1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
Kain!
3
00:00:32,990 --> 00:00:34,990
Kain! Meil on külalised!
4
00:00:37,990 --> 00:00:42,306
Tere tulemast saladuste majja ja müsteeriumide majja.
5
00:00:42,330 --> 00:00:43,580
Mina olen Aabel.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,106
Me teame, kes sa oled, Aabel, Eeva poeg.
7
00:00:48,130 --> 00:00:49,840
Aabel, Kaini vend.
8
00:00:50,670 --> 00:00:53,130
Täna sured sa viimast korda.
9
00:00:56,470 --> 00:00:58,486
Aga… te ei tohi mind tappa!
10
00:00:58,510 --> 00:01:00,760
Te ei armasta mind!
Te isegi ei tunne mind!
11
00:01:12,570 --> 00:01:15,400
Too mõõk, Hippolyta Hall.
12
00:01:16,610 --> 00:01:17,547
Lase käia.
13
00:01:17,571 --> 00:01:19,450
Sul läheb seda vaja, mu arm.
14
00:01:24,370 --> 00:01:27,330
Nüüd võta mõõk.
15
00:01:28,420 --> 00:01:29,830
Just nii.
16
00:01:35,130 --> 00:01:37,050
Järgmise juurde, mu kullake.
17
00:01:46,520 --> 00:01:49,150
Ma ei näe selles udus midagi.
18
00:01:51,190 --> 00:01:53,916
Lähme lossi tagasi,
Merv. Siin väljas pole turvaline.
19
00:01:53,940 --> 00:01:56,820
Arvad, et lossis on turvaline?
20
00:01:57,320 --> 00:01:59,160
Me oleme siin sõjas, Birdie.
21
00:02:05,950 --> 00:02:08,386
Hei! Me näeme sind!
22
00:02:08,410 --> 00:02:10,646
Viska relv maha.
23
00:02:10,670 --> 00:02:13,880
Anna lihtsalt rahumeelselt alla
ja keegi ei saa viga.
24
00:02:15,260 --> 00:02:17,896
Sina. Mis sa oled?
25
00:02:17,920 --> 00:02:21,366
Daamid, ma olen teie halvim õudusunenägu.
26
00:02:21,390 --> 00:02:23,010
Ma olen relvaga kõrvits.
27
00:02:49,410 --> 00:02:50,920
Merv!
28
00:03:05,140 --> 00:03:07,116
Vaadake, õed.
29
00:03:07,140 --> 00:03:08,810
See on Unenäo ronk.
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,850
Unenäole ei meeldi, kui me ta tapame.
31
00:03:12,810 --> 00:03:14,980
Ei, ei meeldi küll.
32
00:03:15,770 --> 00:03:19,166
Tule ruttu sisse. Armulised
on väravatest sees.
33
00:03:19,190 --> 00:03:20,376
Valvurid just ütlesid mulle.
34
00:03:20,400 --> 00:03:21,836
- Kas lapsega on kõik korras?
- Temaga on kõik hästi.
35
00:03:21,860 --> 00:03:23,716
Jah, aga mitte kauaks.
36
00:03:23,740 --> 00:03:26,136
Nad tapsid Aabeli ja Gilberti.
37
00:03:26,160 --> 00:03:28,370
Ma riivistan uksed!
38
00:03:29,540 --> 00:03:31,000
Matthew!
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,026
On sinuga kõik korras?
40
00:03:39,050 --> 00:03:40,396
Nad said Mervi kätte.
41
00:03:40,420 --> 00:03:44,406
Merv on surnud ja nüüd on nad
minu kannul. Nad on kohe siin.
42
00:03:44,430 --> 00:03:46,800
Ma arvasin, et nad ei tohi
Unemaailma siseneda.
43
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
See kehtis vaid seni,
kuni Morpheus siin oli.
44
00:03:52,890 --> 00:03:53,900
Ta on lahkunud?
45
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Ilmselt.
46
00:03:57,900 --> 00:04:00,610
Kus ta on?
47
00:04:01,570 --> 00:04:02,740
Ma ei tea.
48
00:04:09,540 --> 00:04:10,596
Vabandust, Unenägu.
49
00:04:10,620 --> 00:04:13,960
Ma tõin su siia ainult sellepärast,
et arvasin, et sul on siin turvaline.
50
00:04:14,750 --> 00:04:17,290
Kavatsus ja tulemus langevad harva kokku.
51
00:04:18,920 --> 00:04:21,510
Ja nüüd on fuuriad minu valduses.
52
00:04:22,220 --> 00:04:24,656
Siis peate siia jääma, mu isand.
53
00:04:24,680 --> 00:04:25,890
Ma ei saa.
54
00:04:26,760 --> 00:04:28,810
Aga ma võlgnen teile teene, leedi Nuala.
55
00:04:29,760 --> 00:04:32,906
Ma palun vaid, et te lahkuksite
siit, et kaitsta Unemaailma,
56
00:04:32,930 --> 00:04:35,350
et me kõik võiksime ühel
päeval jälle koos olla.
57
00:04:39,440 --> 00:04:41,820
See on üks soov, mida ma ei saa teile täita.
58
00:04:43,530 --> 00:04:47,120
Kui keegi suudab võimatut,
isand, siis olete see teie.
59
00:04:50,330 --> 00:04:52,910
Nüüd minge, palun. See on minu soov.
60
00:05:18,770 --> 00:05:22,030
Daamid, lahkuge siit.
61
00:05:27,280 --> 00:05:29,990
Me oleme palee valvurid.
