1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,050 --> 00:00:52,090 Ma poleks tohtinud tal minna lasta. 3 00:00:53,210 --> 00:00:55,736 Ma poleks tohtinud haldjariiki naasta. 4 00:00:55,760 --> 00:01:00,576 Ma oleksin pidanud temaga kaasa minema. Ma ei tohiks praegu siin olla. 5 00:01:00,600 --> 00:01:01,906 Matthew. 6 00:01:01,930 --> 00:01:04,600 Mis mõtet on siin ilma temata olla? 7 00:01:06,520 --> 00:01:07,690 Lucienne. 8 00:01:10,730 --> 00:01:13,490 - Meie isand saatis mind küsima… - Ta ei ole meie isand. 9 00:01:15,610 --> 00:01:18,740 Ta küsib, millal sa arvad, et meie külalised saabuvad. 10 00:01:22,160 --> 00:01:23,766 Iga hetk. 11 00:01:23,790 --> 00:01:25,870 Hea. Siis minust puudust ei tunta. 12 00:01:27,000 --> 00:01:28,766 Sa ei jää matustele? 13 00:01:28,790 --> 00:01:30,436 Sa pead hüvasti jätma, Matthew. 14 00:01:30,460 --> 00:01:31,750 Hüvasti. 15 00:01:34,840 --> 00:01:37,090 Ta tuleb tagasi. 16 00:01:38,090 --> 00:01:40,300 Kuidas Danielil läheb? Või… 17 00:01:41,430 --> 00:01:43,746 Kas me kutsume teda Danieliks? Kuidas… kuidas me teda kutsume? 18 00:01:43,770 --> 00:01:47,440 Mina jään „mu isanda” või „teie majesteedi” juurde. 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,376 - On temaga kõik korras? - Tundub küll. 20 00:01:50,400 --> 00:01:54,190 Arvestades, et eile oli ta beebi ja täna on ta Lõputute Unenägu. 21 00:01:55,440 --> 00:01:57,320 Ta andis mulle mu ruumid tagasi. 22 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Tõesti? 23 00:01:59,780 --> 00:02:02,176 Mulle ka. Täpselt sellisena, nagu ma need jätsin. 24 00:02:02,200 --> 00:02:04,846 Kuidas? Ta ju alles kohtus teiega. 25 00:02:04,870 --> 00:02:07,370 Ma arvan, et ta on natuke minu moodi. 26 00:02:08,330 --> 00:02:09,646 Kuidas nii? 27 00:02:09,670 --> 00:02:12,856 Nii nagu mina mäletan osi esimese Korintlase elust. 28 00:02:12,880 --> 00:02:15,856 - Kus ta on? - Keda sa otsid? 29 00:02:15,880 --> 00:02:19,696 Väikest printsikest. Kus ta on? Istub troonil ja ei tee midagi, ma oletan. 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,406 Teda ei tohi segada, Kain. 31 00:02:21,430 --> 00:02:24,180 Seda me veel vaatame. 32 00:02:30,350 --> 00:02:33,690 Mu isand, ma nõuan audientsi. 33 00:02:34,190 --> 00:02:36,966 Sa oled… Kain. 34 00:02:36,990 --> 00:02:41,136 Jah. Ja see on mu leping teie eelkäijaga. 35 00:02:41,160 --> 00:02:42,966 Minuga, Kain. 36 00:02:42,990 --> 00:02:45,096 Mina olen Lõputute Unenägu. 37 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Sinu leping on minuga. 38 00:02:48,290 --> 00:02:49,290 Väga hea. 39 00:02:50,080 --> 00:02:53,306 Minu volikirjas seisab, et ma olen osa duost. 40 00:02:53,330 --> 00:02:55,686 Kain ja Aabel. 41 00:02:55,710 --> 00:02:57,686 Müsteeriumid ja saladused. 42 00:02:57,710 --> 00:03:02,640 Ma nõuan… ei, ma käsin… et te mu venna uuesti looksite. 43 00:03:03,970 --> 00:03:08,180 Või olen ma sunnitud rakendama viivitamatuid ja karme meetmeid. 44 00:03:09,060 --> 00:03:10,140 Kain. 45 00:03:15,110 --> 00:03:18,416 Ma ei usu, et ma ähvardusi hästi talun. 46 00:03:18,440 --> 00:03:20,756 Kaudseid ega muid. 47 00:03:20,780 --> 00:03:24,320 Ega ka liigset põhjendamatut familiaarsust. 48 00:03:26,830 --> 00:03:28,200 Vabandust, isand. 49 00:03:29,950 --> 00:03:31,250 Aga palun. 50 00:03:31,830 --> 00:03:32,830 Mu vend. 51 00:03:37,500 --> 00:03:38,920 Kirjelda teda mulle. 52 00:03:40,840 --> 00:03:44,260 Noh… ta pole nii nägus kui mina. 53 00:03:45,350 --> 00:03:49,116 Ta on, ja ma olen siin helde, vesistav poolidioot. 54 00:03:49,140 --> 00:03:50,456 Riietumismaitset pole. 55 00:03:50,480 --> 00:03:57,480 Ja teda saadab väga… väga ähmane, kuid pidev kapsavee lõhn. 56 00:04:03,070 --> 00:04:04,110 Aitäh, Kain. 57 00:04:34,060 --> 00:04:35,650 Goldie! 58 00:04:36,900 --> 00:04:40,506 Vend. Ma arvasin, et minuga on ühel pool. 59 00:04:40,530 --> 00:04:43,360 Lollus. Isand Morpheus tõi su tagasi, terve kui purikas. 60 00:04:44,200 --> 00:04:45,506 „Isand Morpheus.” 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,370 Mul pole sellele nimele õigust. 62 00:04:48,280 --> 00:04:50,886 Mina olen Lõputute Unenägu. Sellest piisab. 63 00:04:50,910 --> 00:04:52,160 Aabel? 64 00:04:54,750 --> 00:04:56,346 - Sa oled tagasi. - Olen küll. 65 00:04:56,370 --> 00:04:58,040 Tänu isandale. 66 00:04:58,630 --> 00:05:01,880 Ära lipitse. Me jääme matustele hiljaks. 67 00:05:02,590 --> 00:05:03,606 Kelle? Kas minu omad? 68 00:05:03,630 --> 00:05:05,486 Need on Morpheuse omad. 69 00:05:05,510 --> 00:05:06,510 Tule nüüd. 70 00:05:07,390 --> 00:05:08,510 Aitäh. 71 00:05:13,350 --> 00:05:14,600 Sa tõid Aabeli tagasi. 72 00:05:16,100 --> 00:05:17,150 Tõin küll. 73 00:05:20,190 --> 00:05:23,046 - Korintlane ütles, et soovisite mind näha. - Jah. 74 00:05:23,070 --> 00:05:24,716 Meie külaliste osas. 75 00:05:24,740 --> 00:05:28,160 Nad saabuvad peagi ja ma olen valmis neid vastu võtma. 76 00:05:29,870 --> 00:05:32,990 Ja kas ma pean matustel osalema? 77 00:05:34,370 --> 00:05:36,096 Tseremooniaraamatu kohaselt, 78 00:05:36,120 --> 00:05:39,040 ei tohi perekond teid enne matuseid tervitada. 79 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Ma mõistan. 80 00:05:41,210 --> 00:05:43,146 Valvurid jäävad oma postidele, 81 00:05:43,170 --> 00:05:46,260 aga kõik teised on suures saalis. 82 00:05:47,050 --> 00:05:49,390 Välja arvatud juhul, kui teil on midagi vaja. 83 00:05:53,930 --> 00:05:59,350 See kõik on minu jaoks väga uus, see maailm. 84 00:06:00,270 --> 00:06:06,530 Täna õhtul kohtun ma esimest korda oma õdede-vendadega ja ma kardan. 85 00:06:09,070 --> 00:06:13,030 Ma loodan, et võin kõige tulevase osas teie peale loota. 86 00:06:14,540 --> 00:06:15,660 Minu peale? 87 00:06:16,250 --> 00:06:17,936 Kas te ei nõustanud isand Morpheust? 88 00:06:17,960 --> 00:06:20,790 Jah, kui ta mind vajas, aga… 89 00:06:23,000 --> 00:06:24,710 Aga ma ei ole isand Morpheus. 90 00:06:28,130 --> 00:06:29,430 Asi on lihtsalt selles, et… 91 00:06:31,220 --> 00:06:36,520 Kuna tema oli põhjus, miks ma siia tulin ja nii kauaks jäin, 92 00:06:38,100 --> 00:06:40,900 mõtlesin ma, et ehk on mul aeg edasi liikuda. 93 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 Ma mõistan. 94 00:06:45,320 --> 00:06:49,700 Mitte kohe ja mitte enne, kui olen teile sobiva asendaja leidnud. 95 00:06:52,780 --> 00:06:54,676 Vabandust, et segan, isand. 96 00:06:54,700 --> 00:06:56,290 Külalised saabuvad. 97 00:06:57,500 --> 00:06:59,040 Ma peaksin neid tervitama. 98 00:07:00,160 --> 00:07:01,596 Välja arvatud juhul, kui soovite, et ma jääksin. 99 00:07:01,620 --> 00:07:05,670 Ei. Ma ei näe teie äraolekul mingeid raskusi. 100 00:07:07,090 --> 00:07:08,630 Minge, minu õnnistusega. 101 00:07:44,290 --> 00:07:45,420 Hei. 102 00:07:45,920 --> 00:07:47,130 Hei. 103 00:07:48,090 --> 00:07:50,316 - Kas ma olen siin, sest sa... - Hea, et tulid. 104 00:07:50,340 --> 00:07:52,840 Vabandust. 105 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Sina enne. 106 00:07:55,970 --> 00:07:57,116 Kus me oleme? 107 00:07:57,140 --> 00:07:58,970 Palees. 108 00:07:59,470 --> 00:08:01,180 Mälestusteenistus on üleval. 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,690 Nii et ta ongi surnud. 110 00:08:05,270 --> 00:08:06,416 Jah. 111 00:08:06,440 --> 00:08:07,610 Vabandust. 112 00:08:08,320 --> 00:08:11,070 Kas ma tohin küsida... 113 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 Kes on surnud? 114 00:08:13,740 --> 00:08:16,070 Isand Morpheus, unenägude kuningas. 115 00:08:18,660 --> 00:08:20,080 Ei. 116 00:08:23,120 --> 00:08:24,976 See on unenägu, eks ole? 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,460 See on... See on luupainaja. 118 00:08:28,290 --> 00:08:29,550 See ongi unenägu. 119 00:08:30,510 --> 00:08:33,470 Aga kus mujal pidada unenägude kuninga matuseid? 120 00:08:34,760 --> 00:08:36,550 Ja kõik need inimesed? 121 00:08:37,140 --> 00:08:38,760 Unenägijad ja külalised. 122 00:08:39,390 --> 00:08:40,850 Pühitsejad ja leinajad. 123 00:08:41,600 --> 00:08:44,060 Aga ta ei saa surnud olla. Ta on mu... 124 00:08:46,560 --> 00:08:47,650 Sõber. 125 00:08:50,480 --> 00:08:52,190 Kas teie olete Hob Gadling? 126 00:08:55,860 --> 00:08:57,160 Kas teie olete Lucienne? 127 00:09:00,660 --> 00:09:01,990 Ta rääkis mulle teist. 128 00:09:03,330 --> 00:09:05,460 Ta rääkis mulle teist samuti. 129 00:09:09,920 --> 00:09:11,250 Kas ta on tõesti läinud? 130 00:09:13,630 --> 00:09:15,800 Kui ta on läinud, kes siis tema on? 131 00:09:19,470 --> 00:09:21,810 See on Lõputu Unenägu. 132 00:09:22,930 --> 00:09:24,520 Aga ta ei ole... 133 00:09:25,940 --> 00:09:27,190 Minu Unenägu. 134 00:09:28,770 --> 00:09:29,770 Ei. 135 00:09:30,190 --> 00:09:31,320 Ei ole. 136 00:09:38,490 --> 00:09:39,780 Peidad end mu eest? 137 00:09:45,580 --> 00:09:47,040 Ma ei tulnud siia sinu pärast. 138 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 Ei, ma tean seda. 139 00:09:54,090 --> 00:09:55,840 Aga sa teadsid, et ma siin olen. 140 00:09:59,340 --> 00:10:00,930 Üks mu sõber on surnud. 141 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 Kas ta oli sinu sõber? 142 00:10:05,730 --> 00:10:09,150 Küllap on lihtsam tunnistada, et keegi sulle meeldis, kui ta on läinud. 143 00:10:11,110 --> 00:10:13,690 Sa armastasid teda. Eks? 144 00:10:16,530 --> 00:10:18,610 Tead, ta oli seekord teistsugune, 145 00:10:19,780 --> 00:10:21,216 kui ta mu lõi. 146 00:10:21,240 --> 00:10:22,580 Nii et mina olen teistsugune. 147 00:10:23,490 --> 00:10:25,410 Aga nüüd, kui teda enam pole, 148 00:10:27,330 --> 00:10:28,620 olen ma omapead. 149 00:10:32,130 --> 00:10:33,540 Me kõik oleme omapead. 150 00:10:34,750 --> 00:10:36,236 Võib-olla tõesti. 151 00:10:36,260 --> 00:10:38,670 Aga ma ei tundnud end üksi, kui ta siin oli, 152 00:10:39,630 --> 00:10:41,140 või kui ma sinuga olin. 153 00:10:44,720 --> 00:10:46,140 Need on vaid tunded. 154 00:10:47,560 --> 00:10:48,890 Tunded muutuvad. 155 00:13:26,430 --> 00:13:27,510 Rose Walker. 156 00:13:28,470 --> 00:13:29,510 Ma mäletan sind. 157 00:13:30,300 --> 00:13:31,720 Issand jumal. 158 00:13:32,770 --> 00:13:34,496 On midagi valesti? 159 00:13:34,520 --> 00:13:35,810 Kõik on korras. 160 00:13:37,690 --> 00:13:40,246 Ta pole see korintlane, keda sa kohtasid. 161 00:13:40,270 --> 00:13:41,940 Ta on uus korintlane. 162 00:13:42,530 --> 00:13:43,530 Ta on väga sõbralik. 163 00:13:44,280 --> 00:13:45,900 Mul on kahju selle pärast, mis juhtus. 164 00:13:46,780 --> 00:13:49,280 Ma ei mäleta kõike, aga… 165 00:13:50,870 --> 00:13:53,540 Meil oli ka toredaid aegu, eks? 166 00:13:55,620 --> 00:13:58,346 Ma viin ta suurde saali. 167 00:13:58,370 --> 00:14:01,436 Tseremoonia algab peagi, kui te mulle järgnete. 168 00:14:01,460 --> 00:14:02,630 Tänan teid. 169 00:14:11,470 --> 00:14:13,310 Johanna Constantine. 170 00:14:15,930 --> 00:14:17,076 Tere, Hettie. 171 00:14:17,100 --> 00:14:18,390 Kuidas sul läheb? 172 00:14:19,270 --> 00:14:21,586 Noh, ausalt öeldes, 173 00:14:21,610 --> 00:14:24,046 ma ei teadnud, kas ma peaksin tulema või mitte. 174 00:14:24,070 --> 00:14:25,047 Miks mitte? 175 00:14:25,071 --> 00:14:26,780 Morpheus armastas sind. 176 00:14:27,440 --> 00:14:28,780 Nii palju, kui ta üldse kedagi armastas. 177 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 Noh, lõppude lõpuks ma selles nii kindel pole. 178 00:14:33,780 --> 00:14:35,540 Vaene väike vennike. 179 00:14:37,290 --> 00:14:38,660 Oled kellegagi siin? 180 00:14:44,380 --> 00:14:45,460 Ei. 181 00:14:46,380 --> 00:14:47,920 Lähme sisse. Võtame istet. 182 00:15:32,380 --> 00:15:35,470 Kes kurat sa veel oled? 183 00:15:36,760 --> 00:15:38,930 Ma olen Lõputute Unenägu. 184 00:15:39,770 --> 00:15:41,140 Pole ime. 185 00:15:41,980 --> 00:15:43,600 Kuidas see juhtus? 186 00:15:45,270 --> 00:15:46,820 Ma pole päris kindel. 187 00:15:47,980 --> 00:15:50,150 Ma lootsin, et sina oskad mulle öelda. 188 00:15:53,160 --> 00:15:56,160 Tahtsin vaid teada anda. 189 00:15:57,410 --> 00:15:59,950 Haldjariigi esindus on saabunud. 190 00:16:05,710 --> 00:16:07,686 Kas Titania sunnib sind tagasi minema? 191 00:16:07,710 --> 00:16:12,130 Kui sa just ei plaani nüüd, kui isand Morpheus on läinud, tagasi minna. 192 00:16:12,680 --> 00:16:14,300 Ei, miks ma peaksin? 193 00:16:15,140 --> 00:16:17,116 Kas uue Unenäoga on siin teistmoodi? 194 00:16:17,140 --> 00:16:19,996 Paratamatult on. 195 00:16:20,020 --> 00:16:21,430 Aga sina oled siin. 196 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 Õde. 197 00:16:26,270 --> 00:16:29,440 Sa näed välja... üsna selline, nagu ma ootasin. 198 00:16:30,690 --> 00:16:32,490 Aga mul on hea meel, et sa surnud pole. 199 00:16:33,280 --> 00:16:35,466 Tere, Lucienne. Minu kaastunne. 200 00:16:35,490 --> 00:16:37,620 Tänan teid, isand Cluracan. 201 00:16:38,410 --> 00:16:39,926 Ma jätan teid juttu ajama. 202 00:16:39,950 --> 00:16:42,266 - Lucienne. - Las ta läheb. Räägi mulle kõik ära. 203 00:16:42,290 --> 00:16:43,750 Milline on uus Unenägu? 204 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 On ta kena? 205 00:16:46,500 --> 00:16:48,630 Ta on laps täiskasvanu kehas. 206 00:16:49,340 --> 00:16:51,106 Sama võiks öelda ka minu kohta. 207 00:16:51,130 --> 00:16:52,696 Kes neist tema on? 208 00:16:52,720 --> 00:16:55,566 Tal ei lubata meiega liituda enne tseremoonia lõppu. 209 00:16:55,590 --> 00:16:58,300 Veab tal. Matused on nii sünged sündmused. 210 00:16:58,890 --> 00:17:02,100 - Sest keegi suri? - Jah, see on vist põhjus küll. 211 00:17:03,350 --> 00:17:06,940 On Titania öelnud midagi minu Haldjariiki naasmise kohta? 212 00:17:07,440 --> 00:17:08,560 Mitte sõnagi. 213 00:17:09,150 --> 00:17:12,360 Ma kahtlustan, et ta teab, et sa ei armasta Haldjariiki. 214 00:17:13,190 --> 00:17:14,240 Või teda. 215 00:17:15,700 --> 00:17:18,990 Õnnitlen, õde. Su soov on lõpuks täitunud. 216 00:17:19,740 --> 00:17:21,830 Sinu kodu on nüüd Unenäomaailmas. 217 00:17:23,500 --> 00:17:25,120 Isegi ilma isand Morpheuseta. 218 00:17:29,040 --> 00:17:31,026 Mis sa arvad, kas kuskil pakutakse veini? 219 00:17:31,050 --> 00:17:32,630 Kus Taramis on? 220 00:17:55,150 --> 00:17:57,200 Vabandage, mu daam. 221 00:18:01,490 --> 00:18:03,096 Mida te kahekesi vaatate? 222 00:18:03,120 --> 00:18:05,266 Sind. Me arvasime, et sa oled surnud. 223 00:18:05,290 --> 00:18:08,016 Olingi. Tema tõi mu tagasi. 224 00:18:08,040 --> 00:18:10,250 - Kes? - Tema Kõrgeausus. 225 00:18:10,750 --> 00:18:11,727 Mõtled Danieli? 226 00:18:11,751 --> 00:18:14,170 Nojah, ta pole enam Daniel, eks ju? 227 00:18:14,760 --> 00:18:16,276 Kas ta toob kõik tagasi? 228 00:18:16,300 --> 00:18:18,010 Seda pead sa temalt endalt küsima. 229 00:18:50,710 --> 00:18:53,040 Mida sa täpselt teed? 230 00:18:54,040 --> 00:18:56,960 Ma ravin sind. Annan sulle su elu tagasi. 231 00:18:58,090 --> 00:18:59,130 Miks? 232 00:19:01,180 --> 00:19:02,390 Miks? 233 00:19:03,010 --> 00:19:05,036 Ma olen surnud. 234 00:19:05,060 --> 00:19:09,810 Mind tapeti, vähemalt minu jaoks, väga ebameeldivatel asjaoludel. 235 00:19:10,390 --> 00:19:12,270 Ma olen surnud. 236 00:19:12,770 --> 00:19:15,730 Nii et kui sul pole väga head põhjust mind tagasi tuua... 237 00:19:16,230 --> 00:19:17,780 Sa oled Viiuldaja Roheline. 238 00:19:18,570 --> 00:19:23,216 Sa oled ja oled alati olnud Unenäomaailma lahutamatu osa. 239 00:19:23,240 --> 00:19:24,660 Ei, see pole tõsi. 240 00:19:26,540 --> 00:19:29,516 Ma alustasin su eelkäija ideena, 241 00:19:29,540 --> 00:19:33,606 mis aja jooksul inimeste kujutlusvõimes juurdus, 242 00:19:33,630 --> 00:19:36,880 nagu ka kõik ideed, mis sul edaspidi tekivad. 243 00:19:40,760 --> 00:19:42,220 Aga selles asi ongi. 244 00:19:43,800 --> 00:19:45,140 Mul pole ideid. 245 00:19:46,050 --> 00:19:51,560 Mul pole aimugi, kuidas ma siia sattusin või mida ma tegema peaksin. 246 00:19:52,810 --> 00:19:58,376 Mul on vaid mu eelkäija mälestused ja sina olid talle alati väga abiks. 247 00:19:58,400 --> 00:20:00,876 Ma olin alati väga kangekaelne. 248 00:20:00,900 --> 00:20:03,740 Ma pole kindel, kas ma kunagi väga abiks olin. 249 00:20:05,030 --> 00:20:06,466 Kas sa aitad mind? 250 00:20:06,490 --> 00:20:08,870 Ma ei suuda enam iseennastki aidata. 251 00:20:09,370 --> 00:20:11,136 Ma olen surnud. 252 00:20:11,160 --> 00:20:12,410 Jah. 253 00:20:14,170 --> 00:20:15,380 Aga sa ei pea olema. 254 00:20:18,050 --> 00:20:20,800 Ma mõistan täiesti, mida sa pakud. 255 00:20:22,470 --> 00:20:23,946 Aga miks minuga piirduda? 256 00:20:23,970 --> 00:20:26,550 Miks mitte ka Morpheus? 257 00:20:27,470 --> 00:20:31,036 Kas sa arvad, et ma suudaksin? Kas sa arvad, et ta tuleks tagasi? 258 00:20:31,060 --> 00:20:33,786 Mu kallis poiss, kas sa ei näe? 259 00:20:33,810 --> 00:20:36,166 Kui sa meid tagasi tood, 260 00:20:36,190 --> 00:20:41,320 siis pole meie surmal, meie elul mingit tähendust. 261 00:20:43,570 --> 00:20:46,240 Tunnistan, et ma ei mõista. 262 00:20:48,030 --> 00:20:54,540 Isand Morpheus suri armastuse, oma poja, oma kuningriigi eest, 263 00:20:55,500 --> 00:20:59,290 et sina saaksid olla selline unenägu, nagu tema ei saanud olla. 264 00:21:00,170 --> 00:21:04,196 Ja kui sa ta tagasi tood, siis tema ohverdusel, tema lool, 265 00:21:04,220 --> 00:21:07,180 pole mingit tähendust. 266 00:21:08,640 --> 00:21:11,180 Ma mõistan. 267 00:21:12,680 --> 00:21:14,350 See tähendab, ma vist mõistan. 268 00:21:15,020 --> 00:21:17,400 Aja jooksul hakkad mõistma. 269 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Väga hea. 270 00:21:24,150 --> 00:21:25,360 Aitäh, Gilbert. 271 00:21:26,110 --> 00:21:28,636 Vabandust, et sind tülitasin. 272 00:21:28,660 --> 00:21:33,556 Näed nüüd? Isand Morpheus poleks kunagi vabandanud. 273 00:21:33,580 --> 00:21:37,330 Sa oledki juba uus Unenägu. 274 00:21:57,940 --> 00:22:00,770 Kas ongi kõik? Kas kõik on kohal? 275 00:22:01,690 --> 00:22:05,240 - Peaaegu. - Keda me veel ootame? 276 00:22:06,320 --> 00:22:07,490 Perekonda. 277 00:22:20,920 --> 00:22:22,340 Tere kõigile. 278 00:22:25,090 --> 00:22:26,340 See olen mina. 279 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 Ainult mina. 280 00:22:29,470 --> 00:22:30,656 Mitte keegi teine. 281 00:22:30,680 --> 00:22:31,906 Ja mina. 282 00:22:31,930 --> 00:22:32,970 Ja Barnabas. 283 00:22:33,560 --> 00:22:35,116 Tere teile mõlemale. 284 00:22:35,140 --> 00:22:37,866 Ma arvasin, et Häving on siin. 285 00:22:37,890 --> 00:22:39,230 Ma arvasin, et ta tuleb. 286 00:22:39,940 --> 00:22:40,980 Tundub, et mitte. 287 00:22:41,980 --> 00:22:43,296 Ta võib veel tulla. 288 00:22:43,320 --> 00:22:46,490 Mina ei tuleks, kui ma oleksin Häving. 289 00:22:47,740 --> 00:22:50,610 Ma olen tegelikult veidi üllatunud, et sa siin oled. 290 00:22:51,320 --> 00:22:53,030 Ja miks siis? 291 00:22:53,740 --> 00:22:58,290 Sa vandusid kord, et paned Unenäo pereverd valama. Mäletad? 292 00:22:58,870 --> 00:23:01,830 - Mäletan küll. - See polnud sinu tegu. 293 00:23:03,630 --> 00:23:04,670 Tõsi. 294 00:23:06,670 --> 00:23:08,010 Aga seda ma tahtsin. 295 00:23:09,130 --> 00:23:10,526 Ja kas sa oled nüüd õnnelik? 296 00:23:10,550 --> 00:23:12,180 Võiks ju arvata. 297 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 Aga... 298 00:23:18,230 --> 00:23:19,560 Ei. 299 00:23:26,440 --> 00:23:27,480 Tere, Matthew. 300 00:23:28,820 --> 00:23:31,360 Ma arvasin, et sa kannad ainult musta, nagu ülemus. 301 00:23:33,450 --> 00:23:34,450 Mitte täna. 302 00:23:34,950 --> 00:23:36,766 Ma olen kohanud sind ja Deliiriumi, 303 00:23:36,790 --> 00:23:39,676 ja sina pead olema... vaatame. 304 00:23:39,700 --> 00:23:44,436 Saatus, Ihaldus, Meeleheide ja... koer? 305 00:23:44,460 --> 00:23:46,896 Mu nimi on Barnabas. 306 00:23:46,920 --> 00:23:48,380 Ta on minuga. 307 00:23:48,960 --> 00:23:50,510 Või pigem, mina olen temaga. 308 00:23:54,180 --> 00:23:56,656 Hea. Te olete kõik siin. 309 00:23:56,680 --> 00:23:59,826 Noh, mitte kõik meist. 310 00:23:59,850 --> 00:24:04,246 Ei. Mul on kahju. Ja minu kaastunne. 311 00:24:04,270 --> 00:24:08,360 Lucienne, sina ja meie vend olite lähedased. 312 00:24:09,860 --> 00:24:11,320 Kas sa pead mälestuskõne? 313 00:24:12,740 --> 00:24:15,410 See oleks au. Aitäh. 314 00:24:17,410 --> 00:24:20,806 Ja sina, Matthew, kas sina pead kõne? 315 00:24:20,830 --> 00:24:23,146 Ma ütlesin juba kõik, mis mul öelda oli. 316 00:24:23,170 --> 00:24:24,686 Ja ma ütlesin seda talle. 317 00:24:24,710 --> 00:24:28,090 See pole aga sinu jaoks, Matthew. Ega tema jaoks. 318 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 See on meie jaoks. 319 00:24:31,050 --> 00:24:32,130 Mida sa mõtled? 320 00:24:33,300 --> 00:24:34,720 Ta oli meie vend, 321 00:24:35,300 --> 00:24:39,680 aga... ma ei saa öelda, et ma teda väga hästi tundsin. 322 00:24:40,770 --> 00:24:43,020 Oleks hea kuulda neid, kes tundsid. 323 00:24:44,270 --> 00:24:45,350 Ja linde. 324 00:24:49,110 --> 00:24:51,280 Kas sa vähemalt tuled mälestusteenistusele? 325 00:24:51,990 --> 00:24:56,160 Ma tulen, aga... sa pead meie mõlema eest rääkima. 326 00:25:31,610 --> 00:25:32,900 Kas surilina on sinu käes? 327 00:25:33,940 --> 00:25:35,070 On küll. 328 00:25:36,910 --> 00:25:39,160 Siis aseta see selleks määratud kohta. 329 00:27:20,340 --> 00:27:22,656 Kas ma saan teid aidata kohta leida? 330 00:27:22,680 --> 00:27:24,260 Pole vaja. Ta on minuga. 331 00:27:25,010 --> 00:27:26,140 Kas Daniel on siin? 332 00:27:27,180 --> 00:27:31,480 Ta ei osale tseremoonial, aga ta on palees, jah. 333 00:27:32,850 --> 00:27:34,150 Siitkaudu, kullake. 334 00:27:55,880 --> 00:27:57,726 Mina olen vanim. 335 00:27:57,750 --> 00:27:59,880 Minu ülesanne on alustada. 336 00:28:02,880 --> 00:28:04,196 Mu vend 337 00:28:04,220 --> 00:28:07,720 täitis oma ülesandeid parimal võimalikul moel. 338 00:28:08,810 --> 00:28:12,230 Täitis oma kohustusi nii hästi, kui ta suutis. 339 00:28:14,400 --> 00:28:16,190 Ja teda ei ole enam meiega. 340 00:28:18,780 --> 00:28:21,030 Me oleme siia kogunenud, et 341 00:28:21,610 --> 00:28:23,070 teda mälestada, 342 00:28:24,280 --> 00:28:25,990 talle austust avaldada, 343 00:28:27,530 --> 00:28:29,740 ja siis, lõpuks... 344 00:28:31,910 --> 00:28:33,080 Teda unustada. 345 00:28:51,430 --> 00:28:54,076 Teil on külaline, isand. 346 00:28:54,100 --> 00:28:55,770 Tänan sind, lohe. 347 00:28:57,400 --> 00:28:58,770 Tere päevast, härra. 348 00:28:59,940 --> 00:29:01,990 Ma usun, et teenistus on juba alanud. 349 00:29:04,780 --> 00:29:06,610 Ma ei lähe sinna, noormees. 350 00:29:07,200 --> 00:29:10,990 Ma läbin vaid teie valdusi teel kõikjale mujale. 351 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Kas tohin korraks vihma eest varju tulla? 352 00:29:15,710 --> 00:29:19,040 Ei. Palun, astuge sisse. 353 00:29:20,750 --> 00:29:21,960 Aga, isand... 354 00:29:22,880 --> 00:29:25,236 Ta ei taha halba, lohe. 355 00:29:25,260 --> 00:29:26,590 Ta võib siseneda. 356 00:29:55,500 --> 00:29:59,880 - Vaata vaid seda kohta. - Ma tean. 357 00:30:02,800 --> 00:30:04,130 Kas sa pole siin kunagi käinud? 358 00:30:06,720 --> 00:30:08,760 Mind pole kunagi varem kutsutud. 359 00:30:12,180 --> 00:30:13,390 Kas sa tunned mind? 360 00:30:14,770 --> 00:30:16,020 Ma usun küll. 361 00:30:17,310 --> 00:30:19,020 Sa oled mu vend. 362 00:30:20,190 --> 00:30:21,400 Rohkem või vähem. 363 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 Tule. 364 00:30:25,400 --> 00:30:26,740 Vaatame ülejäänu ka ära. 365 00:30:41,040 --> 00:30:42,710 Mu kadunud vend ja mina... 366 00:30:44,500 --> 00:30:46,170 Kui me poleks olnud õed-vennad... 367 00:30:48,090 --> 00:30:50,720 poleks me teineteist ilmselt kunagi tundnud. 368 00:30:51,800 --> 00:30:54,810 Ja meie mõlema elu oleks seetõttu parem olnud. 369 00:30:56,560 --> 00:30:57,730 Selle asemel... 370 00:30:59,600 --> 00:31:01,020 olime me pere. 371 00:31:02,690 --> 00:31:06,230 Ja see oli, pehmelt öeldes, 372 00:31:06,990 --> 00:31:07,990 kahetsusväärne. 373 00:31:11,160 --> 00:31:12,570 Unistada. 374 00:31:14,280 --> 00:31:19,210 Ma olin igavesti noorem õde-vend, kes püüdis ta tähelepanu. 375 00:31:21,370 --> 00:31:22,710 Ja minu jaoks 376 00:31:23,590 --> 00:31:25,500 oli ta arrogantne... 377 00:31:27,340 --> 00:31:28,720 Ja hukkamõistev. 378 00:31:30,760 --> 00:31:32,090 Ja võimatu. 379 00:31:35,220 --> 00:31:39,560 Ja ta oligi... kõike seda. 380 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 Aga samas... 381 00:31:45,980 --> 00:31:47,030 olen seda ka mina. 382 00:31:49,780 --> 00:31:53,070 Nagu ka... teie kõik. 383 00:31:55,990 --> 00:31:57,910 Aga meie oleme siin. 384 00:32:00,330 --> 00:32:01,870 Ja tema on läinud. 385 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 Tal polnud kunagi oidu vihma käest tuppa tulla. 386 00:32:15,430 --> 00:32:16,800 Aga minul on. 387 00:32:20,930 --> 00:32:25,020 Ma hakkan igatsema... tema närvi ajamist... 388 00:32:27,900 --> 00:32:29,480 Väga. 389 00:32:35,320 --> 00:32:37,200 See on kõik, mis mul öelda on. 390 00:32:43,960 --> 00:32:45,540 Ma ei tahtnud tulla. 391 00:32:46,830 --> 00:32:49,000 Ja siis mõtlesin: „Käigu kuradile.” 392 00:32:50,090 --> 00:32:52,420 „Astun läbi ja annan sulle veidi nõu.” 393 00:32:53,510 --> 00:32:56,196 Sa pole varem mu nõu kuulata tahtnud, 394 00:32:56,220 --> 00:32:59,760 aga... asjad muutuvad, eks? 395 00:33:00,810 --> 00:33:02,310 Minu jaoks on muutunud. 396 00:33:03,100 --> 00:33:04,350 Üsna äkki. 397 00:33:06,600 --> 00:33:08,230 Kas keegi on sulle öelnud... 398 00:33:10,480 --> 00:33:11,860 mis sind ees ootab? 399 00:33:12,740 --> 00:33:18,950 Isand Morpheus külastas mind korraks... 400 00:33:20,080 --> 00:33:23,370 just enne, kui ta... meid jättis. 401 00:33:27,130 --> 00:33:28,880 Ja mida ta sulle rääkis? 402 00:33:30,170 --> 00:33:34,260 Et ma olin ainus inimlaps, kes eostati Unenäomaailmas. 403 00:33:35,170 --> 00:33:37,220 Ja et ühel päeval saab see minu omaks. 404 00:33:38,890 --> 00:33:40,760 Aga see päev saabus liiga vara. 405 00:33:41,930 --> 00:33:43,220 Meie mõlema jaoks. 406 00:33:48,100 --> 00:33:50,230 Ma pole midagi sellest palunud. 407 00:33:51,440 --> 00:33:52,570 Ei. 408 00:33:53,740 --> 00:33:55,570 Aga keegi meist ei palu, eks? 409 00:33:56,530 --> 00:33:57,780 Kui me sünnime. 410 00:33:59,780 --> 00:34:01,990 Peame selle käigu pealt välja nuputama. 411 00:34:06,830 --> 00:34:08,920 Aga ta andis mulle selle. 412 00:34:13,000 --> 00:34:14,130 Oma väe. 413 00:34:15,550 --> 00:34:16,920 Oma mälestused. 414 00:34:18,010 --> 00:34:19,300 Ei, see on... 415 00:34:21,550 --> 00:34:22,850 See on vaid tööriist. 416 00:34:23,430 --> 00:34:24,930 Mis aitab sul keskenduda. 417 00:34:26,640 --> 00:34:28,770 Kõik, mida sa kunagi vajad, 418 00:34:30,350 --> 00:34:31,360 on siin sees. 419 00:34:32,730 --> 00:34:34,400 See ei tundu nii. 420 00:34:36,530 --> 00:34:38,030 Ma tean seda tunnet. 421 00:34:41,490 --> 00:34:45,580 Kaua aega tagasi vaatasime meie vanema õega tähti. 422 00:34:47,500 --> 00:34:50,370 Ma rääkisin talle, kui väike ja tähtsusetu ma end tunnen. 423 00:34:51,790 --> 00:34:53,500 Kuidas ma soovisin, et teaks rohkem. 424 00:34:55,250 --> 00:34:56,590 Ja tema ütles: 425 00:34:57,840 --> 00:35:00,970 „Igaüks võib teada kõike, mida teab Saatus, ja enamgi.” 426 00:35:01,840 --> 00:35:04,220 Ta ütles: „Me mitte ainult ei või kõike teada, 427 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 vaid me teamegi.” 428 00:35:07,680 --> 00:35:13,560 „Me lihtsalt sisendame endale, et ei tea, et... muuta see talutavaks.” 429 00:35:17,110 --> 00:35:19,700 Kas sa rääkisid isand Morpheusele seda lugu? 430 00:35:22,410 --> 00:35:25,370 Me lõpetasime rääkimise, kui ma lahkusin. 431 00:35:28,500 --> 00:35:29,960 Nii et kas sa igatsed teda? 432 00:35:33,840 --> 00:35:35,040 Olen igatsenud. 433 00:35:37,260 --> 00:35:38,420 Sajandeid. 434 00:35:41,260 --> 00:35:44,180 Unenägu on teine vend, kelle ma olen kaotanud. 435 00:35:46,560 --> 00:35:48,060 Ja see teeb haiget. 436 00:35:50,060 --> 00:35:51,940 Ta oli lootuse olend. 437 00:35:52,900 --> 00:35:54,626 Sest unenäod on lootused. 438 00:35:54,650 --> 00:35:57,780 Ja lootuste kajad. 439 00:36:00,280 --> 00:36:02,570 Ja mina olen meeleheite olend. 440 00:36:04,700 --> 00:36:07,160 Ma mõtlen vahel esimesele Meeleheitele. 441 00:36:08,580 --> 00:36:09,870 Sellele, kes oli enne mind. 442 00:36:12,330 --> 00:36:16,670 Küllap on möödunud üle 100 000 aasta, kui keegi peale minu talle mõtles. 443 00:36:19,670 --> 00:36:20,920 Üks silmapilgutus... 444 00:36:23,050 --> 00:36:24,390 ja ta on unustatud. 445 00:36:26,350 --> 00:36:27,760 Ja teie unustate. 446 00:36:31,730 --> 00:36:32,770 Surm, 447 00:36:33,730 --> 00:36:34,850 või elu, 448 00:36:36,690 --> 00:36:38,730 võtab ta teie meeltest. 449 00:36:40,360 --> 00:36:41,440 Ma tean. 450 00:36:46,370 --> 00:36:47,990 Aga mina mäletan teda. 451 00:37:02,260 --> 00:37:03,760 See oli kena. 452 00:37:05,470 --> 00:37:06,510 Nüüd on sinu kord. 453 00:37:07,260 --> 00:37:08,470 Minuga on kõik korras. 454 00:37:09,510 --> 00:37:14,140 Mu õde, tseremoonia selles osas räägid sina. 455 00:37:14,730 --> 00:37:16,730 Mida ma ütlen? 456 00:37:18,810 --> 00:37:19,940 Kas ma tohin vaadata? 457 00:37:21,480 --> 00:37:23,626 Aga mul pole midagi öelda. 458 00:37:23,650 --> 00:37:25,070 Mis ajast? 459 00:37:25,860 --> 00:37:29,176 Lase käia. See ei pea väga pikk olema. 460 00:37:29,200 --> 00:37:30,330 Ma olen siin. 461 00:37:32,410 --> 00:37:33,540 Heakene küll. 462 00:37:56,640 --> 00:37:58,400 Ta oli mu suur vend. 463 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 Tõesti oli. 464 00:38:09,740 --> 00:38:11,136 Ma natuke kartsin teda alati. 465 00:38:11,160 --> 00:38:13,386 Kuigi ma ei usu, et lõpuks oli ta hirmus. 466 00:38:13,410 --> 00:38:14,426 Kuigi võib-olla oli ka. 467 00:38:14,450 --> 00:38:16,886 Aga ma arvan, et talle meeldis, kui inimesed arvasid, et ta on hirmus, 468 00:38:16,910 --> 00:38:20,250 sest siis ei rääkinud nad liiga palju ega esitanud liiga palju küsimusi. 469 00:38:24,590 --> 00:38:29,340 Ma varem mõtlesin, et see oli sellepärast, et ta pidas meid teisi lollideks. 470 00:38:31,050 --> 00:38:35,680 Ja nüüd ma arvan, et võib-olla ei meeldinud talle küsimused, sest... 471 00:38:36,430 --> 00:38:38,350 sest ta ei teadnud vastuseid. 472 00:38:44,900 --> 00:38:46,110 Noh, ta teadis. 473 00:38:47,400 --> 00:38:49,360 Ja ta ei tahtnud neid teada. 474 00:38:56,870 --> 00:39:00,250 Ma arvan... et ta kartis kogu aeg. 475 00:39:03,460 --> 00:39:04,550 Ja. 476 00:39:05,760 --> 00:39:09,430 ma olin liiga ametis tema kartmisega, et seda märgata. 477 00:39:11,720 --> 00:39:14,810 Ja kui ma oleksin teadnud, et me mõlemad kartsime... 478 00:39:20,020 --> 00:39:22,400 oleks meil olnud nii palju, millest rääkida. 479 00:39:25,730 --> 00:39:27,440 Mida ta muidugi oleks vihanud. 480 00:39:35,120 --> 00:39:36,950 Aga ma ei karda teda enam. 481 00:39:41,330 --> 00:39:43,540 Mul on tema pärast hoopis natuke kurb meel. 482 00:39:53,050 --> 00:39:54,470 Noh, see on kõik. 483 00:40:22,750 --> 00:40:24,710 Ma ei taha teda unustada. 484 00:40:29,670 --> 00:40:31,550 Ma tean, et me peaksime. 485 00:40:34,180 --> 00:40:37,050 Ma tean, et kõik peale väheste unustavad, aga. 486 00:40:39,350 --> 00:40:40,470 Mina ei unusta. 487 00:40:41,980 --> 00:40:43,100 Ma ei suuda. 488 00:40:47,400 --> 00:40:48,980 Ta oli osa minust. 489 00:40:52,530 --> 00:40:53,570 Vabandust. 490 00:40:56,320 --> 00:40:58,410 Ta oli osa meist kõigist. 491 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 Vahel parim osa. 492 00:41:12,010 --> 00:41:13,880 Vahel luupainajalik osa. 493 00:41:15,050 --> 00:41:17,430 Kui me oleme kõige rohkem meie ise. 494 00:41:18,550 --> 00:41:20,470 Magades ja unenägusid nähes. 495 00:41:22,310 --> 00:41:28,400 Olen kuulnud öeldavat, et tuleb muutuda või surra. 496 00:41:32,400 --> 00:41:34,030 Aga ta muutus. 497 00:41:34,820 --> 00:41:36,660 Ma nägin, kuidas ta muutus. 498 00:41:37,200 --> 00:41:38,820 Nagu ka teie kõik. 499 00:41:41,950 --> 00:41:44,516 Aga lõpuks olid vist piirid, 500 00:41:44,540 --> 00:41:47,080 kui palju ta endal muutuda lubas. 501 00:41:51,380 --> 00:41:53,670 Tema surm muudab nüüd meid kõiki. 502 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Vend. 503 00:42:20,070 --> 00:42:22,120 Sa ei öelnudki, mis mind ees ootab. 504 00:42:23,990 --> 00:42:25,200 Üsna palju. 505 00:42:26,870 --> 00:42:32,380 Aga aitab, kui pidada meeles, et pole olemas ühepoolset münti. 506 00:42:37,420 --> 00:42:39,656 Meie õde defineerib elu. 507 00:42:39,680 --> 00:42:43,220 Meeleheide defineerib lootust. Ihaldus defineerib vihkamist. 508 00:42:43,890 --> 00:42:45,560 Saatus defineerib vabadust. 509 00:42:47,180 --> 00:42:48,810 Ja mida defineerin mina? 510 00:42:52,770 --> 00:42:55,360 Reaalsust, võib-olla. 511 00:42:57,700 --> 00:43:00,636 Kui see kõik kunagi liiga palju saab, võid sa selle kõik jätta. 512 00:43:00,660 --> 00:43:02,030 See jätkub ka sinuta. 513 00:43:03,080 --> 00:43:04,216 Ja kuhu minna? 514 00:43:04,240 --> 00:43:07,160 Tule välja ja jaluta minuga tähtede seas. 515 00:43:08,120 --> 00:43:11,170 On hämmastav, millisesse jamasse võib sattuda, kui selle nimel pingutada. 516 00:43:12,540 --> 00:43:16,300 Ja on hämmastav, millisest jamast võib end välja rabeleda, 517 00:43:16,800 --> 00:43:19,146 kui lihtsalt eeldada, et kõik, ühel või teisel moel, 518 00:43:19,170 --> 00:43:20,590 laabub parimal viisil. 519 00:43:23,350 --> 00:43:27,470 Kui see on tõsi, siis praegu ei soovi ma lahkuda. 520 00:43:27,980 --> 00:43:29,810 Tänan sind nõuande eest, vend. 521 00:43:33,610 --> 00:43:35,610 Sa kohtud teistega peagi. 522 00:43:36,900 --> 00:43:38,690 See ei ole nii hull, kui sa kardad. 523 00:43:41,910 --> 00:43:43,870 Kas ma peaksin neile ütlema, et nägin sind? 524 00:43:45,830 --> 00:43:48,750 Parem mitte. Must lammas ja kõik see. 525 00:43:49,620 --> 00:43:51,170 Olgu peale. 526 00:43:53,290 --> 00:43:55,210 Sa teed mu veel enda üle uhkeks. 527 00:43:57,090 --> 00:43:58,510 Kas ma kohtan sind veel? 528 00:43:59,470 --> 00:44:01,380 Ma ei oleks üldse üllatunud. 529 00:44:14,020 --> 00:44:17,320 Mu vend oli pühendunud, 530 00:44:18,150 --> 00:44:21,820 mõned ütleksid, et lausa kinnisideeliselt, oma kohustustele. 531 00:44:23,570 --> 00:44:24,910 Aga omavahel olles, 532 00:44:26,370 --> 00:44:29,410 kui olime vaid mina ja tema, 533 00:44:32,960 --> 00:44:35,130 tunnistas ta, et igatses 534 00:44:35,880 --> 00:44:38,460 eesmärki, mis ulatuks kaugemale tema funktsioonist. 535 00:44:41,970 --> 00:44:44,446 Ta tavatses öelda, et kuigi ta on lugude vürst, 536 00:44:44,470 --> 00:44:46,470 pole tal oma lugu. 537 00:44:49,770 --> 00:44:52,600 Mis on muidugi jama. 538 00:44:56,940 --> 00:44:58,730 Tema lugu on nüüd läbi. 539 00:45:02,650 --> 00:45:05,450 Aga kõik lood saavad kord otsa. 540 00:45:09,490 --> 00:45:11,790 Kasvõi ainult selleks, et uus saaks alata. 541 00:45:15,580 --> 00:45:17,710 Nii et kui te igatsete mu venda... 542 00:45:20,960 --> 00:45:22,970 Kui te ei taha teda unustada... 543 00:45:26,300 --> 00:45:27,550 Jutustage tema lugu. 544 00:45:30,180 --> 00:45:32,100 Laske sel inspireerida enda oma. 545 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 Kõik armastavad head lugu. 546 00:45:38,770 --> 00:45:40,190 Ma tean, et mu vend armastas. 547 00:47:17,830 --> 00:47:19,210 Kas tohin ühineda? 548 00:47:23,920 --> 00:47:25,090 Tere, Hob. 549 00:47:31,930 --> 00:47:33,350 Ma tulin rääkima. 550 00:47:34,600 --> 00:47:36,470 Mõtlesin, et olen selle sulle võlgu. 551 00:47:37,140 --> 00:47:38,730 Või ehk talle. 552 00:47:40,270 --> 00:47:42,270 Tahad teada, kas nüüd on kõik? 553 00:47:44,820 --> 00:47:46,610 Kas ma olen valmis otsi kokku tõmbama? 554 00:47:49,320 --> 00:47:50,650 See on sinu otsustada. 555 00:48:02,080 --> 00:48:06,090 Oletame, et ma… viskan kinda ringi. 556 00:48:08,590 --> 00:48:09,880 Mis siis juhtub? 557 00:48:13,260 --> 00:48:14,430 Siis saad teada. 558 00:48:15,930 --> 00:48:17,010 Kui oled valmis. 559 00:48:24,190 --> 00:48:27,400 Möödas on 650 aastat. 560 00:48:30,530 --> 00:48:31,780 Ma olen kõike näinud. 561 00:48:33,910 --> 00:48:38,830 Kõike teinud. Kõike kuulnud. Kõike tundnud. 562 00:48:43,000 --> 00:48:48,500 Ja siis äkki vestlen ma surmaga unenägude kuninga matustel. 563 00:48:50,340 --> 00:48:52,420 Kunagi ei tea, mis järgmiseks tuleb. 564 00:48:56,390 --> 00:48:57,550 Nii et ei. 565 00:49:00,600 --> 00:49:02,680 Ma hindan pakkumist, aga… 566 00:49:04,940 --> 00:49:06,246 Ma pole valmis surema. 567 00:49:06,270 --> 00:49:07,610 Mitte täna. 568 00:49:12,740 --> 00:49:14,740 Võib-olla mitte kunagi. Kas see sobib? 569 00:49:16,110 --> 00:49:18,176 See on see kokkulepe, mille sa mu vennaga tegid. 570 00:49:18,200 --> 00:49:21,330 Jah, ja kihlvedu, mille sa temaga sõlmisid. 571 00:49:23,250 --> 00:49:25,290 Ta rääkis mulle, kui teda viimati nägin. 572 00:49:29,380 --> 00:49:31,420 Kahju, et ta ei näe, et ma võitsin. 573 00:50:04,450 --> 00:50:06,000 Mida sa siin veel teed? 574 00:50:07,620 --> 00:50:09,250 Otsin sind. 575 00:50:10,500 --> 00:50:13,880 Mulle ei meeldi mõte, et sa siin üksi oled. 576 00:50:14,880 --> 00:50:16,220 Ilma Morpheuseta. 577 00:50:20,300 --> 00:50:23,060 Ei saa ju lasta sul minna sama teed kui esimene korintlane, eks? 578 00:50:27,810 --> 00:50:29,270 Kuidas see siis toimiks? 579 00:50:30,650 --> 00:50:32,440 Näeksime teineteist ainult unenägudes? 580 00:50:34,150 --> 00:50:36,876 No miks? Kas sa kohtud ärkvel olles kellegi teisega? 581 00:50:36,900 --> 00:50:38,410 Ma ei tea. Võib-olla. 582 00:50:40,740 --> 00:50:42,990 Sind ei häiri, et ma olen luupainaja? 583 00:50:45,250 --> 00:50:47,830 Iga mees, kellega ma käinud olen, oli luupainaja. 584 00:50:49,370 --> 00:50:50,830 Ja enamik naisi ka. 585 00:51:08,060 --> 00:51:10,650 Mis nüüd saab? 586 00:51:12,810 --> 00:51:16,860 Mõned meist annavad end Lõputu Unenäo teenistusse. 587 00:51:17,860 --> 00:51:19,716 Ülejäänud lähevad tagasi ärkvelmaailma. 588 00:51:19,740 --> 00:51:22,426 See laps ei ole Lõputu Unenägu. 589 00:51:22,450 --> 00:51:24,256 Aga ta on, Matthew. 590 00:51:24,280 --> 00:51:25,766 Mul pole tema vastu midagi. 591 00:51:25,790 --> 00:51:28,686 Mul pole tema vastu midagi. Ta lihtsalt pole boss. 592 00:51:28,710 --> 00:51:29,710 Ei ole. 593 00:51:30,920 --> 00:51:33,170 Nii et, kas sa jääd või lähed? 594 00:51:34,130 --> 00:51:35,630 Sa tõesti lahkuksid siit? 595 00:51:36,300 --> 00:51:37,896 Minu koht oli tema juures. 596 00:51:37,920 --> 00:51:39,420 Ma tean, aga… 597 00:51:41,300 --> 00:51:42,800 Aga kui sa lähed, 598 00:51:44,260 --> 00:51:45,350 kas ma võin kaasa tulla? 599 00:51:46,260 --> 00:51:48,770 - Muidugi. - Aga mina? 600 00:51:49,270 --> 00:51:50,810 Absoluutselt. 601 00:51:51,560 --> 00:51:53,810 Hoiame kõik kokku. Eks, Mervyn? 602 00:51:56,020 --> 00:51:57,690 Mulle see tüüp isegi meeldib. 603 00:52:01,610 --> 00:52:02,660 Rose? 604 00:52:04,240 --> 00:52:05,370 On kõik korras? 605 00:52:05,950 --> 00:52:07,426 Ma ei leia Lytat. 606 00:52:07,450 --> 00:52:08,790 Oled sa teda näinud? 607 00:52:21,380 --> 00:52:23,510 Tere õhtust, Hippolyta Hall. 608 00:52:34,690 --> 00:52:35,690 Daniel? 609 00:52:36,270 --> 00:52:37,270 Ei. 610 00:52:42,990 --> 00:52:46,530 See, mis Danielis oli surelik, põletati ära. 611 00:52:48,200 --> 00:52:51,620 See, mis oli surematu… muundati. 612 00:52:53,170 --> 00:52:56,750 Kui sa ajasid Unenäokuninga surma. 613 00:52:57,840 --> 00:52:59,356 Ma arvasin, et ta tappis su. 614 00:52:59,380 --> 00:53:01,260 Nii et sa otsisid kättemaksu. 615 00:53:03,130 --> 00:53:04,630 Kas sa tapad mu nüüd ära? 616 00:53:06,340 --> 00:53:11,036 Mul on lubatud võtta elu ainult Unenäomaailma kaitseks. 617 00:53:11,060 --> 00:53:13,560 Aga ma võin karistada, kuidas soovin. 618 00:53:14,940 --> 00:53:16,286 Ma tegin seda ainult sinu pärast. 619 00:53:16,310 --> 00:53:17,996 Ja sa kaotasid oma poja igaveseks. 620 00:53:18,020 --> 00:53:19,666 Ma ei kaotanud oma poega. 621 00:53:19,690 --> 00:53:21,780 Ta võeti minult ära. 622 00:53:22,860 --> 00:53:25,490 Mu abikaasa võeti minult ära. 623 00:53:26,870 --> 00:53:29,530 Mu elu võeti minult ära. 624 00:53:32,620 --> 00:53:33,620 Miks? 625 00:53:36,080 --> 00:53:37,290 Mida ma tegin? 626 00:54:02,570 --> 00:54:03,570 Mitte midagi. 627 00:54:08,030 --> 00:54:09,450 See polnud midagi, mida sina tegid. 628 00:54:11,990 --> 00:54:13,410 Nii nagu see polnud midagi, mida mina tegin. 629 00:54:16,710 --> 00:54:19,000 Aga vahel elu 630 00:54:20,670 --> 00:54:22,500 ja surm mõjutavad meid 631 00:54:23,380 --> 00:54:27,800 viisidel, millel pole meie valikutega mingit pistmist. 632 00:54:30,050 --> 00:54:33,770 Nii… sünnivadki lood. 633 00:54:36,390 --> 00:54:39,230 Et seletada seletamatut. 634 00:54:42,320 --> 00:54:45,360 Me süüdistame neis lugudes iseennast. 635 00:54:46,700 --> 00:54:49,030 Või sagedamini süüdistame teisi. 636 00:54:50,820 --> 00:54:52,490 Me otsime kättemaksu. 637 00:54:55,290 --> 00:54:58,250 Aga kättemaks on tee, millel pole lõppu. 638 00:55:02,090 --> 00:55:03,960 Sul pole midagi karta. 639 00:55:07,630 --> 00:55:09,130 Sa oled piisavalt kannatanud. 640 00:55:10,090 --> 00:55:11,510 Ja ilma põhjuseta. 641 00:55:13,430 --> 00:55:15,770 Selle eest palun ma sinult andestust. 642 00:55:19,940 --> 00:55:21,650 Ma tahan lihtsalt oma poega tagasi. 643 00:55:25,980 --> 00:55:27,110 Ta on sul olemas. 644 00:55:29,200 --> 00:55:32,530 Ma olen sinu jaoks olemas, kui sa mind vajad. 645 00:55:33,950 --> 00:55:35,540 Ja ka minul on sind vaja. 646 00:55:53,930 --> 00:55:56,680 Keegi ei tee sulle enam liiga. 647 00:55:58,100 --> 00:55:59,390 Mine rahus. 648 00:56:00,190 --> 00:56:01,600 Ela oma elu. 649 00:56:03,100 --> 00:56:05,940 Ja sa näed mind oma unenägudes. 650 00:56:31,760 --> 00:56:32,840 See oli sinust kena. 651 00:56:37,100 --> 00:56:38,520 Kuidas tseremoonia läks? 652 00:56:39,810 --> 00:56:41,390 Ma oleksin soovinud, et sa oleksid seal olnud. 653 00:56:42,440 --> 00:56:44,166 On paremgi, et ma ei olnud. 654 00:56:44,190 --> 00:56:46,690 Ma ei näe vajadust iseennast meenutada. 655 00:56:47,900 --> 00:56:51,490 Ma mõtlen, et ma olen ju ikkagi mina. 656 00:56:52,490 --> 00:56:53,990 Ma tean, et oled. 657 00:56:55,780 --> 00:56:57,490 Aga kas sa oled ka tema? 658 00:57:02,080 --> 00:57:05,460 Ma olen eksisteerinud aegade algusest saati. 659 00:57:07,210 --> 00:57:08,500 Ja ma olen vastsündinu. 660 00:57:10,710 --> 00:57:15,640 Ma sisaldan kogu kollektiivset alateadvust. 661 00:57:17,850 --> 00:57:20,220 Ja mul pole aimugi, mida ma teen. 662 00:57:25,400 --> 00:57:28,730 Sa oled esimene Lõpututest, kes on ka inimene. 663 00:57:30,860 --> 00:57:34,360 Ja see on see osa, see Danieli osa sinus, 664 00:57:35,070 --> 00:57:37,370 mis muudab kõik. 665 00:57:39,410 --> 00:57:44,160 Ja sa ei tee seda üksi, kui sul on endiselt raamatukoguhoidjat vaja. 666 00:57:46,290 --> 00:57:48,130 Mul on vaja peaministrit. 667 00:57:50,590 --> 00:57:53,090 Tänan teid. 668 00:57:56,180 --> 00:57:58,800 Annan teile teada, kui perekond on valmis teid vastu võtma. 669 00:58:07,150 --> 00:58:11,230 Enne kui ma lähen, lubage tutvustada… tere, Hob Gadling. 670 00:58:15,990 --> 00:58:17,110 Te tunnete mind? 671 00:58:17,990 --> 00:58:21,240 Me pole kunagi kohtunud, aga… jah. 672 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 Ma tunnen teid. 673 00:58:24,080 --> 00:58:26,920 Te tutvustasite mu eelkäijat William Shakespeare'ile. 674 00:58:28,000 --> 00:58:34,300 Ei, ei. Ma tutvustasin teda ühele mannetule näitlejale nimega Will Shaxberd. 675 00:58:35,510 --> 00:58:37,800 Unenägu oli see, kes temast Shakespeare'i tegi. 676 00:58:38,680 --> 00:58:40,350 Aga ta ei öelnud mulle kunagi, miks. 677 00:58:42,260 --> 00:58:46,140 Miks peaks Unenägude Kuningas surelikult kaks näidendit tellima? 678 00:58:51,610 --> 00:58:54,110 Shakespeare küsis temalt sama küsimuse. 679 00:58:54,900 --> 00:58:56,240 „Nüüd tahan ma” 680 00:58:57,610 --> 00:58:59,950 vaime, et sundida, 681 00:59:00,820 --> 00:59:02,370 kunsti, et lummata, 682 00:59:04,290 --> 00:59:06,580 „ja mu lõpp on meeleheide.” 683 00:59:07,870 --> 00:59:10,330 „Kui mind ei vabasta just palve,” 684 00:59:11,380 --> 00:59:15,840 mis on nii läbistav, et ründab halastust ennast.” 685 00:59:23,050 --> 00:59:24,510 On see valmis? 686 00:59:26,060 --> 00:59:27,116 On küll. 687 00:59:27,140 --> 00:59:29,560 Siis oleme tasa, Will Shakespeare. 688 00:59:31,310 --> 00:59:34,230 Mul jääb üle vaid teid tänada 689 00:59:35,690 --> 00:59:37,610 ja soovida teile head teie tulevases elus. 690 00:59:38,190 --> 00:59:43,620 Isand, ma arvan, et olen ära teeninud veidi enamat. 691 00:59:44,490 --> 00:59:48,000 Suure osa oma elust olen ma olnud teie teenistuses. 692 00:59:49,000 --> 00:59:54,840 Ükski meister ei vabastaks oma õpipoissi ilma klaasi veinita 693 00:59:55,340 --> 00:59:56,670 meistri salongis. 694 00:59:59,970 --> 01:00:01,800 Isand, kas see on teie tahe? 695 01:00:02,970 --> 01:00:03,970 Isand, on küll. 696 01:00:06,510 --> 01:00:07,600 Ma mõistan. 697 01:00:10,100 --> 01:00:12,150 Siis joome klaasi veini… 698 01:00:15,860 --> 01:00:17,280 Minu majas. 699 01:00:22,070 --> 01:00:23,160 Isand, 700 01:00:26,620 --> 01:00:27,660 kas ma näen und? 701 01:00:32,120 --> 01:00:33,120 Tõepoolest. 702 01:00:33,630 --> 01:00:37,050 Selle eest ma tänan teid, aga… 703 01:00:40,420 --> 01:00:41,760 Miks see näidend? 704 01:00:42,340 --> 01:00:44,526 Miks te ei tahtnud tragöödiat, 705 01:00:44,550 --> 01:00:48,326 lugu õilsast kangelasest traagilise veaga? 706 01:00:48,350 --> 01:00:51,430 Ma tahtsin lugu väärikatest lõppudest. 707 01:00:54,940 --> 01:00:57,480 Näidendit hertsogist, kes uputab oma raamatud, 708 01:00:58,480 --> 01:00:59,900 murrab oma saua 709 01:01:01,360 --> 01:01:02,990 ja lahkub oma kodust. 710 01:01:06,070 --> 01:01:08,200 Maagist, kellest saab mees. 711 01:01:12,160 --> 01:01:14,460 Mehest, kes pöörab maagiale selja. 712 01:01:16,210 --> 01:01:17,210 Aga miks? 713 01:01:19,000 --> 01:01:20,960 Sest erinevalt teie Prosperost, 714 01:01:23,630 --> 01:01:25,130 ei lahku ma kunagi oma saarelt. 715 01:01:27,720 --> 01:01:29,390 Te elate saarel? 716 01:01:31,060 --> 01:01:32,180 Ma olengi saar. 717 01:01:34,940 --> 01:01:36,650 Noh, see võib muutuda. 718 01:01:38,610 --> 01:01:40,110 Kõik inimesed võivad muutuda. 719 01:01:45,360 --> 01:01:46,820 Ma ei ole inimene… 720 01:01:52,200 --> 01:01:53,830 Ja ma ei muutu. 721 01:02:12,010 --> 01:02:13,680 Näitab, kui palju ta teadis. 722 01:02:18,650 --> 01:02:19,940 Ta muutus küll. 723 01:02:22,110 --> 01:02:24,530 Ta pidi selleks lihtsalt oma saarelt lahkuma. 724 01:02:25,490 --> 01:02:27,740 Mu isand. 725 01:02:31,080 --> 01:02:32,990 On aeg perekonnaga kohtuda. 726 01:02:36,160 --> 01:02:38,856 Ärge muretsege. Teil läheb hästi. 727 01:02:38,880 --> 01:02:41,210 Oled sa nendega kohtunud? 728 01:02:42,130 --> 01:02:45,010 Noh, su vanem õde on minu vastu päris hea olnud. 729 01:02:45,880 --> 01:02:47,880 Ta hakkab sind armastama. 730 01:02:48,970 --> 01:02:50,300 Ja tead mis, 731 01:02:50,800 --> 01:02:54,430 saja aasta pärast, kui sa tahad mulle sellest joogi kõrval rääkida, 732 01:02:55,520 --> 01:02:57,480 on mul tunne, et ma olen ikka veel siin. 733 01:03:01,060 --> 01:03:03,376 Nad ootavad teid teie privaatses söögitoas. 734 01:03:03,400 --> 01:03:06,110 Ma rääkisin Taramisega toidust. 735 01:03:06,900 --> 01:03:10,216 Kuigi ma ei usu, et keegi midagi sööb, 736 01:03:10,240 --> 01:03:13,766 aga see annab teile midagi kätega teha, 737 01:03:13,790 --> 01:03:17,056 kui tekivad piinlikud pausid. 738 01:03:17,080 --> 01:03:19,710 Ja nii palju kui ma teie perekonda tunnen, 739 01:03:20,500 --> 01:03:24,210 on piinlikud pausid ilmselt parimad hetked. 740 01:03:25,000 --> 01:03:26,090 Või… 741 01:03:28,670 --> 01:03:31,470 seekord teile lausa meeldivad nad. 742 01:03:36,020 --> 01:03:37,180 Seal ta on! 743 01:03:37,730 --> 01:03:40,246 - Oh, kui armas sa oled! - Tere tulemast perekonda, vend. 744 01:03:40,270 --> 01:03:42,626 - See on palju, eks? - Hea on sinuga lõpuks kohtuda. 745 01:03:42,650 --> 01:03:45,456 - Kas sulle koerad meeldivad? - Meil saab koos nii lõbus olema. 746 01:03:45,480 --> 01:03:48,296 Vaata teda, Meeleheide. 747 01:03:48,320 --> 01:03:51,296 - Ära naera ta üle, Ihaldus. - Kõik saab korda. 748 01:03:51,320 --> 01:03:53,910 Palun, istu. Liitu meiega. 749 01:03:57,830 --> 01:03:59,500 Siia, istu minu kõrvale. 750 01:04:08,760 --> 01:04:15,680 Tuhat mõtet ja kaalutlust sinule 751 01:04:16,350 --> 01:04:23,166 mu kallis, kuigi tean, et me ei saa lähedased olla 752 01:04:23,190 --> 01:04:27,320 oled sina see, kellele ma kõige rohkem mõtlen. 753 01:04:28,190 --> 01:04:31,716 Ma annaksin lõpmatuse 754 01:04:31,740 --> 01:04:37,766 et muuta „sa oled seal” „siin minuga” 755 01:04:37,790 --> 01:04:40,176 iga torm saab kord vihmast tühjaks 756 01:04:40,200 --> 01:04:42,556 ma tean, et ajapikku tuleb päev 757 01:04:42,580 --> 01:04:49,710 mil oleme teineteisele taas terve maailm. 758 01:05:03,310 --> 01:05:11,310 Kuidas ma saan sulle näidata, mida sa tähendad? 759 01:05:11,860 --> 01:05:19,830 Praegu on meil vaid mälestus 760 01:05:20,330 --> 01:05:27,880 see on vaid teinud armastuse mulle selgemaks. 761 01:05:49,020 --> 01:05:51,730 Niisiis, on see valmis? 762 01:05:53,320 --> 01:05:55,360 - Jah. - Mida me tegime? 763 01:05:56,320 --> 01:05:57,546 Mis see lõpuks oli? 764 01:05:57,570 --> 01:05:59,176 See, mis alati. 765 01:05:59,200 --> 01:06:02,660 Peotäis lõnga, natuke kudumist ja õmblemist. 766 01:06:03,450 --> 01:06:05,710 Mõned lahtised otsad, aga see on ootuspärane. 767 01:06:06,420 --> 01:06:08,556 See on alati sama lugu. 768 01:06:08,580 --> 01:06:11,106 Mida iganes sa algselt ette ei võta 769 01:06:11,130 --> 01:06:15,986 et kedrata või kududa või kangast kududa, 770 01:06:16,010 --> 01:06:19,116 kui sa jätkad piisavalt kaua, siis lõpuks 771 01:06:19,140 --> 01:06:21,260 on see alati surilina. 772 01:06:22,470 --> 01:06:24,326 See on nagu ma ütlesin sellele noorele daamile. 773 01:06:24,350 --> 01:06:25,576 Hippolyta Hallile? 774 01:06:25,600 --> 01:06:28,536 Ma ütlesin talle, ma ütlesin, 775 01:06:28,560 --> 01:06:32,270 „Sa oled oma voodi teinud ja nüüd pead sa selle ära sööma.” 776 01:06:35,240 --> 01:06:41,506 Nüüd, mul on firenze küpsis, õnneküpsis ja laevakuivik. 777 01:06:41,530 --> 01:06:43,846 - Kes mida tahab? - Mina võtan õnneküpsise. 778 01:06:43,870 --> 01:06:45,580 Mina võtan firenze küpsise. 779 01:06:54,010 --> 01:06:55,130 Noh, mis see on? 780 01:06:56,260 --> 01:06:59,640 Noh, ma ei nimetaks seda päris ennustuseks. 781 01:07:00,300 --> 01:07:02,050 Äkki sa saad aru. 782 01:07:05,060 --> 01:07:07,060 „Hommikul korjatud lilled” 783 01:07:07,690 --> 01:07:09,916 „pärastlõunal õitsevad edasi” 784 01:07:09,940 --> 01:07:12,360 „õhtuks on siiski närbunud” 785 01:07:13,940 --> 01:07:15,546 „sa võid olla mina, kui mind enam pole” 786 01:07:15,570 --> 01:07:18,570 See pole isegi eriti hea luule. 787 01:07:20,570 --> 01:07:22,256 See on rohkem moto kui ennustus. 788 01:07:22,280 --> 01:07:26,976 Noh, vähemalt pole see moraal. Moraalid on hullemad kui algused. 789 01:07:27,000 --> 01:07:31,460 Mul pole nende jaoks aega. Üldse mitte. 790 01:07:35,960 --> 01:07:36,960 Näe. 791 01:07:38,170 --> 01:07:39,880 Heas või halvas, 792 01:07:41,760 --> 01:07:42,760 see on tehtud. 793 01:07:43,305 --> 01:08:43,545