1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,651 --> 00:00:22,151
S07E16. Lisa la iconoclasta
3
00:00:26,251 --> 00:00:28,344
ALQUILER DE PELÍCULAS
PRESENTA
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,545
UNA PELÍCULA
PARA MIRAR Y APRENDER
5
00:00:30,723 --> 00:00:33,055
EL JOVEN
JEBEDIAH SPRINGFIELD
6
00:00:33,225 --> 00:00:35,216
ACTUACIÓN ESTELAR DE
TRO Y McCLURE
7
00:00:36,362 --> 00:00:37,852
1796.
8
00:00:38,030 --> 00:00:40,999
Un implacable grupo de pioneros
se va de Maryland...
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,999
...tras malinterpretar
un pasaje de la Biblia.
10
00:00:44,169 --> 00:00:46,729
¿Destino? Nueva Sodoma.
11
00:00:46,905 --> 00:00:48,566
Ésta es su historia.
12
00:00:48,741 --> 00:00:50,106
Esto será fantástico.
13
00:00:50,275 --> 00:00:53,403
Espero que muestren el intercambio
de armas con los indios por maíz...
14
00:00:53,579 --> 00:00:55,774
...los indios los matan y
se llevan el maíz.
15
00:00:56,882 --> 00:00:58,372
Pardiez, un monstruo.
16
00:00:58,550 --> 00:01:02,452
- Es un demonio horrible.
- Es una especie de vaca.
17
00:01:02,654 --> 00:01:05,714
Apártense, amigos colonizadores.
18
00:01:20,272 --> 00:01:22,570
Ha salvado a nuestra joven comunidad.
19
00:01:22,741 --> 00:01:26,609
Señor Springfield, ¿cómo puedo
lograr tal grandeza?
20
00:01:30,282 --> 00:01:34,548
Un alma noble "engranda"
al hombre más pequeño.
21
00:01:35,220 --> 00:01:38,917
- Springfield domina.
- Así se hace, Springfield.
22
00:01:39,091 --> 00:01:42,288
¿"Engranda"? Nunca oí esa palabra
antes de venir a Springfield.
23
00:01:42,461 --> 00:01:45,225
No sé por qué.
Es una palabra aceptable.
24
00:01:49,101 --> 00:01:53,800
Como saben, el aniversario 200
de Springfield será en una semana.
25
00:01:53,972 --> 00:01:56,941
Todos ayudarán para que
que el bicentenario local...
26
00:01:57,109 --> 00:01:59,475
...sea memorable como el
bicentenario nacional.
27
00:01:59,645 --> 00:02:02,273
Claro que ustedes son muy jóvenes
para recordarlo.
28
00:02:02,448 --> 00:02:04,416
Quizá con la excepción de Kearney.
29
00:02:04,783 --> 00:02:09,277
Esos barcos infundieron ánimo
a la nación después de Watergate.
30
00:02:09,455 --> 00:02:12,652
Para celebrar el bicentenario,
los 20 escribirán un ensayo...
31
00:02:12,825 --> 00:02:14,349
...sobre Jebediah Springfield.
32
00:02:14,526 --> 00:02:17,359
Los 18 mejores se pondrán
en la biblioteca...
33
00:02:17,529 --> 00:02:19,520
...disponibles para
quien los solicite.
34
00:02:19,731 --> 00:02:21,995
- ¿Podemos hacer ilustraciones?
- No.
35
00:02:23,502 --> 00:02:28,269
Necesitan voluntarios para actuar
de gente antigua en el desfile.
36
00:02:28,440 --> 00:02:32,103
Puedo ser el que bate la mantequilla,
el portador de tifoidea...
37
00:02:32,277 --> 00:02:34,802
¡Un aprendiz!
Creo que seré aprendiz, Marge.
38
00:02:34,980 --> 00:02:38,609
- ¿Qué tipo de aprendiz?
- Eso lo decidirá mi amo.
39
00:02:38,784 --> 00:02:40,877
¿Qué tal de pregonero?
Lo harías muy bien.
40
00:02:41,053 --> 00:02:42,315
- ¿Eso crees?
- Sí, papá.
41
00:02:42,488 --> 00:02:45,651
Eres un gritón grande y gordo.
Caminarás cuando se necesite.
42
00:02:45,824 --> 00:02:50,557
Pues, si creen tanto en mí,
haré lo mejor que pueda.
43
00:02:50,762 --> 00:02:52,127
SOCIEDAD HISTÓRICA
SPRINGFIELD
44
00:02:52,297 --> 00:02:55,289
¡DONDE LOS MUERTOS COBRAN VIDA!
(METAFÓRICAMENTE)
45
00:03:00,706 --> 00:03:03,072
UN ALMA NOBLE
ENGRANDA HASTA AL MÁS PEQUEÑO
46
00:03:05,878 --> 00:03:06,902
SPRINGFIELD
ES FUNDADA
47
00:03:08,547 --> 00:03:11,914
El cruce de peligrosos ríos
amenazaba la vida...
48
00:03:12,084 --> 00:03:15,679
...pero ahorró a nuestros fundadores
las cuotas por cruce de puente.
49
00:03:15,854 --> 00:03:18,846
Disculpa. No quise asustarte...
50
00:03:19,024 --> 00:03:23,256
...pero me gusta hablar de Jebediah,
aún cuando bebo mi achicoria.
51
00:03:23,428 --> 00:03:26,192
- Soy el conservador Hollis Hurlbut.
- Lisa Simpson.
52
00:03:26,365 --> 00:03:28,663
Vine para investigar sobre Jebediah.
53
00:03:28,834 --> 00:03:29,858
Tendrás un placer.
54
00:03:30,035 --> 00:03:34,096
Algunos historiadores lo consideran
un patriota poco importante...
55
00:03:34,306 --> 00:03:37,867
...pero verás que es casi igual
a William Dawes...
56
00:03:38,043 --> 00:03:39,738
...o incluso a Samuel Otis.
57
00:03:45,250 --> 00:03:49,186
Felicitaciones, Ned.
Eres nuestro nuevo pregonero.
58
00:03:49,354 --> 00:03:53,256
Que tu estridente y gangoso grito
resuene en nuestras calles y cerebros.
59
00:03:53,425 --> 00:03:56,451
Pues, gracias, alcalde.
No decepcionaré.
60
00:03:56,628 --> 00:04:00,394
Escuchad. Escuchad.
Me declaro conocedor...
61
00:04:00,566 --> 00:04:06,300
...sobre el día del bicen-cen,
ti-ten, rin-tin-nario de Springfield.
62
00:04:06,471 --> 00:04:09,406
Eres una porquería, Flanders.
Dame eso.
63
00:04:10,142 --> 00:04:11,700
Escuchad, escuchad.
64
00:04:11,877 --> 00:04:15,711
Vuestro viejo pregonero es
proclamado como porquería por todos.
65
00:04:15,881 --> 00:04:21,148
Escoged a Homero Simpson,
y él estremecerá a vuestro mundo.
66
00:04:21,353 --> 00:04:23,116
Santo Dios, es magnífico.
67
00:04:23,288 --> 00:04:26,451
Engrandó el papel
con su actuación aceptable.
68
00:04:26,625 --> 00:04:28,115
Estuvo de primera, lo admito.
69
00:04:28,293 --> 00:04:31,820
Pero el sombrero y la campana
son de Flanders, así que no.
70
00:04:31,997 --> 00:04:33,658
Son reliquias de familia.
71
00:04:33,865 --> 00:04:36,493
Eso no debe impedir que Homero
tome mi puesto...
72
00:04:36,668 --> 00:04:38,465
Habla menos y dame el sombrero.
73
00:04:41,239 --> 00:04:47,109
Escuchad, escuchad. El Equipo
de Transmisión de Homero está al aire.
74
00:04:47,279 --> 00:04:50,305
Gritos todo el tiempo.
Haré que...
75
00:04:50,482 --> 00:04:52,814
Gritarás solamente en el desfile...
76
00:04:52,985 --> 00:04:55,886
...y eventos de publicidad aprobados.
- Está bien.
77
00:05:00,025 --> 00:05:02,687
Aquí tenemos el objeto en exposición
más valioso.
78
00:05:02,894 --> 00:05:05,658
Son objetos poseídos y usados
por Jebediah.
79
00:05:05,897 --> 00:05:09,526
Éste es su flautín, con el que tocaba
la dulce nota de la libertad.
80
00:05:09,701 --> 00:05:12,966
Su hacha, con la que cortaba
las cadenas de opresión.
81
00:05:13,138 --> 00:05:16,335
Y su orinal.
82
00:05:17,809 --> 00:05:22,007
Disculpa. Mis panes de maíz
de microondas están listos.
83
00:05:39,431 --> 00:05:44,061
¿"Las Confesiones Secretas
de Jebediah Springfield"?
84
00:05:44,336 --> 00:05:48,705
"Sabed, quienes lean esto, que hay más
de mi vida que lo que dice la historia".
85
00:05:48,874 --> 00:05:52,241
En primer lugar, no domé
al legendario búfalo.
86
00:05:52,444 --> 00:05:54,639
Ya estaba domado, sólo le disparé.
87
00:05:55,347 --> 00:06:00,307
En segundo lugar, no siempre fui
conocido como Jebediah Springfield.
88
00:06:00,485 --> 00:06:06,515
Hasta 1796, fui Hans Sprungfeld,
un pirata asesino.
89
00:06:06,692 --> 00:06:10,958
Y los tontos de este pueblo
nunca sabrán la verdad.
90
00:06:15,834 --> 00:06:19,361
Por Dios. Nuestro héroe
de la ciudad es un fraude.
91
00:06:19,538 --> 00:06:22,371
"Escribo esta confesión para que
mi infamia perdure...
92
00:06:22,541 --> 00:06:27,501
...después de que mi cuerpo haya
sucumbido a mi difteria infecciosa".
93
00:06:37,923 --> 00:06:40,118
Aquí están los panes de maíz.
94
00:06:41,493 --> 00:06:43,757
¿Todo está bien?
Te ves algo sonrojada.
95
00:06:43,929 --> 00:06:46,727
Es por la emoción de estudiar
a Jebediah.
96
00:06:46,898 --> 00:06:50,561
Parece que te dio un grave caso
de Jebeditis.
97
00:06:51,403 --> 00:06:53,928
Y me recuperaba
de mi Chester A. Arthuritis.
98
00:06:55,640 --> 00:06:59,599
- ¿Tenías...? ¿Tenías artritis?
- No.
99
00:07:02,914 --> 00:07:06,873
- Escuchad. ¿Qué desayunaremos?
- Pan tostado.
100
00:07:07,052 --> 00:07:09,043
No os entiendo, Marge.
101
00:07:09,955 --> 00:07:11,718
Vuestro pan tostado.
102
00:07:13,558 --> 00:07:16,459
¿Qué dirías si te dijera
que Jebediah Springfield...
103
00:07:16,628 --> 00:07:18,721
...no era tan grandioso como se dice?
104
00:07:18,897 --> 00:07:22,993
Mira, Jebediah en realidad era un
pirata llamado Hans Sprungfeld.
105
00:07:23,168 --> 00:07:27,229
Su lengua fue arrancada por un turco
en una pelea de taberna.
106
00:07:27,405 --> 00:07:31,569
¿No tenía lengua? ¿Cómo hablaba,
comía, se reía y amaba?
107
00:07:31,743 --> 00:07:34,473
Tenía una prótesis
hecha de plata.
108
00:07:35,046 --> 00:07:37,139
Sí, eso serviría.
109
00:07:37,315 --> 00:07:39,749
Fue uno de los hombres
más malvados de 1780.
110
00:07:39,918 --> 00:07:42,011
Hasta intentó matar
a George Washington.
111
00:07:42,187 --> 00:07:43,779
¡Qué ruin!
112
00:07:45,457 --> 00:07:47,322
TRENTON, NUEVA JERSEY, 1781
113
00:07:49,561 --> 00:07:51,358
- Dame todo tu dinero.
- Nunca.
114
00:08:08,613 --> 00:08:10,638
Tengo las estrellas blancas
que quería.
115
00:08:10,816 --> 00:08:14,149
No había corazones rojos,
lunas amarillas o tréboles verdes.
116
00:08:14,319 --> 00:08:18,153
Bien, la usaré, pero no voy a pagarla.
117
00:08:19,224 --> 00:08:21,283
Cuando volvieron a ver
a Hans Sprungfeld...
118
00:08:21,459 --> 00:08:24,394
...había cambiado su nombre
a Jebediah Springfield.
119
00:08:24,596 --> 00:08:28,054
Lisa, mi amor, cuando mi familia
llegó a este estado...
120
00:08:28,233 --> 00:08:31,896
...tuvieron la oportunidad de vivir
en Springfield o Stenchburg.
121
00:08:32,103 --> 00:08:33,900
¿Sabes por qué eligieron Springfield?
122
00:08:35,006 --> 00:08:39,534
Porque todos saben que Jebediah
Springfield era un héroe, punto.
123
00:08:40,312 --> 00:08:42,644
- Te creo, mi amor.
- ¿En serio?
124
00:08:42,814 --> 00:08:45,476
Desde luego. Siempre tienes razón
en estas cosas.
125
00:08:45,650 --> 00:08:50,747
- Por una vez, participaré en todo.
- Gracias, papá.
126
00:08:50,922 --> 00:08:54,255
Ralph, diez. Janey, diez.
127
00:08:54,426 --> 00:09:00,387
Y Lisa, por tu ensayo, "Jebediah
Springfield: Super-Fraude", reprobada.
128
00:09:00,565 --> 00:09:01,623
Pero es verdad.
129
00:09:02,067 --> 00:09:06,163
Esto no es más que basura hecha
por un matón blanco en la computadora.
130
00:09:06,338 --> 00:09:10,069
Por mujeres como tú, las demás
no conseguimos marido.
131
00:09:10,508 --> 00:09:13,136
Bien, gusto en hablar con usted.
132
00:09:18,183 --> 00:09:19,411
¿Lisa?
133
00:09:19,584 --> 00:09:22,018
La señorita Hoover pensó
que inventé todo.
134
00:09:22,187 --> 00:09:24,712
Me llamó matona de computadora.
135
00:09:24,923 --> 00:09:28,256
También me han llamado matón
grasiento. Y nunca deja de doler.
136
00:09:28,426 --> 00:09:31,725
Esto es lo que haremos.
Nos engrasaremos muy bien...
137
00:09:31,897 --> 00:09:34,730
...y destruiremos ese lugar
con un bate de béisbol.
138
00:09:35,200 --> 00:09:36,690
Eso no ayudará, papá.
139
00:09:36,868 --> 00:09:39,962
- Nunca me creerá nadie.
- Pero tienes pruebas.
140
00:09:40,171 --> 00:09:43,231
- Obtendremos la confesión del flautín.
- ¿En serio?
141
00:09:43,408 --> 00:09:46,036
Usaremos el bate de béisbol
para abrirlo.
142
00:09:46,211 --> 00:09:47,872
Bate de béisbol, no.
143
00:09:50,548 --> 00:09:53,312
- Hola, señor Hurlbut.
- Regresaste.
144
00:09:53,485 --> 00:09:55,476
Y trajiste a un amigo.
145
00:09:55,687 --> 00:09:57,951
Pregonero. Quisiera hacerle
unas preguntas.
146
00:09:58,123 --> 00:10:00,489
Una, ¿dónde está el flautín?
Dos, démelo.
147
00:10:00,692 --> 00:10:04,389
Deténgase. No tengo más que respeto
para el pregonero del pueblo...
148
00:10:04,562 --> 00:10:06,723
...pero esto está fuera de
su competencia.
149
00:10:06,898 --> 00:10:10,265
¿Sí? Ponga esto en su flautín
y fúmelo.
150
00:10:10,635 --> 00:10:13,729
- ¿Qué...?
- Es la confesión secreta de Jebediah.
151
00:10:13,905 --> 00:10:16,703
Demuestra que era un farsante.
152
00:10:18,777 --> 00:10:22,645
"Las Confesiones Secretas
de Jebediah Springfield..."
153
00:10:22,981 --> 00:10:26,508
Lisa, creo que has sido
engañada por una obvia falsificación.
154
00:10:26,718 --> 00:10:30,313
Lamentablemente, la historia está
plagada de este tipo de engaños.
155
00:10:30,488 --> 00:10:34,618
Esa supuesta confesión es falsa como
el testamento de Howard Hughes...
156
00:10:34,793 --> 00:10:38,024
...los Diarios de Hitler
o la Retractación de la Emancipación.
157
00:10:38,596 --> 00:10:42,760
Pero eso explica por qué no hay
registro de Jebediah antes de 1795.
158
00:10:42,934 --> 00:10:48,634
- Fue Hans Sprungfeld hasta entonces.
- Eso es absurdo. Ahora váyanse.
159
00:10:48,807 --> 00:10:51,537
Estás vedada de esta sociedad
histórica.
160
00:10:51,743 --> 00:10:56,510
Tú y tus hijos y los hijos de tus hijos.
161
00:10:56,881 --> 00:10:58,246
Durante tres meses.
162
00:11:05,190 --> 00:11:06,782
No me rendiré.
163
00:11:06,958 --> 00:11:10,018
Me rehuso a creer que todos
se rehúsen a creer la verdad.
164
00:11:10,228 --> 00:11:12,196
EL CACHARRO - INTENTAMOS HACER
EL COPIADO DIVERTIDO
165
00:11:14,499 --> 00:11:17,559
- Quisiera 25 copias en oro silvestre.
- Bien.
166
00:11:17,769 --> 00:11:19,669
- Veinticinco en canario.
- Canario.
167
00:11:19,838 --> 00:11:23,035
Veinticinco en azafrán,
y 25 en paella.
168
00:11:23,274 --> 00:11:25,208
Está bien, 100 en amarillo.
169
00:11:25,377 --> 00:11:27,311
No tienes que ayudarme
con esto, papá.
170
00:11:27,479 --> 00:11:30,346
Por supuesto. Siempre creo en ayudar
a los pequeños.
171
00:11:30,515 --> 00:11:32,540
Y tú eres la más pequeña que conozco.
172
00:11:32,717 --> 00:11:35,845
Pregunta: ¿se llama Ridley Scott
o James Cameron?
173
00:11:36,021 --> 00:11:37,045
No, Homero.
174
00:11:37,222 --> 00:11:40,385
Pues le agradeceré dejar de ver
mi guión, Homero.
175
00:11:40,558 --> 00:11:43,322
Si veo una película de
computadoras amenazando la libertad...
176
00:11:43,495 --> 00:11:45,326
...sabré que me robó mi idea.
177
00:11:45,497 --> 00:11:46,828
Estoy esperando a mi hija.
178
00:11:46,998 --> 00:11:48,397
Nota mental: robar su idea.
179
00:11:50,068 --> 00:11:51,558
SE BUSCA POR TRAICIÓN
180
00:11:52,804 --> 00:11:55,329
Hola, Apu. ¿Puedo pegar el cartel
en la ventana?
181
00:11:55,507 --> 00:11:57,498
Claro que puedes, pequeña hadita.
182
00:11:57,675 --> 00:12:01,042
Eres tan dulce como las
paletas que traen tu nombre.
183
00:12:03,114 --> 00:12:06,083
¡No, no, no!
Quita eso.
184
00:12:06,251 --> 00:12:09,709
Como inmigrante casi legal, tu cartel
me pondría en un aprieto...
185
00:12:09,888 --> 00:12:12,254
...al rojo vivo, como los dulces
con ese nombre.
186
00:12:14,459 --> 00:12:18,361
- No me dejó pegarlo.
- Bien. Eso no nos detendrá.
187
00:12:18,563 --> 00:12:21,031
Conozco una forma mejor
de llamar la atención.
188
00:12:21,766 --> 00:12:23,131
Escuchad, escuchad.
189
00:12:23,368 --> 00:12:26,929
Mi hija tiene algo que decir
acerca de Jebediah Springfield.
190
00:12:27,138 --> 00:12:29,572
La pequeña preciosa
quiere hacer algo lindo.
191
00:12:29,741 --> 00:12:32,403
Cállense, vagos. Cállense.
192
00:12:32,977 --> 00:12:34,638
Habla, angelito.
193
00:12:35,947 --> 00:12:39,474
Jebediah Springfield fue
un pirata sanguinario y malvado...
194
00:12:39,651 --> 00:12:41,084
...que odiaba este pueblo.
195
00:12:42,087 --> 00:12:43,952
Santo Dios.
196
00:12:44,422 --> 00:12:48,051
Homero, apoyo cualquier prejuicio
que quieras.
197
00:12:48,226 --> 00:12:50,456
Pero tu fobia a los héroes
me repugna.
198
00:12:50,628 --> 00:12:54,155
Ya no son bienvenidos.
Barney, muéstrales la salida.
199
00:12:54,399 --> 00:12:55,730
¿Hay una salida?
200
00:12:55,900 --> 00:12:59,597
"Pirata sanguinario malvado".
Hola, ¿Comité de Júbilo del Pueblo?
201
00:12:59,771 --> 00:13:02,797
Sí, tengo algo que les hará
sentir con menos jubilo.
202
00:13:05,743 --> 00:13:09,440
¿No entiendes, niñita?
Jebediah no fue un criminal.
203
00:13:09,614 --> 00:13:12,447
Así es. Dicen que tenía una lengua
de plata...
204
00:13:12,617 --> 00:13:14,642
...porque era un buen orador.
205
00:13:14,886 --> 00:13:17,081
Es un mito que se mezcló
con la verdad.
206
00:13:17,255 --> 00:13:19,689
Estás manipulando
fuerzas que no entiendes.
207
00:13:19,891 --> 00:13:22,621
Tenemos empresas que patrocinan
este evento.
208
00:13:22,827 --> 00:13:26,422
¿Saben que patrocinan
la celebración de un pirata asesino?
209
00:13:26,631 --> 00:13:31,967
¿Un pirata? No es la imagen que
queremos para Long John Silver's.
210
00:13:32,203 --> 00:13:34,603
No veo la forma de arreglar esto.
211
00:13:34,772 --> 00:13:37,605
Digo que los encarcelemos durante
el bicentenario.
212
00:13:37,775 --> 00:13:40,141
Hay una forma.
Consigan la lengua de plata.
213
00:13:40,311 --> 00:13:43,542
Si Jebediah es quien digo que es,
la lengua debe estar en su tumba.
214
00:13:44,983 --> 00:13:48,475
- ¿Abrir su tumba? Es poco ortodoxo.
- Eso creo. La decencia impide...
215
00:13:48,686 --> 00:13:51,621
Desentiérrenlo.
Desentierren el cadáver.
216
00:13:51,823 --> 00:13:54,189
Si realmente aman
a Jebediah Springfield...
217
00:13:54,359 --> 00:13:58,159
...desenterrarán sus huesos para
demostrar que mi hija se equivoca.
218
00:13:58,363 --> 00:14:00,558
Desentiérrenlo.
Saquen su lengua.
219
00:14:00,798 --> 00:14:04,165
¿Cuándo podremos tener una reunión
que no termine en una exhumación?
220
00:14:18,883 --> 00:14:22,250
Lisa, cuando veas que no hay
una lengua de plata...
221
00:14:22,453 --> 00:14:25,013
...¿dejarás de arruinar la reputación
de Jebediah?
222
00:14:25,190 --> 00:14:27,351
- Sí.
- ¿Qué ganamos si está la lengua?
223
00:14:27,525 --> 00:14:29,686
- Credibilidad.
- Qué timo.
224
00:14:39,771 --> 00:14:42,399
Reemplazaron a Jebediah
por un esqueleto.
225
00:14:42,574 --> 00:14:45,168
No, ése es el esqueleto de Jebediah.
226
00:14:45,376 --> 00:14:47,367
Ya entendí, ya entendí.
227
00:14:47,545 --> 00:14:49,945
Empecemos a buscar
la lengua de plata.
228
00:14:50,114 --> 00:14:51,775
No olviden ver en sus zapatos.
229
00:14:52,016 --> 00:14:54,075
A veces encuentro cosas perdidas ahí.
230
00:14:54,252 --> 00:14:57,915
En realidad, si estuviera
en algún lugar, sería en el seno.
231
00:14:58,890 --> 00:15:00,517
Bien. Aquí va.
232
00:15:00,692 --> 00:15:03,684
Perdóname, Jebediah.
No queremos faltarte al respeto.
233
00:15:07,265 --> 00:15:10,291
Eso arregla todo.
No hay lengua de plata.
234
00:15:10,501 --> 00:15:13,698
¿Pero sí, Huesos? Eso quisiera, jefe.
Con ese dinero...
235
00:15:13,871 --> 00:15:15,395
...me compraría globos oculares.
236
00:15:16,507 --> 00:15:19,738
Así se habla, Huesos. ¿Por qué
no le cantas a la gente?
237
00:15:19,911 --> 00:15:21,879
Está bien.
238
00:15:30,655 --> 00:15:32,623
Estaba tan segura.
239
00:15:32,790 --> 00:15:35,088
Escuchad. Todos cometen errores.
Vámonos.
240
00:15:35,260 --> 00:15:39,924
No tan rápido, Simpson. Todo este
asunto repugnante fue culpa tuya.
241
00:15:40,098 --> 00:15:44,660
Por el poder investido en mí, te quito
la campana ceremonial...
242
00:15:44,836 --> 00:15:48,033
¡No! ¡No!
243
00:15:48,606 --> 00:15:51,131
...y el sombrero de tres picos.
244
00:15:51,309 --> 00:15:54,904
Limpiarás el sombrero y
después lo regresarás.
245
00:16:01,619 --> 00:16:03,484
Papá, lo lamento mucho.
246
00:16:03,655 --> 00:16:05,850
Sé cuánto deseabas estar
en el desfile.
247
00:16:06,057 --> 00:16:07,649
No es culpa tuya, cielo.
248
00:16:07,825 --> 00:16:10,089
Se supone que yo debo
ser el responsable.
249
00:16:10,261 --> 00:16:13,128
No debí dejarme llevar.
250
00:16:27,445 --> 00:16:30,312
¿Por qué desenterraste los
huesos del pasado?
251
00:16:30,515 --> 00:16:33,279
¿Por qué molestar a los
fantasmas de la historia?
252
00:16:33,584 --> 00:16:35,347
Yo... Yo...
253
00:16:38,189 --> 00:16:40,453
¿General Washington?
254
00:16:40,958 --> 00:16:43,859
Hiciste bien en poner en
evidencia a Jebediah, Lisa.
255
00:16:44,028 --> 00:16:45,689
No te detengas ahora.
256
00:16:45,897 --> 00:16:48,127
Sólo falta una pieza en
el rompecabezas.
257
00:16:48,333 --> 00:16:52,235
Ya causé muchos problemas,
General Washington. No puedo seguir.
258
00:16:52,470 --> 00:16:56,497
Hubo gente poco perseverante en la
revolución. Los llamamos Kentuckianos.
259
00:16:56,674 --> 00:17:00,201
Tendré que encontrar a otra niñita
para que sea presidenta.
260
00:17:00,378 --> 00:17:02,608
¿Cuál es el teléfono
de tu amiga Janey?
261
00:17:02,814 --> 00:17:05,749
No, a Jane no. Llenará la
Suprema Corte de niños.
262
00:17:06,851 --> 00:17:10,582
Déjame ayudarte, George Washington.
Aún quiero ayudarte.
263
00:17:10,755 --> 00:17:13,986
¿"Quiero ayudarte,
George Washington"?
264
00:17:14,158 --> 00:17:16,649
Hasta tus sueños son aburridos.
265
00:17:20,698 --> 00:17:22,859
¿Puedes abrir mi leche, mami?
266
00:17:23,368 --> 00:17:26,769
No soy tu mamá, Ralph.
Soy la señorita Hoover.
267
00:17:37,582 --> 00:17:41,211
La pieza faltante del rompecabezas.
Ya sé cuál es.
268
00:17:49,794 --> 00:17:52,524
¿Tú? ¿Qué haces aquí?
269
00:17:52,730 --> 00:17:55,130
Tenía razón sobre Jebediah,
y puedo probarlo.
270
00:17:55,299 --> 00:17:57,392
Por favor.
Basta de paparruchas.
271
00:17:57,568 --> 00:18:01,231
¿No lastimaste ya a Jebediah
con tus infantiles cuentos de piratas...
272
00:18:01,406 --> 00:18:04,807
...puñetazos y una lengua de plata
que no existe?
273
00:18:05,042 --> 00:18:07,602
- Porque usted la robó.
- Eso es mentira.
274
00:18:07,812 --> 00:18:12,181
Soy anticuario, maldita sea.
Mi trabajo es buscar la verdad.
275
00:18:12,383 --> 00:18:14,783
Pero cuando supo la verdad,
no la soportó.
276
00:18:14,952 --> 00:18:17,921
No soportó haber dedicado
su vida a un fraude...
277
00:18:18,089 --> 00:18:19,989
...y la ocultó, ¿no es así?
278
00:18:20,224 --> 00:18:22,590
- ¿No es así?
- No, no, eso es absurdo.
279
00:18:22,760 --> 00:18:26,719
- No podría hacerlo. No puedes.
- ¡Basta!
280
00:18:26,898 --> 00:18:28,695
¿Dónde está la lengua de plata?
281
00:18:43,281 --> 00:18:45,772
Creí que nunca nadie la encontraría.
282
00:18:45,950 --> 00:18:48,180
Cuando abrí el ataúd, ahí estaba.
283
00:18:48,352 --> 00:18:51,014
Esa lengua brillante,
saliendo de su boca...
284
00:18:51,222 --> 00:18:55,625
...burlándose de toda
mi carrera, de mi vida.
285
00:18:56,093 --> 00:18:59,221
Antes de que hubiera tormenta,
la guardé en el bolsillo.
286
00:18:59,430 --> 00:19:01,421
- Pero creí haberte engañado.
- Lo hizo.
287
00:19:01,599 --> 00:19:03,760
Hasta que la confesión de Jebediah...
288
00:19:03,935 --> 00:19:06,369
...dijo más de lo que quiso decir.
289
00:19:07,338 --> 00:19:10,933
¿Cómo pudo haber obtenido esto?
290
00:19:14,011 --> 00:19:17,970
Sprungfeld debió habérsela llevado
cuando huyó después de la pelea.
291
00:19:19,283 --> 00:19:22,684
- Exactamente.
- Esta celebración es una farsa.
292
00:19:22,854 --> 00:19:24,378
Y todo es culpa mía.
293
00:19:24,555 --> 00:19:28,286
Debemos decirlo a todos los hombres,
mujeres y niños del pueblo.
294
00:19:42,507 --> 00:19:47,376
¡Alto! ¡Detengan todo!
¡Detengan el desfile!
295
00:19:47,578 --> 00:19:50,240
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasado?
296
00:19:50,414 --> 00:19:54,043
- Esto es altamente poco ortodoxo.
- Ella es Lisa Simpson.
297
00:19:54,285 --> 00:19:58,187
Descubrió algo muy importante
sobre Jebediah Springfield...
298
00:19:58,356 --> 00:19:59,983
...que necesitan saber.
299
00:20:03,227 --> 00:20:05,991
Gente de Springfield...
300
00:20:06,163 --> 00:20:08,358
...no sé cómo decir esto.
301
00:20:08,566 --> 00:20:12,798
No seas tímida, niña. Piensa en
Jebediah y las palabras saldrán.
302
00:20:13,004 --> 00:20:16,235
Investigué mucho sobre
Jebediah Springfield y...
303
00:20:16,440 --> 00:20:19,898
- Creo que puedo atinarle.
- Espera. A ver qué tiene que decir.
304
00:20:23,915 --> 00:20:25,405
Jebediah Springfield fue...
305
00:20:25,583 --> 00:20:27,244
ESPÍRITU
COMUNITARIO
306
00:20:27,418 --> 00:20:29,579
Jebediah fue...
307
00:20:34,625 --> 00:20:35,683
...genial.
308
00:20:35,960 --> 00:20:41,125
Sólo quise decir que hice
una investigación...
309
00:20:41,332 --> 00:20:43,527
...y era genial.
310
00:20:48,906 --> 00:20:50,567
Sí.
311
00:20:51,542 --> 00:20:53,942
- Bien dicho.
- Excelente discurso.
312
00:20:54,111 --> 00:20:56,341
Jebediah estaría orgulloso de ti.
313
00:21:03,354 --> 00:21:04,651
¿Por qué no les dijiste?
314
00:21:04,855 --> 00:21:07,255
Porque el mito de Jebediah
es importante.
315
00:21:07,425 --> 00:21:09,916
Sacó lo mejor de todos
en este pueblo.
316
00:21:10,094 --> 00:21:15,293
Sin importar quién lo dijo, un alma
noble engranda hasta al más pequeño.
317
00:21:26,143 --> 00:21:27,610
Vaya, es Homero.
318
00:21:27,778 --> 00:21:30,770
- Gusto en verte, vecin...
- Lárgate.
319
00:21:30,948 --> 00:21:33,246
Escuchad, escuchad.
320
00:21:33,417 --> 00:21:35,317
¡Escuchad!
321
00:21:35,519 --> 00:21:37,248
No es el pregonero oficial.
322
00:21:37,421 --> 00:21:39,116
Policía, haga algo.
323
00:21:39,290 --> 00:21:42,157
Eso quisiera, señorita,
pero es un buen pregonero.
324
00:21:42,326 --> 00:21:46,092
Déjenlo marchar, chicos.
Dejen que el hombre marche.
325
00:22:00,044 --> 00:22:02,706
UN ALMA NOBLE ENGRANDA
HASTA AL MÁS PEQUEÑO
326
00:22:02,913 --> 00:22:06,849
Es el grupo de Jebediah Springfield
327
00:22:07,018 --> 00:22:10,784
Azucen a los caballos,
que rueden los carros
328
00:22:10,955 --> 00:22:15,119
Que una persona puede engrandar
a Estados Unidos
329
00:22:15,292 --> 00:22:21,197
Que un hombre puede engrandar
su alma
330
00:22:21,365 --> 00:22:23,299
Su alma
331
00:22:23,467 --> 00:22:28,928
Su alma
331
00:22:29,305 --> 00:23:29,803
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org