62
00:05:30,490 --> 00:05:34,660
Ja me täidame oma ülesannet.
63
00:05:43,760 --> 00:05:45,776
Kas te ei lahku?
64
00:05:45,800 --> 00:05:48,470
Greif, sa oled vana.
65
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
Su luud on nüüd kuivad ja
haprad.
66
00:05:54,680 --> 00:05:59,270
Anna alla ajale ja hauale.
67
00:06:10,990 --> 00:06:12,120
Aitab.
68
00:06:59,790 --> 00:07:01,210
Võite sisse tulla.
69
00:07:12,180 --> 00:07:13,906
Jätke meid rääkima.
70
00:07:13,930 --> 00:07:15,906
Troonisaalis olete te kaitstud.
71
00:07:15,930 --> 00:07:18,180
Ma tulen sinna teie juurde,
kui nemad on lahkunud.
72
00:07:18,810 --> 00:07:21,520
Me ei lahku siit paigast.
73
00:07:29,860 --> 00:07:32,490
Sa lahkusid oma valdusesest, unenäokuningas.
74
00:07:33,110 --> 00:07:37,410
See loss on nüüd meie,
et teha sellega, mida tahame.
75
00:07:38,410 --> 00:07:42,040
Sina ja su omad ei ole siin enam kaitstud.
76
00:07:43,620 --> 00:07:44,750
Tere, Lyta Hall.
77
00:07:45,420 --> 00:07:47,816
Me ei ole Lyta Hall.
78
00:07:47,840 --> 00:07:50,776
Me oleme rohkem kui Lyta Hall.
79
00:07:50,800 --> 00:07:52,930
Sa tegid mu väravavahile viga.
80
00:07:53,550 --> 00:07:55,696
Sa tapsid mu poja.
81
00:07:55,720 --> 00:07:57,930
Sind on petetud...
82
00:07:59,560 --> 00:08:02,890
Nende poolt, kes kasutaksid
sind oma eesmärkide saavutamiseks.
83
00:08:17,950 --> 00:08:18,950
Daniel?
84
00:08:21,660 --> 00:08:23,806
See ei ole Daniel.
85
00:08:23,830 --> 00:08:26,170
Enam mitte.
86
00:08:27,250 --> 00:08:30,356
Laske mul minna. Palun.
87
00:08:30,380 --> 00:08:33,486
Meie töö pole veel tehtud, mu kallis.
88
00:08:33,510 --> 00:08:34,970
See on mu laps.
89
00:08:35,800 --> 00:08:36,657
See on Daniel.
90
00:08:36,681 --> 00:08:38,866
Osaliselt, jah.
91
00:08:38,890 --> 00:08:40,260
Ta ei ole surnud.
92
00:08:40,890 --> 00:08:43,536
Ei, ta ei ole.
93
00:08:43,560 --> 00:08:45,730
Aga ta ei ole enam elus.
94
00:08:46,440 --> 00:08:47,900
Ma ei saa aru.
95
00:08:53,360 --> 00:08:55,700
See on sellepärast, et sa näed und.
96
00:08:56,200 --> 00:09:00,030
Aeg on silmad avada, Lyta Hall.
97
00:09:09,170 --> 00:09:11,316
Sa ei saa nüüd taganeda.
98
00:09:11,340 --> 00:09:13,276
Sa pead tagasi minema.
99
00:09:13,300 --> 00:09:15,606
Ei tohi lasta tal oma tähelepanu hajutada.
100
00:09:15,630 --> 00:09:17,406
Ei tohi unustada, miks sa siin oled.
101
00:09:17,430 --> 00:09:19,850
Sa pead alustatu lõpule viima.
102
00:09:20,430 --> 00:09:23,350
Aga mu poeg, ta on elus.
103
00:09:24,350 --> 00:09:26,036
Ta on Unega.
104
00:09:26,060 --> 00:09:27,536
Me peame ta päästma.
105
00:09:27,560 --> 00:09:29,496
Meie ei päästa, nooruke.
106
00:09:29,520 --> 00:09:32,570
Su poeg kuulub nüüd unenäokuningale.
107
00:09:33,070 --> 00:09:35,150
Ta on alati kuulunud.
108
00:09:36,570 --> 00:09:38,586
Kas Uni ei öelnud sulle seda?
109
00:09:38,610 --> 00:09:40,806
Et ühel päeval tuleb ta Danielile järele?
110
00:09:40,830 --> 00:09:45,450
Ta tappis omaenda poja
ja võttis siis sinu oma.
111
00:09:46,750 --> 00:09:48,870
Sa ei saa teda iial tagasi, tead küll.
112
00:09:49,380 --> 00:09:52,500
Ainus, mida sa nüüd
saad, on kättemaks.
113
00:09:54,130 --> 00:09:58,606
Aga... Me ütlesime sulle kord.
Me ei ütle uuesti.
114
00:09:58,630 --> 00:10:01,010
Meie ei päästa.
115
00:10:01,600 --> 00:10:03,010
Meie maksame kätte.
116
00:10:08,480 --> 00:10:10,496
Kas Lahked on läinud?
117
00:10:10,520 --> 00:10:13,730
Ma vabastasin Lyta Halli
hetkeks nende mõju alt.
118
00:10:14,570 --> 00:10:16,320
Nad on praeguseks tagasi tõmbunud.
119
00:10:18,280 --> 00:10:19,660
Aga nad tulevad tagasi.
120
00:10:21,870 --> 00:10:23,530
Kuhu te lähete?
121
00:10:24,870 --> 00:10:27,830
Hippolyta Halliga tegelema.
122
00:10:28,410 --> 00:10:29,347
Kuidas te seda mõtlete?
123
00:10:29,371 --> 00:10:30,766
Sa nägid seda.
124
00:10:30,790 --> 00:10:34,300
Tema annab jõu Lahkete
sellele aspektile.
125
00:10:34,800 --> 00:10:36,960
Ilma temata lõpetavad nad oma rünnakud,
126
00:10:37,470 --> 00:10:39,880
kuni keegi teine
esitab palve minu surmaks.
127
00:10:40,590 --> 00:10:42,010
Vabandage, isand,
128
00:10:42,510 --> 00:10:44,986
aga kui te ütlete "temaga tegelema"...
129
00:10:45,010 --> 00:10:46,930
Et see valdus ellu jääks,
130
00:10:47,890 --> 00:10:49,940
et igaüks teist ellu jääks...
131
00:10:52,150 --> 00:10:54,610
Iga oht Unelmale
tuleb hävitada.
132
00:11:17,510 --> 00:11:19,510
Mul oli tunne, et sa ilmud siia.
133
00:11:21,880 --> 00:11:24,100
Ma teen sulle teed, kui soovid.
134
00:11:25,430 --> 00:11:28,600
Ma tulin Hippolyta Halli
asja lõpetama.
135
00:11:34,270 --> 00:11:35,610
Et ta tappa, sa mõtled?
136
00:11:37,440 --> 00:11:40,400
Ta on mu valdusele juba
palju kahju teinud.
137
00:11:41,320 --> 00:11:42,610
Mul pole eriti valikut.
138
00:11:43,410 --> 00:11:45,240
Sul on vähem valikut, kui sa arvad.
139
00:11:49,450 --> 00:11:50,660
Ma näen.
140
00:11:52,830 --> 00:11:54,790
Sinu kätetöö, ma eeldan.
141
00:11:55,960 --> 00:11:57,776
Ma pean neid asju korralikult tegema.
142
00:11:57,800 --> 00:11:59,896
Miks sa seda tegid, Henrietta?
143
00:11:59,920 --> 00:12:02,430
See pole midagi isiklikku, isand.
144
00:12:03,550 --> 00:12:06,220
Ma tegin Kolmega ammu diili.
145
00:12:06,930 --> 00:12:09,286
Ma teen neile kõrvalt natuke tööd.
146
00:12:09,310 --> 00:12:11,520
Nad hoiavad mind veel mõnda aega elus.
147
00:12:12,100 --> 00:12:15,310
Kuidas sa arvad, et ma
281-aastaseks sain?
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,690
See on neile hea. See on mulle hea.
149
00:12:19,400 --> 00:12:20,990
Sulle see nii hea ei ole.
150
00:12:24,860 --> 00:12:26,200
Ma võiksin ta ikkagi tappa.
151
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
On mitmeid viise,
kuidas inimese elu võtta.
152
00:12:31,750 --> 00:12:34,346
Ma saaksin seda teha ringi lõhkumata.
153
00:12:34,370 --> 00:12:35,436
Võib-olla.
154
00:12:35,460 --> 00:12:38,840
Aga see polnud tema, kes su
sellesse jamasse tõmbas, eks?
155
00:12:39,500 --> 00:12:41,090
Sa tegid seda endale ise.
156
00:12:43,420 --> 00:12:45,470
See on naljakas, kas pole?
157
00:12:46,260 --> 00:12:47,986
Me oleme kõik praegu siin,
158
00:12:48,010 --> 00:12:51,640
täpselt samal ajal,
täpselt samal põhjusel.
159
00:12:52,980 --> 00:12:54,496
Ja mis see on?
160
00:12:54,520 --> 00:12:57,100
Me oleme kõik lapse kaotanud, kas pole?
161
00:13:01,110 --> 00:13:02,360
Noh,
162
00:13:03,070 --> 00:13:04,780
sina võtsid tema oma, eks?
163
00:13:08,320 --> 00:13:10,306
Sa võiksid ta tappa, ma arvan.
164
00:13:10,330 --> 00:13:11,410
Aga siis,
165
00:13:12,200 --> 00:13:14,790
sa pole kunagi tapja tüüpi olnud.
166
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
Vähemalt mitte sellest ajast, kui ma sind tunnen.
167
00:13:20,380 --> 00:13:23,260
Ja poisist pole sulle
eriti kasu, eks?
168
00:13:24,090 --> 00:13:26,550
Kui ta saab teada,
et sa mõrvasid ta ema.
169
00:13:28,050 --> 00:13:29,640
Oled kindel, et sa teed ei taha?
170
00:13:31,680 --> 00:13:33,220
Veekann on jahtunud.
171
00:13:33,720 --> 00:13:36,020
Selle uuesti kuumaks ajamine ei võta kaua aega.
172
00:13:50,570 --> 00:13:53,386
Cluracan, oled sa üksi?
173
00:13:53,410 --> 00:13:56,386
Kahjuks olen.
174
00:13:56,410 --> 00:14:00,710
Siis meie kaks saame nautida
viimast Vormija veini.
175
00:14:02,800 --> 00:14:04,686
- Ma lähen.
- Nuala.
176
00:14:04,710 --> 00:14:07,630
Oleksin tänulik, kui sa selle glamuuri
eemaldaksid ja mulle mu näo tagasi annaksid.
177
00:14:08,510 --> 00:14:09,510
Ma ei tee seda.
178
00:14:10,470 --> 00:14:11,486
Cluracan.
179
00:14:11,510 --> 00:14:13,406
Kui sa lähed Unelmasse,
siis sa sured seal.
180
00:14:13,430 --> 00:14:15,560
Sa saad sellest aru, eks?
181
00:14:18,310 --> 00:14:22,360
Ja kui sina sured, mis
siis minust saab?
182
00:14:23,610 --> 00:14:25,780
Millest sa räägid?
Sinuga on kõik korras.
183
00:14:26,400 --> 00:14:28,530
Arvad, et kedagi Haldjamaal
kotib, mis minust saab?
184
00:14:29,740 --> 00:14:32,096
Arvad, et neid huvitab, kui ma liiga
palju joon või liiga kaua magan
185
00:14:32,120 --> 00:14:35,346
või kui ma kepin valet inimest kõige
halvemal võimalikul ajal? Ei.
186
00:14:35,370 --> 00:14:38,540
Sest nad tahavad, et ma seda
teeksin. Nad tahavad lugusid kuulda.
187
00:14:40,420 --> 00:14:42,880
Ma olen vähemalt meelelahutuslik.
188
00:14:45,880 --> 00:14:47,420
Aga see on kõik, mis ma neile olen.
189
00:14:49,880 --> 00:14:53,260
Sulle olen ma pere.
190
00:14:54,050 --> 00:14:56,020
Ja sina oled minu.
191
00:14:58,020 --> 00:15:00,190
Kui sa lahkud, jään ma üksi.
192
00:15:01,980 --> 00:15:03,770
Sa tead, et ma ei suuda üksi olla.
193
00:15:07,230 --> 00:15:08,780
Sa võiksid minuga kaasa tulla.
194
00:15:10,610 --> 00:15:11,740
Võiksin küll.
195
00:15:12,740 --> 00:15:13,820
Võiksin küll.
196
00:15:14,620 --> 00:15:15,740
Ma arvan.
197
00:15:16,240 --> 00:15:18,700
Aga siis me sureksime mõlemad
Unelmas ja siis...
198
00:15:20,120 --> 00:15:23,790
Siis ei oleks Haldjamaal enam kedagi,
kes mäletaks, kui imeline sa olid.
199
00:15:30,420 --> 00:15:32,236
Isegi ilma su glamuurita.
200
00:15:32,260 --> 00:15:33,430
Aitäh.
201
00:15:34,090 --> 00:15:36,350
Ma ei teinud sulle mingit teene.
202
00:15:47,320 --> 00:15:48,820
Hoolitse enda eest.
203
00:16:11,630 --> 00:16:13,180
On koerakesest mingeid märke?
204
00:16:14,640 --> 00:16:15,816
See on kahju.
205
00:16:15,840 --> 00:16:17,576
Ma tõesti ei tea, kuhu ta on läinud.
206
00:16:17,600 --> 00:16:19,786
Või äkki olen mina see,
kes on kuhugi läinud,
207
00:16:19,810 --> 00:16:21,730
ja Barnabas otsib mind.
208
00:16:22,230 --> 00:16:24,116
Ta on tavaliselt keskendunum kui mina,
209
00:16:24,140 --> 00:16:27,110
välja arvatud siis, kui keegi palli viskab
või läheduses on toitu.
210
00:16:30,570 --> 00:16:33,950
Goldie?
211
00:16:35,070 --> 00:16:37,046
Ma ei taha sind
ebamugavalt tundma panna,
212
00:16:37,070 --> 00:16:39,766
aga mulle tundub, et kõik vaatavad sind.
213
00:16:39,790 --> 00:16:42,660
On peaaegu nii, nagu nad poleks kunagi
varem gargoiili beebit näinud.
214
00:16:47,750 --> 00:16:49,880
Lõpeta. Tule nüüd.
215
00:16:52,800 --> 00:16:55,776
Sul pole selle vastu midagi, eks?
216
00:16:55,800 --> 00:16:58,470
Hea. Nüüd oleme mõlemad märkamatud.
217
00:17:05,390 --> 00:17:09,190
Minu otsus Lyta Hall
eemaldada osutus ebapraktiliseks.
218
00:17:11,190 --> 00:17:13,506
Ma kavatsen fuuriate daamidele vastu astuda,
219
00:17:13,530 --> 00:17:15,530
enne kui nad kellelegi teisele viga teevad.
220
00:17:16,030 --> 00:17:18,780
Mida see tähendab, neile vastu astuda?
221
00:17:19,580 --> 00:17:21,620
See tähendab, et ma pean teiega hüvasti jätma.
222
00:17:22,200 --> 00:17:23,250
Kuhu te lähete?
223
00:17:23,830 --> 00:17:26,120
Unelma kaugeimasse serva.
224
00:17:26,870 --> 00:17:29,080
Ja mida te teete, kui sinna jõuate?
225
00:17:31,590 --> 00:17:33,340
Ma teen seda, mida tuleb teha.
226
00:17:37,590 --> 00:17:40,486
Sel eesmärgil olen ma Danieliga rääkinud.
227
00:17:40,510 --> 00:17:42,786
Kuidas? Laps ei oska rääkida.
228
00:17:42,810 --> 00:17:44,930
Sellegipoolest oleme me rääkinud.
229
00:17:45,680 --> 00:17:48,850
Kotkakivi kaitseb
teid kõiki, kuni ma ära olen.
230
00:17:49,480 --> 00:17:51,020
Nii et te tulete tagasi?
231
00:17:52,690 --> 00:17:54,900
Ma pean valmistuma kõigiks võimalusteks.
232
00:17:56,070 --> 00:17:57,740
Siis on see hüvastijätt.
233
00:18:08,790 --> 00:18:10,170
Ei.
234
00:18:11,090 --> 00:18:12,710
See on võimalus
235
00:18:13,460 --> 00:18:14,920
mul öelda
236
00:18:19,130 --> 00:18:20,220
aitäh.
237
00:18:23,470 --> 00:18:24,470
Kõige eest.
238
00:18:28,100 --> 00:18:29,390
Alati.
239
00:18:36,820 --> 00:18:38,320
Ma ei unusta teid.
240
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
Aga andestage mulle, sest ma pean
teid kõiki nüüd ära saatma.
241
00:18:49,160 --> 00:18:50,460
Kuhugi turvalisse kohta.
242
00:19:26,790 --> 00:19:28,160
Matthew?
243
00:19:29,750 --> 00:19:31,210
Ma saatsin su ära.
244
00:19:31,710 --> 00:19:33,830
Minust nii kergesti lahti ei saa.
245
00:19:37,000 --> 00:19:38,630
Ütle mulle tõtt, boss.
246
00:19:41,680 --> 00:19:44,340
Kas sa tõesti loodad
siit tagasi tulla?
247
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
Ei.
248
00:19:52,730 --> 00:19:56,060
Kui ma sinuga kaasa tuleksin, kas ma tuleksin tagasi?
249
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
Ma kahtlen selles.
250
00:19:59,940 --> 00:20:01,400
Nii ma arvasin.
251
00:20:02,070 --> 00:20:04,530
Siis lähme ja lõpetame selle ära.
252
00:20:33,640 --> 00:20:35,190
See on see koht?
253
00:20:36,150 --> 00:20:37,360
See on see koht.
254
00:20:56,500 --> 00:20:58,040
Daamid!
255
00:21:01,670 --> 00:21:02,800
Ma olen siin.
256
00:21:06,680 --> 00:21:09,260
On aeg see asi lõplikult ära lahendada.
257
00:21:48,010 --> 00:21:49,720
Oleme siin, Unelmaisand.
258
00:22:02,610 --> 00:22:04,190
Mida see tegema peaks?
259
00:22:04,690 --> 00:22:07,586
Ma lootsin, et see laseb mul isand Morpheust näha,
260
00:22:07,610 --> 00:22:12,200
kus iganes ta ka poleks, aga…
Minu puhul see ei paista toimivat.
261
00:22:14,910 --> 00:22:17,556
Ta kasutas seda palee ülesehitamiseks
262
00:22:17,580 --> 00:22:20,790
pärast ärkvelmaailmas veedetud aega.
263
00:22:21,710 --> 00:22:23,460
Merv oli maruvihane.
264
00:22:24,250 --> 00:22:26,880
Ta oli just koha parandamise lõpetanud.
265
00:22:27,590 --> 00:22:29,106
Ma hakkan Mervist puudust tundma.
266
00:22:29,130 --> 00:22:30,840
Ma juba igatsen Abelit.
267
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
See idioot.
268
00:22:40,440 --> 00:22:42,626
Ma pakun, et keegi ei tundnud minust puudust, kui ma…
269
00:22:42,650 --> 00:22:44,246
Mitte sekundikski. Me vihkasime sind.
270
00:22:44,270 --> 00:22:45,570
See pole tõsi.
271
00:22:46,070 --> 00:22:47,570
Mina vihkasin sind.
272
00:22:48,150 --> 00:22:50,426
Abelile sa meeldisid küll, aga
273
00:22:50,450 --> 00:22:51,780
Abelile meeldisid kõik.
274
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
Ta tundis sinust puudust.
275
00:22:57,410 --> 00:22:58,460
Kas tõesti?
276
00:22:59,040 --> 00:23:02,000
Ma arvan, et sa murdsid ta südame, kui sa ärkvelmaailma põgenesid.
277
00:23:03,250 --> 00:23:05,340
Ma arvan, et ma vist tahtsingi.
278
00:23:09,760 --> 00:23:11,260
Ta tuleb tagasi.
279
00:23:12,050 --> 00:23:13,736
Ta tuleb alati tagasi.
280
00:23:13,760 --> 00:23:15,350
Aga mis siis, kui ei tule?
281
00:23:18,770 --> 00:23:20,940
Siis saab Danielist uus Igaveste Unelm.
282
00:23:23,020 --> 00:23:25,440
Daniel on imik. Ta ei oska rääkidagi.
283
00:23:29,950 --> 00:23:31,280
Oh.
284
00:23:38,120 --> 00:23:39,290
Vaata seda.
285
00:23:43,750 --> 00:23:47,316
Hei, sõbrake. Luba, ma võtan selle sult ära. Olgu?
286
00:23:47,340 --> 00:23:49,420
Leiame sulle midagi muud mängimiseks.
287
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
Tere.
288
00:23:59,560 --> 00:24:00,786
Sina oled vist Daniel.
289
00:24:00,810 --> 00:24:02,440
Hoia temast eemale.
290
00:24:03,400 --> 00:24:05,020
Sina oled Korintlane, eks ole?
291
00:24:05,690 --> 00:24:06,996
See uus.
292
00:24:07,020 --> 00:24:08,456
Ma olen su isanda õde.
293
00:24:08,480 --> 00:24:10,190
Ma tean, kes sa oled.
294
00:24:11,190 --> 00:24:13,820
- Kui sa üritad teda puutuda…
- Ma ei tulnud kummagi järele.
295
00:24:15,410 --> 00:24:16,530
Kus Unelm on?
296
00:24:17,660 --> 00:24:20,290
Ta on daamidega, proua.
297
00:24:23,870 --> 00:24:25,290
Aitäh, Lucienne.
298
00:24:28,630 --> 00:24:30,050
Sel juhul.
299
00:24:32,590 --> 00:24:33,630
Ma ootan.
300
00:24:40,470 --> 00:24:45,190
Niisiis, sa oled tulnud meiega arveid klaarima.
301
00:24:45,690 --> 00:24:47,110
Jah.
302
00:24:53,700 --> 00:24:55,780
Ma tahan, et te mu valdusest lahkuksite.
303
00:24:57,530 --> 00:25:01,620
Ja ma tahan, et te lõpetaksite kahju tegemise neile, kes elavad mu kaitse all.
304
00:25:05,290 --> 00:25:07,726
Me teeme, mida me peame tegema.
305
00:25:07,750 --> 00:25:09,540
Unelmaisand?
306
00:25:10,090 --> 00:25:13,526
Ja me ei saa lahkuda, enne kui meie ülesanne on täidetud.
307
00:25:13,550 --> 00:25:18,196
Isegi praegu on meie avatar su lossi ees
308
00:25:18,220 --> 00:25:20,810
ja ta rebib su maailma tükkideks.
309
00:25:55,170 --> 00:25:57,180
Ja kui ma teiega võitleksin, mis siis?
310
00:25:57,930 --> 00:25:59,366
Kuidas sa meiega võitled?
311
00:25:59,390 --> 00:26:01,196
Sa ei saa meid isegi puudutada.
312
00:26:01,220 --> 00:26:03,930
Su poja veri on sinu kätel.
313
00:26:09,400 --> 00:26:11,020
Siis pole valikut.
314
00:26:12,070 --> 00:26:13,400
Seda pole kunagi olnudki, kullake.
315
00:26:16,990 --> 00:26:19,740
Te ei lepi millegi vähemaga?
316
00:26:21,830 --> 00:26:23,240
Mis sa arvad?
317
00:26:23,990 --> 00:26:26,370
Vähemaga kui mis? Mida nad nõuavad?
318
00:26:36,090 --> 00:26:37,090
Matthew.
319
00:26:37,920 --> 00:26:39,446
Mul on sulle ülesanne.
320
00:26:39,470 --> 00:26:42,180
Mitte mingil juhul. Ma jään siia sinuga.
321
00:26:42,760 --> 00:26:45,220
See on viimane asi, mida ma sult palun.
322
00:26:46,640 --> 00:26:47,770
Kas sa keeldud?
323
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
Mida sul vaja on?
324
00:26:50,730 --> 00:26:52,440
Mine tagasi lossi.
325
00:26:54,110 --> 00:26:55,650
Mu õde on seal.
326
00:26:57,360 --> 00:26:59,110
Palu tal siin minuga ühineda.
327
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
Palun.
328
00:27:02,870 --> 00:27:04,620
Ja mis siis?
329
00:27:06,330 --> 00:27:07,910
Oota seal koos teistega.
330
00:27:08,410 --> 00:27:10,210
Ma ei saagi tagasi tulla?
331
00:27:12,080 --> 00:27:13,420
Kardan, et mitte.
332
00:27:17,170 --> 00:27:20,470
Siis näeme, kui sa lossi tagasi jõuad.
333
00:27:30,020 --> 00:27:31,310
Hüvasti, mu sõber.
334
00:28:31,790 --> 00:28:35,016
Kõik on korras, Daniel.
Kõik saab korda.
335
00:28:35,040 --> 00:28:36,186
Kust sa seda tead?
336
00:28:36,210 --> 00:28:38,686
Noh, palju hullemaks minna ei saa, eks?
337
00:28:38,710 --> 00:28:39,976
Seal sa oledki.
338
00:28:40,000 --> 00:28:43,010
Matthew! Kus sa olid?
339
00:28:44,010 --> 00:28:45,196
Temaga.
340
00:28:45,220 --> 00:28:47,236
- Kus ta on?
- Kas temaga on kõik korras?
341
00:28:47,260 --> 00:28:49,600
Ta on Lahkete olendite juures.
342
00:28:52,390 --> 00:28:53,560
Tere, Matthew.
343
00:28:54,060 --> 00:28:56,980
Ta tahab, et sa tema juurde läheksid.
344
00:29:21,300 --> 00:29:22,460
Leedi Nuala.
345
00:29:24,840 --> 00:29:26,010
Teie majesteet.
346
00:29:30,220 --> 00:29:31,640
Ma lahkun.
347
00:29:32,140 --> 00:29:37,150
Laske mul minna, vangistage või hävitage mind,
aga ma ei jää siia hetkekski kauemaks.
348
00:29:38,610 --> 00:29:40,480
Kas sa ei väärtusta oma elu?
349
00:29:42,110 --> 00:29:43,740
Minu elu on Unelmas.
350
00:29:45,530 --> 00:29:46,610
Temaga?
351
00:29:48,160 --> 00:29:49,570
Temaga või temata.
352
00:29:52,200 --> 00:29:54,580
Ja teie loaga või ilma.
353
00:29:58,460 --> 00:30:01,290
Ma ei luba sul lahingusse ratsutada…
354
00:30:03,630 --> 00:30:04,840
ilma mõõgata.
355
00:30:16,060 --> 00:30:17,060
Tänan teid, mu leedi.
356
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Nüüd mine.
357
00:30:48,470 --> 00:30:49,930
Mida sa teed?
358
00:30:50,510 --> 00:30:51,760
Ootan sind.
359
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
Nii et…
360
00:31:01,350 --> 00:31:02,360
Nii et…
361
00:31:06,230 --> 00:31:08,280
Tead, ma olen sinu pärast mures olnud.
362
00:31:10,490 --> 00:31:14,176
Viimane kord, kui meil see vestlus oli,
viskasid sa mind leivapätsiga.
363
00:31:14,200 --> 00:31:17,040
Mäletan.
364
00:31:18,960 --> 00:31:20,580
Kas sa hakkad mu peale karjuma?
365
00:31:25,460 --> 00:31:27,550
Selleks on natuke hilja, väikevend.
366
00:31:31,470 --> 00:31:33,340
Aga ma ütlen seda,
367
00:31:34,180 --> 00:31:36,260
ma olen sind tundnud kauem kui keegi teine.
368
00:31:38,980 --> 00:31:42,876
Ja sa oled varem palju sügavamal
põhjas olnud,
369
00:31:42,900 --> 00:31:44,810
ja oled tagasi tulnud.
370
00:31:48,530 --> 00:31:50,030
Miks mitte tagasi tulla?
371
00:31:55,330 --> 00:31:56,740
Ma tapsin oma poja.
372
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Kaks korda.
373
00:32:06,500 --> 00:32:08,630
Kord, kui ma teda ei aidanud…
374
00:32:13,680 --> 00:32:15,220
Ja kord, kui aitasin.
375
00:32:17,890 --> 00:32:21,180
Ma teadsin, mida ma teen. Ma teadsin,
mis on selle hind, ja…
376
00:32:27,820 --> 00:32:29,900
Unelm ei ole enam endine.
377
00:32:32,740 --> 00:32:34,320
Mina ei ole enam endine.
378
00:32:37,780 --> 00:32:40,266
Mul on endiselt kohustused,
379
00:32:40,290 --> 00:32:44,750
aga isegi Unelma vabadus
võib olla omamoodi puur.
380
00:32:49,800 --> 00:32:51,210
Sa oleksid võinud lahkuda.
381
00:32:53,010 --> 00:32:54,300
Häving lahkus.
382
00:32:55,590 --> 00:32:57,100
Sa oleksid võinud sama teha.
383
00:33:00,180 --> 00:33:01,270
Ei.
384
00:33:03,180 --> 00:33:04,440
Ma ei saanud.
385
00:33:09,820 --> 00:33:10,980
Ei.
386
00:33:12,360 --> 00:33:14,150
Sa ei saanud, eks?
387
00:33:19,200 --> 00:33:21,790
Kas sa tunned seda, Unelmakuningas?
388
00:33:22,910 --> 00:33:24,750
Unelma juurtes?
389
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
Me hävitame su kodu.
390
00:33:44,890 --> 00:33:47,536
Mida sa teed, et meid peatada?
391
00:33:47,560 --> 00:33:49,060
Mida sa teha saad?
392
00:33:49,770 --> 00:33:51,746
Aitab!
393
00:33:51,770 --> 00:33:55,150
Mul on sellest täiesti kõrini.
394
00:33:55,650 --> 00:33:59,386
Me täidame vaid oma kohust, leedi.
395
00:33:59,410 --> 00:34:00,910
Jätke meid rahule.
396
00:34:01,950 --> 00:34:04,950
See on minu ja mu venna vaheline asi.
397
00:34:13,250 --> 00:34:14,260
Noh?
398
00:34:16,260 --> 00:34:17,970
Mida me sinuga peale hakkame?
399
00:34:20,680 --> 00:34:22,260
Mida muud me teha saame?
400
00:34:25,390 --> 00:34:27,270
Nad hävitavad Unelmat.
401
00:34:31,060 --> 00:34:33,480
Ma ei lase kellelgi teisel kannatada.
402
00:34:34,730 --> 00:34:37,070
Sellel, mida ma tegin, on hind.
403
00:34:42,450 --> 00:34:43,700
Ja ma pean selle maksma.
404
00:34:48,410 --> 00:34:49,500
Sul oli õigus.
405
00:34:58,010 --> 00:34:59,800
Sa ei ole enam see, kes sa olid.
406
00:35:01,340 --> 00:35:02,470
Sa oled muutunud.
407
00:35:04,430 --> 00:35:06,560
Ma olen väsinud, mu õde.
408
00:35:10,980 --> 00:35:12,480
Ma olen väga väsinud.
409
00:35:14,770 --> 00:35:17,320
Aeg on käes, Unelmaisand.
410
00:35:43,300 --> 00:35:44,470
Oled sa valmis?
411
00:35:58,110 --> 00:35:59,530
Siis võta mu käest.
412
00:36:48,490 --> 00:36:49,490
Goldie?
413
00:36:55,710 --> 00:36:56,790
Ta on läinud.
414
00:37:28,910 --> 00:37:30,806
Olgu, teeme sellega kiiresti.
415
00:37:30,830 --> 00:37:32,676
Meil ootab kodus seltskond.
416
00:37:32,700 --> 00:37:34,596
Oi!
417
00:37:34,620 --> 00:37:37,210
Kuhu sa arvad, et sa lähed?
Tule siia tagasi!
418
00:37:42,920 --> 00:37:44,066
Seal sa oledki.
419
00:37:44,090 --> 00:37:47,486
Barnabas! Kus sa olid?
Ma arvasin, et sa oled kadunud.
420
00:37:47,510 --> 00:37:49,276
Ma olen sind otsinud.
421
00:37:49,300 --> 00:37:51,616
Mina ka. Ma olen sind
igalt poolt otsinud.
422
00:37:51,640 --> 00:37:53,826
Ma ei lase sind enam iial, nii kaua kui ma elan,
423
00:37:53,850 --> 00:37:57,456
ühekski hetkeks silmist.
424
00:37:57,480 --> 00:37:58,810
Kaks nädalat on möödas.
425
00:37:59,480 --> 00:38:00,536
Kas on?
426
00:38:00,560 --> 00:38:02,456
Ma surin peaaegu nälga,
427
00:38:02,480 --> 00:38:05,240
kuni see lahke naine mu viletsuse peale halastas.
428
00:38:05,860 --> 00:38:07,676
Tere, mu daam.
429
00:38:07,700 --> 00:38:10,030
Ma ei teadnud, et Barney-koer on teie oma.
430
00:38:11,030 --> 00:38:14,676
Ma peaksin teile kingituse tegema, et te tema eest nii hästi hoolitsesite.
431
00:38:14,700 --> 00:38:19,226
Kas te sooviksite paleesid või kuldseid
puudutusi või konni, kes muutuvad printsideks?
432
00:38:19,250 --> 00:38:21,516
Ei. Aga tänan teid.
433
00:38:21,540 --> 00:38:23,340
Olete kindel? Miks mitte?
434
00:38:24,300 --> 00:38:26,880
Teiesugustelt pole ohutu teeneid paluda.
435
00:38:27,380 --> 00:38:31,236
Muidu võin ma leida end sülitamas
lilleõisi ja vaskseid veeringuid,
436
00:38:31,260 --> 00:38:33,036
iga kord, kui ma suu lahti teen.
437
00:38:33,060 --> 00:38:36,270
Pealegi, ma olen niikuinii kuidagi teie oma, eks ole?
438
00:38:37,480 --> 00:38:38,600
Mõnes mõttes.
439
00:38:40,150 --> 00:38:41,230
Ja.
440
00:38:42,730 --> 00:38:44,610
Mul on teie vennast kahju.
441
00:38:48,450 --> 00:38:49,740
Aitäh. Mul ka.
442
00:38:57,290 --> 00:39:00,080
Kummast vennast ta
rääkis? Hävingust?
443
00:39:00,580 --> 00:39:02,250
Ei. Unenäost.
444
00:39:03,170 --> 00:39:05,396
- Kas sa mäletad teda? Sa kohtusid temaga.
- Jah.
445
00:39:05,420 --> 00:39:06,760
Mis temaga juhtus?
446
00:39:07,340 --> 00:39:08,646
Ta on läinud.
447
00:39:08,670 --> 00:39:10,430
Teda pole enam mu meeltes.
448
00:39:11,050 --> 00:39:13,140
Küllap ta saab ise hakkama.
449
00:39:13,850 --> 00:39:14,850
Ei.
450
00:39:17,020 --> 00:39:18,060
Ta ei saa.
451
00:39:20,020 --> 00:39:22,020
Tule. Võta mu rihm.
452
00:39:22,860 --> 00:39:24,270
Lähme koju.
453
00:39:25,980 --> 00:39:27,610
Olgu.
454
00:39:54,100 --> 00:39:57,220
Sa oled ärkvel. Ma arvasin,
et sa magad veel tunde.
455
00:39:58,430 --> 00:40:00,770
Sul on sellega päris
raske aeg olnud, eks?
456
00:40:02,230 --> 00:40:03,770
Ma teen sulle teed.
457
00:40:07,820 --> 00:40:08,980
Mis juhtus?
458
00:40:10,950 --> 00:40:12,240
Sa said, mida sa tahtsid.
459
00:40:15,740 --> 00:40:17,200
Ta on surnud, eks ole?
460
00:40:18,490 --> 00:40:19,500
Kes?
461
00:40:30,800 --> 00:40:32,010
Morpheus,
462
00:40:33,630 --> 00:40:35,010
unelmate kuningas.
463
00:40:36,470 --> 00:40:39,560
Aga... mis saab Danielist?
464
00:40:40,470 --> 00:40:43,310
Noh, Danieli ei saa
enam tagasi, eks ole?
465
00:40:44,900 --> 00:40:46,560
Mitte pärast seda, mida sa tegid.
466
00:40:48,860 --> 00:40:50,280
Miks sa nii ütled?
467
00:40:52,280 --> 00:40:53,450
Kus ta on?
468
00:41:11,550 --> 00:41:14,840
- Päike on välja tulnud.
- Ja maavärinad on lakanud.
469
00:41:15,630 --> 00:41:17,090
Aga mida see tähendab?
470
00:41:18,300 --> 00:41:20,810
See tähendab, et Lahked on lahkunud.
471
00:41:23,890 --> 00:41:25,640
Aga Unenägu?
472
00:41:26,440 --> 00:41:28,310
Ma olen siin, Korintlane.
473
00:41:34,320 --> 00:41:35,320
Daniel?
474
00:41:36,110 --> 00:41:39,240
Ei. Enam mitte.
475
00:41:46,960 --> 00:41:53,396
Mu ümber koguneb pimedus
476
00:41:53,420 --> 00:41:59,470
hääbudes kui paistnud päike
477
00:41:59,970 --> 00:42:07,970
me peame mateeria lahti võtma,
sinust saab mina
478
00:42:09,440 --> 00:42:12,570
kui mind enam pole.
479
00:42:47,890 --> 00:42:55,890
Kui ma õhtul lahkun, võid sa olla mina
480
00:42:56,030 --> 00:43:03,080
kui mind enam pole
481
00:43:07,660 --> 00:43:12,460
kui mind enam pole
482
00:43:13,305 --> 00:44:13,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm