g1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:51,249 --> 00:01:52,184
Abby.
3
00:01:58,390 --> 00:01:59,324
¡Abby!
4
00:02:17,355 --> 00:02:21,399
SUSPENSO
5
00:02:34,010 --> 00:02:35,868
NO ESCRIBIRÉ A CASA,
MAMÁ, ESTOY MUERTO
6
00:02:44,135 --> 00:02:45,720
¡Aquí vamos todos!
7
00:02:45,755 --> 00:02:47,270
¡Todos afuera!
8
00:02:47,305 --> 00:02:49,090
Alguien me dijo que...
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,634
¡Espera un minuto!
10
00:02:50,669 --> 00:02:52,108
¡Vamos, vamos!
11
00:02:52,143 --> 00:02:53,311
¿Tienes el arma? ¿Tienes el arma?
12
00:02:53,346 --> 00:02:54,413
¿Dónde está el arma?
13
00:02:54,448 --> 00:02:55,480
¡Oh, ahí vienen!
14
00:02:57,449 --> 00:02:59,150
- Buenos días.
- Buenos días.
15
00:02:59,185 --> 00:03:01,286
Buenos días, señorita.
16
00:03:01,321 --> 00:03:02,993
¡Buen día!
Alan Smerdon.
17
00:03:03,028 --> 00:03:05,323
Mi asignación ya llegó, ¿no?
18
00:03:07,525 --> 00:03:09,459
Lo comprobaré.
19
00:03:09,494 --> 00:03:11,463
¿No puede encontrar otra expresión
para variar,...
20
00:03:11,498 --> 00:03:13,063
...siempre de desaprobación?
21
00:03:13,098 --> 00:03:14,699
Eh, solo está celoso,
hombre, porque no tiene...
22
00:03:14,734 --> 00:03:16,368
...una mamá para enviarle
dinero desde casa.
23
00:03:16,403 --> 00:03:17,968
¡Cierto!
24
00:03:18,003 --> 00:03:21,006
Sí, ya está aquí, ¿cuánto quiere?
25
00:03:21,041 --> 00:03:22,608
Lo llevaré todo.
26
00:03:22,643 --> 00:03:24,175
De cinco en cinco.
27
00:03:25,543 --> 00:03:29,247
Date prisa, date prisa, cuéntalo.
28
00:04:20,063 --> 00:04:21,122
¿Y bien, señora?
29
00:04:21,157 --> 00:04:23,368
Ah, sí, está bien, gracias,
¿qué le debo?
30
00:04:23,403 --> 00:04:25,603
Un cuarto de libra, por favor.
31
00:04:26,571 --> 00:04:27,505
Tome.
32
00:04:29,140 --> 00:04:30,475
¿Está segura
de que está bien, señora?
33
00:04:30,510 --> 00:04:32,444
Sí, estoy segura.
34
00:05:00,806 --> 00:05:02,708
Hola, ¿hay alguien por aquí?
35
00:05:09,548 --> 00:05:10,649
¿Hola?
36
00:05:17,423 --> 00:05:18,314
¿Hola?
37
00:05:33,939 --> 00:05:35,541
¿Te asusté, no?
38
00:05:36,642 --> 00:05:37,910
Quédate así.
39
00:05:43,482 --> 00:05:47,553
El miedo es una
de esas expresiones fugaces.
40
00:05:47,588 --> 00:05:48,787
Es difícil de capturar.
41
00:05:50,255 --> 00:05:51,192
¿Dónde están todos?
42
00:05:51,227 --> 00:05:53,397
En la ciudad, es viernes,...
43
00:05:53,398 --> 00:05:57,737
...día de recoger
la asignación desde casa.
44
00:05:57,996 --> 00:06:01,467
Es suerte para algunos,
yo no tengo esa suerte.
45
00:06:02,868 --> 00:06:04,770
Recogeré mi dinero
donde pueda encontrarlo.
46
00:06:07,806 --> 00:06:09,708
Oye, tienes una buena cara.
47
00:06:10,709 --> 00:06:12,910
El miedo es difícil de capturar.
48
00:06:12,945 --> 00:06:14,880
Así que vas por ahí
asustando a la gente.
49
00:06:15,814 --> 00:06:17,983
Oh, solo a las bonitas.
50
00:06:18,018 --> 00:06:18,949
¿Dónde está Alan?
51
00:06:18,984 --> 00:06:21,753
- ¿Alan?
- Sí, Alan Smerdon, ¿está aquí?
52
00:06:21,788 --> 00:06:23,053
¿Lo conoces?
53
00:06:23,088 --> 00:06:24,590
Un poco, lo conocí cuando era niño.
54
00:06:31,296 --> 00:06:33,584
- Bueno, hola.
- Bueno, ¿qué tenemos aquí?
55
00:06:33,619 --> 00:06:35,277
Debe ser una de las ayudantes...
56
00:06:35,312 --> 00:06:36,935
...los hippies se ayudan entre sí.
57
00:06:36,970 --> 00:06:37,903
¿Al?
58
00:06:38,904 --> 00:06:40,704
¿No te acuerdas de mí?
59
00:06:40,739 --> 00:06:42,791
Abigail Carson, soy tu media prima.
60
00:06:42,826 --> 00:06:44,843
Bueno, linda, me encantaría tenerte...
61
00:06:44,878 --> 00:06:45,792
...como mi media prima.
62
00:06:45,827 --> 00:06:46,993
O incluso una entera.
63
00:06:47,028 --> 00:06:49,281
Pero me temo que te equivocaste
de hombre.
64
00:06:49,316 --> 00:06:50,603
Ahí está el hombre que quieres.
65
00:06:50,638 --> 00:06:52,784
Esto podría ser un viaje al pasado.
66
00:06:54,586 --> 00:06:56,987
No te habría reconocido,...
67
00:06:57,022 --> 00:06:59,658
...pero deben ser, oh, unos 15 años.
68
00:07:00,959 --> 00:07:02,961
Líbralo de su sufrimiento.
69
00:07:02,996 --> 00:07:04,814
Ella es tu media prima.
70
00:07:04,849 --> 00:07:06,632
La hija del tío Jeff.
71
00:07:07,533 --> 00:07:09,735
Oh, vamos, soy Abby.
72
00:07:09,770 --> 00:07:11,535
¿Prima Abby?
73
00:07:11,570 --> 00:07:12,971
Bueno, esto es una sorpresa.
74
00:07:13,006 --> 00:07:14,838
Sí, debía ser así.
75
00:07:14,873 --> 00:07:16,729
- 15 años, ¿eh?
- Es cerca.
76
00:07:16,764 --> 00:07:20,679
No me reconociste,
me puse más lindo, supongo.
77
00:07:20,714 --> 00:07:22,613
Ya me habría puesto en contacto contigo.
78
00:07:22,648 --> 00:07:25,651
Sí, definitivamente
eres la hija del tío Jeff.
79
00:07:25,686 --> 00:07:26,917
La misma mirada.
80
00:07:26,952 --> 00:07:28,420
Es genial verte, Abby.
81
00:07:28,455 --> 00:07:30,737
¡Vamos, brindemos por eso!
¿Qué tomas?
82
00:07:30,772 --> 00:07:33,156
Oh, ¿un whisky con hielo?
83
00:07:33,191 --> 00:07:34,976
Podría tomar whisky, pero no hielo.
84
00:07:35,011 --> 00:07:36,762
Vivimos una vida sencilla aquí, Abby.
85
00:07:36,797 --> 00:07:37,861
No llega hasta un congelador.
86
00:07:37,896 --> 00:07:40,130
Bueno, entonces whisky y sin hielo.
87
00:07:40,165 --> 00:07:42,768
Si eso ayuda, aprendí
que ningún escocés de verdad...
88
00:07:42,803 --> 00:07:44,970
...nunca pondría hielo
en su bebida nacional.
89
00:07:45,005 --> 00:07:45,891
¡Salud!
90
00:07:45,926 --> 00:07:46,778
¡Salud!
91
00:07:50,275 --> 00:07:52,643
Este era un pub inglés.
92
00:07:52,678 --> 00:07:54,913
Realmente te convertiste en nativo, ¿no?
93
00:07:54,948 --> 00:07:56,713
Supongo que sí.
94
00:07:56,748 --> 00:07:58,283
¿Le diste la espalda a Estados Unidos?
95
00:07:58,318 --> 00:07:59,783
Oh, no dije eso.
96
00:07:59,818 --> 00:08:02,054
Los Estados Unidos de América
todavía son mi hogar.
97
00:08:02,089 --> 00:08:04,690
¿Entonces le diste la espalda
a tu familia?
98
00:08:04,725 --> 00:08:06,056
Abby, estuve ocupado.
99
00:08:06,091 --> 00:08:07,691
¿Demasiado ocupado para escribir?
100
00:08:07,726 --> 00:08:10,062
Tu madre se preocupa
terriblemente por ti.
101
00:08:10,097 --> 00:08:11,964
Bueno, escribo cuando puedo.
102
00:08:11,999 --> 00:08:13,832
Bueno, podrías llamarla a veces.
103
00:08:14,867 --> 00:08:17,534
Lo intenté, nunca logré la conexión.
104
00:08:17,569 --> 00:08:20,506
Y cuando ella te llama,
nunca estás aquí.
105
00:08:20,541 --> 00:08:21,673
Te lo dije, estoy ocupado.
106
00:08:22,741 --> 00:08:23,807
Su salud no mejora.
107
00:08:23,842 --> 00:08:25,744
Ahora ella casi nunca sale
de la cama.
108
00:08:26,945 --> 00:08:29,648
Bueno, puedes decirle
que estoy bien, ¿no?
109
00:08:29,683 --> 00:08:31,482
Un testigo ocular.
110
00:08:31,517 --> 00:08:33,584
Realmente deberías escribirle.
111
00:08:33,619 --> 00:08:35,270
Ella dice que solo son
los extractos bancarios...
112
00:08:35,305 --> 00:08:36,997
...los que, a veces,
la mantienen en contacto...
113
00:08:37,032 --> 00:08:38,690
...que mientras sigas
cobrando tu asignación,...
114
00:08:38,725 --> 00:08:40,058
...ella sabe que todavía estás vivo.
115
00:08:41,126 --> 00:08:42,759
Bueno, te diré una cosa.
116
00:08:42,794 --> 00:08:44,963
Le escribiré una carta muy, muy larga.
117
00:08:44,998 --> 00:08:46,982
Y podrás llevártela contigo.
118
00:08:47,017 --> 00:08:48,526
Quizás una pintura también.
119
00:08:48,561 --> 00:08:50,035
A ella le gustaría eso.
120
00:08:51,336 --> 00:08:52,838
¿Cuándo la tendrá?
121
00:08:52,873 --> 00:08:53,923
¿Qué?
122
00:08:53,958 --> 00:08:54,938
La carta.
123
00:08:54,973 --> 00:08:56,575
¿Cuánto tiempo pasará
antes de que regreses?
124
00:08:56,610 --> 00:08:57,641
Oh, un par de semanas.
125
00:08:57,674 --> 00:08:59,212
¿Un viaje rápido por Europa?
126
00:08:59,247 --> 00:09:01,730
Ya lo hice,
Inglaterra es mi última parada.
127
00:09:01,765 --> 00:09:05,751
Le prometí a tu madre
que iría a buscarte.
128
00:09:05,786 --> 00:09:08,085
Me alegro de que lo hicieras.
Gracias.
129
00:09:08,120 --> 00:09:10,040
Pero no te quedes aquí
tanto tiempo...
130
00:09:10,041 --> 00:09:11,657
...como para hacerme sentir
nostalgia.
131
00:09:11,692 --> 00:09:13,590
Oh, no tengas miedo de eso.
132
00:09:13,625 --> 00:09:15,994
Entonces, ¿cuánto tiempo
piensas quedarte?
133
00:09:16,029 --> 00:09:16,994
Solo unos días.
134
00:09:17,029 --> 00:09:19,948
Bueno, te diré algo,
hay un hotel bastante bueno...
135
00:09:19,983 --> 00:09:22,868
...a unos 24 km de distancia,
podría llamarlos.
136
00:09:22,903 --> 00:09:24,635
Oh, pero me gustaría quedarme aquí,..
137
00:09:24,670 --> 00:09:26,672
...realmente entrar a la región.
¿Podría?
138
00:09:28,173 --> 00:09:29,474
¿Aquí?
139
00:09:29,509 --> 00:09:30,741
¡Sí!
140
00:09:30,776 --> 00:09:32,761
Bueno, debe haber lugar
para mí en algún sitio,...
141
00:09:32,796 --> 00:09:34,746
...hasta donde puedo ver,
tienes toda la aldea.
142
00:09:37,783 --> 00:09:40,986
Pero, Abby, este no es tu tipo de lugar.
143
00:09:41,021 --> 00:09:41,920
Ponme a prueba.
144
00:09:44,856 --> 00:09:47,737
Alan, Alan, funcionó.
145
00:09:48,794 --> 00:09:49,995
El disparo funcionó.
146
00:09:51,163 --> 00:09:52,698
Por fin lo logré.
147
00:09:53,699 --> 00:09:56,835
Mira, rojo cobre puro.
148
00:10:00,205 --> 00:10:01,707
Eso es fantástico.
149
00:10:03,075 --> 00:10:04,876
Simplemente fantástico.
150
00:10:04,911 --> 00:10:05,811
Es hermoso.
151
00:10:06,645 --> 00:10:07,613
¿Puedo ver?
152
00:10:08,914 --> 00:10:10,882
Oh, Beryl, ella es mi media prima,...
153
00:10:10,917 --> 00:10:12,816
...Abby Carson de los Estados Unidos.
154
00:10:12,851 --> 00:10:14,753
...se va a quedar con nosotros
por un tiempo.
155
00:10:15,654 --> 00:10:16,955
¡Hola!
156
00:10:17,889 --> 00:10:19,623
Hola.
157
00:10:19,658 --> 00:10:21,660
Bueno, vamos, Abby,
te mostraré tu habitación.
158
00:10:21,695 --> 00:10:23,228
Pero te advierto que no es un palacio.
159
00:10:33,171 --> 00:10:35,641
Bueno, es esta.
160
00:10:36,174 --> 00:10:38,544
No es mucho, pero es hogar.
161
00:10:38,579 --> 00:10:39,676
Es encantador.
162
00:10:39,711 --> 00:10:40,612
Nos vemos más tarde.
163
00:10:40,647 --> 00:10:41,813
Gracias.
164
00:11:39,705 --> 00:11:41,838
Será mejor que tengas cuidado.
165
00:11:41,873 --> 00:11:45,611
Es posible que tu media prima,
Abby, no lo apruebe.
166
00:14:07,753 --> 00:14:09,054
Sigue haciendo eso y el miedo...
167
00:14:09,089 --> 00:14:10,321
...no será una expresión fugaz,...
168
00:14:10,356 --> 00:14:12,525
...quedará grabado
permanentemente en mi cara.
169
00:14:12,560 --> 00:14:16,162
Lo siento, no quise asustarte.
170
00:14:16,197 --> 00:14:17,714
Yo camino ligeramente.
171
00:14:17,749 --> 00:14:19,231
Sí, claro que lo hiciste.
172
00:14:19,266 --> 00:14:20,598
Tienes razón.
173
00:14:20,633 --> 00:14:25,304
Estoy tallando tu retablo, Juana de Arco.
174
00:14:26,438 --> 00:14:30,676
Eres Juana, justo
antes de ir a la hoguera.
175
00:14:52,498 --> 00:14:54,533
Hemos creado nuestro
propio pequeño mundo aquí.
176
00:14:56,102 --> 00:14:58,704
No es perfecto, pero me queda bien.
177
00:14:59,538 --> 00:15:01,240
¿No extrañas todo lo que tenías?
178
00:15:01,907 --> 00:15:03,390
¿Qué tenía yo?
179
00:15:03,425 --> 00:15:08,314
Cosas materiales, ropa elegante,
coches llamativos.
180
00:15:08,349 --> 00:15:09,448
¿Qué hay para extrañar?
181
00:15:11,383 --> 00:15:14,120
Por otro lado,
aquí puedes descubrir cosas...
182
00:15:16,222 --> 00:15:18,724
...sobre la vida, sobre ti mismo.
183
00:15:20,526 --> 00:15:23,462
Tomemos a Frank como ejemplo,
hasta hace un par de años,...
184
00:15:23,497 --> 00:15:26,897
...era mecánico,
un operario de taller...
185
00:15:26,932 --> 00:15:28,767
...sobre los símbolos de estatus
de otras personas.
186
00:15:30,503 --> 00:15:33,139
Entonces descubrió
que había algo más en sus manos.
187
00:15:34,206 --> 00:15:37,810
Descubrió
que podía tallar y esculpir.
188
00:15:39,378 --> 00:15:41,490
Cambió toda su perspectiva.
189
00:15:42,348 --> 00:15:44,582
Sí, y también solía estar nervioso.
190
00:15:44,617 --> 00:15:47,186
Siempre arruinándome
la entrada y salida de las peleas,...
191
00:15:47,221 --> 00:15:50,421
...agresivo, estas manos
hicieron mucho daño...
192
00:15:50,456 --> 00:15:53,626
...en su tiempo, pero desde
que comencé a tallar,...
193
00:15:53,661 --> 00:15:56,328
...hace tiempo que no pierdo
los estribos, ¿no?
194
00:15:58,531 --> 00:15:59,498
¿Y tú?
195
00:16:01,500 --> 00:16:04,435
Muy parecida a Alan, una familia rica...
196
00:16:04,470 --> 00:16:09,408
...llena de valores materialistas
y, sin embargo, ninguno real.
197
00:16:09,443 --> 00:16:10,560
Les di la espalda.
198
00:16:10,595 --> 00:16:11,677
¿Completamente?
199
00:16:12,511 --> 00:16:13,944
¿A qué te refieres?
200
00:16:13,979 --> 00:16:16,448
Bueno, Al no se dio vuelta
totalmente, ¿no?
201
00:16:16,483 --> 00:16:18,751
Todavía acepta dinero de su familia.
202
00:16:18,786 --> 00:16:19,950
Bueno, ¿por qué no?
203
00:16:19,985 --> 00:16:21,318
Son ricos y pueden permitírselo.
204
00:16:21,353 --> 00:16:24,623
Bueno, los míos también pueden,
todavía tenemos que comer.
205
00:16:24,658 --> 00:16:26,192
O comprar materiales.
206
00:16:28,394 --> 00:16:32,865
Tomamos dinero y lo convertimos en algo...
207
00:16:32,900 --> 00:16:37,336
...más valioso
y que no entra en conflicto...
208
00:16:37,371 --> 00:16:38,769
...con mi filosofía.
209
00:16:38,804 --> 00:16:41,338
Lo haces sonar muy convincente.
210
00:16:41,373 --> 00:16:43,709
Incluso podrías
convencerme de quedarme.
211
00:16:45,311 --> 00:16:47,813
No, no creo que encajes aquí, Abby.
212
00:16:49,014 --> 00:16:50,282
Quizás tengas razón.
213
00:16:51,483 --> 00:16:53,886
Supongo que se necesita
un tipo especial de dedicación.
214
00:16:59,991 --> 00:17:01,259
¿Qué pensaba Doug al respecto?
215
00:17:02,761 --> 00:17:04,762
- ¿Doug?
- Sí, Douglas Sadler,...
216
00:17:04,797 --> 00:17:06,032
...fueron juntos a la escuela secundaria.
217
00:17:06,067 --> 00:17:09,968
Oh, claro, pero, ¿qué quisiste decir
con qué pensaba de eso?
218
00:17:10,003 --> 00:17:11,470
Cuando vino aquí.
219
00:17:11,505 --> 00:17:12,938
Él nunca estuvo aquí.
220
00:17:14,272 --> 00:17:15,505
¿De qué lo estás encubriendo?
221
00:17:15,540 --> 00:17:17,859
Abby, lo que dices no tiene sentido.
222
00:17:17,894 --> 00:17:20,178
¿Te encontraste alguna vez
con Douglas Sadler?
223
00:17:21,279 --> 00:17:22,247
No.
224
00:17:23,749 --> 00:17:25,473
¿Qué te hizo pensar
que él había estado aquí?
225
00:17:26,618 --> 00:17:27,418
Me lo dijo él.
226
00:17:27,453 --> 00:17:30,956
¿Cómo pudo decírtelo?
Él nunca estuvo aquí.
227
00:17:30,991 --> 00:17:32,708
Fue hace dos meses.
228
00:17:32,743 --> 00:17:34,426
Esto va a sonar loco.
229
00:17:34,960 --> 00:17:35,894
Por supuesto que sí.
230
00:17:37,429 --> 00:17:39,398
No nos dimos cuenta hasta
que empezamos a salir en serio...
231
00:17:39,433 --> 00:17:42,868
...en la universidad,
ahí fue cuando pasó.
232
00:17:42,903 --> 00:17:44,403
¿Qué pasó?
233
00:17:45,437 --> 00:17:48,090
Descubrimos que teníamos
esta cosa entre nosotros,...
234
00:17:48,125 --> 00:17:50,743
...un vínculo psíquico, telepatía,
llámalo como quieras.
235
00:17:53,445 --> 00:17:55,781
Cuanto más nos enamorábamos,
más fuerte se volvía.
236
00:17:56,915 --> 00:17:58,751
Él se quedaba trabajando
hasta tarde y yo lo sabía.
237
00:17:59,985 --> 00:18:02,020
Mi coche se quedaba sin nafta
en medio de la nada...
238
00:18:02,055 --> 00:18:04,990
...y él lo sabía, venía a ayudarme.
239
00:18:06,558 --> 00:18:08,994
Llegó un punto en que ya
no teníamos que llamarnos más.
240
00:18:09,029 --> 00:18:12,598
Oye, Western Union
debería tener cuidado.
241
00:18:12,633 --> 00:18:13,732
¡Déjala terminar!
242
00:18:15,901 --> 00:18:18,670
Bueno, hace unos meses
hablamos de matrimonio.
243
00:18:19,838 --> 00:18:21,807
Yo quería casarme con él
y todavía lo quiero,...
244
00:18:22,741 --> 00:18:23,976
...pero Doug no estaba tan seguro.
245
00:18:25,644 --> 00:18:27,713
Decidió hacer un viaje a Europa,
la gira completa,...
246
00:18:27,748 --> 00:18:30,516
...pero, en realidad,
él venía aquí para verte.
247
00:18:30,551 --> 00:18:32,683
Él siempre te admiró, Al,
¿lo sabías?
248
00:18:32,718 --> 00:18:34,920
Envidiaba el coraje
de seguir tu propio camino.
249
00:18:36,488 --> 00:18:39,057
Bueno, acepté dejarlo venir,
tenía que hacerlo.
250
00:18:39,092 --> 00:18:40,793
Era eso o perderlo.
251
00:18:41,794 --> 00:18:43,245
Hace dos meses, llegó a Inglaterra...
252
00:18:43,280 --> 00:18:44,661
...y eso fue lo último que supe de él.
253
00:18:44,696 --> 00:18:46,832
Eso fue lo último
que cualquiera supo de él,...
254
00:18:46,867 --> 00:18:48,763
...hasta que él me contó
lo de venir aquí.
255
00:18:48,798 --> 00:18:50,869
Pero te lo repito,
él no vino aquí.
256
00:18:50,904 --> 00:18:52,569
Recibí ese mensaje.
257
00:18:52,604 --> 00:18:54,706
Era confuso, tal vez la distancia
afecta ese tipo de cosas.
258
00:18:54,741 --> 00:18:56,775
No lo sé, pero se trataba de ti.
259
00:18:56,810 --> 00:18:58,327
Y se trataba de este lugar.
260
00:18:58,362 --> 00:18:59,845
En cuanto lo vi, lo supe.
261
00:19:00,746 --> 00:19:03,699
- Él debió haber estado aquí.
- No.
262
00:19:03,734 --> 00:19:06,617
Estará por venir aquí,
¿consideraste eso?
263
00:19:06,652 --> 00:19:09,794
No, no lo hice y,
por supuesto, tienes razón.
264
00:19:09,829 --> 00:19:10,655
Tiene que ser eso.
265
00:19:10,690 --> 00:19:13,759
Quizás él venga y quiera
que yo esté aquí para encontrarlo.
266
00:19:13,794 --> 00:19:15,759
Es una posibilidad.
267
00:19:15,794 --> 00:19:17,961
Es basura lo que te pasa, Frank,...
268
00:19:17,996 --> 00:19:19,932
...suscribirte a una idea
tan descabellada como esa.
269
00:19:19,967 --> 00:19:21,800
Toda idea es descabellada al principio.
270
00:19:21,835 --> 00:19:22,933
El mundo es redondo.
271
00:19:22,968 --> 00:19:25,037
Las estrellas no son solo
agujeros en el cielo.
272
00:19:25,072 --> 00:19:26,872
Un hombre estará en la luna.
273
00:19:29,741 --> 00:19:31,009
Tenía razón sobre ti.
274
00:19:33,479 --> 00:19:36,981
Santa Juana, voces.
275
00:20:00,437 --> 00:20:01,906
¡Abby!
276
00:21:13,144 --> 00:21:14,111
¡Abby!
277
00:23:09,281 --> 00:23:10,042
Hola.
278
00:23:10,077 --> 00:23:12,253
Oh, hola, ¿puedo hablar
con Abby, por favor?
279
00:23:12,288 --> 00:23:16,691
Oh, sí, sí, le avisaré.
280
00:23:16,726 --> 00:23:17,474
¿Abby?
281
00:23:20,929 --> 00:23:22,159
- ¿Abby?
- ¿Sí?
282
00:23:22,194 --> 00:23:25,100
Hay una llamada telefónica para ti.
283
00:23:25,135 --> 00:23:26,034
Bueno.
284
00:23:31,306 --> 00:23:32,172
¿Hola?
285
00:23:32,207 --> 00:23:32,973
Hola, soy Janet.
286
00:23:33,008 --> 00:23:33,882
Jan, ¿lo encontraste?
287
00:23:33,917 --> 00:23:37,344
Fui a Roma y a París
y a todos los demás lugares...
288
00:23:37,379 --> 00:23:40,649
...donde pensamos que podría estar,
pero no estaba allí.
289
00:23:40,684 --> 00:23:43,151
Y hasta donde pude ver,
él nunca estuvo allí.
290
00:23:43,987 --> 00:23:45,820
Abby, ¿sigues ahí?
291
00:23:45,855 --> 00:23:48,156
Sí, pero, escucha Jan,
creo que me equivoqué.
292
00:23:48,191 --> 00:23:51,038
Doug tampoco estuvo aquí todavía,
así que debe estar por venir.
293
00:23:51,073 --> 00:23:52,293
Eso es posible.
294
00:23:52,328 --> 00:23:55,447
Y creo que ya sé cuándo,
el jueves es 14.
295
00:23:55,482 --> 00:23:57,065
Lo siento, no lo entiendo.
296
00:23:57,100 --> 00:23:59,133
El día 14 es el cumpleaños de Al.
297
00:23:59,168 --> 00:24:00,703
Me dijiste en la escuela
que nunca se perdían...
298
00:24:00,738 --> 00:24:02,337
...un cumpleaños juntos,
¿recuerdas?
299
00:24:02,372 --> 00:24:04,879
Bueno, ¿no sería lógico
que Doug apareciera entonces?
300
00:24:04,914 --> 00:24:05,722
Sí.
301
00:24:05,757 --> 00:24:08,144
¿Puedes venir aquí también,
que sea una sorpresa doble?
302
00:24:08,179 --> 00:24:09,563
Tienes la dirección.
303
00:24:09,598 --> 00:24:10,912
Sí, lo intentaré.
304
00:24:10,947 --> 00:24:13,149
Tengo previsto volar de regreso
el jueves por la noche,...
305
00:24:13,184 --> 00:24:17,048
...pero si puedo cambiar
de vuelo, lo intentaré.
306
00:24:17,083 --> 00:24:20,251
Por favor, hazlo y llámame si crees
que puedes venir, ¿está bien?
307
00:24:20,286 --> 00:24:21,235
Está bien.
308
00:24:21,270 --> 00:24:22,635
- Bueno, adiós Jan.
- Adiós.
309
00:24:23,926 --> 00:24:25,011
Buenos días.
310
00:24:25,046 --> 00:24:26,109
Buenos días.
311
00:24:26,144 --> 00:24:27,397
Necesito ir a la ciudad al banco,...
312
00:24:27,432 --> 00:24:29,624
¿hay algún transporte por aquí?
313
00:24:29,659 --> 00:24:31,489
Claro, Frank tiene una vieja camioneta.
314
00:24:31,524 --> 00:24:32,751
Todos la usamos de vez en cuando.
315
00:24:32,768 --> 00:24:34,636
Bueno, ¿de quién es el auto grande?
316
00:24:34,671 --> 00:24:35,636
¿El qué?
317
00:24:35,671 --> 00:24:37,840
Lo vi anoche,
un gran coche fantasmal,...
318
00:24:37,875 --> 00:24:39,626
...como un Rolls Royce o algo así.
319
00:24:39,661 --> 00:24:41,342
Probablemente fuera un turista.
320
00:24:41,377 --> 00:24:42,911
De vez en cuando vienen
aquí a mirarnos.
321
00:24:42,946 --> 00:24:44,845
Creen que es mejor que el zoológico.
322
00:24:44,880 --> 00:24:46,915
Qué raro, podría haber jurado
que lo escuché detenerse...
323
00:24:46,950 --> 00:24:48,349
...aquí mismo en la aldea.
324
00:24:48,384 --> 00:24:50,419
No hay mucha gente rica por aquí.
325
00:24:50,454 --> 00:24:52,454
Ya no tenemos ningún Rolls Royce.
326
00:24:53,922 --> 00:24:55,157
Así que es la camioneta de Frank.
327
00:25:17,813 --> 00:25:18,881
Su cumpleaños, ¿eh?
328
00:25:19,815 --> 00:25:20,948
Sí.
329
00:25:20,983 --> 00:25:22,050
Tenemos tiempo para que me detenga...
330
00:25:22,085 --> 00:25:23,686
...a comprarle algo, ¿no?
331
00:25:23,721 --> 00:25:25,287
Todo el tiempo del mundo.
332
00:25:27,155 --> 00:25:31,892
Su cumpleaños,
bueno, nunca lo mencionó.
333
00:25:31,927 --> 00:25:35,230
Probablemente, lo haya olvidado,
ya sabes cómo son los hombres.
334
00:25:35,265 --> 00:25:37,030
Eso espero.
335
00:25:37,065 --> 00:25:39,601
Tendré que comprarle algo también.
336
00:25:42,905 --> 00:25:44,606
¿Crees que esto servirá?
337
00:25:46,942 --> 00:25:48,775
Es hermoso.
338
00:25:48,810 --> 00:25:52,147
Es bastante notable que alguien
con un carácter tan, tan malo...
339
00:25:52,182 --> 00:25:55,350
...pueda esculpir algo
tan amable como esto.
340
00:25:55,385 --> 00:25:57,219
Solo es la gente
la que me hace enojar.
341
00:26:21,144 --> 00:26:22,545
- ¿Estás bien?
- Sí.
342
00:26:42,365 --> 00:26:43,399
Buen día.
343
00:26:46,702 --> 00:26:49,505
Me gustaría cobrar algunos
cheques de viajero, por favor.
344
00:26:51,273 --> 00:26:52,673
Por supuesto, señora.
345
00:26:52,708 --> 00:26:54,677
Lo siento, por un momento pensé
que era una de las,...
346
00:26:54,712 --> 00:26:55,576
¿Una de las qué?
347
00:26:55,611 --> 00:26:57,979
Lo siento, fue el acento.
348
00:26:58,014 --> 00:27:01,150
La confundí con alguien
de la comunidad artística,...
349
00:27:01,185 --> 00:27:02,968
...un pueblo a unos
kilómetros de distancia.
350
00:27:03,003 --> 00:27:03,834
Bueno, de hecho...
351
00:27:03,869 --> 00:27:06,288
Es un grupo de personas
bastante extrañas, en realidad.
352
00:27:06,323 --> 00:27:07,895
Lo siento, creo que no lo entiendo.
353
00:27:07,930 --> 00:27:10,626
Lo que quiere decir
es que cree que son gorrones.
354
00:27:10,661 --> 00:27:11,559
¿Gorrones?
355
00:27:11,594 --> 00:27:13,661
Chupasangres,
sanguijuelas, parásitos...
356
00:27:13,696 --> 00:27:16,265
...viviendo de sus familias
allá en casa, ¿no es así?
357
00:27:17,400 --> 00:27:19,668
Señora, ¿podría firmarme también este?
358
00:27:20,569 --> 00:27:22,003
¿Cómo lo quiere?
359
00:27:22,038 --> 00:27:23,372
Quiere que sea rápido.
360
00:27:24,573 --> 00:27:26,108
Gracias, señora.
361
00:27:28,044 --> 00:27:29,412
Qué lugar más bonito este, ¿no?
362
00:27:29,447 --> 00:27:31,514
Tiene sus encantos.
363
00:27:31,549 --> 00:27:32,999
Aquí tiene.
364
00:27:33,034 --> 00:27:34,450
Uh, sí.
365
00:27:36,052 --> 00:27:37,353
Sí, está bien, gracias.
366
00:27:37,388 --> 00:27:38,354
Fue un placer.
367
00:27:38,389 --> 00:27:39,155
Buen día.
368
00:27:50,266 --> 00:27:52,235
La gente sí que te pone
muy furioso, ¿no?
369
00:27:52,270 --> 00:27:53,634
Sí, la de su clase.
370
00:27:53,669 --> 00:27:56,172
Bueno, la vida avanza demasiado rápido
para la gente de aquí.
371
00:27:56,207 --> 00:27:58,107
Bueno, pues que se caiga.
372
00:27:58,142 --> 00:27:59,106
¿Vas de compras?
373
00:27:59,141 --> 00:28:00,910
Oh, sí, eso estaría bien.
374
00:28:52,396 --> 00:28:55,365
¿Podríamos echar un vistazo allí?
375
00:29:52,622 --> 00:29:54,356
¿Qué pasa?
376
00:29:54,391 --> 00:29:58,184
No sé, algo sobre esos árboles.
377
00:29:58,628 --> 00:30:02,936
Son olmos, todos condenados, me temo.
378
00:30:02,971 --> 00:30:03,914
¿Por qué?
379
00:30:03,949 --> 00:30:07,323
La enfermedad del olmo holandés
es un tipo de virus.
380
00:30:07,358 --> 00:30:08,738
Todos van a morir.
381
00:30:10,707 --> 00:30:12,575
¿Vienes, eh?
382
00:30:24,552 --> 00:30:25,353
¿Abby?
383
00:30:28,057 --> 00:30:29,235
¿Y qué pasa ahora?
384
00:30:30,393 --> 00:30:33,496
Nada, solo creí escuchar a alguien.
385
00:30:45,108 --> 00:30:49,465
Cinco árboles
y me imaginé que había seis.
386
00:30:50,614 --> 00:30:55,752
Había seis hasta hace un año,
aproximadamente.
387
00:30:55,787 --> 00:30:57,335
Había seis árboles.
388
00:30:57,487 --> 00:31:00,241
Derribaron a uno y estaba muerto.
389
00:31:00,276 --> 00:31:01,477
Dijeron que era peligroso.
390
00:31:02,426 --> 00:31:05,412
Pero había seis árboles.
391
00:31:28,784 --> 00:31:29,650
¿Hola?
392
00:31:29,685 --> 00:31:31,052
Oh, ¿está Abby ahí, por favor?
393
00:31:31,087 --> 00:31:33,456
Disculpa, ella está fuera,
¿quién llama?
394
00:31:33,491 --> 00:31:35,191
Una vieja amiga, Janet.
395
00:31:35,226 --> 00:31:36,857
Muchas gracias, Frank.
396
00:31:36,892 --> 00:31:38,627
Un momento, creo que ya volvió.
397
00:31:38,662 --> 00:31:39,693
- ¿Abby?
- ¿Sí?
398
00:31:39,728 --> 00:31:41,363
- Llamada telefónica.
- Oh.
399
00:31:44,834 --> 00:31:46,100
¿Quién es?
400
00:31:46,135 --> 00:31:47,703
Una vieja amiga, Janet.
401
00:31:49,138 --> 00:31:52,341
Jan, acabas de revelar el plan.
402
00:31:52,376 --> 00:31:53,423
¿Cómo hice eso?
403
00:31:53,458 --> 00:31:55,676
Porque contestó el teléfono, Al.
404
00:31:55,711 --> 00:31:58,481
Mira, todavía no sé
si podré llegar el jueves.
405
00:31:58,516 --> 00:32:00,114
No lo sabré hasta el último minuto,...
406
00:32:00,149 --> 00:32:03,283
...pero si voy, estaré
en el tren de las 5:30, ¿sí?
407
00:32:03,318 --> 00:32:04,021
Ajá.
408
00:32:04,056 --> 00:32:05,382
No me vengas a buscar,
tomaré un taxi.
409
00:32:05,417 --> 00:32:06,309
Está bien.
410
00:32:06,344 --> 00:32:08,407
¿Estás segura de que era Al
el que hablaba por teléfono?
411
00:32:08,791 --> 00:32:10,524
No sonaba como su voz.
412
00:32:10,559 --> 00:32:14,497
Bueno, era él y arruinaste
nuestra gran sorpresa.
413
00:32:14,532 --> 00:32:15,329
Lo siento, Abby.
414
00:32:15,364 --> 00:32:16,935
Nos vemos el jueves entonces.
415
00:32:16,970 --> 00:32:19,602
Debería estar allí alrededor
de las seis, ¿de acuerdo?
416
00:32:19,637 --> 00:32:21,604
Está bien, adiós. Adiós.
417
00:32:22,905 --> 00:32:24,505
Debía ser una sorpresa.
418
00:32:24,540 --> 00:32:25,741
Qué mala suerte
que tuviste que responder.
419
00:32:25,776 --> 00:32:27,444
¿Cómo es eso?
420
00:32:27,479 --> 00:32:29,879
Bueno, era Janet,
¿recuerdas a la hermana de Doug?
421
00:32:29,914 --> 00:32:31,847
Ella está aquí en Inglaterra y creo que...
422
00:32:31,882 --> 00:32:33,216
...quizás la veas pronto.
423
00:32:33,251 --> 00:32:34,548
- Eso es genial, ¿cuándo?
- El jueves, por supuesto.
424
00:32:34,583 --> 00:32:38,354
Tendría que ser el jueves,
si puede venir.
425
00:32:38,389 --> 00:32:39,392
El jueves.
426
00:32:39,427 --> 00:32:41,690
Y creo que Doug también
podría estar aquí.
427
00:32:41,725 --> 00:32:42,725
Oh, eso es genial.
428
00:32:53,869 --> 00:32:54,803
Abby.
429
00:32:57,206 --> 00:32:58,807
Es mi cumpleaños el jueves.
430
00:32:58,842 --> 00:33:00,409
Creíste que lo había olvidado.
431
00:33:00,444 --> 00:33:01,477
Es mi cumpleaños.
432
00:33:04,547 --> 00:33:05,481
¿Qué ocurre?
433
00:33:06,815 --> 00:33:08,817
Sí, el jueves es tu cumpleaños.
434
00:33:11,253 --> 00:33:13,722
Realmente hay algo mal, ¿no?
435
00:33:16,825 --> 00:33:17,760
¿Qué es?
436
00:33:19,628 --> 00:33:21,430
Por un momento,
tuve el presentimiento más fuerte...
437
00:33:21,465 --> 00:33:22,498
...de que Doug estaba aquí.
438
00:33:23,599 --> 00:33:24,567
¿Aquí?
439
00:33:27,803 --> 00:33:29,638
Aquí en la casa.
440
00:34:30,899 --> 00:34:32,067
Abby.
441
00:34:47,516 --> 00:34:48,350
Abby.
442
00:35:02,665 --> 00:35:04,066
Abby.
443
00:35:04,166 --> 00:35:05,100
¿Doug?
444
00:35:14,410 --> 00:35:15,578
Abby.
445
00:35:34,497 --> 00:35:35,464
Abby.
446
00:35:48,410 --> 00:35:49,245
Abby.
447
00:36:16,539 --> 00:36:17,506
Abby.
448
00:36:38,994 --> 00:36:39,962
Abby.
449
00:36:58,948 --> 00:37:00,916
Abby.
450
00:37:01,116 --> 00:37:03,218
¿Qué diablos
estás haciendo aquí abajo?
451
00:37:06,188 --> 00:37:07,156
¿Abby?
452
00:37:30,512 --> 00:37:31,880
¡Abby!
453
00:37:35,517 --> 00:37:36,485
¡Abby!
454
00:37:54,270 --> 00:37:55,237
¡Abby!
455
00:38:02,345 --> 00:38:05,381
Te estuvimos buscando
por todos lados.
456
00:38:08,451 --> 00:38:09,585
¿Estás bien?
457
00:38:12,455 --> 00:38:14,256
¿Por qué te escapaste?
¿Por qué aquí?
458
00:38:15,291 --> 00:38:16,258
Él me necesita.
459
00:38:18,294 --> 00:38:19,996
Doug me necesita.
460
00:38:38,114 --> 00:38:40,149
¿Cómo te sientes ahora, Abby?
461
00:38:40,184 --> 00:38:41,482
Bien.
462
00:38:41,517 --> 00:38:43,039
Fue una locura hacer eso.
463
00:38:43,074 --> 00:38:45,855
Sabes que tuviste suerte
de no contraer neumonía.
464
00:38:45,890 --> 00:38:47,156
¿Alguna idea de por qué?
465
00:38:48,357 --> 00:38:49,825
Solo necesitaba
estar sola por un rato.
466
00:38:49,860 --> 00:38:52,393
Oh, conozco ese sentimiento.
467
00:38:52,428 --> 00:38:55,698
Sabes, a veces, me voy
a cualquier lugar para estar sola.
468
00:38:57,366 --> 00:38:58,632
¿Beryl?
469
00:38:58,667 --> 00:38:59,935
¿Cuánto tiempo hace
que conoces a Al?
470
00:38:59,970 --> 00:39:01,504
Bueno, desde que llegué aquí.
471
00:39:02,271 --> 00:39:03,305
¿Y cuán bien lo conoces?
472
00:39:03,338 --> 00:39:06,140
¿A qué hora dijiste que llegaría Janet?
473
00:39:06,175 --> 00:39:08,344
Oh, en el tren de las 5:30,
si puede llegar.
474
00:39:08,379 --> 00:39:10,448
- ¿Dónde está Frank?
- No sé, ¿por qué?
475
00:39:10,483 --> 00:39:12,181
Le pedí que preparara
un poco de champán.
476
00:39:12,216 --> 00:39:13,747
¡Oh, Alan Smerdon!
477
00:39:13,782 --> 00:39:16,573
Ya lo sé, ya lo sé, gusto burgués,
pero es mi cumpleaños.
478
00:39:16,608 --> 00:39:18,754
Y qué es un cumpleaños sin champán.
479
00:39:18,789 --> 00:39:20,974
Burgués o no, me gusta.
480
00:39:21,009 --> 00:39:23,159
¡Oh, a mí también me gusta!
481
00:40:55,018 --> 00:40:56,252
¿Abby?
482
00:41:59,316 --> 00:42:03,019
Casi me corto el pelo
para esta ocasión, ¡casi!
483
00:42:03,054 --> 00:42:04,663
¡Eh, Alan!
484
00:42:04,698 --> 00:42:05,565
¡Es mi cumpleaños!
485
00:42:05,600 --> 00:42:06,422
¿No hay champán?
486
00:42:06,457 --> 00:42:09,658
Aquí está, lamento llegar tarde.
487
00:42:09,693 --> 00:42:12,213
¿Se te volvió a averiar esa camioneta?
488
00:42:12,248 --> 00:42:14,734
Esa camioneta mía nunca se estropea.
489
00:42:14,769 --> 00:42:15,699
Puede que no parezca
gran cosa desde fuera,...
490
00:42:15,734 --> 00:42:17,299
...¡pero la mecánica es perfecta!
491
00:42:17,334 --> 00:42:20,158
¡La cuido todas las semanas
con mucho cariño!
492
00:42:20,193 --> 00:42:21,710
El cariño es lo adecuado.
493
00:42:21,745 --> 00:42:23,507
Si alguna vez Frank tiene
una aventura descabellada,...
494
00:42:23,508 --> 00:42:24,388
...será con una locomotora.
495
00:42:24,423 --> 00:42:25,628
Él es el único hombre que conozco...
496
00:42:25,663 --> 00:42:27,436
...que puede hacer que el aceite
y la grasa parezcan sensuales.
497
00:42:27,471 --> 00:42:29,554
Pero no es el único hombre
que conozco.
498
00:42:33,983 --> 00:42:36,245
Estaba marcando mi tallado.
499
00:42:37,086 --> 00:42:41,651
Santa Juana, va muy bien.
500
00:42:42,425 --> 00:42:44,944
¿Quieres que te talle ahí
una cara de fiesta de cumpleaños?
501
00:42:44,979 --> 00:42:47,463
¿Boca toda lengua y comisuras
hacia arriba, ojos risueños?
502
00:42:47,498 --> 00:42:49,196
Hola, Frank.
503
00:42:49,231 --> 00:42:51,164
Pareces estar esperando un funeral,..
504
00:42:51,199 --> 00:42:53,534
...o podría ser el día más feliz de tu vida.
505
00:42:53,569 --> 00:42:55,995
Bueno, está en el horóscopo,
escrito en el viento.
506
00:42:56,030 --> 00:42:58,005
Tú misma lo dijiste.
507
00:42:58,040 --> 00:42:59,625
Dougie, cualquiera sea su nombre,...
508
00:42:59,660 --> 00:43:01,210
...probablemente aparezca hoy y...
509
00:43:01,245 --> 00:43:02,248
No.
510
00:43:04,514 --> 00:43:06,976
Doug no aparecerá, nunca.
511
00:43:07,784 --> 00:43:12,021
Oh, vamos, ¿cómo es posible
que lo sepas con seguridad?
512
00:43:12,056 --> 00:43:14,423
Lo hago, lo sé, eso es todo.
513
00:43:14,458 --> 00:43:15,756
¿Cómo lo sabes?
514
00:43:15,791 --> 00:43:17,054
Puedo presentirlo.
515
00:43:17,089 --> 00:43:18,585
Presentimientos.
516
00:43:18,795 --> 00:43:19,796
Puedo verlo.
517
00:43:21,330 --> 00:43:23,030
Veo a Doug en llamas.
518
00:43:23,065 --> 00:43:25,658
Fuego, te lavé el cerebro.
519
00:43:25,693 --> 00:43:27,470
Mi material sobre Juana de Arco
te está afectando.
520
00:43:27,505 --> 00:43:30,924
Llamas, llamas saltando
cada vez más alto.
521
00:43:30,959 --> 00:43:34,343
Oh, entonces no necesitaré
tanta madera...
522
00:43:35,578 --> 00:43:38,381
...para tallarte en Santa Juana
y un trocito así de grande...
523
00:43:38,416 --> 00:43:39,514
...tomaré a menos que te animes...
524
00:43:39,549 --> 00:43:41,868
...y empieces a interesarte nuevamente.
525
00:43:41,903 --> 00:43:44,187
Bueno, Jan no llegó, ni tampoco Doug.
526
00:43:46,522 --> 00:43:48,888
Dougie nunca va a llegar.
527
00:43:48,923 --> 00:43:50,593
Esa es la dura y brutal verdad
y cuanto antes...
528
00:43:50,628 --> 00:43:52,093
...lo afrontes, mejor.
529
00:43:52,128 --> 00:43:54,864
No eres la primera chica
a la que un hombre abandona.
530
00:43:54,899 --> 00:43:56,265
No sé por qué
debería hacerte eso.
531
00:43:56,300 --> 00:43:58,599
Él no me abandonó.
532
00:43:58,634 --> 00:44:01,370
Abby, te estás engañando,
lo cual lo hace más difícil.
533
00:44:01,405 --> 00:44:02,470
Tienes que aceptar...
534
00:44:02,505 --> 00:44:04,827
¡Doug estuvo aquí o vendrá aquí!
535
00:44:04,862 --> 00:44:05,694
Lo he aceptado.
536
00:44:05,729 --> 00:44:08,277
Bueno, no puede ser lo primero,
así que tiene que ser lo último.
537
00:44:08,312 --> 00:44:10,546
Entonces, ¿cuándo vendrá aquí
como el joven Lochinvar...
538
00:44:10,581 --> 00:44:13,181
...listo para llevarte
en su caballo blanco?
539
00:44:13,216 --> 00:44:15,518
Quiero decir ¿cuánto tiempo
planeas quedarte así?
540
00:44:15,553 --> 00:44:16,919
¡No sé!
541
00:44:20,556 --> 00:44:22,391
Debo ir a casa pronto, pero no puedo.
542
00:44:23,893 --> 00:44:25,228
No puedo abandonarlo.
543
00:44:26,495 --> 00:44:29,089
Eh, ¡hagamos una fiesta!
544
00:44:32,301 --> 00:44:33,236
¡Champán!
545
00:44:35,238 --> 00:44:36,505
Oye, aquí está tu regalo,
¡aquí está tu regalo!
546
00:44:39,909 --> 00:44:40,772
Gracias.
547
00:44:40,807 --> 00:44:41,636
Abby, toma.
548
00:44:41,671 --> 00:44:44,680
¿La otra invitada de honor
aún no está aquí?
549
00:44:44,715 --> 00:44:47,283
Janet Sadler, no, tienes ventaja.
550
00:44:47,318 --> 00:44:48,384
Ella no llegará.
551
00:44:50,920 --> 00:44:54,323
¿Es ese otro presentimiento psíquico
o solo una suposición descabellada?
552
00:44:55,024 --> 00:44:59,425
Janet no va a llegar, explícate.
553
00:44:59,462 --> 00:45:01,269
¿Dije eso?
554
00:45:01,304 --> 00:45:03,266
Por supuesto que lo hiciste,
¿qué quieres decir con eso?
555
00:45:03,301 --> 00:45:05,568
No lo sé, ni siquiera
sabía que lo dije.
556
00:45:05,603 --> 00:45:08,169
¿Por-por-por qué no llegaría?
557
00:45:08,204 --> 00:45:09,939
Bueno, una razón es
que son más de las siete.
558
00:45:09,974 --> 00:45:11,674
Ella dijo que llegaría
en el tren de las 5:30,...
559
00:45:11,709 --> 00:45:13,943
...si viniera, ¿no es así?
560
00:45:13,978 --> 00:45:16,143
Entonces, el de las 5:30 llegó retrasado.
561
00:45:16,178 --> 00:45:18,014
Es una tarde clara, sin niebla,
sin huelgas ferroviarias,...
562
00:45:18,049 --> 00:45:19,518
...lo dudo.
563
00:45:19,553 --> 00:45:21,050
Tomó uno más tarde,
por el amor de Dios.
564
00:45:21,085 --> 00:45:22,823
Tal vez.
565
00:45:22,858 --> 00:45:24,152
Bueno, la cuestión es,
¿cuánto tiempo esperamos?
566
00:45:24,187 --> 00:45:25,216
- Correcto.
- Correcto.
567
00:45:25,251 --> 00:45:26,155
Bueno, preguntémosle a Abby.
568
00:45:26,190 --> 00:45:28,589
Ella es la psíquica.
569
00:45:28,624 --> 00:45:32,361
¡Vamos, Abby!
Concéntrate en Janet Sadler...
570
00:45:32,396 --> 00:45:34,563
...y dinos cuándo va a aparecer.
571
00:45:34,598 --> 00:45:36,597
- Vamos, Abby.
- Dinos.
572
00:45:36,632 --> 00:45:39,200
- Vamos.
- Concéntrate, Abby.
573
00:45:39,235 --> 00:45:41,437
- Vamos, Abby, vamos.
- Concéntrate Abby.
574
00:45:45,308 --> 00:45:46,642
¡Concéntrate, Abby!
575
00:45:46,677 --> 00:45:48,061
¡No!
576
00:45:48,096 --> 00:45:49,388
¡No!
577
00:45:49,423 --> 00:45:50,680
¿Abby?
578
00:46:09,231 --> 00:46:12,468
Bueno, esto demuestra el sentido
de la vida agradable y sencilla.
579
00:46:13,602 --> 00:46:15,538
Y dicen que somos nosotros
los que los asustamos.
580
00:46:15,573 --> 00:46:16,670
Claro que sí.
581
00:46:16,705 --> 00:46:19,208
Lo hacen, lo hacen, honestamente.
582
00:46:21,844 --> 00:46:24,029
¿Se siente mejor ahora?
583
00:46:24,064 --> 00:46:26,215
Está bien, está dormida.
584
00:46:27,449 --> 00:46:29,550
Creo que me voy a ir a dormir
esta noche.
585
00:46:29,585 --> 00:46:32,555
Vamos, que todavía hay fiesta,
tómate una copa.
586
00:46:33,522 --> 00:46:34,455
¡Bien, sírvela!
587
00:46:34,490 --> 00:46:36,425
Algo acaba de cumplir 10.
588
00:46:36,959 --> 00:46:38,661
Qué champán más bonito.
589
00:46:39,395 --> 00:46:40,452
¿Cómo está ella?
590
00:46:40,487 --> 00:46:41,997
Oh, va a estar bien, Frank.
591
00:46:44,500 --> 00:46:47,970
Oh, Alan, todavía tenemos
trabajo que hacer, vamos.
592
00:46:48,005 --> 00:46:50,005
- Claro.
- Eh, ¿necesitas ayuda?
593
00:46:50,040 --> 00:46:51,491
No, solo diviértanse.
594
00:46:51,526 --> 00:46:52,617
Está bien, está bien.
595
00:46:52,652 --> 00:46:53,742
¿Quién quiere torta?
596
00:46:53,777 --> 00:46:54,812
- ¡Oh, sí!
- ¡Oh!
597
00:46:54,847 --> 00:46:57,646
¿Puedes traerme
una pata de pollo también?
598
00:46:59,515 --> 00:47:00,883
¿Creí que ya habías comido pollo?
599
00:50:24,283 --> 00:50:25,484
¡Abby!
600
00:50:44,997 --> 00:50:46,666
¿Por qué siempre vienes aquí?
601
00:50:46,701 --> 00:50:47,617
No hay nada que ver.
602
00:50:47,652 --> 00:50:49,988
La respuesta está aquí.
603
00:50:52,672 --> 00:50:56,042
Es solo un trozo de terreno abierto
y unos pocos árboles viejos.
604
00:50:56,077 --> 00:50:59,312
Seis árboles, seis, los veo claramente.
605
00:51:01,480 --> 00:51:02,615
Y ardían.
606
00:51:03,582 --> 00:51:05,318
En mi sueño ardían.
607
00:51:08,554 --> 00:51:10,990
Y Doug estaba muerto,
justo a mi lado en el auto.
608
00:51:12,291 --> 00:51:13,591
Estaba muerto.
609
00:51:13,626 --> 00:51:14,994
¿De qué estás hablando?
610
00:51:15,029 --> 00:51:15,962
¿Qué coche?
611
00:51:17,430 --> 00:51:19,031
Quizás un sueño, una pesadilla.
612
00:51:20,099 --> 00:51:21,534
El coche era un Rolls.
613
00:51:22,969 --> 00:51:25,604
¿Alguien tiene un Rolls Royce aquí?
614
00:51:25,639 --> 00:51:26,973
Un Rolls, no.
615
00:51:31,010 --> 00:51:34,113
Abby, estás dejando que todo esto...
616
00:51:34,148 --> 00:51:35,680
...te deprima, ¿sabes?
617
00:51:35,715 --> 00:51:39,685
Lo vi, un gran coche fantasmal, lo vi.
618
00:51:40,987 --> 00:51:42,788
¿Lo viste o lo soñaste?
619
00:51:42,823 --> 00:51:44,021
No lo soñé.
620
00:51:44,056 --> 00:51:45,957
Podría haberme atropellado.
621
00:51:45,992 --> 00:51:48,594
¿Pero quién querría hacerlo
y por qué?
622
00:51:54,100 --> 00:51:55,201
No sirve de nada, Alan.
623
00:51:57,169 --> 00:51:59,438
No se puede abrir hasta que se enfríe.
624
00:52:00,406 --> 00:52:01,407
No hasta mañana.
625
00:52:02,172 --> 00:52:03,930
Beryl, podríamos...
626
00:52:03,965 --> 00:52:07,546
Alan, si abres ese horno,
arruinarás todo.
627
00:52:07,581 --> 00:52:08,547
Será el final.
628
00:52:11,017 --> 00:52:12,618
No podría dejarte hacer eso.
629
00:52:14,420 --> 00:52:20,000
Pero Beryl, las cenizas, son evidencia.
630
00:52:21,694 --> 00:52:22,695
Ya no.
631
00:52:26,665 --> 00:52:28,713
Metamorfosis,...
632
00:52:28,714 --> 00:52:32,809
...un acto de creación total.
633
00:52:36,042 --> 00:52:39,880
Dijiste que solo los dioses...
634
00:52:39,881 --> 00:52:42,950
...podían dar la inmortalidad.
635
00:52:47,586 --> 00:52:49,688
Eso es lo único que importa, Alan.
636
00:53:01,834 --> 00:53:05,071
Oye, el periódico dice
que ese grupo americano...
637
00:53:05,106 --> 00:53:06,590
...se va a presentar, bueno, eso dicen.
638
00:53:06,625 --> 00:53:08,775
De todos modos, será divertido.
¿Vas a ir, Abby?
639
00:53:08,810 --> 00:53:10,260
¿Las tres en punto?
640
00:53:10,295 --> 00:53:11,675
El festival de rock.
641
00:53:11,710 --> 00:53:13,479
Bueno, todo el mundo va,
tú vas, ¿no es así, Alan?
642
00:53:13,514 --> 00:53:14,680
Supongo que sí, ¿qué te parece, Abby?
643
00:53:14,715 --> 00:53:16,188
No, no creo que vaya.
644
00:53:16,223 --> 00:53:17,716
Oh, anda, Abby, te sentará bien.
645
00:53:17,751 --> 00:53:18,849
Será divertido.
646
00:53:18,884 --> 00:53:20,619
No, voy a estar empacando.
647
00:53:22,421 --> 00:53:23,889
Bueno, ya no puedo
quedarme aquí más tiempo.
648
00:53:23,924 --> 00:53:25,491
Me iré mañana.
649
00:53:28,494 --> 00:53:31,497
Bueno, odiaremos perderte, Abby.
650
00:53:32,865 --> 00:53:34,266
Pero supongo que tienes razón.
651
00:53:35,901 --> 00:53:37,803
Nunca pensé
que este fuera el lugar para ti.
652
00:53:37,838 --> 00:53:40,206
No, debo irme.
653
00:53:41,807 --> 00:53:43,476
Si quieres escribirle
esa carta a tu madre,...
654
00:53:43,511 --> 00:53:45,209
...estaré encantada de llevarla.
655
00:53:45,244 --> 00:53:47,680
Pues claro, lo haré
antes de que te vayas.
656
00:53:54,920 --> 00:53:55,821
Bueno, ¡vamos!
657
00:53:57,590 --> 00:53:59,158
¡Mete tu culo adentro!
658
00:53:59,193 --> 00:54:00,659
¡Vamos, vamos!
659
00:54:01,594 --> 00:54:04,330
Está bien, está bien hombre,
¡vamos, vamos, vamos!
660
00:55:13,566 --> 00:55:14,934
Abby.
661
00:57:07,012 --> 00:57:07,980
Mira.
662
00:57:16,689 --> 00:57:18,240
¿Dónde conseguiste esto?
663
00:57:18,275 --> 00:57:19,757
En la habitación de Al.
664
00:57:19,792 --> 00:57:21,860
Un sueño ¿no es eso
lo que dijiste, que lo soñé?
665
00:57:21,895 --> 00:57:23,462
Bueno, eso no es
lo único que encontré.
666
00:57:26,165 --> 00:57:27,100
¿Frank?
667
00:57:29,134 --> 00:57:31,403
Frank, ¿adónde vas?
668
00:57:33,339 --> 00:57:34,707
Abby.
669
00:58:05,137 --> 00:58:06,071
Abby.
670
00:58:22,154 --> 00:58:23,856
Abby.
671
01:01:21,700 --> 01:01:23,819
Abby, ¿qué haces aquí abajo?
672
01:01:23,854 --> 01:01:25,938
Creí que estabas empacando.
673
01:01:26,039 --> 01:01:29,275
Tenía razón,
mis presentimientos eran correctos.
674
01:01:30,376 --> 01:01:32,010
Doug estuvo aquí.
675
01:01:32,045 --> 01:01:33,713
¿De qué estás hablando?
676
01:01:37,350 --> 01:01:39,957
Por eso seguía teniendo esa visión.
677
01:01:40,286 --> 01:01:42,055
Seis árboles, seis.
678
01:01:44,390 --> 01:01:47,193
Doug escondió esto
y quería que yo lo encontrara.
679
01:01:47,228 --> 01:01:48,962
Él me hizo encontrarlo.
680
01:01:48,997 --> 01:01:49,762
¿Qué es?
681
01:01:52,065 --> 01:01:54,634
Es una fotografía
de una revista universitaria.
682
01:01:57,103 --> 01:01:59,005
Una fotografía clara y nítida.
683
01:02:00,607 --> 01:02:02,375
Alan Smerdon,
presidente de la fraternidad.
684
01:02:06,012 --> 01:02:08,247
Pero, ¿estás diciendo que Alan es...?
685
01:02:08,282 --> 01:02:09,249
Es un impostor, sí.
686
01:02:09,284 --> 01:02:10,216
¿Pero, por qué?
687
01:02:14,621 --> 01:02:18,886
10.000 dólares al mes, su asignación.
688
01:02:18,921 --> 01:02:21,361
10.000 dólares al mes, todos los meses.
689
01:02:24,731 --> 01:02:26,366
Esa es una pensión vitalicia
por la que algunos matarían.
690
01:02:26,401 --> 01:02:27,317
¿Estás loca?
691
01:02:27,352 --> 01:02:28,199
No, no lo estoy.
692
01:02:28,234 --> 01:02:34,173
Aunque encaja,
encaja con Doug, ¿no lo ves?
693
01:02:37,443 --> 01:02:40,766
Doug sí vino aquí, inesperadamente,...
694
01:02:40,801 --> 01:02:42,715
...y vio al hombre
que se hacía pasar por Alan.
695
01:02:45,385 --> 01:02:47,153
Entonces Alan tuvo
que deshacerse de él.
696
01:02:52,458 --> 01:02:53,660
Doug está muerto.
697
01:02:55,294 --> 01:02:56,694
Y Janet.
698
01:02:56,729 --> 01:02:58,663
Abby, eso es absurdo.
699
01:02:58,698 --> 01:03:01,434
No, no lo es, este hombre
es Alan Smerdon.
700
01:03:01,469 --> 01:03:02,402
El hombre que conoces es...
701
01:03:02,437 --> 01:03:03,854
¡Beryl, Beryl!
702
01:03:03,889 --> 01:03:05,271
Aquí abajo, Alan.
703
01:03:14,180 --> 01:03:16,215
Me temo que ella lo sabe.
704
01:03:18,785 --> 01:03:19,719
Es una lástima.
705
01:03:22,155 --> 01:03:25,158
Solo un día más
y habrías estado viajando.
706
01:03:41,374 --> 01:03:44,982
Será muy rápido, muy.
707
01:03:50,783 --> 01:03:51,751
¿Beryl?
708
01:03:59,859 --> 01:04:02,678
¡No!
709
01:04:02,713 --> 01:04:05,498
¡No!
710
01:04:07,133 --> 01:04:08,101
¡Frank!
711
01:04:08,768 --> 01:04:10,253
¡Frank!
712
01:04:10,288 --> 01:04:11,413
¡No, no!
713
01:04:11,448 --> 01:04:12,538
¡Frank!
714
01:04:16,542 --> 01:04:17,510
¿Abby?
715
01:04:22,415 --> 01:04:23,382
¿Abby?
716
01:04:34,460 --> 01:04:35,394
¿Abby?
717
01:04:44,871 --> 01:04:46,537
Frank, mantente fuera de esto.
718
01:04:46,572 --> 01:04:49,575
¿Quieres probarlo? Nunca golpeé
a una mujer antes...
719
01:04:49,610 --> 01:04:52,578
...pero nunca antes había conocido
a una mujer asesina.
720
01:05:05,258 --> 01:05:09,428
¡Alan, no, no!
721
01:05:26,245 --> 01:05:28,279
¡Frank!
722
01:05:28,314 --> 01:05:32,418
La policía, la policía
vendrá a revolver este lugar.
723
01:05:33,419 --> 01:05:37,290
El lugar estará plagado de ellos.
724
01:05:37,325 --> 01:05:41,643
Sí, sí, no quise asustarte.
725
01:06:02,686 --> 01:06:08,631
Subtítulos: Oldie.
725
01:06:09,305 --> 01:07:09,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm