01,270 --> 00:47:02,270 Näed? 685 00:47:03,820 --> 00:47:05,086 On küll, mu leedi. 686 00:47:05,110 --> 00:47:06,376 Või oli. 687 00:47:06,400 --> 00:47:08,700 Ma väga tahaksin, et see teile jääks. 688 00:47:10,780 --> 00:47:12,410 Aitäh, Nuala. 689 00:47:13,490 --> 00:47:16,346 Vastutasuks teie loa eest otsekohe Unelmasse naasta. 690 00:47:16,370 --> 00:47:17,370 Õde. 691 00:47:18,460 --> 00:47:19,686 Ma ei mõista. 692 00:47:19,710 --> 00:47:21,856 Puck on meid teavitanud, et Lahked 693 00:47:21,880 --> 00:47:23,816 on kohe Unelmasse laskumas. 694 00:47:23,840 --> 00:47:25,800 Ma läheksin isand Morpheuse juurde ja hoiataksin teda. 695 00:47:30,630 --> 00:47:32,366 Aga pole vaja siit lahkuda. 696 00:47:32,390 --> 00:47:34,906 Cluracani sõnul võib see ehe Unelmate Isanda meie juurde tuua. 697 00:47:34,930 --> 00:47:38,496 - Eks ole, Cluracan? - Ma ei tõmbaks iial isand Morpheust eemale 698 00:47:38,520 --> 00:47:40,326 Isand Vormija, me kutsume sind enda juurde. 699 00:47:40,350 --> 00:47:42,690 Kas sa tuled? See on väga kiireloomuline. 700 00:47:54,700 --> 00:47:57,056 Sa teed mulle karuteene, Nuala. 701 00:47:57,080 --> 00:47:59,096 See olin mina, kes su kutsus, Unenägu. 702 00:47:59,120 --> 00:48:00,516 Vabandust, mu isand. 703 00:48:00,540 --> 00:48:02,120 Ma ei ole enam su isand. 704 00:48:02,790 --> 00:48:03,960 Ei, isand. 705 00:48:04,460 --> 00:48:06,146 Aga Puck on naasnud Haldjariiki 706 00:48:06,170 --> 00:48:08,710 ja rääkis meile, et Lahked on sinu poole teel. 707 00:48:12,470 --> 00:48:15,026 Ma pean siit otsekohe lahkuma. 708 00:48:15,050 --> 00:48:16,786 Sa ei saa. Nad hävitavad su. 709 00:48:16,810 --> 00:48:19,220 Kui ma jään Unelmasse, ei juhtu midagi halba. 710 00:48:19,850 --> 00:48:23,150 Aga, mu isand, te ei ole enam Unelmas. 711 00:48:24,020 --> 00:48:25,020 Ei. 712 00:48:27,940 --> 00:48:29,070 Ma ei ole. 713 00:48:31,320 --> 00:48:34,296 Sündmused lahenevad nii, nagu peavad. 714 00:48:34,320 --> 00:48:36,426 Põhjus ja tagajärg tõuklevad. 715 00:48:36,450 --> 00:48:39,910 Kui sündmused aset leiavad, siis vastandlikud saatused 716 00:48:40,410 --> 00:48:42,476 lakkavad olemast. 717 00:48:42,500 --> 00:48:45,266 Saatused lakkavad olemast. 718 00:48:45,290 --> 00:48:48,026 Lakkavad olemast. 719 00:48:48,050 --> 00:48:49,130 Väga hea. 720 00:48:51,130 --> 00:48:53,880 Sündmused lahenevad nii, nagu peavad. 721 00:49:04,600 --> 00:49:06,206 Head päeva teile. 722 00:49:06,230 --> 00:49:09,110 Ma tervitan teid Fiddler's Greeni… 723 00:49:10,440 --> 00:49:12,240 Kas see on Lyta Hall? 724 00:49:13,360 --> 00:49:16,176 Noh, andestage, et ma teid kohe ära ei tundnud. 725 00:49:16,200 --> 00:49:18,096 See… see olen mina, Gilbert. 726 00:49:18,120 --> 00:49:20,266 Me ei ole enam Lyta Hall. 727 00:49:20,290 --> 00:49:22,806 Kas sa tead, kes me oleme, Fiddler's Green? 728 00:49:22,830 --> 00:49:25,120 Kas sa tead, mida me teha saame? 729 00:49:26,170 --> 00:49:30,146 Ma kahtlustan, et ma tean, kes te olete, lahked daamid. 730 00:49:30,170 --> 00:49:32,606 Ja ma olen kuulnud, mida te teha saate. 731 00:49:32,630 --> 00:49:34,380 Ja mida te teha ei saa. 732 00:49:34,970 --> 00:49:38,616 Teil on keelatud siseneda siia valdkonda, kui mu isand on kohal. 733 00:49:38,640 --> 00:49:41,036 Ma soovitaksin teil siit lahkuda, 734 00:49:41,060 --> 00:49:44,116 ja vabastada Lyta Hall oma mõju alt. 735 00:49:44,140 --> 00:49:46,496 Me oleme siin Lyta Halli käsul. 736 00:49:46,520 --> 00:49:48,496 Me lihtsalt täidame oma ülesannet. 737 00:49:48,520 --> 00:49:50,110 Ja teie isand 738 00:49:51,110 --> 00:49:52,730 ei ole enam siin. 739 00:49:53,305 --> 00:50:53,772 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm