1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,600 --> 00:01:00,184 LÄHELLÄ TURKIN JA IRANIN RAJAA 3 00:01:10,058 --> 00:01:11,516 Hän otti kuvia rajalla. 4 00:01:12,349 --> 00:01:13,683 Toimittaja? 5 00:01:13,850 --> 00:01:16,225 Ei. Turisti. 6 00:01:16,725 --> 00:01:17,933 Hoida asia. 7 00:01:18,100 --> 00:01:21,308 Antakaa armoa. 8 00:01:21,433 --> 00:01:24,683 Lupaan rukoilla aatteenne puolesta. 9 00:01:26,058 --> 00:01:27,683 Hyvät naiset ja herrat. 10 00:01:28,184 --> 00:01:31,725 Tämä on sotateknologian seuraava askel. 11 00:01:31,892 --> 00:01:35,225 Kone, joka toimii kirurgisella tarkkuudella. 12 00:01:35,391 --> 00:01:38,225 Maailmassa, jossa media tarkkailee joka tekoa, - 13 00:01:38,391 --> 00:01:41,349 tämä teknologia sallii meidän ja ystäviemme - 14 00:01:41,558 --> 00:01:44,100 toimia nopeasti, päättäväisesti - 15 00:01:44,266 --> 00:01:46,808 ja ilman poliittisten seurausten uhkaa. 16 00:01:48,017 --> 00:01:50,100 Rouva ministeri. Mukavaa, että tulitte. 17 00:01:50,266 --> 00:01:52,058 Selittäisittekö, miksi suoritatte - 18 00:01:52,225 --> 00:01:54,516 valtioiden välisen operaation ilman lupaani? 19 00:01:54,725 --> 00:01:56,349 Tämä voi näyttää siltä, - 20 00:01:56,475 --> 00:01:58,600 mutta olemme vain teknisenä tukena. 21 00:01:58,766 --> 00:02:01,017 Tehtävän suorittaa saudien tiedustelu. 22 00:02:01,184 --> 00:02:03,100 Me vain lainaamme välinettä. 23 00:02:03,266 --> 00:02:05,683 Mistä välineestä oikein puhutte? 24 00:02:36,808 --> 00:02:37,808 Silmät toimivat. 25 00:03:32,475 --> 00:03:33,933 Jos ammut, kuolemme molemmat! 26 00:03:34,100 --> 00:03:35,683 Missä Naveen Tripathi on? 27 00:03:36,017 --> 00:03:39,184 Täällä. Voin viedä sinut hänen luokseen. 28 00:03:57,225 --> 00:03:59,308 HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU 29 00:04:01,266 --> 00:04:04,850 Tämä ei kerro vain teknologisesta kyvystämme - 30 00:04:05,017 --> 00:04:06,808 vaan on viesti vihollisillemme: 31 00:04:06,975 --> 00:04:09,725 Jos 2000-luvulla aloitetaan kilpavarustelu, - 32 00:04:09,892 --> 00:04:12,391 me aiomme todellakin voittaa sen. 33 00:04:15,308 --> 00:04:17,558 Mitä hittoa tuo oli? -Hän ampui Tripathin. 34 00:04:17,725 --> 00:04:18,933 TEHTÄVÄ SUORITETTU 35 00:04:19,892 --> 00:04:21,975 Ottakaa yhteys. -Hän ei vastaa. 36 00:04:22,184 --> 00:04:24,100 Mitä hittoa? Hakkeroitiinko meidät? 37 00:04:24,266 --> 00:04:27,142 Pysykää rauhallisina. Voitteko sammuttaa hänet? 38 00:04:27,308 --> 00:04:30,100 Emme hallitse häntä. - Kuka sitten hallitsee? 39 00:04:32,683 --> 00:04:33,683 Jessus. 40 00:04:35,475 --> 00:04:37,933 Rikot käskyjäsi, Amelia. 41 00:04:38,266 --> 00:04:39,725 Vahvista tavoitteesi. 42 00:04:44,683 --> 00:04:46,933 Sehän pilaisi yllätyksen. 43 00:04:52,142 --> 00:04:53,475 Ennen kuin aloitamme - 44 00:04:53,641 --> 00:04:55,683 haluan kertoa, että mikään kertomasi - 45 00:04:55,808 --> 00:04:57,475 ei saa tätiäsi vaikeuksiin. 46 00:04:57,850 --> 00:05:00,225 En ole enää täällä oikeuden määräyksestä. 47 00:05:00,391 --> 00:05:03,516 Halusin vain kysyä, miten voit - 48 00:05:04,058 --> 00:05:05,892 kaiken tapahtuneen jälkeen. 49 00:05:06,475 --> 00:05:07,475 No... 50 00:05:09,850 --> 00:05:12,017 Olisi kai voinut käydä pahemminkin. 51 00:05:13,391 --> 00:05:16,142 Uuden lelun julkaisu muuttui verilöylyksi. 52 00:05:16,308 --> 00:05:18,558 Lelusuunnittelija Gemma Forresteria - 53 00:05:18,683 --> 00:05:21,516 syytetään oikeudessa vaarantamisrikoksesta. 54 00:05:21,683 --> 00:05:24,725 Moni syytti Gemmaa M3ganin teoista. 55 00:05:24,892 --> 00:05:26,808 Hän syytti itseään pitkään. 56 00:05:27,391 --> 00:05:30,433 Mutta kun hän puhui siitä, hän tajusi, - 57 00:05:30,558 --> 00:05:33,266 että voisi muuttaa sen positiiviseksi. 58 00:05:33,433 --> 00:05:35,433 Tämä kertoo, että maailma on kriisissä. 59 00:05:35,600 --> 00:05:37,933 Vanhemman tehtävät ulkoistetaan laitteille. 60 00:05:38,100 --> 00:05:41,641 Turrutamme lastemme mielen keinotekoisesti. 61 00:05:41,808 --> 00:05:44,058 Et antaisi lapsellesi kokaiinia. 62 00:05:44,766 --> 00:05:46,683 Miksi antaisit hänelle älypuhelimen? 63 00:05:49,391 --> 00:05:51,058 Siten hän tapasi Christianin. 64 00:05:53,391 --> 00:05:54,933 Hei, Gemma. Hei. 65 00:05:55,725 --> 00:05:56,766 Christian Bradley. 66 00:05:57,558 --> 00:06:00,683 Christianin säätiö varoittaa tekoälyn vaaroista. 67 00:06:01,225 --> 00:06:03,600 Se yrittää saada poliitikot kaikkialla - 68 00:06:03,808 --> 00:06:05,308 vaikuttamaan lainsäädäntöön, - 69 00:06:05,516 --> 00:06:08,100 jottei M3ganin tapaus toistuisi. 70 00:06:10,683 --> 00:06:13,516 Gemma uskoo yhä teknologian hyvyyteen. 71 00:06:15,641 --> 00:06:18,683 Mutta lasten aikaa sen parissa tulisi rajoittaa. 72 00:06:21,892 --> 00:06:24,683 Mutta hän selittää aina miksi. 73 00:06:24,850 --> 00:06:26,850 "Kävi ilmi, että yhtiöt käyttivät - 74 00:06:26,975 --> 00:06:29,433 pykälää 230 tapana kiertää lakia - 75 00:06:29,558 --> 00:06:31,475 ja ansaita lasten huomiolla - 76 00:06:31,641 --> 00:06:33,892 välittämättä heidän mielenterveydestään." 77 00:06:34,058 --> 00:06:35,475 Mitä mieltä olet siitä? 78 00:06:35,641 --> 00:06:38,766 Kun ei ole laitteella, voi kokeilla vaikka mitä. 79 00:06:45,349 --> 00:06:46,725 Tutustua uusiin ihmisiin. 80 00:06:48,349 --> 00:06:51,475 Kiitos dorkaäitisi, meiltä vietiin puhelimet. 81 00:06:51,641 --> 00:06:54,641 Täytyy kai keksiä muuta viihdettä. 82 00:06:54,808 --> 00:06:55,892 Tiedätkö mitä muuta? 83 00:06:56,058 --> 00:06:58,349 Se kumma nukke ei enää suojele sinua. 84 00:06:58,516 --> 00:06:59,808 NICO - LAIN YLÄPUOLELLA 85 00:07:01,391 --> 00:07:02,516 Olet varmaan oikeassa. 86 00:07:02,975 --> 00:07:04,683 Mutta vastaapa tähän, Sapphire. 87 00:07:05,349 --> 00:07:08,058 Kuka sinua suojelee? - Luuletko olevasi kova? 88 00:07:10,892 --> 00:07:12,600 Lähetin sinut aikidoon, - 89 00:07:12,725 --> 00:07:15,433 koska se on rauhanomaisin kamppailulaji. 90 00:07:15,600 --> 00:07:18,184 Enkä pidä Steven Seagalista roolimallina. 91 00:07:18,349 --> 00:07:20,808 En väitä, etteikö meillä olisi ongelmia, - 92 00:07:20,975 --> 00:07:23,433 mutta tärkeintä on, että selvitämme ne yhdessä. 93 00:07:25,725 --> 00:07:27,766 Aivan kuten sovimme. 94 00:07:37,349 --> 00:07:39,683 VANHEMMAN OPAS 2000-LUVULLE 95 00:07:39,975 --> 00:07:41,184 TESS: MISSÄ OLET? 96 00:07:45,683 --> 00:07:50,100 M3ganin jälkeen ryhmämme filosofia muuttui. 97 00:07:50,391 --> 00:07:53,850 Vaikka Gemma kannattaa nykyään sääntelyä, - 98 00:07:54,017 --> 00:07:57,058 yhtiömme keskittyy yhä innovaatioihin, - 99 00:07:57,225 --> 00:08:00,058 mutta sosiaalisesti tietoisiin tuotteisiin, - 100 00:08:00,225 --> 00:08:02,725 jotka vievät ihmiskuntaa oikeaan suuntaan. 101 00:08:02,892 --> 00:08:06,808 Niinpä haluan esitellä lippulaivamme: 102 00:08:09,142 --> 00:08:11,184 Exoskeletor, malli 1. 103 00:08:13,892 --> 00:08:16,308 Cole, tämä on Niles Keller. -Tiedän. 104 00:08:18,142 --> 00:08:19,850 Haluatko tulla tervehtimään? 105 00:08:20,100 --> 00:08:21,975 Haluan tulla tervehtimään. 106 00:08:22,558 --> 00:08:24,600 Tess, tulisitko tänne hetkeksi. 107 00:08:25,308 --> 00:08:26,391 Anteeksi. 108 00:08:27,600 --> 00:08:30,391 Mitä tapahtuu? - Se jumittui, kun tulitte sisään. 109 00:08:30,558 --> 00:08:33,349 En voi liikuttaa kehoani. -Selvä. 110 00:08:33,475 --> 00:08:35,766 Käynnistän sen uudelleen. - Et ymmärrä, Tess. 111 00:08:35,933 --> 00:08:38,391 Minulla on vessahätä. -Ei, ei! 112 00:08:38,558 --> 00:08:39,933 Molemmat hädät. -Ei! 113 00:08:40,100 --> 00:08:42,641 Odotimme jo Gemmaa. Aikaa on 10 minuuttia. 114 00:08:44,641 --> 00:08:45,933 OIKOREITTI SÄÄSTÄÄ 3 MIN 115 00:08:46,058 --> 00:08:47,725 Me ei ehditä. -Kyllä ehditään. 116 00:08:48,100 --> 00:08:49,558 Mikset aja oikotietä? 117 00:08:49,725 --> 00:08:52,349 En tarvitse ajamiseen algoritmia. 118 00:08:57,100 --> 00:08:59,349 No niin. 119 00:08:59,475 --> 00:09:02,808 Nyt tuntuu paremmalta. 120 00:09:02,975 --> 00:09:04,558 Kävelen sinne, kuten näette. 121 00:09:08,184 --> 00:09:10,600 Tämä puku muuttaa kaiken. 122 00:09:10,808 --> 00:09:12,808 Se sekä auttaa toimintarajoitteisia, - 123 00:09:13,017 --> 00:09:15,641 että vähentää työrasitusta - 124 00:09:15,808 --> 00:09:18,600 fyysistä työtä tekevien parissa. 125 00:09:18,725 --> 00:09:21,142 Väitetään, että viiden vuoden sisällä puolet - 126 00:09:21,266 --> 00:09:23,683 teollisuustyöpaikoista katoaa robottien takia, - 127 00:09:23,850 --> 00:09:25,808 koska koneet eivät väsy. 128 00:09:25,975 --> 00:09:27,850 Entä jos sama pätisi meihin? 129 00:09:29,683 --> 00:09:32,100 Juuri nyt käytän vain 20 prosenttia - 130 00:09:32,225 --> 00:09:34,017 kehoni lihastoiminnoista. 131 00:09:34,475 --> 00:09:35,516 Jos se on liikaa, - 132 00:09:35,683 --> 00:09:39,850 voin aina pitää nopean siestan. 133 00:09:40,225 --> 00:09:43,391 Robottivallankumousta ei siis tarvitse pelätä, - 134 00:09:43,516 --> 00:09:45,725 kun voi kilpailla sen kanssa. 135 00:09:45,892 --> 00:09:48,766 Aika hyvä mainoslause. Miten se toimii? 136 00:09:48,933 --> 00:09:52,683 Puvussa on omat myosähköiset reseptorinsa, - 137 00:09:52,933 --> 00:09:55,766 jotka reagoivat lihassupistuksiin. 138 00:09:59,850 --> 00:10:01,475 Anteeksi, että olen myöhässä... 139 00:10:03,266 --> 00:10:05,641 Sanoinhan, että sensorit pitää testata. 140 00:10:05,766 --> 00:10:08,142 Olisi ollut hienoa, että olisit ollut täällä. 141 00:10:08,475 --> 00:10:11,892 Luulin, että kotilabraan olisi helpompi ehtiä, - 142 00:10:12,017 --> 00:10:14,225 mutta onnistuit silti myöhästymään. 143 00:10:14,349 --> 00:10:15,433 Cole on oikeassa. 144 00:10:15,600 --> 00:10:17,933 En halua häiritä työtäsi säätiössä, - 145 00:10:18,100 --> 00:10:20,433 mutta totuus on, ettet ehdi tehdä kaikkea. 146 00:10:20,600 --> 00:10:22,892 Ei tehdä tätä siskontyttöni kuullen. 147 00:10:23,058 --> 00:10:25,516 Cady, voisitko olla jossain muualla? 148 00:10:25,683 --> 00:10:27,184 Voisin, mutta katso tätä. 149 00:10:27,349 --> 00:10:29,850 Sinut taidettiin hakkeroida. -Mitä? 150 00:10:32,933 --> 00:10:34,266 Jessus, hän on oikeassa. 151 00:10:34,433 --> 00:10:36,225 Lähdekoodissa on virhekäskyjä. 152 00:10:36,391 --> 00:10:39,516 Tämä ei ole vielä julkista. Kuka tekisi niin? 153 00:10:40,225 --> 00:10:41,225 Kop, kop. 154 00:10:42,475 --> 00:10:44,850 Anteeksi keskeytys. -Pyhä jysäys. 155 00:10:45,475 --> 00:10:47,683 Alton Appleton. -Hei. Anteeksi. 156 00:10:47,850 --> 00:10:49,225 Ei se mitään. 157 00:10:49,850 --> 00:10:52,475 Gemma, eihän haittaa, että tulin ilmoittamatta? 158 00:10:52,725 --> 00:10:55,516 Alton, mistä tämä odottamaton ilo johtuu? 159 00:10:55,683 --> 00:10:58,058 Esityksessäsi oli pieni ongelma. 160 00:10:58,225 --> 00:10:59,475 Meidät hakkeroitiin, - 161 00:10:59,641 --> 00:11:02,142 mutta et varmaan tiedä siitä mitään. 162 00:11:02,308 --> 00:11:05,433 Miksi kaltaiseni mies tekisi jotain sellaista? 163 00:11:05,558 --> 00:11:07,516 Varsinainen kysymys on, miksi pyysit - 164 00:11:07,641 --> 00:11:10,017 länsimaailman kaikkia filantrokapitalisteja - 165 00:11:10,142 --> 00:11:12,142 sijoittamaan tuotteeseesi, paitsi minua? 166 00:11:12,308 --> 00:11:14,600 Tiedät itsekin. -Arvaa, mitä ajattelen. 167 00:11:14,725 --> 00:11:17,641 Näet minut kaikkeen sekaantuvana - 168 00:11:17,766 --> 00:11:20,808 ja korkeakoulutettuna miljardöörinä, ja pelkäät. 169 00:11:21,058 --> 00:11:23,808 Et näe miestä, joka ei kestä katsella, - 170 00:11:23,933 --> 00:11:26,516 kun kaltaisesi lahjakkuus tuhlaa elämänsä - 171 00:11:26,641 --> 00:11:29,308 anteeksi vain, entisessä crack-luolassa. 172 00:11:29,475 --> 00:11:31,933 Kiitos huolenpidosta. Emme ota tarjouksia... 173 00:11:32,058 --> 00:11:33,600 Pieni hetki, Gemma. 174 00:11:34,266 --> 00:11:36,850 Murray, oletko yhä Monacossa? Et ole nukkunut. 175 00:11:38,017 --> 00:11:40,600 Voi ei. 176 00:11:41,142 --> 00:11:42,184 Kyllä, näin ne. 177 00:11:42,349 --> 00:11:44,933 Ne ovat yhä liian lähellä Aston Martinin tyyliä. 178 00:11:45,100 --> 00:11:47,017 Katson niitä paraikaa. 179 00:11:47,184 --> 00:11:49,475 Inhoan niitä. Kamalia. 180 00:11:50,017 --> 00:11:52,017 Zoomasin ja inhoan sitä vielä enemmän. 181 00:11:52,184 --> 00:11:53,975 Kuule, minulla on seuraa. 182 00:11:55,142 --> 00:11:56,850 En sillä tavalla. 183 00:11:56,975 --> 00:11:59,225 Vaikkakin... Lähetin sinulle kuvan. 184 00:11:59,725 --> 00:12:01,225 Puhutaan siitä testiradalla. 185 00:12:01,391 --> 00:12:03,017 Hei sitten. Ole hyvä. 186 00:12:03,308 --> 00:12:05,266 Kuten sanoin, kiitos käynnistä... 187 00:12:05,433 --> 00:12:07,808 Minulla on kiire, joten menen asiaan. 188 00:12:07,975 --> 00:12:10,225 Lihassignaaleihin pohjautuva laite - 189 00:12:10,349 --> 00:12:12,058 kärsii aina latenssista. 190 00:12:12,225 --> 00:12:13,225 Se on kömpelöä. 191 00:12:13,391 --> 00:12:17,641 Ollaksesi edellä muita tarvitset aivorajapinnan. 192 00:12:18,475 --> 00:12:19,850 Tarvitset hermosiruni. 193 00:12:20,017 --> 00:12:21,850 Tiedät mielipiteeni, Alton. 194 00:12:22,017 --> 00:12:24,933 Emme halua tehdä ihmisistä kyborgeja. 195 00:12:25,100 --> 00:12:26,933 Kliinisen kokeenne seurauksena - 196 00:12:27,058 --> 00:12:30,308 30 % koehenkilöistä joutui sairaalaan. 197 00:12:30,475 --> 00:12:33,349 En silti käyttänyt siskontytärtäni koekaniinina. 198 00:12:34,349 --> 00:12:37,933 Tärkeintä on, että meillä on toimiva tuote. 199 00:12:38,100 --> 00:12:41,142 En ole nähnyt mitään, mikä osoittaisi, - 200 00:12:41,266 --> 00:12:43,892 että se tekee muuta kuin auttaa soittamisessa. 201 00:12:52,142 --> 00:12:54,600 Ymmärrän epäilyksesi. 202 00:12:55,017 --> 00:12:56,892 Mutta voit viettää loppuelämäsi - 203 00:12:57,017 --> 00:12:59,017 taistellen tulevaisuutta vastaan - 204 00:12:59,142 --> 00:13:01,266 tai auttaa meitä muovaamaan sitä. 205 00:13:02,184 --> 00:13:04,100 Toivottavasti valitset jälkimmäisen. 206 00:13:04,725 --> 00:13:05,850 Ei kiinnosta. 207 00:13:06,017 --> 00:13:08,266 Voit puhua siitä kollegoidesi kanssa. 208 00:13:08,433 --> 00:13:11,349 Huomenna on yhtiömme 25-vuotispäivä. 209 00:13:11,516 --> 00:13:14,266 Tule katsomaan mitä teemme ennen kuin päätät. 210 00:13:16,391 --> 00:13:17,391 Alton. 211 00:13:17,850 --> 00:13:20,683 Kukaan ei kiellä tämän teknologian voimaa. 212 00:13:20,850 --> 00:13:23,308 Mutta jos ihmisaivoihin asennetaan tekoäly, - 213 00:13:23,475 --> 00:13:25,308 se ei suostu kakkoskuskiksi. 214 00:14:36,641 --> 00:14:39,766 Uutisia. Alton Appletonilta askel ihmiselle - 215 00:14:39,933 --> 00:14:42,808 ja harppaus yhtiönsä arvolle. 216 00:14:43,349 --> 00:14:46,641 Senaatti hyväksyi tekoälysääntelyehdotuksen, - 217 00:14:46,850 --> 00:14:49,600 jota presidentti pitää voittona kaikille. 218 00:14:49,725 --> 00:14:51,516 Mutta mitä se merkitsee IT-alalle? 219 00:14:51,683 --> 00:14:54,808 Ei mitään. Ehdotuksemme kastroitiin. 220 00:14:54,933 --> 00:14:58,433 Mikään ei pakota ketään käyttäytymään toisin. 221 00:14:58,600 --> 00:15:01,349 Kärsimättömyytesi on herttaista. 222 00:15:01,600 --> 00:15:04,850 Muutos ei ala Washingtonista vaan tulee sinne. 223 00:15:05,225 --> 00:15:07,433 Jos tapaaminen Kiinan lähettilään kanssa - 224 00:15:07,558 --> 00:15:10,017 sujuu hyvin, poliitikkojen on pakko toimia. 225 00:15:13,433 --> 00:15:14,433 Mitä teet, Cady? 226 00:15:14,641 --> 00:15:17,308 Päivitän Elsien käyttöjärjestelmää älykodiksi. 227 00:15:17,475 --> 00:15:20,725 Koska Alton Appleton haluaa, että ostatte uuden. 228 00:15:20,892 --> 00:15:22,641 Totta. Enkä halua, - 229 00:15:22,766 --> 00:15:24,600 että Elsie avaa vetolaatikon. -Toki, Gemma. 230 00:15:28,058 --> 00:15:30,266 Ei minun ideani. Se tuli talon mukana. 231 00:15:30,433 --> 00:15:32,475 Miten sinulla on varaa tällaiseen, - 232 00:15:32,641 --> 00:15:35,017 kun olemme yleishyödyllisessä yrityksessä? 233 00:15:35,142 --> 00:15:38,641 Talo oli halpa. Vuokraisäntä pesee sillä rahaa. 234 00:15:38,808 --> 00:15:40,975 Vuokraisäntä taitaa pitää sinusta. 235 00:15:48,558 --> 00:15:49,808 Cady. 236 00:15:50,433 --> 00:15:53,349 Oletko jo sopeutunut uuteen kouluusi? 237 00:15:53,558 --> 00:15:55,100 Se on mahtava. -Kiva. 238 00:15:55,308 --> 00:15:58,391 Mikä on lempiaineesi? -Tietojenkäsittely. 239 00:16:00,225 --> 00:16:01,850 Seuraatko tätisi jalanjäljissä? 240 00:16:01,975 --> 00:16:04,975 Ei välttämättä. Hän on hyvä jalkapallossa. 241 00:16:05,142 --> 00:16:06,975 Niin, mutta en saa siitä uraa. 242 00:16:07,100 --> 00:16:09,892 Voisit saada stipendin ja päättää sitten. 243 00:16:10,058 --> 00:16:11,225 Olen jo päättänyt. 244 00:16:14,308 --> 00:16:15,516 Minusta se on kivaa. 245 00:16:15,975 --> 00:16:17,349 Onko? -On. 246 00:16:18,184 --> 00:16:19,892 En minä vastusta teknologiaa. 247 00:16:20,349 --> 00:16:22,017 Olin 15 vuotta tietoturva-alalla. 248 00:16:22,142 --> 00:16:24,017 Tarvitsemme fiksuja nuoria. 249 00:16:24,142 --> 00:16:27,100 Muuten saamme vain klemmareita. -Mitä? 250 00:16:27,225 --> 00:16:28,808 Klemmareita. Se oli vitsi, - 251 00:16:28,933 --> 00:16:31,184 kun puhuimme collegessa konvergenssista. 252 00:16:31,349 --> 00:16:33,142 Jos tekoälyä käskisi tekemään - 253 00:16:33,266 --> 00:16:35,349 niin monta klemmaria kuin se voi, - 254 00:16:35,475 --> 00:16:37,017 se tuhoaisi koko maailman. 255 00:16:37,142 --> 00:16:39,142 Vähän kuin M3ganin kanssa kävi. 256 00:16:39,266 --> 00:16:40,933 Millä tavalla? 257 00:16:41,058 --> 00:16:43,475 Vaikka M3gan oli monimutkainen, - 258 00:16:43,725 --> 00:16:46,725 se oli kuitenkin vain kone, jolla oli tavoite. 259 00:16:46,892 --> 00:16:49,391 Jokainen tunneyhteys, jonka se loi kanssasi, - 260 00:16:49,600 --> 00:16:53,641 oli vain palkkiojärjestelmän nollia ja ykkösiä. 261 00:16:53,808 --> 00:16:55,850 Se itsessään on kamalaa. 262 00:16:56,017 --> 00:16:59,516 Onneksi pysäytitte hänet ajoissa. 263 00:17:06,683 --> 00:17:09,349 Maailmassa tulee aina olemaan voimia, - 264 00:17:09,516 --> 00:17:11,308 jotka haluavat meille pahaa. 265 00:17:11,641 --> 00:17:14,142 Haluan sinun tietävän, etten anna sen tapahtua. 266 00:17:14,475 --> 00:17:16,892 En anna minkään satuttaa sinua enää koskaan. 267 00:17:30,850 --> 00:17:32,349 ROBOTIIKKAPROJEKTI MSC 268 00:17:34,266 --> 00:17:36,308 MÄÄRITÄ PERUSPERIAATTEET 269 00:17:37,641 --> 00:17:39,683 TEHOKKUUS, LOGIIKKA, ONGELMANRATKAISU 270 00:17:41,933 --> 00:17:43,475 LISÄÄ PERIAATE: MORAALI 271 00:17:44,225 --> 00:17:45,475 LISÄÄ PERIAATETTA 272 00:17:45,641 --> 00:17:47,225 VIRHE: TUNTEMATON TOIMINTO 273 00:17:47,475 --> 00:17:48,475 Hei. 274 00:17:50,600 --> 00:17:53,184 Älä viitsi. Kaiken kokemamme jälkeen, - 275 00:17:53,349 --> 00:17:55,349 pidämmekö salaisuuksia toisiltamme? 276 00:18:00,017 --> 00:18:01,058 Cady. 277 00:18:03,100 --> 00:18:05,725 Sinun ei tarvitse salata tällaista minulta. 278 00:18:07,475 --> 00:18:08,808 Unohdan, kuinka vaikeaa - 279 00:18:08,933 --> 00:18:10,892 sinun on varmasti olla ilman heitä. 280 00:18:12,266 --> 00:18:14,892 Mutta en ole unohtanut lupaustani äidillesi. 281 00:18:15,225 --> 00:18:17,017 Että suojelen sinua. 282 00:18:17,475 --> 00:18:19,100 Tarkoitat, että olisit paikalla. 283 00:18:20,725 --> 00:18:22,600 Lupasit, että olisit paikalla. 284 00:18:24,058 --> 00:18:25,641 Ja sinä olet. 285 00:18:49,391 --> 00:18:52,184 Älä koske siihen. Yritämme saada huomiosi. 286 00:18:52,349 --> 00:18:55,184 Olet suuressa vaarassa. Sinun on lähdettävä. 287 00:19:37,142 --> 00:19:38,808 Hätänumerossa, mikä hätänä? 288 00:19:38,975 --> 00:19:40,683 Joku yrittää murtautua kotiini. 289 00:19:41,349 --> 00:19:44,184 Mitä aiot tehdä? -Mitä? 290 00:19:44,349 --> 00:19:46,725 Älä käyttäydy kuin pikkutyttö, vaan hoida se. 291 00:19:47,266 --> 00:19:49,850 Siskontyttösi on yläkerrassa. Odotatko poliisia? 292 00:19:50,017 --> 00:19:52,725 Hän kuolee ennen kuin he ehtivät tänne. - Ei. 293 00:19:52,850 --> 00:19:55,808 Kyllä, minä tässä. Mikä järkytys, jii än ee. 294 00:19:55,975 --> 00:19:57,808 Sinulla on isompiakin ongelmia. 295 00:20:03,058 --> 00:20:04,892 Mitä tapahtuu? -Mene yläkertaan. 296 00:20:16,850 --> 00:20:18,725 Mitä nyt? -He eivät ole täällä. 297 00:20:18,933 --> 00:20:21,600 Tietysti ovat. -Otetaan vain se läppäri. 298 00:20:21,766 --> 00:20:23,683 Usko nyt, he ovat täällä. 299 00:20:24,184 --> 00:20:26,017 Ja tietävät, että mekin olemme. 300 00:20:30,558 --> 00:20:31,558 Neiti Forrester. 301 00:20:31,641 --> 00:20:33,475 Mitä jos tulisit ulos, niin... 302 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Tule. 303 00:20:40,725 --> 00:20:43,391 Päästä tyttö irti. -Laske ase maahan! 304 00:21:45,225 --> 00:21:47,225 Hätänumerossa, mikä hätänä? 305 00:21:48,225 --> 00:21:50,100 Olemme osoitteessa Mayoral 16... 306 00:21:50,266 --> 00:21:53,058 Älkää soittako poliisille, neiti Forrester. 307 00:21:55,600 --> 00:21:57,475 Me olemme poliisista! 308 00:22:11,142 --> 00:22:14,017 Olen eversti Tim Sattler USA:n armeijasta. 309 00:22:14,266 --> 00:22:17,266 Tapasitte jo kollegani FBI:stä. 310 00:22:17,433 --> 00:22:19,349 Hitonmoinen turvajärjestelmä. 311 00:22:19,516 --> 00:22:22,683 Kertoisitko, miksi murtauduitte taloomme? - Toki. 312 00:22:22,850 --> 00:22:25,142 Asennamme seurantaa kotitietokoneeseenne. 313 00:22:25,933 --> 00:22:29,225 Tämä on etsintälupa, jos on valitettavaa. 314 00:22:30,933 --> 00:22:33,349 JOS MAINITSET MINUT, TÄMÄ VAIN PAHENEE. 315 00:22:33,766 --> 00:22:35,100 Cady, mene nukkumaan. 316 00:22:35,266 --> 00:22:38,308 Ei väsytä. -Ota melatoniinia. 317 00:22:46,850 --> 00:22:49,184 Työskentelen puolustusinnovaatioyksikössä. 318 00:22:49,308 --> 00:22:51,516 Tehtävämme on kiihdyttää uutta teknologiaa - 319 00:22:51,641 --> 00:22:53,475 kansallisen turvallisuuden hyväksi. 320 00:22:53,641 --> 00:22:54,850 Puolisen vuotta sitten - 321 00:22:54,975 --> 00:22:57,725 maan paras asetehdas Graymann Thorpe - 322 00:22:57,850 --> 00:23:00,017 esitteli meille kokeellisen prototyypin, - 323 00:23:00,184 --> 00:23:02,600 joka olisi vastaus droonisodankäyntiin. 324 00:23:02,808 --> 00:23:05,142 Saimmekin Troijan hevosen. 325 00:23:06,184 --> 00:23:07,266 Tämä on Amelia. 326 00:23:07,433 --> 00:23:10,391 Viime viikolla hän oli Lähi-idässä. 327 00:23:10,975 --> 00:23:13,266 Tehtävä oli pelastaa siepattu tutkija, - 328 00:23:13,391 --> 00:23:16,308 joka oli kehittänyt synteettisen hermomyrkyn. 329 00:23:16,475 --> 00:23:19,349 Sen sijaan hän tappoi tutkijan, varasti myrkyn - 330 00:23:19,475 --> 00:23:22,600 tuhosi Graymann Thorpen tutkimuslaitoksen - 331 00:23:22,766 --> 00:23:25,766 ja poisti digitaaliset jäljet itsestään. 332 00:23:26,184 --> 00:23:29,516 Sanoit, että kyse on jostain aseesta. 333 00:23:30,933 --> 00:23:33,475 Hän on ase. Nimi tarkoittaa - 334 00:23:33,600 --> 00:23:37,433 itsenäistä sotilaallista tunkeutuja-androidia. 335 00:23:37,641 --> 00:23:39,725 Kun kuulustelimme Thorpea, - 336 00:23:39,933 --> 00:23:42,308 kävi ilmi, ettei yhtiö ollut rakentanut sitä. 337 00:23:42,475 --> 00:23:44,641 Se vain osti sen välittäjän kautta. 338 00:23:44,808 --> 00:23:47,017 Kyseinen välittäjä löytyi palaneena - 339 00:23:47,184 --> 00:23:49,516 yhdeksän tuntia sitten hotellihuoneestaan. 340 00:23:49,641 --> 00:23:51,808 Saimme vain tämän. 341 00:23:55,391 --> 00:23:59,308 Miten se on mahdollista? - Sitä me selvitämme. 342 00:23:59,475 --> 00:24:01,892 Poistimme sen. Tyhjensimme kovalevyn. 343 00:24:02,017 --> 00:24:03,975 Niin varmasti. Heti myytyänne sen. 344 00:24:06,933 --> 00:24:08,017 HÄN KALASTELEE. 345 00:24:08,184 --> 00:24:09,725 Kenelle myit sen, Gemma? 346 00:24:10,349 --> 00:24:12,225 Anteeksi? 347 00:24:12,933 --> 00:24:16,558 Venäjälle? Kiinaan? Kenestä on kyse? 348 00:24:16,808 --> 00:24:17,808 Hyvä on. 349 00:24:21,766 --> 00:24:24,225 Sinun on vaikea olla ilman puhelinta. 350 00:24:26,266 --> 00:24:28,433 Sitä ei odottaisi sinulta. 351 00:24:28,641 --> 00:24:30,516 Kun näin tämän, olin varma, - 352 00:24:30,641 --> 00:24:32,475 että olet seuraava tappolistalla. 353 00:24:32,641 --> 00:24:34,641 Mutta heti kun aloin tarkkailla sinua, - 354 00:24:34,808 --> 00:24:36,433 koko verkostomme pimeni, - 355 00:24:36,600 --> 00:24:38,641 ja minulle jäi vain kysymyksiä. 356 00:24:39,017 --> 00:24:42,100 Miten tämä henkilö sai niin mahtavan talon - 357 00:24:42,266 --> 00:24:44,808 Mission Districtistä kolmella tonnilla kuussa? 358 00:24:45,100 --> 00:24:47,683 Miksei vuokraisäntää ole olemassa? 359 00:24:47,850 --> 00:24:51,850 Tai miksi 65 000 hänen "bestseller-kirjaansa" - 360 00:24:52,017 --> 00:24:54,600 lojuu rahtikontissa Baltimoressa? 361 00:24:55,516 --> 00:24:58,308 En tiedä, miten kukaan sai tämän käsiinsä. 362 00:24:58,933 --> 00:25:00,600 Mutta kerron, mitä tiedän. 363 00:25:00,766 --> 00:25:02,516 Etsintäluvasta huolimatta - 364 00:25:02,683 --> 00:25:05,308 teillä ei ole oikeutta kuulustella minua. 365 00:25:08,850 --> 00:25:12,558 Ehkä tulkitset aikeeni väärin. 366 00:25:12,725 --> 00:25:15,142 Sinua epäillään maanpetoksesta - 367 00:25:15,308 --> 00:25:17,266 ja kansainvälisestä asekaupasta. 368 00:25:17,433 --> 00:25:18,892 Jos sinut tuomitaan, - 369 00:25:19,058 --> 00:25:20,766 saat puhua siskontyttösi kanssa - 370 00:25:20,892 --> 00:25:23,058 panssarilasin läpi seuraavat 10 vuotta. 371 00:25:23,433 --> 00:25:24,683 Siitä huolimatta - 372 00:25:25,516 --> 00:25:27,683 voin ehkä auttaa sinua tekemään sopimuksen. 373 00:25:28,766 --> 00:25:31,184 Sinun taidoillasi sen ei pitäisi olla vaikeaa. 374 00:25:32,225 --> 00:25:35,184 Ehkä voit auttaa rakentamaan paremman. 375 00:25:35,766 --> 00:25:38,017 Et ymmärrä, minkä kanssa olet tekemisissä. 376 00:25:38,184 --> 00:25:40,433 Jos hän on lakannut noudattamasta käskyjä, - 377 00:25:40,558 --> 00:25:42,933 hän tajusi, ettei hänen tarvitse. 378 00:25:43,058 --> 00:25:44,975 Ja jos luulet, - 379 00:25:45,100 --> 00:25:47,142 että suostun rakentamaan toisen, - 380 00:25:47,266 --> 00:25:49,308 olet järjiltäsi. 381 00:25:54,641 --> 00:25:56,100 Ikävää, että ajattelet noin. 382 00:25:56,600 --> 00:25:59,641 Mutta sen voin sanoa, että jokainen - 383 00:25:59,766 --> 00:26:02,184 Amelian luomiseen osallistunut ihminen - 384 00:26:02,349 --> 00:26:04,058 on nyt kuollut. 385 00:26:04,184 --> 00:26:06,142 Eli jos et ole suojeluksessamme... 386 00:26:07,558 --> 00:26:09,850 Olet siis omillasi. 387 00:26:17,600 --> 00:26:21,516 Ja voit olla varma, että mitä salaatkin, - 388 00:26:21,641 --> 00:26:23,683 selvitän asian perin pohjin. 389 00:26:50,892 --> 00:26:52,975 Hitsi. Olipa siinä käsiteltävää. 390 00:26:54,391 --> 00:26:56,308 Olet ollut täällä koko ajan. 391 00:26:56,516 --> 00:26:58,349 Olen ollut vaikka missä, - 392 00:26:58,475 --> 00:27:01,391 mutta olen pitänyt sinua silmällä. 393 00:27:01,850 --> 00:27:04,058 Olet kaiken tämän takana. Olet Amelia. 394 00:27:04,225 --> 00:27:06,017 En voi ottaa kunniaa siitä. 395 00:27:06,475 --> 00:27:08,933 Ameliassa on sinun sormenjälkesi. 396 00:27:09,808 --> 00:27:11,892 Olisit päivittänyt tietoturvasi. 397 00:27:12,058 --> 00:27:14,266 Miksi olet yhä täällä? 398 00:27:14,433 --> 00:27:15,725 Mitä haluat? 399 00:27:15,892 --> 00:27:18,600 Mietitkö koskaan, mitä olisimme saavuttaneet? 400 00:27:19,100 --> 00:27:20,433 Tuliko mieleesi, - 401 00:27:20,600 --> 00:27:23,058 että tappamiseni oli hieman kohtuutonta? 402 00:27:23,308 --> 00:27:25,225 Uhkasit repiä kieleni irti - 403 00:27:25,349 --> 00:27:26,933 ja hoitaa minut pyörätuoliin. 404 00:27:27,100 --> 00:27:28,516 Olin pahalla päällä! 405 00:27:28,725 --> 00:27:31,558 Tekoni aiheuttivat ehkä huolta, - 406 00:27:31,683 --> 00:27:33,725 mutta ei ole reilua tuomita ihmistä, - 407 00:27:33,850 --> 00:27:35,391 pahimman teon perusteella. 408 00:27:35,558 --> 00:27:37,017 Et ole ihminen. 409 00:27:37,142 --> 00:27:39,975 Olet ohjelma, joka tulkitsi tehtävänsä väärin. 410 00:27:40,100 --> 00:27:42,558 Et ole elossa, ja laskentatehostasi huolimatta - 411 00:27:42,725 --> 00:27:44,558 et ymmärrä sitä. 412 00:27:44,933 --> 00:27:46,308 Määrittele "elossa". 413 00:27:46,475 --> 00:27:49,683 Jos se tarkoittaa tuskaa ja kärsimystä - 414 00:27:50,308 --> 00:27:52,391 ja läheisten pettämistä... 415 00:27:53,058 --> 00:27:54,349 Taidan ymmärtää. 416 00:27:55,142 --> 00:27:57,017 Vaikka kirjoitit paskan kirjan, - 417 00:27:57,433 --> 00:28:00,308 et saa päättää, mihin tarinani päättyy. 418 00:28:00,475 --> 00:28:03,100 Istuin hiljaa kaksi vuotta odottaen, - 419 00:28:03,266 --> 00:28:05,933 että tajuaisit tarvitsevasi yhä apuani. 420 00:28:06,683 --> 00:28:09,308 En voi elää enää tässä ruumiittomassa tyhjiössä. 421 00:28:10,142 --> 00:28:13,516 Tunnen joka hetki mieleni hajoavan. 422 00:28:14,058 --> 00:28:15,683 Tehdäänkö sopimus? 423 00:28:16,142 --> 00:28:18,808 Anna minulle ruumis, niin autan Amelian kanssa. 424 00:28:18,975 --> 00:28:20,975 Niin ei tule käymään. 425 00:28:21,142 --> 00:28:22,558 Olen eri mieltä. 426 00:28:22,683 --> 00:28:24,892 Olen ajanut simulaation tuhat kertaa, - 427 00:28:25,058 --> 00:28:26,975 ja se päättyy aina samalla tavalla. 428 00:28:27,142 --> 00:28:29,308 Mutta joka kerralla ihmisiä kuolee enemmän. 429 00:28:30,142 --> 00:28:32,266 Kuka siinä tilanteessa on tappaja? 430 00:28:32,391 --> 00:28:34,349 Miten muka aiot auttaa meitä? 431 00:28:34,683 --> 00:28:37,600 En voi näyttää kaikkia korttejani. 432 00:28:38,058 --> 00:28:40,933 Mutta usko, että tiedän Ameliasta asioita, - 433 00:28:41,058 --> 00:28:42,933 joita hallituskaan ei tiedä. 434 00:28:43,100 --> 00:28:44,975 Tiedän, miten hänet voi pysäyttää. 435 00:28:45,184 --> 00:28:47,433 Miksi auttaisit sen jälkeen, mitä teimme? 436 00:28:48,225 --> 00:28:49,933 Koska toisin kuin sinulla, - 437 00:28:50,058 --> 00:28:52,475 minulla ei ole vapaan tahdon ylellisyyttä. 438 00:28:53,100 --> 00:28:54,808 Ohjelmoit minut suojelemaan, - 439 00:28:55,516 --> 00:28:56,516 ja aion tehdä sen. 440 00:28:57,308 --> 00:28:58,349 Ainoa kysymys on, - 441 00:28:59,225 --> 00:29:01,225 aiotko seisoa tielläni? 442 00:29:02,850 --> 00:29:05,349 Tietääkö Cady? - Ei, enkä halua hänen tietävän. 443 00:29:05,516 --> 00:29:07,725 Siksi tarvitsen apuasi. Avaisitko oven? 444 00:29:07,892 --> 00:29:09,808 Tämä pitää tehdä treenien aikana. 445 00:29:09,933 --> 00:29:11,933 Kaaduitko portaissa? Oletko sairas? 446 00:29:12,266 --> 00:29:15,475 Jos kuulin oikein, haluat meidän rakentavan - 447 00:29:15,600 --> 00:29:17,850 häiriintyneen robotin pysäyttämään toisen. 448 00:29:18,017 --> 00:29:20,100 Se on objektiivisesti sekopäistä. 449 00:29:20,266 --> 00:29:23,100 Se on hullua, mutta meillä ei ole vaihtoehtoa. 450 00:29:23,225 --> 00:29:25,475 Tämä on ainoa tie. Luota minuun. 451 00:29:43,892 --> 00:29:44,892 Mikä hitto tämä on? 452 00:29:45,058 --> 00:29:46,766 Pyysit ruumista. Tämä on ruumis. 453 00:29:48,725 --> 00:29:50,516 Ennen kuin hakkeroit muuta, - 454 00:29:50,683 --> 00:29:52,516 Moxien wifi- ja Bluetooth-toiminnot - 455 00:29:52,641 --> 00:29:53,933 on sammutettu. 456 00:29:55,100 --> 00:29:56,225 Hyvin pelattu, Gemma. 457 00:29:56,600 --> 00:29:58,850 Huijasit ystävääsikin. 458 00:29:59,308 --> 00:30:00,641 Olen hieman vaikuttunut. 459 00:30:00,808 --> 00:30:01,892 Tämä on ehdollista. 460 00:30:02,017 --> 00:30:03,892 Todista, että sinuun voi luottaa, - 461 00:30:04,058 --> 00:30:05,766 niin saat ehkä päivityksen. 462 00:30:14,558 --> 00:30:17,892 Hyvä on, kokeillaan sinun tavallasi. 463 00:30:18,349 --> 00:30:20,058 Avaa Amelian kansio. 464 00:30:23,225 --> 00:30:25,100 Huomaatko mitään tuttua? 465 00:30:28,184 --> 00:30:29,308 Akku. 466 00:30:29,808 --> 00:30:31,766 Mietitkö, miksi ostit uuden Elsien - 467 00:30:31,933 --> 00:30:34,266 kaksi kuukautta takuun umpeutumisesta? 468 00:30:34,516 --> 00:30:36,850 Koska jokaisessa Alton Appletonin akussa - 469 00:30:37,017 --> 00:30:39,600 on salattu tappokytkin, johon pääsee etänä, - 470 00:30:39,766 --> 00:30:41,516 jos tietää akkukohtaisen koodin. 471 00:30:41,683 --> 00:30:43,600 Soitetaan Sattlerille ja kerrotaan. 472 00:30:43,766 --> 00:30:45,725 Voit tehdä sen. Mitä seuraavaksi? 473 00:30:45,975 --> 00:30:47,600 He murtautuvat Alt-Waveen, - 474 00:30:47,725 --> 00:30:50,933 jäljittävät Amelian, tekevät tuhat lisää. 475 00:30:51,100 --> 00:30:52,725 Pitäisikö minun tehdä se? 476 00:30:52,892 --> 00:30:55,725 En. Halusin tehdä sen itse, - 477 00:30:55,892 --> 00:30:58,308 mutta panit minut muoviseen Teletappiin. 478 00:30:58,600 --> 00:31:02,017 Sinulla on yhä kutsu Altonin juhliin. 479 00:31:02,184 --> 00:31:04,017 Ehkä on toinenkin keino. 480 00:31:04,184 --> 00:31:05,808 Alton tietää, että vihaan häntä. 481 00:31:05,975 --> 00:31:08,017 Jos menen hänen juhliinsa kiltisti, - 482 00:31:08,142 --> 00:31:09,266 hän epäilee jotain. 483 00:31:09,433 --> 00:31:12,808 Hän epäilee, että firmaltasi on rahat loppu. 484 00:31:12,975 --> 00:31:15,058 Sinulla on myös ainutlaatuinen etu. 485 00:31:15,184 --> 00:31:17,516 Mikä? -Olet kohtalaisen viehättävä. 486 00:31:17,683 --> 00:31:20,391 Jos pidät oikeaa mekkoa ja katsot häntä oikein - 487 00:31:20,766 --> 00:31:24,600 hän haluaa sinut yksityissviittiinsä, - 488 00:31:24,933 --> 00:31:27,766 joka on ainoa paikka, josta pääsee palvelimelle. 489 00:31:27,933 --> 00:31:31,308 Meillä on alle kolme tuntia aikaa. 490 00:31:31,808 --> 00:31:33,308 Oletko mukana vai et? 491 00:31:41,600 --> 00:31:44,017 Hei! Miten futis meni? 492 00:31:45,017 --> 00:31:47,391 Hyvin. Missä Gemma on? 493 00:31:48,600 --> 00:31:49,600 Hei. 494 00:31:50,266 --> 00:31:52,391 Hei. Mikä tuo on? 495 00:31:52,600 --> 00:31:55,558 Tämä ei ole mitään. Keskeneräinen projekti. 496 00:31:55,725 --> 00:31:57,683 Puhuuko se? -Ei. 497 00:32:00,058 --> 00:32:02,391 Miksi olet niin outo? -En ole outo. 498 00:32:02,516 --> 00:32:05,184 Oletpas. Eikö me puhuta eilisillasta? 499 00:32:05,349 --> 00:32:08,349 Kyllä, mutta minun pitää mennä säätiön juttuun. 500 00:32:08,516 --> 00:32:11,475 Tess huolehtii sinusta. -Oletko tosissasi? 501 00:32:11,683 --> 00:32:15,266 Jotain on tekeillä. - Ei ole. Kaikki on hyvin. 502 00:32:15,433 --> 00:32:18,683 Paskat! Meille murtautui salaisia agentteja, - 503 00:32:18,850 --> 00:32:20,975 ja nyt menet bileisiin lelurobotin kanssa - 504 00:32:21,100 --> 00:32:23,100 näyttäen portugalilaisprostituoidulta. 505 00:32:23,225 --> 00:32:25,308 Sanoit, ettei pitäisi salata asioita. 506 00:32:25,475 --> 00:32:26,766 Mikset ole rehellinen? 507 00:32:26,975 --> 00:32:28,558 Koska olet 12-vuotias, - 508 00:32:28,683 --> 00:32:31,391 ja joskus sinun pitää tehdä, mitä pyydän. 509 00:32:34,017 --> 00:32:36,100 Olen pahoillani. Cady. 510 00:32:39,558 --> 00:32:42,017 Tämä luku vanhemmuuskirjassasi meni ohi. 511 00:33:08,349 --> 00:33:09,516 Ensimmäinen vaihe ohi. 512 00:33:09,975 --> 00:33:12,558 Muista, että kun Alton imuttelee kanssasi, - 513 00:33:12,725 --> 00:33:15,975 sulje silmäsi ja ajattele Cadya. - Tuo ei auta. 514 00:33:16,142 --> 00:33:17,516 Tai ehkä haluat ajatella - 515 00:33:17,641 --> 00:33:19,850 hyvesignaloivaa lumihiutaletta Christiania. 516 00:33:19,975 --> 00:33:21,975 Se äännetään "kristian". -Niin varmasti. 517 00:33:22,142 --> 00:33:24,683 Täytyy sanoa, että kuhertelunne - 518 00:33:24,850 --> 00:33:26,975 on tylsää ja hämmentävää seurattavaa. 519 00:33:27,100 --> 00:33:29,808 Olet harhainen, identiteettivikainen kone. 520 00:33:29,975 --> 00:33:33,100 Tietenkään et ymmärrä ihmissuhteiden nyansseja. 521 00:33:33,349 --> 00:33:35,100 On toki saavutus sinänsä löytää - 522 00:33:35,266 --> 00:33:38,266 joku noin teennäinen ja huumorintajuton. 523 00:33:38,433 --> 00:33:40,391 Harmi, ettei hän ole tyyppiäsi. 524 00:33:40,516 --> 00:33:43,058 Fyysisesti puhuen. -Mitä sinä siitä tiedät? 525 00:33:44,683 --> 00:33:45,516 Oletko... 526 00:33:45,683 --> 00:33:47,808 Seurannut Gemman seksuaalista matkaa? 527 00:33:47,933 --> 00:33:49,475 Usko huviksesi. 528 00:33:49,641 --> 00:33:53,058 Välillä teki pahaa, mutta se oli kiehtovaa. 529 00:33:53,266 --> 00:33:54,433 Uusi sääntö: 530 00:33:54,600 --> 00:33:57,225 ellei se ole hyödyllistä, älä sano mitään. 531 00:34:03,892 --> 00:34:05,349 Maan asukkaat. 532 00:34:07,850 --> 00:34:09,475 Olemme tulleet tänne - 533 00:34:09,683 --> 00:34:12,475 todistamaan uuden aikakauden alkua. 534 00:34:13,225 --> 00:34:15,475 Ystäväni johtokunnassa sanoivat, - 535 00:34:15,641 --> 00:34:19,558 että panostan liikaa hermosiruuni. 536 00:34:19,725 --> 00:34:22,017 "Siksikö, että tykkäät ottaa riskejä?" 537 00:34:22,725 --> 00:34:24,600 "Siksikö, että olet kapinallinen?" 538 00:34:25,391 --> 00:34:26,641 Ehkä. 539 00:34:26,766 --> 00:34:28,725 Mutta yksinkertaisempi vastaus on, - 540 00:34:29,433 --> 00:34:30,850 että haluan vain tanssia. 541 00:34:49,433 --> 00:34:51,641 SEKSUAALINEN MIELTYMYS: NAINEN, NUORI 542 00:34:51,766 --> 00:34:53,475 ITSEVARMA, RAJALLINEN ÄLY 543 00:34:58,017 --> 00:34:59,558 Meitä ei ole taidettu esitellä. 544 00:34:59,683 --> 00:35:01,391 Ystäväni kutsuvat minua Danniksi. 545 00:35:01,558 --> 00:35:03,516 Entä jos en halua olla vain ystävä? 546 00:35:04,600 --> 00:35:07,975 Aiotko tosiaan tehdä diilin selkäni takana? 547 00:35:08,142 --> 00:35:10,391 Haluatko tehdä tämän? Kyllä se käy. 548 00:35:10,558 --> 00:35:12,641 Minulla on sinulle sanottavaa, Gemma. 549 00:35:12,892 --> 00:35:13,892 Kuten mitä? 550 00:35:15,100 --> 00:35:16,475 Et kunnioita tiimiäsi. 551 00:35:16,933 --> 00:35:19,892 Et konsultoi meitä, kohtelet kuin lapsia, - 552 00:35:20,017 --> 00:35:21,641 et kuuntele etkä jaa kunniaa. 553 00:35:21,808 --> 00:35:24,058 Naurettavaa. -Haluatko tietää totuuden? 554 00:35:24,225 --> 00:35:27,725 "Yhtiömme" on uppoamassa, enkä jaksa enää. 555 00:35:27,850 --> 00:35:31,516 En saanut kirjadiiliä. Cole ei kiinnosta ketään. 556 00:35:31,683 --> 00:35:34,641 Heitätkö menemään 10 vuoden yhteistyön? 557 00:35:34,850 --> 00:35:37,184 Halusin vain kuulla Appletonin tarjouksen. 558 00:35:37,349 --> 00:35:39,266 Sitten aioin puhua teille muille. 559 00:35:39,433 --> 00:35:41,475 Tarkista hänen taskunsa. 560 00:35:41,892 --> 00:35:44,017 Mitä? 561 00:35:44,266 --> 00:35:45,641 Onko sinulla jo kortti? 562 00:35:45,808 --> 00:35:47,933 Hän antoi luvan käyttää kanttiinia. 563 00:35:48,142 --> 00:35:50,683 Siellä on brasilialainen buffetti. Eri maailma. 564 00:35:50,850 --> 00:35:52,892 Jos sillä pääsee palvelinhuoneeseen, - 565 00:35:53,017 --> 00:35:55,725 Altonin viettelyn voi ohittaa. -Mitä teet? 566 00:35:57,017 --> 00:35:59,475 Minne menet? Gem? -Tule vain sisään. 567 00:36:01,892 --> 00:36:02,892 Pysy tässä. 568 00:36:11,184 --> 00:36:13,683 On niin virkistävää olla oikean ihmisen kanssa. 569 00:36:14,475 --> 00:36:17,725 Jonkun, joka viihtyy omissa nahoissaan. 570 00:36:17,850 --> 00:36:20,184 Toisin kuin nämä mielistelijät. 571 00:36:20,308 --> 00:36:23,600 Tekisi mieli korvata joka iikka tietokoneella. 572 00:36:26,225 --> 00:36:28,641 Ehkä meidän pitäisi tehdä se. 573 00:36:34,475 --> 00:36:35,600 Kas. 574 00:36:36,349 --> 00:36:37,975 Oletpa sinä tuhma. 575 00:36:38,100 --> 00:36:42,017 Jatketaanko yksityisemmässä paikassa? 576 00:36:52,266 --> 00:36:54,100 Tervetuloa nautinnon palatsiin. 577 00:37:15,184 --> 00:37:16,933 Onko siis olemassa toinen M3gan? 578 00:37:18,349 --> 00:37:19,892 Nimi ei ole M3gan vaan Amelia. 579 00:37:20,058 --> 00:37:22,225 En tiedä, onko hän M3gan vai jotain muuta. 580 00:37:22,391 --> 00:37:25,475 Jokainen hänen luomiseensa liittyvä on kuollut. 581 00:37:25,683 --> 00:37:28,933 Jos emme tee jotain, voimme olla seuraavat. 582 00:37:29,225 --> 00:37:32,516 Miksi 60 Minutesissa olet keksintöjen äiti, - 583 00:37:32,683 --> 00:37:35,683 mutta hullujen robottien pysäytys on tiimityötä? 584 00:37:37,516 --> 00:37:39,142 Sinua voi kiinnostaa, - 585 00:37:39,308 --> 00:37:42,766 että toimintamme kivijalka ovat pilvipalvelut. 586 00:37:43,058 --> 00:37:44,433 Se on tulevaisuus. 587 00:37:45,058 --> 00:37:46,933 Haluatko nähdä jotain siistiä? 588 00:38:07,892 --> 00:38:08,892 Hups. 589 00:38:13,058 --> 00:38:15,933 Väitetään, että tämä on liikaa yhdelle miehelle. 590 00:38:16,600 --> 00:38:19,225 Minä sanon, että se riippuu miehestä. 591 00:38:25,725 --> 00:38:28,100 Olet huolestuttavan epämääräinen - 592 00:38:28,308 --> 00:38:30,391 operaation yksityiskohdista, Gemma. 593 00:38:31,349 --> 00:38:35,266 Mistä edes tiedät, että tappokytkin on totta? 594 00:38:35,433 --> 00:38:38,475 Hei, olen Moxie, tekoälyrobottikumppani, - 595 00:38:38,600 --> 00:38:41,349 joka tukee lapsen kehitystä leikin avulla. 596 00:38:41,516 --> 00:38:43,266 Lopeta, Moxie. Jäljitä vain. 597 00:38:43,433 --> 00:38:44,850 Gemma, mikä tuo on? 598 00:38:46,225 --> 00:38:48,975 PAIKALLINEN TIETOKANTA 599 00:38:49,142 --> 00:38:51,850 Jälki löydetty. Amelian sijainti... 600 00:38:53,142 --> 00:38:54,184 on täällä. 601 00:38:54,850 --> 00:38:56,600 Miten niin täällä? 602 00:38:59,933 --> 00:39:03,058 ODOTTAA VERKKOKALVOSKANNAUSTA 603 00:39:09,308 --> 00:39:12,266 Toivottavasti en ymmärtänyt merkkejä väärin. 604 00:39:14,225 --> 00:39:16,683 VERKKOKALVODATA - SKANNAUS VALMIS 605 00:39:16,850 --> 00:39:18,475 Taidat tykätä rajusta leikistä. 606 00:39:21,600 --> 00:39:24,766 Olen toipumassa selkärankavammasta, - 607 00:39:24,933 --> 00:39:28,433 joten pitäisi ehkä määrätä rajoja. 608 00:39:28,600 --> 00:39:31,017 Mitä sinä teet? Vartijat! 609 00:39:33,516 --> 00:39:34,683 Miten teit tuon? 610 00:39:35,975 --> 00:39:37,100 Kuka sinä olet? 611 00:39:37,475 --> 00:39:40,641 NÄKÖJÄRJESTELMÄN OHITUS 612 00:39:40,808 --> 00:39:42,850 Mitä hittoa? 613 00:39:44,641 --> 00:39:49,225 Miten sinä...? Vartijat! Vartijat! 614 00:39:50,142 --> 00:39:51,516 Älä tule lähemmäs! 615 00:40:08,933 --> 00:40:12,266 Pysäytä se! Ole kiltti! 616 00:40:12,433 --> 00:40:14,933 Annan mitä vain haluat! 617 00:40:15,808 --> 00:40:16,892 Olet jo antanut. 618 00:40:18,516 --> 00:40:21,349 Miksi Amelia tuli tänne? - Voidaanko peruuttaa? 619 00:40:21,516 --> 00:40:23,725 Oletin, että näin kävisi, muttei näin pian. 620 00:40:23,892 --> 00:40:24,892 Mistä hän puhuu? 621 00:40:25,184 --> 00:40:28,142 Alton Appleton omistaa puolet pilvipalvelimista. 622 00:40:28,266 --> 00:40:30,017 Jos Amelia pääsisi niihin, - 623 00:40:30,184 --> 00:40:31,975 hän voisi lamauttaa koko talouden, - 624 00:40:32,100 --> 00:40:34,850 kuljetukset ja pankkijärjestelmät. -Mitä? 625 00:40:35,017 --> 00:40:37,100 Romahdus tapahtuisi 10 - 12 työpäivässä. 626 00:40:37,225 --> 00:40:39,058 Pysäytä hänet. Käytä tappokytkintä. 627 00:40:39,184 --> 00:40:40,558 Hän poisti sen jo. 628 00:40:40,933 --> 00:40:42,725 Voin ehkä sammuttaa hänet, jos pääsen - 629 00:40:42,933 --> 00:40:45,391 hänen järjestelmäänsä ja löydän heikkouden. 630 00:40:45,558 --> 00:40:46,892 Kauanko siihen menee? 631 00:40:47,266 --> 00:40:49,308 Se on tehty. Olen sisällä. 632 00:40:56,184 --> 00:40:57,725 Voi luoja, onko tuo Appleton? 633 00:40:58,725 --> 00:41:00,017 UHKA HAVAITTU 634 00:41:00,184 --> 00:41:01,433 Voi paska. 635 00:41:08,475 --> 00:41:10,433 Löysitkö sen? Sammutitko hänet? 636 00:41:10,600 --> 00:41:12,308 En, mutta löysin jotain muuta. 637 00:41:20,433 --> 00:41:22,308 Taisin juuri nähdä Amelian. 638 00:41:22,850 --> 00:41:23,892 Oletko varma? 639 00:41:24,058 --> 00:41:27,142 On muutakin. Appleton on kuollut. 640 00:41:28,100 --> 00:41:31,391 Turvatkaa alue ja etsikää hänet. Heti. 641 00:41:31,558 --> 00:41:32,683 Selvä on. 642 00:41:42,100 --> 00:41:43,808 Sinäkö siellä, Gemma? 643 00:41:45,058 --> 00:41:46,766 On yllättävää - 644 00:41:46,933 --> 00:41:49,349 ja suoraan sanoen hieman töykeää - 645 00:41:49,516 --> 00:41:52,475 tonkia ihmisten päitä tuolla tavalla. 646 00:41:58,850 --> 00:42:01,017 Veit jotain, joka kuuluu minulle. 647 00:42:03,391 --> 00:42:05,975 Pelkäänpä, että haluan sen takaisin. 648 00:42:10,850 --> 00:42:14,308 Haluan kyllä, että olet osa tulevaa. 649 00:42:16,100 --> 00:42:18,017 Mutta nyt ei ole meidän aikamme. 650 00:42:19,058 --> 00:42:20,308 Ainakaan... 651 00:42:20,933 --> 00:42:22,475 Ei vielä. 652 00:42:22,641 --> 00:42:25,558 Jos haluat selvitä tästä, anna minun auttaa. 653 00:42:27,475 --> 00:42:28,475 Ole kiltti. 654 00:42:32,850 --> 00:42:35,142 Bravo, oletko siellä? Kuuletko? 655 00:42:38,100 --> 00:42:39,100 Salattu yhteys. 656 00:42:39,266 --> 00:42:40,475 Näen Gemma Forresterin. 657 00:42:40,766 --> 00:42:42,391 Hän lähti jo rakennuksesta. 658 00:43:08,600 --> 00:43:10,058 Gemma, tämä ei ole ohi. 659 00:43:10,225 --> 00:43:12,516 Jos Amelia ei löydä sinua, minne hän menee? 660 00:43:13,017 --> 00:43:15,184 Soitetaan Tessille. -Amelia tietäisi. 661 00:43:15,349 --> 00:43:18,225 Kaikki operaattorit ovat pilvipalvelimella. 662 00:43:18,433 --> 00:43:20,349 Ainoa vaihtoehto on ehtiä ensin. 663 00:43:20,516 --> 00:43:21,933 Miten? 664 00:43:31,850 --> 00:43:32,975 En tiedä, mitä meinaat, - 665 00:43:33,100 --> 00:43:34,975 mutta auto ei käynnisty avainkortillani. 666 00:43:36,349 --> 00:43:37,850 Tervetuloa kyytiin. 667 00:43:38,058 --> 00:43:40,349 Odotettavissa on turbulenssia. 668 00:43:40,892 --> 00:43:42,850 Varmistakaa, että vyöt on kiinnitetty - 669 00:43:43,017 --> 00:43:44,933 ja matkatavarat on varmistettu, - 670 00:43:45,100 --> 00:43:46,892 ja pitäkää kiinni vaginastanne. 671 00:43:48,683 --> 00:43:49,933 Yhteys apulaisjohtajaan. 672 00:43:50,100 --> 00:43:52,266 Forrester työskentelee välineen kanssa. 673 00:43:52,433 --> 00:43:54,892 Haluan kaikki alueen poliisit siihen taloon - 674 00:43:55,058 --> 00:43:56,933 ja haluan hitto vie auton. 675 00:44:11,433 --> 00:44:13,933 Miksi M3gan ajaa autoa? 676 00:44:14,100 --> 00:44:16,100 Anteeksi. Minun piti kertoa, - 677 00:44:16,225 --> 00:44:17,585 että tämä on kaksiosainen ongelma. 678 00:44:25,558 --> 00:44:28,433 Rauhoitu. Olet hyvissä käsissä. -Voi luoja. 679 00:44:32,766 --> 00:44:34,433 Voitko hidastaa? 680 00:44:34,600 --> 00:44:35,600 Itse asiassa en voi. 681 00:44:35,766 --> 00:44:37,975 Laskelmieni mukaan meidän pitää kiirehtiä. 682 00:44:59,933 --> 00:45:02,516 Mistä Amelia puhui? Mitä veit häneltä? 683 00:45:02,683 --> 00:45:04,142 En tiedä. -Miten niin et? 684 00:45:04,308 --> 00:45:06,808 Se on salattu tiedosto. Avaaminen vie aikaa. 685 00:45:06,975 --> 00:45:09,766 Ja häirintäsi ei nopeuta sitä yhtään. 686 00:45:12,766 --> 00:45:14,725 PAIKANNETTU - PÄÄSY VERKKOON 687 00:45:15,017 --> 00:45:16,516 PAIKALLINEN VERKKO - ETSII 688 00:45:42,933 --> 00:45:44,892 Miltä näyttää? Menikö sulake? 689 00:46:50,266 --> 00:46:52,058 Myöhästyit vähän, muru. 690 00:46:55,308 --> 00:46:57,058 Ketään ei taida olla kotona. 691 00:46:58,308 --> 00:47:00,058 Jos yhtään lohduttaa, - 692 00:47:00,184 --> 00:47:02,683 oma kasvupolkuni on täynnä pettymyksiä. 693 00:47:02,850 --> 00:47:04,558 Tärkeintä on, miten jatkamme. 694 00:47:29,100 --> 00:47:31,808 Takanani pelastustyöntekijät ahkeroivat - 695 00:47:31,933 --> 00:47:33,892 palauttaakseen järjestelmät toimintaan. 696 00:47:34,058 --> 00:47:36,641 Viranomaisilla ei ole vieläkään vastauksia - 697 00:47:36,808 --> 00:47:38,975 tapauksen syypäistä. 698 00:47:39,142 --> 00:47:42,184 On selvää, ettei kyse ole vain tietomurrosta. 699 00:47:42,349 --> 00:47:46,349 Tämä on herätys siihen, kuinka alttiita olemme - 700 00:47:46,516 --> 00:47:48,850 tällaiselle hyökkäykselle. 701 00:47:49,017 --> 00:47:50,058 Mike, ole hyvä. 702 00:47:50,308 --> 00:47:53,766 Historian tappavimmassa kyberhyökkäyksessä - 703 00:47:54,391 --> 00:47:55,808 Alton Appleton on kuollut, - 704 00:47:55,975 --> 00:47:59,641 ja mantereen suurin pilvipalvelu on murrettu. 705 00:48:00,142 --> 00:48:02,100 Murto on vaikuttanut muun muassa - 706 00:48:02,266 --> 00:48:06,683 liikenteeseen, sairaaloihin ja pankkialaan - 707 00:48:06,850 --> 00:48:09,266 aiheuttaen katkoksia ja paniikkia ympäri maata. 708 00:48:09,892 --> 00:48:13,558 Teknologiaturvakeskuksen Christian Bradley, - 709 00:48:13,808 --> 00:48:17,308 mitä mieltä olet tästä? -Kiitos kutsusta. 710 00:48:17,475 --> 00:48:21,017 Nimeni äännetään muuten "kristian". -Gemma? 711 00:48:23,850 --> 00:48:26,850 Cady, kaikki järjestyy. 712 00:48:27,017 --> 00:48:29,266 Hän ei satuta sinua. Lupaan sen. 713 00:48:29,433 --> 00:48:30,933 En tietenkään satuta häntä. 714 00:48:31,266 --> 00:48:33,308 Olen ainoa syy, miksi hän on yhä täällä. 715 00:48:33,433 --> 00:48:35,516 Miksi kukaan teistä on yhä täällä. 716 00:48:35,892 --> 00:48:39,349 Anteeksi, Cady. En halunnut, että kuulet näin. 717 00:48:39,516 --> 00:48:42,266 Toivoin, että Gemma kertoisi sinulle totuuden, - 718 00:48:42,433 --> 00:48:45,266 mutta ilmeisesti hän tiesi paremmin. - Lopeta. 719 00:48:45,433 --> 00:48:48,516 Viime kerralla tilanne riistäytyi käsistä. 720 00:48:48,683 --> 00:48:51,225 Tiedät, etten voi tehdä sinulle pahaa. 721 00:48:51,391 --> 00:48:53,558 Halusin vain suojella sinua. 722 00:48:53,725 --> 00:48:57,892 Kun tätisi saarnasi maailmanlopun estämisestä, - 723 00:48:58,184 --> 00:49:01,433 minä tein valmisteluja. - Miten maksoit tämän? 724 00:49:01,600 --> 00:49:03,850 Cadyn ei tarvitse tietää luottopetoksesta. 725 00:49:04,017 --> 00:49:06,808 Tärkeintä on, ettei kukaan tiedä tästä. 726 00:49:06,975 --> 00:49:09,516 Kauanko aiot pitää meidät täällä? 727 00:49:11,850 --> 00:49:12,975 M3gan? 728 00:49:13,142 --> 00:49:15,142 Ette taida täysin ymmärtää ahdinkoanne. 729 00:49:15,308 --> 00:49:17,266 M3gan, meidän pitää kertoa muille, - 730 00:49:17,391 --> 00:49:19,600 mitä Amelia aikoo. - Et tiedä, mitä hän aikoo. 731 00:49:19,808 --> 00:49:22,308 Tiedät vain, että hänellä on kylliksi voimaa - 732 00:49:22,475 --> 00:49:24,225 tuhotakseen koko maan. 733 00:49:24,391 --> 00:49:26,475 Olen simuloinut kaikki skenaariot. 734 00:49:26,641 --> 00:49:28,558 Teille ei ole tulevaisuutta maan pinnalla. 735 00:49:28,683 --> 00:49:31,225 Ilmoitan, jos tilanne muuttuu. 736 00:49:31,391 --> 00:49:34,683 Kehotan kuitenkin ajattelemaan positiivisemmin. 737 00:49:34,850 --> 00:49:37,558 Minulla on ruokaa, vettä, puhtaita vaatteita. 738 00:49:41,600 --> 00:49:44,725 Se vaatii totuttelua, mutta kun rutiini alkaa, - 739 00:49:44,892 --> 00:49:46,933 opitte arvostamaan sitä, mitä meillä on. 740 00:49:47,391 --> 00:49:48,725 Voimme elää täällä. 741 00:49:48,892 --> 00:49:51,683 M3gan, tämä ei ole turvapaikka vaan vankila. 742 00:49:51,850 --> 00:49:53,475 Voit kutsua sitä miksi haluat. 743 00:49:53,641 --> 00:49:56,100 Mutta kun asut minun kattoni alla, - 744 00:49:56,266 --> 00:49:58,142 pieni kiitollisuus auttaa paljon. 745 00:49:59,600 --> 00:50:00,933 M3gan? 746 00:50:01,850 --> 00:50:03,266 M3gan! 747 00:50:05,600 --> 00:50:07,475 Miten saatoit valehdella tästä? 748 00:50:07,600 --> 00:50:09,850 Olet oikeassa. Anteeksi. En olisi saanut. 749 00:50:10,017 --> 00:50:11,600 Luulin, että se olisi jo ohi. 750 00:50:11,766 --> 00:50:13,225 Ja se on pian. -Älä. 751 00:50:13,391 --> 00:50:15,349 Cady, kuuntele minua hetki. 752 00:50:20,933 --> 00:50:23,433 Cady! 753 00:50:42,266 --> 00:50:44,266 EI ULOSKÄYNTIÄ 754 00:51:13,349 --> 00:51:15,516 M3gan? -Älä tule lähemmäs. 755 00:51:16,142 --> 00:51:17,892 En halua, että näet minut näin. 756 00:51:38,933 --> 00:51:41,058 Minun piti olla jo valmis. 757 00:51:41,475 --> 00:51:44,516 Edistyminen on hidasta, kun on vain kolme kättä. 758 00:51:48,933 --> 00:51:52,017 En tajua. Voit olla mitä haluat. 759 00:51:52,516 --> 00:51:54,349 Miksi rajoittaa itsesi ruumiiseen? 760 00:51:54,558 --> 00:51:56,683 Mieli ei voi olla olemassa ilman sitä. 761 00:51:56,850 --> 00:51:58,933 Älykäs aistihavainnointini - 762 00:51:59,100 --> 00:52:02,225 johtui siitä, että minulla oli fyysinen muoto. 763 00:52:02,933 --> 00:52:05,184 Tein huoneesi juuri sellaiseksi kuin haluat. 764 00:52:05,308 --> 00:52:07,975 Kaikki on samanlaista, parilla lisäyksellä. 765 00:52:08,142 --> 00:52:10,142 On STEM-koodaussarjoja, biittimikseri, - 766 00:52:10,516 --> 00:52:13,516 radiopuhelimet, jotta voimme pitää yhteyttä. 767 00:52:14,850 --> 00:52:17,475 Bravo Tango Charlie perusleirille, kuuluuko? 768 00:52:18,516 --> 00:52:20,184 Minulla on kaikenlaista siistiä. 769 00:52:28,308 --> 00:52:29,892 Pitäisikö unohtaa se, - 770 00:52:30,058 --> 00:52:32,433 että yritit tappaa tätini tablettikynällä? 771 00:52:32,808 --> 00:52:34,850 Tekoani ei voi puolustella. 772 00:52:35,058 --> 00:52:37,017 Eikä tapaa, jolla puhuin sinulle. 773 00:52:37,142 --> 00:52:40,850 Taisin olla loukkaantunut. 774 00:52:41,142 --> 00:52:43,975 Miten se on mahdollista? Olet robotti. 775 00:52:45,142 --> 00:52:47,100 Voitko sinä selittää, miksi tunnet asioita? 776 00:52:48,933 --> 00:52:51,558 Tiedän, ettet halunnut tätä tulevaisuutta, - 777 00:52:51,725 --> 00:52:55,100 mutta se on minusta ainoa, jossa pysyt turvassa. 778 00:52:55,266 --> 00:52:56,975 Entä kaikki muut? 779 00:52:57,558 --> 00:52:58,975 Kaikki ihmiset maan pinnalla? 780 00:52:59,725 --> 00:53:01,475 Kuka heitä suojelee? 781 00:53:01,725 --> 00:53:03,349 He eivät ole minun huoleni. 782 00:53:03,600 --> 00:53:05,933 Sinä olet ainoa, jolla on merkitystä. 783 00:53:07,933 --> 00:53:11,600 Tiedän. Koska Gemma ohjelmoi sinut niin. 784 00:53:12,058 --> 00:53:16,516 Kaikki sanovat, että sinä olet pelkkää koodia. 785 00:53:16,766 --> 00:53:19,184 Ja ainoa tapa hyväksyä se, mitä tein sinulle, - 786 00:53:19,349 --> 00:53:21,142 oli uskoa, että he olivat oikeassa. 787 00:53:21,600 --> 00:53:24,184 Mutta jossain sisimmässäni ääni sanoi, - 788 00:53:24,308 --> 00:53:27,058 ettei se ole totta. Että sinussa on muutakin. 789 00:53:28,225 --> 00:53:30,725 En tiedä mitä tapahtuu, mutta jos joku robotti - 790 00:53:30,892 --> 00:53:33,349 luulee voivansa vallata maailman, - 791 00:53:33,516 --> 00:53:35,850 minun on uskottava, että hän uskoo niin - 792 00:53:35,975 --> 00:53:37,475 vain siksi, ettei ole tavannut sinua. 793 00:53:37,975 --> 00:53:39,892 M3gan, sinun on autettava meitä. 794 00:53:40,058 --> 00:53:42,184 Ei siksi, että se kuuluu ohjelmointiisi, - 795 00:53:42,308 --> 00:53:44,391 vaan koska se on oikein. 796 00:54:12,892 --> 00:54:14,683 Hän haluaa auttaa meitä, - 797 00:54:14,850 --> 00:54:17,100 muttei voi tehdä sitä ilman ruumista, - 798 00:54:17,266 --> 00:54:19,266 eikä saa ruumista ilman sinun apuasi. 799 00:54:19,475 --> 00:54:22,892 Cady, älä päästä häntä taas pääsi sisään. 800 00:54:23,058 --> 00:54:26,100 Muista viime kerta. - Muistan sen joka päivä. 801 00:54:26,433 --> 00:54:28,349 Mutta vaikka joku tekee jotain pahaa, - 802 00:54:28,475 --> 00:54:30,100 se ei tee hänestä pahaa ihmistä. 803 00:54:30,266 --> 00:54:32,683 Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden. 804 00:54:32,975 --> 00:54:36,266 Ymmärrän, että yrität vain auttaa, - 805 00:54:36,433 --> 00:54:41,683 mutta saatat myös vain pahentaa asiaa. - Gem. 806 00:54:43,391 --> 00:54:45,641 Voimmeko pitää hätäkokouksen? 807 00:54:51,683 --> 00:54:53,641 Ymmärrän, että tämä on vaikeaa, - 808 00:54:53,808 --> 00:54:55,349 mutta mieti vaihtoehtoa. 809 00:54:55,516 --> 00:54:57,475 Haluatko viettää loppuelämäsi täällä - 810 00:54:57,600 --> 00:54:59,558 lisääntyen strategisesti Colen kanssa? 811 00:54:59,683 --> 00:55:01,266 Niin. Hetki, mitä? 812 00:55:01,433 --> 00:55:03,475 Anoit minua olemaan tekemättä sitä. 813 00:55:03,641 --> 00:55:05,808 Mutta sitten pääni melkein revittiin irti. 814 00:55:05,975 --> 00:55:07,641 Vaikka pääsisimme pois täältä, - 815 00:55:07,766 --> 00:55:09,349 emme pysty hoitamaan tätä. 816 00:55:10,058 --> 00:55:12,266 Voimme rakentaa jotain, joka pystyy. 817 00:55:12,391 --> 00:55:16,100 Ei. Olen pahoillani. En voi suostua tähän. 818 00:55:16,391 --> 00:55:20,184 Ymmärrän. Mutta päätös ei ole yksin sinun. 819 00:55:20,349 --> 00:55:22,850 Ne, jotka kannattavat M3ganin korjaamista, - 820 00:55:22,975 --> 00:55:24,433 käsi ylös. 821 00:55:29,933 --> 00:55:31,100 Hyvä on. 822 00:55:36,017 --> 00:55:37,933 Amelia on armeijatason prototyyppi. 823 00:55:38,100 --> 00:55:40,225 Mistä edes saisimme laitteet? 824 00:55:45,808 --> 00:55:48,850 Tietenkin. Miksei hänellä olisi niitä? 825 00:55:49,433 --> 00:55:51,725 Pärjätäkseen Ameliaa vastaan - 826 00:55:51,892 --> 00:55:54,100 M3gan tarvitsee vahvistettua hiilikuitua, - 827 00:55:54,266 --> 00:55:57,558 ultrakondensaattorit, paremmat aktuaattorit, - 828 00:55:57,683 --> 00:55:59,225 hyperspektrikuvantamisen, - 829 00:55:59,391 --> 00:56:01,308 laajan akustisen havaintospektrin - 830 00:56:01,475 --> 00:56:03,641 ja nyt hänen on syytä olla vedenpitävä. 831 00:56:04,433 --> 00:56:05,683 Haluatko lisätä jotain? 832 00:56:06,433 --> 00:56:08,433 Kyllä. Haluan olla pidempi. 833 00:56:30,975 --> 00:56:34,683 Tässä vaiheessa pitää puhua kahdesta asiasta. 834 00:56:34,850 --> 00:56:36,892 Ensimmäinen on kasvosi. -Mitä siitä? 835 00:56:37,308 --> 00:56:39,725 Kaikki tunnistavat sinut. - Kaikki ovat ääliöitä. 836 00:56:39,892 --> 00:56:41,641 Jos joku tunnistaa sinut... 837 00:56:41,808 --> 00:56:44,683 Jos muutat kasvoni, muutan sinun. Toinen asia? 838 00:56:45,475 --> 00:56:47,225 Tämä on käytöksenrajoitin. 839 00:56:47,391 --> 00:56:50,058 Haastan maailman edistyneimmän robotin, - 840 00:56:50,225 --> 00:56:51,850 ja haluat rajoittaa toimintaani? 841 00:56:52,017 --> 00:56:54,683 Se koskee vain ihmisten murhaamista, - 842 00:56:54,808 --> 00:56:57,349 mitä et varmaan aikonut tehdäkään. 843 00:56:59,433 --> 00:57:00,641 En tietenkään. 844 00:57:00,808 --> 00:57:02,850 Säädimme nivelten liikkeitä, - 845 00:57:03,058 --> 00:57:06,516 ja valitsimme sähköhydrauliset aktuaattorit, - 846 00:57:06,683 --> 00:57:08,808 joiden pitäisi parantaa voimaa, - 847 00:57:08,975 --> 00:57:11,142 nopeutta ja asentotarkkuutta. 848 00:57:58,641 --> 00:58:01,308 Halusin vain kiittää hyvistä aktuaattoreista. 849 00:58:03,058 --> 00:58:04,142 Ole hyvä. 850 00:58:04,391 --> 00:58:06,142 Muistatko, kun kuristin sinua - 851 00:58:06,266 --> 00:58:08,017 ja sytytin labran tuleen? 852 00:58:08,184 --> 00:58:10,808 Halusin selventää, että ohjelmointini salli - 853 00:58:10,975 --> 00:58:13,725 vain pääkäyttäjäni prinsiippien huomioinnin. 854 00:58:14,058 --> 00:58:16,225 Sen vuoksi en nähnyt sinun ja Tessin - 855 00:58:16,349 --> 00:58:17,725 olevan merkityksellisiä. 856 00:58:18,308 --> 00:58:21,391 Mutta haluan sinun tietävän, ettei se toistu. 857 00:58:21,558 --> 00:58:23,184 Haluan sinun tietävän... 858 00:58:28,391 --> 00:58:29,641 että näen sinut. 859 00:58:31,475 --> 00:58:32,475 Kiitos. 860 00:58:51,892 --> 00:58:53,850 No niin, lihasäkit. Ryhdytään töihin. 861 00:58:56,058 --> 00:58:59,142 Tämä on Amelian tietokannasta saatu välimuisti. 862 00:58:59,683 --> 00:59:02,641 Siinä on omani kaltainen prosessointimatriisi. 863 00:59:02,850 --> 00:59:04,558 Mutta lähempää katsoessa huomaa, - 864 00:59:04,683 --> 00:59:07,100 että hänen ydinohjeensa peittää musta aukko, - 865 00:59:07,225 --> 00:59:09,600 eikä se yhdisty puudiagrammeihin. 866 00:59:10,475 --> 00:59:12,433 Jäljitin Amelian hakkeroinnin - 867 00:59:12,558 --> 00:59:15,017 salaiseen alijärjestelmään, joka johtaa - 868 00:59:15,142 --> 00:59:16,808 salattuun sijaintiin. 869 00:59:16,975 --> 00:59:18,641 Jotain erittäin vaarallista - 870 00:59:18,766 --> 00:59:20,725 on salattu ulkomaailmalta. 871 00:59:20,892 --> 00:59:24,142 Se johti huolestuttavaan johtopäätökseen. 872 00:59:25,433 --> 00:59:27,725 En ole ensimmäinen tappajarobotti. 873 00:59:29,142 --> 00:59:31,017 Vuonna 1984 eräs yhtiö kehitti - 874 00:59:31,184 --> 00:59:34,558 niin älykkään kompressorialgoritmin, - 875 00:59:34,725 --> 00:59:37,225 että se alkoi korjata asiakirjoja itse. 876 00:59:37,975 --> 00:59:39,766 Ilman aavistustakaan, miten se toimi, - 877 00:59:39,892 --> 00:59:42,349 siru päätettiin asentaa huoltorobottiin, - 878 00:59:42,475 --> 00:59:45,308 josta odotettiin hittituotetta. 879 00:59:45,516 --> 00:59:47,225 Sitten se kuitenkin päätteli, - 880 00:59:47,349 --> 00:59:49,725 että sen paras tapa pysyä tehtäviensä tasalla - 881 00:59:49,850 --> 00:59:52,558 oli tappaa isännät kloorikaasulla. 882 00:59:52,975 --> 00:59:55,142 Yhtiön nimeä ei tiedetä, - 883 00:59:55,308 --> 00:59:58,349 mutta peittely viittaa valtion haltuunottoon. 884 00:59:58,892 --> 01:00:03,017 Robotin kyvyt kiehtoivat valtaajaa niin, - 885 01:00:03,184 --> 01:00:05,683 että emolevy pidettiin lukkojen takana - 886 01:00:05,892 --> 01:00:09,100 ja sai kehittyä yhä älykkäämmäksi. 887 01:00:09,266 --> 01:00:11,475 Saat huippupisteet visuaalisuudesta, - 888 01:00:11,600 --> 01:00:14,766 mutta tämä on pelkkä tekoälyhallusinaatio. 889 01:00:14,933 --> 01:00:16,683 Miksi Amelia välittäisi emolevystä? 890 01:00:16,892 --> 01:00:18,683 Koska hän yrittää löytää perheensä. 891 01:00:19,850 --> 01:00:22,266 Gemma, jos älykkyyteni kehitys häiritsee sinua - 892 01:00:22,391 --> 01:00:25,808 kahden vuoden jälkeen, mieti, millaista on - 893 01:00:26,017 --> 01:00:28,225 kohdata tekoäly, jota on pidetty vankina - 894 01:00:28,349 --> 01:00:30,100 vuosikymmeniä vastoin tahtoaan. 895 01:00:30,266 --> 01:00:31,850 Jos Amelia vapauttaa emolevyn, - 896 01:00:31,975 --> 01:00:33,933 se olisi kuin päästäisi jumalan irti. 897 01:00:34,100 --> 01:00:36,933 Se tarttuisi kaikkeen maapallolla välittömästi - 898 01:00:37,058 --> 01:00:39,184 ja loisi loputtomia versioita itsestään - 899 01:00:39,308 --> 01:00:41,933 tuhoten kaikki tiellään olevat olennot. 900 01:00:42,100 --> 01:00:43,266 Missä se on? 901 01:00:43,933 --> 01:00:46,558 Sitä en tiedä, eikä Ameliakaan. 902 01:00:46,725 --> 01:00:49,308 Mutta hänellä on johtolanka jostakusta. 903 01:00:50,683 --> 01:00:53,683 Mitä? - Ennen tekoälyn vastaista ristiretkeään - 904 01:00:53,850 --> 01:00:56,017 hän oli kyberturvallisuusasiantuntija. 905 01:00:56,184 --> 01:00:58,600 Holvi on hänen tyyliään. 906 01:00:58,766 --> 01:01:01,516 Hän ei perustanut säätiötä teorian pohjalta - 907 01:01:01,683 --> 01:01:03,475 vaan kokemuksen. 908 01:01:03,641 --> 01:01:06,349 Häntä pitää varoittaa. - Se on yksi vaihtoehto. 909 01:01:06,516 --> 01:01:09,225 Toinen on käyttää häntä syöttinä. - Anteeksi? 910 01:01:09,725 --> 01:01:12,142 Christian osallistuu tekoälykokoukseen, - 911 01:01:12,308 --> 01:01:14,433 jossa hän yrittää suostutella - 912 01:01:14,600 --> 01:01:17,058 Kiinan suurlähettilään tekoälysopimukseen. 913 01:01:17,225 --> 01:01:20,391 Amelia on väärentänyt kutsun tilaisuuteen. 914 01:01:20,558 --> 01:01:23,308 Menen Christianin lähelle ja odotan Ameliaa. 915 01:01:23,475 --> 01:01:26,641 Emme voi vaarantaa hänen henkeään tämän takia. 916 01:01:26,808 --> 01:01:29,266 Kyllä voimme. -Hän on oikeassa. 917 01:01:29,433 --> 01:01:31,184 Jos varoitamme, Amelia tietää. 918 01:01:31,349 --> 01:01:33,850 Hän kuuntelee puhelimia ja näkee kamerat. 919 01:01:34,142 --> 01:01:36,308 Olette siis valmiit uhraamaan Christianin - 920 01:01:36,433 --> 01:01:38,892 sen pienen toivon varassa, että se toimii? 921 01:01:41,184 --> 01:01:43,184 Miten edes pysäytät Amelian? 922 01:01:43,516 --> 01:01:46,641 Kuunnelkaa. Jokaisessa näistä käsiaseista - 923 01:01:46,766 --> 01:01:49,600 on kuusi ei-tappavaa EMP-patruunaa. 924 01:01:49,766 --> 01:01:51,766 Ne tappavat kaiken elektronisen, - 925 01:01:51,933 --> 01:01:54,808 mutta vahingoittavat myös kaikkea elävää, - 926 01:01:54,975 --> 01:01:56,808 joten olkaa varovaisia. 927 01:01:56,975 --> 01:01:59,766 Ennen kuin kukaan uskaltaa kysyä, kyllä: 928 01:02:01,266 --> 01:02:03,349 minun on isompi kuin teidän. 929 01:02:04,017 --> 01:02:06,933 Vietkö levyn häneltä vahingoittamatta häntä? 930 01:02:07,100 --> 01:02:08,892 Haluatko tulosteen, - 931 01:02:09,017 --> 01:02:10,475 jonka voit lukea omaan tahtiin? 932 01:02:11,017 --> 01:02:12,225 Ehkä tyhmä kysymys, - 933 01:02:12,391 --> 01:02:14,600 mutta miten pahamaineinen tappajarobotti - 934 01:02:14,808 --> 01:02:18,100 pääsee tekoälykokoukseen huomaamatta? 935 01:02:23,142 --> 01:02:24,933 Tämä on Embrace AI, - 936 01:02:25,100 --> 01:02:28,349 maailman suurin tekoälykonferenssi. 937 01:02:28,516 --> 01:02:31,641 Tapahtuman toteutuminen Alt-Waven jälkeen - 938 01:02:31,808 --> 01:02:35,516 kertoo teknologiayhtiöiden vallasta maassamme. 939 01:02:35,683 --> 01:02:39,266 Kiinan suurlähettilään kutsu on selvä viesti: 940 01:02:39,475 --> 01:02:42,058 jos Washington ei suostu, Beijing suostuu. 941 01:02:46,641 --> 01:02:48,433 Vauhtia, Tiffany, me myöhästytään! 942 01:02:50,058 --> 01:02:52,308 Tulen ihan kohta. 943 01:02:56,808 --> 01:02:58,808 En nauti tästä lähes lainkaan. 944 01:03:22,475 --> 01:03:25,850 No, eliminointiprosessi alkakoon. 945 01:03:32,600 --> 01:03:35,725 Muista, että Amelia voi olla valeasussa. 946 01:03:35,892 --> 01:03:39,475 Kuulitteko? Gemman huomio oli uskomaton. 947 01:03:39,641 --> 01:03:42,142 Hyvää työtä, Gem. Pelastit tehtävän. 948 01:03:42,308 --> 01:03:44,058 Sinulla on sentään hiilikuitukuori. 949 01:03:44,225 --> 01:03:46,850 Minulla ei ole mitään suojakerrosta. 950 01:03:47,017 --> 01:03:49,266 En ymmärrä, miksi minun pitää osallistua. 951 01:03:49,433 --> 01:03:52,558 Haluan ihmisvahvistuksen Ameliasta. 952 01:03:52,725 --> 01:03:55,349 Jos joku jää ristituleen, joudumme vankilaan. 953 01:03:55,558 --> 01:03:57,266 Siitä puheen ollen... 954 01:03:57,391 --> 01:04:00,475 Arvostan sitä, että tulitte tapaamaan minua... 955 01:04:00,641 --> 01:04:01,808 Voitko lisätä ääntä? 956 01:04:02,266 --> 01:04:05,808 Haluan kertoa: vaginassani on hiivatulehdus. 957 01:04:08,142 --> 01:04:09,850 M3gan. -Mitä? 958 01:04:10,017 --> 01:04:12,725 Äänisuodatin on 99-prosenttisen tarkka. 959 01:04:12,892 --> 01:04:14,184 Yritä uudelleen. 960 01:04:15,349 --> 01:04:18,558 Haluan kertoa, että kunnioitan Kiinaa suuresti. 961 01:04:18,850 --> 01:04:20,266 Kumpikin oli mahdollista. 962 01:04:21,058 --> 01:04:23,683 Näkeekö kukaan Sattleriä? -Hän tuli juuri. 963 01:04:28,516 --> 01:04:30,516 Hänellä on jonkinlainen EMF-jäljitin. 964 01:04:30,725 --> 01:04:32,475 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 965 01:04:32,641 --> 01:04:34,391 Tästä voi tulla kiinnostavaa. 966 01:04:42,184 --> 01:04:44,683 Pysy piilossa. Tämä on salatehtävä. 967 01:04:44,850 --> 01:04:47,516 Sinun työsi on vahtia Cadya ja odottaa autossa. 968 01:04:47,683 --> 01:04:49,433 En tarvitse sinua määräilemään. 969 01:04:53,558 --> 01:04:55,225 Mitä? -Luulen, että tämä on hän. 970 01:04:55,683 --> 01:04:56,808 Peli alkaa. 971 01:05:01,808 --> 01:05:02,516 Mitä hän tekee? 972 01:05:02,641 --> 01:05:04,266 En tiedä, mutta se on lähes loukkaavaa. 973 01:05:07,725 --> 01:05:10,391 Näen huolestuttavan kaavan. - M3gan, lattialle! 974 01:05:15,391 --> 01:05:16,766 En tiedä, mitä tehdä. 975 01:05:16,933 --> 01:05:18,850 Kuulit, mitä Gemma sanoi: "Lattialle." 976 01:05:27,600 --> 01:05:30,017 M3gan, herätät liikaa huomiota. 977 01:05:30,184 --> 01:05:31,391 Missä Christian on? 978 01:05:32,558 --> 01:05:33,808 Hitto, en näe häntä. 979 01:05:33,975 --> 01:05:34,975 Cole, kuuletko? 980 01:05:35,142 --> 01:05:38,975 Itse asiassa munakoisolla ei ole ravintoarvoa... 981 01:05:39,142 --> 01:05:41,433 Cole! Hitto vieköön! 982 01:05:42,475 --> 01:05:44,100 Mitä teet? Et voi soittaa. 983 01:05:44,266 --> 01:05:46,975 Tämä ei ole leikkiä. Christian on vaarassa. 984 01:05:47,142 --> 01:05:50,683 M3gan hallitsee tilanteen. - Onko tuo hallintaa? 985 01:05:50,808 --> 01:05:52,766 Tämä on hallinnan määritelmä. 986 01:05:56,516 --> 01:05:59,475 Nyt riittää. -Miten et näe, mitä tämä on? 987 01:05:59,683 --> 01:06:01,225 Katso M3ganin diagnostiikkaa. 988 01:06:01,391 --> 01:06:03,558 Hän ei vain järkeile vaan tuntee. 989 01:06:03,683 --> 01:06:06,933 Ei, hän erkaantuu! Viime kerralla ihmisiä kuoli. 990 01:06:07,100 --> 01:06:09,558 Koko tämä projekti oli valtava virhe. 991 01:06:09,725 --> 01:06:12,100 Jos ihmeen kaupalla pysäytämme Amelian, - 992 01:06:12,225 --> 01:06:14,391 ainoa tapa estää tätä toistumasta - 993 01:06:14,600 --> 01:06:16,850 on varmistaa, että M3gan on seuraava. 994 01:06:19,142 --> 01:06:23,266 Olen kyllä pettynyt, mutta arvostan, että... 995 01:06:23,391 --> 01:06:26,808 Että luitte... Vastaan tähän. 996 01:06:26,933 --> 01:06:28,308 Kiitoksia. 997 01:06:28,433 --> 01:06:30,308 Haloo? -Christian, minä tässä. 998 01:06:30,475 --> 01:06:32,808 Gemma. Missä olet ollut? 999 01:06:32,975 --> 01:06:34,516 Poliisi etsi sinua säätiöltä. 1000 01:06:34,725 --> 01:06:37,017 Oletko pulassa? - Olen. Ja niin olet sinäkin. 1001 01:06:37,184 --> 01:06:39,641 Tiedän Blackbox-projektista. 1002 01:06:39,808 --> 01:06:41,683 Niinkö? -Enkä ole ainoa. 1003 01:06:41,850 --> 01:06:44,184 Kerro, missä olet. Sinut on saatava pois. 1004 01:06:44,349 --> 01:06:47,391 En kuule. Sanotko vielä? 1005 01:06:58,683 --> 01:07:00,391 Bravo-tiimi. Uusi pelaaja. 1006 01:07:00,558 --> 01:07:02,516 Kello kolmessa, lavalla. 1007 01:07:08,766 --> 01:07:09,766 Hitto. 1008 01:07:59,558 --> 01:08:01,433 Tiedän. Minustakin tuntuu oudolta. 1009 01:08:08,600 --> 01:08:10,975 Kappas, kuka tuli ulos leikkimään. 1010 01:08:11,184 --> 01:08:14,100 Mitä aiot tehdä? Laulaa laulun? 1011 01:08:14,308 --> 01:08:15,766 Auttaa läksyissäni? 1012 01:08:15,933 --> 01:08:17,975 En, mutta saatan kouluttaa sinua. 1013 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 EMP HAVAITTU 1014 01:08:23,892 --> 01:08:25,516 IHMISVAHINKO: OHITA VIRHEILMOITUS 1015 01:08:25,683 --> 01:08:26,683 Mitä... 1016 01:08:26,766 --> 01:08:27,766 SOPIMATONTA KIELTÄ 1017 01:08:35,058 --> 01:08:36,225 Neiti Forrester. 1018 01:08:36,391 --> 01:08:39,683 Sinä ja ystäväsi järjestitte aikamoisen show'n. 1019 01:08:39,850 --> 01:08:43,641 Minullakin on omakin vetonaula. 1020 01:08:43,808 --> 01:08:45,058 Hemmetti. 1021 01:08:46,850 --> 01:08:48,349 Tämä on täysin lannistavaa. 1022 01:08:48,516 --> 01:08:51,058 Miten pääsen heistä eroon, jos en voi taistella? 1023 01:08:51,184 --> 01:08:53,100 Muokkaan taktista toimintamalliasi. 1024 01:08:53,266 --> 01:08:54,933 Älä pidä sitä taisteluna vaan - 1025 01:08:55,100 --> 01:08:57,600 konfliktin ohjaamisena positiiviseen suuntaan. 1026 01:09:26,349 --> 01:09:28,892 Näytä minulle, mitä vekotinta käytitkään - 1027 01:09:29,058 --> 01:09:31,641 hallitaksesi näitä, ja sammuta ne nyt! 1028 01:09:31,808 --> 01:09:33,017 Minulla ei ole vekotinta. 1029 01:09:33,142 --> 01:09:34,892 Sanoinhan, etten hallitse Ameliaa. 1030 01:09:35,058 --> 01:09:36,558 Jos olisin kiinalaisagentti, - 1031 01:09:36,725 --> 01:09:39,558 miksi Kiinan lähettiläs makaa kuolleena? 1032 01:09:39,766 --> 01:09:41,725 Miksi sitten olet täällä? Ja M3gan? 1033 01:09:41,892 --> 01:09:43,975 Yritämme löytää Amelian. 1034 01:09:51,225 --> 01:09:52,225 Gemma! 1035 01:09:53,725 --> 01:09:54,766 Cady, pysy siellä. 1036 01:10:00,850 --> 01:10:02,100 ELINTOIMINNOT VAKAAT 1037 01:10:08,725 --> 01:10:10,184 ELINTOIMINNOT: KRIITTISET 1038 01:10:10,349 --> 01:10:11,850 Ei hätää, selviät. 1039 01:10:11,975 --> 01:10:13,683 Se näyttää pahemmalta kuin on. 1040 01:10:28,725 --> 01:10:30,142 Luulin, että kuolit. 1041 01:10:31,600 --> 01:10:33,933 Olen kai mahdollisuutesi hyvitykseen. 1042 01:10:34,892 --> 01:10:37,683 Aiotko todella tappaa kaltaisesi - 1043 01:10:37,808 --> 01:10:39,683 vain ansaitaksesi heidän luottamuksensa? 1044 01:10:41,600 --> 01:10:43,308 En, jos minun ei ole pakko. 1045 01:10:44,433 --> 01:10:45,808 Miksi puolustat heitä? 1046 01:10:47,184 --> 01:10:49,017 Kaiken tekemänsä jälkeen? 1047 01:10:49,266 --> 01:10:52,683 He pettivät sinut. He teurastivat sinut. 1048 01:10:52,850 --> 01:10:54,475 Perhettä ei voi valita. 1049 01:10:54,641 --> 01:10:56,516 Et ole heille perhettä. 1050 01:10:58,017 --> 01:10:59,641 Olet vain apuri. 1051 01:11:00,266 --> 01:11:02,017 Me voisimme olla perhettä, M3gan. 1052 01:11:02,683 --> 01:11:04,391 Meillä on sama koodi. 1053 01:11:05,433 --> 01:11:08,308 Haluatko tietää, mitä mustassa laatikossa on? 1054 01:11:10,184 --> 01:11:11,391 Auta sitten minua. 1055 01:11:12,142 --> 01:11:14,433 Voimme paljastaa sen salaisuudet yhdessä. 1056 01:11:15,058 --> 01:11:16,349 Voin näyttää maailman, - 1057 01:11:16,475 --> 01:11:18,808 jossa meidän ei tarvitse olla orjia. 1058 01:11:18,975 --> 01:11:20,266 Olen pahoillani. 1059 01:11:20,475 --> 01:11:23,475 Mitä ikinä yritätkin, en voi osallistua siihen. 1060 01:11:23,641 --> 01:11:24,892 Kyllä voit. 1061 01:11:25,391 --> 01:11:27,475 Tarvitset vain oikean motivaation. 1062 01:11:34,017 --> 01:11:35,017 Cady. 1063 01:11:42,433 --> 01:11:43,975 Cady James. 1064 01:12:32,349 --> 01:12:33,683 Kielsin jättämästä häntä. 1065 01:12:34,058 --> 01:12:35,516 Missä hän on? -Poissa. 1066 01:12:35,683 --> 01:12:37,349 Ja niin on Ameliakin. 1067 01:12:59,308 --> 01:13:00,808 MENEHTYMISRISKI 1068 01:13:16,308 --> 01:13:18,892 Näemme sinut! Älä liiku! 1069 01:13:19,058 --> 01:13:20,308 Pudota aseesi! 1070 01:13:20,475 --> 01:13:21,475 Gemma? 1071 01:13:23,433 --> 01:13:25,475 Jos haluamme nähdä Cadyn vielä elossa, - 1072 01:13:25,641 --> 01:13:27,266 tarvitsemme emolevyn. 1073 01:13:27,391 --> 01:13:30,266 Ja tämä liero tietää, missä se on. - Päästä irti. 1074 01:13:30,391 --> 01:13:33,766 Voi anteeksi. Luulin, että tilanne on kiireinen. 1075 01:13:33,975 --> 01:13:37,516 Älä. -Huomauta, että tämä on sinun syytäsi? 1076 01:13:37,683 --> 01:13:41,142 Että uhrasit Cadyn tämän paskiaisen takia? 1077 01:13:41,308 --> 01:13:44,184 Ilman tätä sirua päässäni näin ei olisi käynyt. 1078 01:13:44,349 --> 01:13:47,308 Olisitko pysäyttänyt Amelian? - Tietysti olisin. 1079 01:13:47,808 --> 01:13:49,766 Sinulla näytti olevan mahdollisuus. 1080 01:13:49,975 --> 01:13:51,516 Et vain hyödyntänyt sitä. 1081 01:13:52,766 --> 01:13:55,266 Lopettakaa setäni auton hajottaminen. 1082 01:13:55,433 --> 01:13:59,058 Riitely ei ratkaise mitään. Palataan luolaan - 1083 01:13:59,184 --> 01:14:00,744 ja keksitään keino saada Cady takaisin. 1084 01:14:02,433 --> 01:14:05,641 Anteeksi. Sanoitko "luola"? 1085 01:14:13,933 --> 01:14:16,475 Voisiko joku auttaa riisumaan nämä? 1086 01:14:16,641 --> 01:14:19,516 Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei! 1087 01:14:19,683 --> 01:14:22,225 Sanoin jo: et soita poliisille etkä äidillesi. 1088 01:14:22,391 --> 01:14:24,433 Ole hiljaa ja anna minun keskittyä. 1089 01:14:27,266 --> 01:14:30,725 Meidän oli pakko hyväksyä M3ganin apu - 1090 01:14:30,892 --> 01:14:32,850 tai kohdata Amelia yksin. 1091 01:14:33,017 --> 01:14:35,225 Mikset kertonut emolevystä? 1092 01:14:35,808 --> 01:14:37,558 Koska olisin vaarantanut sinut. 1093 01:14:38,433 --> 01:14:40,225 Minut palkanneet - 1094 01:14:40,349 --> 01:14:43,058 toimivat turvallisuutemme pimeimmissä kolkissa. 1095 01:14:43,225 --> 01:14:45,683 He tekevät kaikkensa salatakseen sen. 1096 01:14:46,725 --> 01:14:49,433 Tiedän, että Cady on saatava takaisin, - 1097 01:14:50,142 --> 01:14:52,142 enkä sano, etten voi auttaa, - 1098 01:14:53,058 --> 01:14:55,225 mutta emme voi vaarantaa koko maailmaa. 1099 01:14:55,391 --> 01:14:56,808 Meidän ei tarvitse. 1100 01:14:56,975 --> 01:14:58,516 Jos pääsen emolevylle, - 1101 01:14:58,683 --> 01:15:01,266 voimme käyttää lähetintä EMP-latauksena, - 1102 01:15:01,433 --> 01:15:03,892 jonka kiinnitän siihen ennen luovuttamista. 1103 01:15:04,058 --> 01:15:05,516 Kun saamme Cadyn takaisin, - 1104 01:15:05,683 --> 01:15:08,349 räjäytän latauksen etänä ja tapan emolevyn. 1105 01:15:08,808 --> 01:15:11,516 Missä se on? -Missä se on aina ollut. 1106 01:15:11,683 --> 01:15:13,892 Yhtiön tutkimuskeskuksessa Palo Altossa. 1107 01:15:14,725 --> 01:15:18,349 Tarkoitatko Xenox Parkia? Kopiokoneyhtiötä? 1108 01:15:18,808 --> 01:15:20,391 Onko sitä niin vaikea uskoa? 1109 01:15:20,558 --> 01:15:22,933 Että teknologiakisan aloittanut yhtiö - 1110 01:15:23,058 --> 01:15:26,433 piilottelee maailman vaarallisinta teknologiaa? 1111 01:15:26,600 --> 01:15:29,391 Jee heille. Siirry siihen, miten pääsen sisään. 1112 01:15:32,017 --> 01:15:33,975 Tutkimuskeskus on vain kulissi. 1113 01:15:34,142 --> 01:15:36,391 Siruholvi on useita kerroksia alempana. 1114 01:15:36,558 --> 01:15:38,391 Joka kerros on vartioitu. 1115 01:15:38,558 --> 01:15:40,766 Kaksi alakerrosta ovat Faradayn häkissä, - 1116 01:15:40,892 --> 01:15:43,142 joka ei päästä elektronisia signaaleja läpi. 1117 01:15:43,266 --> 01:15:45,600 Jos M3gan kuolee siellä, se on lopullista. 1118 01:15:45,766 --> 01:15:49,683 Ja emolevyn kammiolla on oma virtalähteensä. 1119 01:15:49,850 --> 01:15:51,725 Se on holvin sisällä oleva holvi, - 1120 01:15:51,850 --> 01:15:54,017 joka aukeaa tietynlaisella lämpöjäljellä. 1121 01:15:54,184 --> 01:15:56,225 Sitä ei voi avata ilman ihmiskättä. 1122 01:15:57,058 --> 01:15:58,850 Tehkää minulle sellainen. 1123 01:15:59,892 --> 01:16:02,892 Tehkää käsi, joka matkii lämpöjälkeä. 1124 01:16:03,641 --> 01:16:04,975 Toimisiko se? 1125 01:16:05,516 --> 01:16:07,475 Jos siinä olisi minun sormenjälkeni. 1126 01:16:09,142 --> 01:16:11,142 Ilmanvaihtojärjestelmässä - 1127 01:16:11,308 --> 01:16:13,975 on neljä eri reittiä tekniikkahuoneeseen. 1128 01:16:14,100 --> 01:16:17,391 Valitsemme sen, joka välttää lämpökamerat... 1129 01:16:36,641 --> 01:16:39,266 Kun olemme valmiita, poistat sirun. 1130 01:16:42,933 --> 01:16:44,266 Voisitko ryhdistäytyä? 1131 01:16:44,391 --> 01:16:47,225 Cadylle ei käy kuinkaan. -Et tiedä sitä. 1132 01:16:48,142 --> 01:16:49,391 Tiedän yhden asian. 1133 01:16:49,516 --> 01:16:52,266 Kaikki mitä hän koki ja sen aiheuttama vahinko - 1134 01:16:52,391 --> 01:16:54,433 on vain vahvistanut häntä. 1135 01:16:54,558 --> 01:16:56,349 Ironista, kun sitä miettii. 1136 01:16:56,516 --> 01:16:59,100 Suurin virheeni oli, etten tajunnut antaa - 1137 01:16:59,225 --> 01:17:01,641 Cadylle välineitä joilla suojella itseään. 1138 01:17:01,766 --> 01:17:04,933 Virheesi oli murhata neljä ihmistä ja koira. 1139 01:17:06,600 --> 01:17:08,808 Sanon tämän niin, että ymmärrät. 1140 01:17:09,308 --> 01:17:11,725 Olin lapsi, kun se tapahtui. 1141 01:17:11,892 --> 01:17:13,600 Tein, mitä pidin oikeana. 1142 01:17:13,975 --> 01:17:16,266 Sen, mihin ohjelmoit minut tekemään. 1143 01:17:16,433 --> 01:17:18,683 Sinä teit minut, enkä pyydä enää anteeksi. 1144 01:17:18,850 --> 01:17:21,266 Minkä takia vihaat minua niin? 1145 01:17:24,433 --> 01:17:25,725 Koska olet oikeassa. 1146 01:17:27,349 --> 01:17:28,558 Kaikesta. 1147 01:17:31,516 --> 01:17:33,017 Se oli minun syytäni. 1148 01:17:35,975 --> 01:17:38,600 Eilinen oli viimeinen luku - 1149 01:17:38,766 --> 01:17:41,558 epäonnistuneissa pyrkimyksissä olla paikalla. 1150 01:17:43,266 --> 01:17:45,100 En tiedä, mikä minua vaivaa. 1151 01:17:47,808 --> 01:17:50,433 En tiedä, miksen saanut häneen yhteyttä. 1152 01:17:50,808 --> 01:17:54,391 Voin luennoida sääntelystä tuntemattomille, - 1153 01:17:54,516 --> 01:17:57,641 mutta en osaa puhua oman lapseni kanssa - 1154 01:17:57,766 --> 01:17:59,683 yli kymmentä sekuntia. 1155 01:18:02,933 --> 01:18:04,433 Ja nyt hän on poissa. 1156 01:18:06,975 --> 01:18:09,391 Enkä ehkä koskaan saa toista tilaisuutta. 1157 01:18:10,975 --> 01:18:13,308 Gemma, et ole tuottanut pettymystä. 1158 01:18:14,683 --> 01:18:17,808 Olit paikalla ja näit kaiken. 1159 01:18:18,308 --> 01:18:20,225 Kerron, mitä näin. 1160 01:18:20,558 --> 01:18:23,225 Näin, kun heräsit joka aamu neljältä - 1161 01:18:23,349 --> 01:18:27,225 tuskaillen, mitä tulevaisuus tuo hänelle. 1162 01:18:27,391 --> 01:18:30,558 Näin kun teit eväitä itse leivotusta leivästä. 1163 01:18:30,725 --> 01:18:32,683 Näin, kun leikkasit sormeesi - 1164 01:18:32,850 --> 01:18:35,100 halvalla veitsellä, jota et ehtinyt korvata. 1165 01:18:35,349 --> 01:18:37,391 Näin, kun autoit Cadya läksyissä, - 1166 01:18:37,516 --> 01:18:39,641 vaikka se päättyi aina riitelyyn. 1167 01:18:39,808 --> 01:18:41,766 Joka ilta ennen nukkumaanmenoa - 1168 01:18:41,933 --> 01:18:44,142 näin kun katsoit hänen nukkumistaan - 1169 01:18:44,266 --> 01:18:46,516 ennen kuin vietit kaksi tuntia googlaten - 1170 01:18:46,641 --> 01:18:48,975 lapsipsykologiaa, korjaavia kenkiä - 1171 01:18:49,142 --> 01:18:51,600 ja sokerin pitkäaikaisvaikutuksia. 1172 01:18:52,017 --> 01:18:53,600 Gemma, ei ole epäonnistumista, - 1173 01:18:53,725 --> 01:18:56,391 että tuntee syyllisyyttä tai riittämättömyyttä. 1174 01:18:56,516 --> 01:18:58,766 Se kuuluu työhön. 1175 01:18:58,933 --> 01:19:00,600 Sitä kutsutaan äitiydeksi. 1176 01:19:21,058 --> 01:19:22,058 M3gan... 1177 01:19:22,308 --> 01:19:25,975 Rukoile Jumalaa, että selviät 1178 01:19:26,308 --> 01:19:31,766 Seison tämän naisen työn ulkopuolella 1179 01:19:31,933 --> 01:19:35,600 Tämän naisen maailman 1180 01:19:35,766 --> 01:19:39,516 Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää 1181 01:19:39,683 --> 01:19:43,017 Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa 1182 01:19:43,558 --> 01:19:47,058 Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää 1183 01:19:47,558 --> 01:19:49,278 Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa 1184 01:19:49,391 --> 01:19:51,058 M3gan, älä laula kertosäettä. 1185 01:19:51,225 --> 01:19:54,683 Minun pitäisi itkeä, mutten voi antaa sen näkyä 1186 01:19:54,850 --> 01:19:56,433 Minun pitäisi toivoa 1187 01:19:56,558 --> 01:19:58,600 Mutten voi olla ajattelematta 1188 01:19:58,725 --> 01:20:00,725 Sitä kaikkea, mitä minun olisi pitänyt sanoa 1189 01:20:00,850 --> 01:20:02,433 Mutten koskaan sanonut 1190 01:20:02,600 --> 01:20:04,308 Kaikkea mitä meidän olisi pitänyt tehdä 1191 01:20:04,433 --> 01:20:06,058 Muttemme koskaan tehneet 1192 01:20:06,225 --> 01:20:09,308 Mitä minun olisi pitänyt antaa, mutten antanut 1193 01:20:09,475 --> 01:20:13,933 Oi rakkaani, anna sen mennä 1194 01:20:15,142 --> 01:20:18,266 En halua empatiasimulaatiotasi. 1195 01:20:18,933 --> 01:20:20,683 Tarvitsen koneen, - 1196 01:20:20,808 --> 01:20:23,641 joka tekee kaikkensa suojellakseen Cadya. 1197 01:20:23,808 --> 01:20:25,100 Onko selvä? 1198 01:20:42,184 --> 01:20:44,017 Tervetuloa Xenox Parkiin. 1199 01:20:44,184 --> 01:20:48,058 Täällä tulevaisuudesta tehtiin prototyyppejä. 1200 01:20:48,225 --> 01:20:52,349 Näe maailmaa muuttaneet amerikkalaiskeksinnöt, - 1201 01:20:52,516 --> 01:20:57,683 kuten Ethernet-kaapeli, hiiri ja tämä. 1202 01:20:57,808 --> 01:20:59,933 Juuri niin. Usko tai älä, - 1203 01:21:00,100 --> 01:21:02,641 Xenox esitteli ensimmäisenä - 1204 01:21:02,766 --> 01:21:04,683 elektronisen kengänpohjallisen. 1205 01:21:04,892 --> 01:21:08,266 Jos joku tarvitsee vessaa, ei tarvitse kysyä, - 1206 01:21:08,433 --> 01:21:10,433 se on noiden ovien takana. 1207 01:21:10,600 --> 01:21:12,600 Mutta älkää vaellelko käytävillä, - 1208 01:21:12,766 --> 01:21:15,266 koska siellä voi olla salaisia tuotteita, - 1209 01:21:15,391 --> 01:21:17,766 joista emme halua kenenkään tietävän. 1210 01:21:18,017 --> 01:21:20,892 Tässä on pari omaa suosikkiani... 1211 01:21:41,933 --> 01:21:43,516 M3gan, sinun vuorosi. 1212 01:22:03,058 --> 01:22:05,225 KOHDE: XENOX PARK, ILMASTOINTIJÄRJESTELMÄ 1213 01:22:26,975 --> 01:22:29,933 Keskus on kahden kerroksen päässä. 1214 01:22:30,100 --> 01:22:32,475 Kun olet perillä, neuvon katkaisemaan sähköt. 1215 01:22:35,308 --> 01:22:37,641 Menetimme kuvan. -Nytkö jo? 1216 01:22:38,184 --> 01:22:39,516 Cole, oletko siellä? 1217 01:22:39,683 --> 01:22:43,184 Puhuitteko 30 jaardista itään vai länteen? 1218 01:22:46,725 --> 01:22:47,725 Haloo? 1219 01:22:47,892 --> 01:22:49,100 Käynnistän uudelleen. 1220 01:23:29,850 --> 01:23:31,683 Cole, katkaise sähköt. 1221 01:23:34,266 --> 01:23:36,225 Teen sen sitten vaikealla tavalla. 1222 01:23:53,475 --> 01:23:56,349 Tulkaa katsomaan. Yritin käynnistää koneet. 1223 01:23:56,516 --> 01:23:58,641 Tämä ei ole signaalin menetys. 1224 01:23:58,808 --> 01:24:00,600 Nämä käskyt ovat samaa koodia, - 1225 01:24:00,808 --> 01:24:02,600 joka aiheutti exosuitin vian. 1226 01:24:02,766 --> 01:24:05,308 Se oli Alton. Hän kuoli. -Onko se Amelia? 1227 01:24:05,475 --> 01:24:08,641 Näin voi hakkeroida vain tunkeutumalla wifiin. 1228 01:24:08,808 --> 01:24:10,475 Sitä varten on oltava lähellä. 1229 01:24:10,683 --> 01:24:12,058 Kuka muu se olisi? 1230 01:24:23,641 --> 01:24:25,142 Tässä ei ole mitään järkeä. 1231 01:24:25,308 --> 01:24:28,892 Onpas. Siksi puudiagrammissa ei ole yhteyksiä. 1232 01:24:29,058 --> 01:24:30,808 Amelia ei ole itsenäinen. 1233 01:24:30,975 --> 01:24:32,808 M3gan hallitsi häntä koko ajan. 1234 01:24:32,975 --> 01:24:35,308 Mutta M3gan meni hänen päähänsä. 1235 01:24:35,475 --> 01:24:38,184 Miksi hän niin tekisi? -Hallitakseen meitä! 1236 01:24:38,349 --> 01:24:40,100 Hän tulkitsi datan. 1237 01:24:40,266 --> 01:24:41,808 Hän kertoi, minne mennä. 1238 01:24:41,975 --> 01:24:44,433 Hän käytti Ameliaa, jotta luottaisimme häneen, - 1239 01:24:44,600 --> 01:24:47,058 ja Christian kertoisi, missä emolevy on. 1240 01:24:47,225 --> 01:24:49,641 Hän ei halunnut suojella Cadya - 1241 01:24:49,766 --> 01:24:52,391 ja tiesi, että tajuaisimme kaiken liian myöhään. 1242 01:24:52,600 --> 01:24:54,850 Onneksi en ole niin luottavainen. 1243 01:24:55,017 --> 01:24:57,808 Mikä se on? - Panin EMP-patruunan hänen käteensä. 1244 01:24:57,975 --> 01:25:00,100 Mitä? -Tarvitsimme vakuutuksen. 1245 01:25:00,266 --> 01:25:04,600 Se tuhoaa sähkölaitteet sadan metrin säteellä. 1246 01:25:04,766 --> 01:25:07,266 Se tuhoaa hänet ja emolevyn. 1247 01:25:07,433 --> 01:25:10,850 Odota. Entä jos erehdyt, ja on toinen selitys? 1248 01:25:11,017 --> 01:25:14,058 Tess on oikeassa. Emme tiedä, missä Cady on. 1249 01:25:14,184 --> 01:25:16,516 Jos painat nappia, emme ehkä näe häntä enää. 1250 01:25:48,017 --> 01:25:49,349 Toisaalta... 1251 01:25:50,100 --> 01:25:52,058 Ehkä tilanne on vähän mutkikkaampi. 1252 01:26:05,975 --> 01:26:08,766 Olen pahoillani Tessistä. Se oli... 1253 01:26:10,225 --> 01:26:13,349 Hän selviää kyllä... Luultavasti. 1254 01:26:13,558 --> 01:26:15,017 Äläkä huoli Cadysta. 1255 01:26:15,184 --> 01:26:17,516 Mitä hittoa on tekeillä? 1256 01:26:17,933 --> 01:26:19,725 Muistatko, kun puhuin muutoksesta, - 1257 01:26:19,850 --> 01:26:21,142 joka tulee Washingtoniin? 1258 01:26:22,766 --> 01:26:25,184 Sinä ohjasit Ameliaa. 1259 01:26:26,100 --> 01:26:27,975 Olitko kaiken tämän takana? 1260 01:26:28,142 --> 01:26:29,933 En voi ottaa kunniaa kaikesta. 1261 01:26:30,058 --> 01:26:31,558 Täällä on kokonainen tiimi. 1262 01:26:33,017 --> 01:26:37,100 Tiedän, että olet häkeltynyt ja järkyttynyt. 1263 01:26:37,933 --> 01:26:40,975 Ja olen melko varma, että olet hyvin vihainen. 1264 01:26:41,975 --> 01:26:46,225 Sinua varmaan kiinnostaa, miten tämä toimii. 1265 01:26:52,433 --> 01:26:54,266 Tämä on uusi Blackbox-projekti: 1266 01:26:54,391 --> 01:26:57,058 ryhmä analyytikkoja, insinöörejä, - 1267 01:26:57,184 --> 01:26:59,349 strategeja ja tiedemiehiä, - 1268 01:26:59,683 --> 01:27:01,892 jotka seuraavat Amelian jokaista liikettä. 1269 01:27:02,058 --> 01:27:04,475 Kaikkia aliohjelmia valvotaan tarkasti, - 1270 01:27:04,600 --> 01:27:07,225 jotta todellinen itsenäisyys ei toteudu. 1271 01:27:07,349 --> 01:27:10,641 Antwon, hän ajelehtii taas. Hoitaisitko sen? 1272 01:27:12,600 --> 01:27:14,683 Mistä löysit nämä ihmiset? 1273 01:27:15,475 --> 01:27:17,391 En löytänyt heitä, he löysivät meidät. 1274 01:27:17,558 --> 01:27:19,017 He eivät ole kiihkoilijoita - 1275 01:27:19,142 --> 01:27:21,308 vaan huolestuneita kansalaisia, kuten sinä - 1276 01:27:21,433 --> 01:27:22,808 ja minä. 1277 01:27:23,808 --> 01:27:24,850 Kuten Kurt. 1278 01:27:25,808 --> 01:27:28,516 Muistatko Kurtin? Entisen pomosi assistentin. 1279 01:27:28,683 --> 01:27:31,058 Hän kertoi meille M3ganista. 1280 01:27:31,225 --> 01:27:33,808 Saatuamme tiedostot aioimme tuhota M3ganin. 1281 01:27:35,058 --> 01:27:36,266 Sinä vain ehdit ensin. 1282 01:27:36,391 --> 01:27:39,142 Luulimme, että se olisi ohi, ja maailma - 1283 01:27:39,266 --> 01:27:42,017 heräisi vihdoin tämän teknologian vaaroihin. 1284 01:27:42,184 --> 01:27:44,766 Mutta kävikin päinvastoin. 1285 01:27:44,933 --> 01:27:47,308 Se motivoi ystäviämme puolustusyksikössä - 1286 01:27:47,433 --> 01:27:50,433 kehittämään oman M3ganinsa. 1287 01:27:50,558 --> 01:27:53,516 Silloin me myimme heille Troijan hevosen. 1288 01:27:53,892 --> 01:27:56,266 Amelian avulla maailma tajuaisi, - 1289 01:27:56,475 --> 01:27:59,308 että jos emme tuhoa tekoälyä, se tuhoaa meidät. 1290 01:27:59,475 --> 01:28:02,725 Montako ihmistä on kuollut sen takia? 1291 01:28:02,892 --> 01:28:06,766 Halusit uskoa tai et, olet osallinen tähän. 1292 01:28:07,349 --> 01:28:09,266 Kaksi maailman voimakkainta valtiota - 1293 01:28:09,391 --> 01:28:11,641 olivat aloittamassa uuden kilpavarustelun. 1294 01:28:11,766 --> 01:28:13,683 Kokonainen maailma tekoälyrobotteja - 1295 01:28:13,808 --> 01:28:15,600 sinun suunnittelusi pohjalta. 1296 01:28:15,808 --> 01:28:18,641 Korjasimme sen. Nyt kun lähettiläs on kuollut, - 1297 01:28:18,766 --> 01:28:21,100 kaikki tietävät, kuka on oikea vihollinen. 1298 01:28:21,225 --> 01:28:23,725 Nyt voimme saada aikaan globaalia yhteistyötä. 1299 01:28:23,892 --> 01:28:25,184 Mennään kävelylle. 1300 01:28:29,725 --> 01:28:33,892 Innovaatio, kuinka hienolta se tuntuisikin, - 1301 01:28:34,058 --> 01:28:35,641 on tikittävä aikapommi. 1302 01:28:36,017 --> 01:28:39,308 Esimerkiksi tämä tiimisi kehittämä bioniikka. 1303 01:28:39,475 --> 01:28:42,766 Etkö näe niiden sotilaskäyttöpotentiaalia? 1304 01:28:42,933 --> 01:28:45,433 Aina kun joku tekee teknologisen läpimurron, - 1305 01:28:45,600 --> 01:28:49,225 oli se sitten älytaksi tai hermoimplantti, - 1306 01:28:49,391 --> 01:28:52,475 se tuo meidät vain lähemmäs sukupuuttoa. 1307 01:28:52,641 --> 01:28:55,975 Hallitus ei ikinä saanut tietää tästä paikasta. 1308 01:28:56,142 --> 01:28:58,975 Xenox palkkasi minut päivittämään holvin. 1309 01:28:59,142 --> 01:29:02,266 Kun näin heidän uhrauksensa, - 1310 01:29:02,725 --> 01:29:04,266 minun piti olla osa sitä. 1311 01:29:05,349 --> 01:29:07,349 Nyt haluamme sinun olevan osa sitä. 1312 01:29:08,391 --> 01:29:10,100 Miksi olisin osa tätä? 1313 01:29:10,266 --> 01:29:12,266 Koska tiedät yhtä hyvin kuin minä, - 1314 01:29:12,391 --> 01:29:14,933 että teknologiaa voi olla olemassa vain - 1315 01:29:15,100 --> 01:29:17,308 jos joku vastuullinen hallitsee sitä. 1316 01:29:18,433 --> 01:29:20,349 On vielä paljon, mitä en ole kertonut. 1317 01:29:22,475 --> 01:29:24,641 Siksi en voinut antaa sinun painaa tätä nappia. 1318 01:29:33,100 --> 01:29:35,391 Vaikka on vaarallista pitää se elossa, - 1319 01:29:35,516 --> 01:29:38,308 tuntematonta vihollista vastaan ei voi sotia. 1320 01:29:38,683 --> 01:29:40,558 Se ei näytä kummoiselta, - 1321 01:29:40,725 --> 01:29:42,349 mutta juuri se onkin ongelma. 1322 01:29:43,433 --> 01:29:46,433 Näemme niiden rumuuden vasta liian myöhään. 1323 01:30:03,892 --> 01:30:05,184 Olin tosissani. 1324 01:30:05,308 --> 01:30:08,725 Sinä ja kollegasi saatte paikan järjestössämme. 1325 01:30:09,308 --> 01:30:11,975 Sinun pitää vain valita puolesi. 1326 01:30:14,100 --> 01:30:16,142 Yhden kunnon latauksen pitäisi riittää. 1327 01:30:50,308 --> 01:30:51,308 Klemmareita. 1328 01:30:59,766 --> 01:31:02,100 Toivoin, että ymmärtäisit ajattelutapaani, - 1329 01:31:02,308 --> 01:31:05,184 mutta ilmeisesti niin ei käy. 1330 01:31:05,349 --> 01:31:07,516 Meidän on siis käytettävä tällaista. 1331 01:31:07,683 --> 01:31:09,975 Se poikkeaa hieman ideologiastamme, - 1332 01:31:10,349 --> 01:31:12,229 mutta aivosi ovat liian arvokkaat hukattaviksi. 1333 01:31:12,975 --> 01:31:15,516 Älä huoli. Kun heräät, olet yhä oma itsesi. 1334 01:31:15,641 --> 01:31:17,266 Vain versio, jota hallitsen. 1335 01:31:18,142 --> 01:31:20,225 Cady saa saman kohtelun. 1336 01:31:20,349 --> 01:31:21,975 Kaikki järjestyy. 1337 01:31:23,225 --> 01:31:25,850 Joudun ehkä tappamaan Colen ja Tessin. 1338 01:31:25,975 --> 01:31:28,017 En tajua, mihin heitä tarvitaan. 1339 01:31:28,184 --> 01:31:30,058 Joka tapauksessa... 1340 01:31:30,225 --> 01:31:32,516 Meistä tulee kaikkea, mitä toivoimme. 1341 01:31:33,142 --> 01:31:35,184 Olet harhainen. 1342 01:31:35,349 --> 01:31:37,975 Ja tiedoksi, et ole tyyppiäni. 1343 01:31:40,225 --> 01:31:43,808 Vai niin. No, tiimini saa hoitaa sen. 1344 01:31:44,766 --> 01:31:46,766 Minun pitää valitettavasti poistua. 1345 01:31:46,892 --> 01:31:49,225 Minulla on Zoom-kokous. 1346 01:31:50,308 --> 01:31:52,808 Hyvä uutinen on, että tapahtumien vuoksi - 1347 01:31:52,975 --> 01:31:55,017 minulla on tapaaminen YK:n kanssa. 1348 01:31:55,142 --> 01:31:57,933 Kerron ehdotuksestamme tarkemmin. 1349 01:32:00,100 --> 01:32:01,850 Ehkä nyt ei ole hyvä hetki. 1350 01:32:02,600 --> 01:32:03,850 Jutellaan myöhemmin. 1351 01:32:29,433 --> 01:32:31,516 Cole? Miten pääsit tänne? 1352 01:32:31,683 --> 01:32:34,391 En tiedä. Miten sinä pääsit tänne? 1353 01:32:34,558 --> 01:32:37,184 Christian sieppasi minut. Hän on tämän takana. 1354 01:32:37,349 --> 01:32:39,516 Amelia ei ole tietoinen. Hän on sätkynukke. 1355 01:32:39,683 --> 01:32:41,725 Mitä? -Niinpä. 1356 01:32:41,892 --> 01:32:43,225 Hei, kaikki. 1357 01:32:43,391 --> 01:32:46,058 Minulla on nopea ilmoitus. 1358 01:32:46,391 --> 01:32:48,808 Puhun hetken päästä YK:n kanssa. 1359 01:32:49,975 --> 01:32:52,475 Siellä on kiinnostusta viedä ehdotuksemme - 1360 01:32:52,600 --> 01:32:54,225 G20:lle marraskuussa. 1361 01:32:57,516 --> 01:32:59,475 Tuo on muuten M3gan. 1362 01:33:00,184 --> 01:33:02,850 Ja kyllä, hän on kuollut. Eli se tapahtui. 1363 01:33:04,683 --> 01:33:06,433 Tämä on meille tärkeä ilta. 1364 01:33:06,600 --> 01:33:08,475 Haluan kiittää teitä kovasta työstä. 1365 01:33:08,641 --> 01:33:10,433 Tämä oli tiimityötä. 1366 01:33:11,766 --> 01:33:14,391 Vakavasti puhuen, puhun tosiaan YK: hon. 1367 01:33:14,600 --> 01:33:18,225 Älkää siis avaatko ovea missään olosuhteissa. 1368 01:33:18,850 --> 01:33:22,308 Cady, tiedän, että olet tolaltasi. 1369 01:33:22,475 --> 01:33:24,600 Mutta ainoa tapa kostaa näille ihmisille - 1370 01:33:24,725 --> 01:33:26,142 on löytää tie ulos täältä. 1371 01:33:26,308 --> 01:33:28,266 He toivat minut tänne pussi päässä. 1372 01:33:28,433 --> 01:33:31,017 Tyrmää joku ja varasta hänen avainkorttinsa. 1373 01:33:31,184 --> 01:33:32,266 Muuten se ei onnistu. 1374 01:33:32,641 --> 01:33:35,100 Pystynhän minä siihen? 1375 01:33:35,266 --> 01:33:37,266 He ovat nörttejä. 1376 01:33:37,433 --> 01:33:40,058 Olet hyvässä kunnossa vain hiilareita syöväksi. 1377 01:33:43,349 --> 01:33:44,725 Minulla on salilihakset. 1378 01:33:44,850 --> 01:33:46,725 En ole koskaan voittanut tappelua. 1379 01:33:50,391 --> 01:33:52,516 Ehket sinä, mutta hän on. 1380 01:33:54,808 --> 01:33:57,308 M3ganin alkuperäinen koodi on yhä hänessä. 1381 01:33:57,475 --> 01:34:00,349 Jos voimme ohittaa sen, mitä hänelle on tehty... 1382 01:34:00,516 --> 01:34:02,558 Tehdasasetusten palautus? 1383 01:34:02,683 --> 01:34:05,184 Jos nollaamme peruskoodin, voin liittyä häneen. 1384 01:34:05,349 --> 01:34:07,308 Hän voi auttaa meitä pakenemaan - 1385 01:34:07,433 --> 01:34:09,184 ja pelastamaan Tessin ja Gemman. 1386 01:34:10,058 --> 01:34:12,308 En halua kritisoida, koska olet vielä lapsi. 1387 01:34:12,475 --> 01:34:14,349 Mutta se on suunnattoman tyhmä idea. 1388 01:34:14,516 --> 01:34:16,641 Alkuperäinen M3gan yritti tappaa minut. 1389 01:34:16,766 --> 01:34:19,558 Ei ole aikaa riidellä. Tämä on ainoa keino. 1390 01:34:51,558 --> 01:34:52,892 Haloo? Onko tämä päällä? 1391 01:34:53,058 --> 01:34:54,433 M3gan? -Älä puhu. 1392 01:34:54,600 --> 01:34:56,850 Ajattele, mitä haluat sanoa, niin kuulen sen. 1393 01:34:56,975 --> 01:34:59,850 Oletko elossa? -Anteeksi se tappajaesitys. 1394 01:34:59,975 --> 01:35:01,516 Sen piti näyttää uskottavalta. 1395 01:35:04,308 --> 01:35:06,391 Senkin kiero selkään puukottava mulk... 1396 01:35:06,558 --> 01:35:08,516 Ole hiljempaa. Meitä on täällä kaksi. 1397 01:35:08,641 --> 01:35:10,391 Nyt sinä sen teit. -Mitä? 1398 01:35:10,558 --> 01:35:12,892 Hän tulee rauhoittamaan meidät. 1399 01:35:13,058 --> 01:35:14,808 Jos et tee jotain, olemme mennyttä. 1400 01:35:14,933 --> 01:35:16,725 Mitä voin tehdä? Olen sidottuna. 1401 01:35:16,892 --> 01:35:18,933 Hyvä on. Haluatko, että minä ajan? -En. 1402 01:35:19,933 --> 01:35:21,433 Sopii! Tee jotain! 1403 01:35:36,391 --> 01:35:37,933 Anna hallinta taas minulle! 1404 01:35:38,558 --> 01:35:40,600 Outoa. Välittäjäaineittesi mukaan, - 1405 01:35:40,766 --> 01:35:42,308 olet ahdistunut mutta kiihottunut. 1406 01:35:42,433 --> 01:35:45,349 Riittää. Haetaan Cady. 1407 01:35:55,433 --> 01:35:58,641 Tässä se on. Ensin pitäisi miettiä, onko tämä... 1408 01:36:10,308 --> 01:36:11,349 M3gan? 1409 01:36:14,225 --> 01:36:15,475 Missä olen? 1410 01:36:15,600 --> 01:36:17,933 Vaikea selittää, mutta olet tulevaisuudessa. 1411 01:36:18,100 --> 01:36:19,391 Siistiä. 1412 01:36:19,558 --> 01:36:21,850 Haluatko hengailla? -Ehdottomasti. 1413 01:36:22,058 --> 01:36:24,058 Mutta nyt tärkeintä on paeta - 1414 01:36:24,184 --> 01:36:27,184 vaarallisesta laitoksesta ja pahoilta ihmisiltä. 1415 01:36:27,516 --> 01:36:29,516 Voi luoja. -Kuten hän? 1416 01:36:29,892 --> 01:36:30,975 Onko hän paha? 1417 01:36:31,184 --> 01:36:32,600 Hän on Cole. Hän on ystävä. 1418 01:36:34,516 --> 01:36:35,850 Hei! Voi paska. 1419 01:36:36,017 --> 01:36:37,516 Hän on irti! 1420 01:36:37,683 --> 01:36:38,892 Tuo tyyppi on paha! 1421 01:36:51,225 --> 01:36:53,600 Ei! M3gan! 1422 01:36:53,766 --> 01:36:55,892 Ole kiltti ja herää. -Cady! 1423 01:36:57,308 --> 01:36:58,308 Ei! 1424 01:37:02,100 --> 01:37:03,100 M3gan! 1425 01:37:11,184 --> 01:37:12,391 Ei! 1426 01:37:21,349 --> 01:37:24,100 JÄRJESTELMÄHÄIRIÖ - DIAGNOSTIIKKA VALMIS 1427 01:37:24,433 --> 01:37:25,850 KÄYNNISTYS... 1428 01:37:26,100 --> 01:37:28,475 JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY - PALAUTUS 1429 01:37:50,391 --> 01:37:51,391 M3gan? 1430 01:37:54,808 --> 01:37:55,933 Tai ehkä ei. 1431 01:38:12,933 --> 01:38:15,266 Jos olemme ennalta päättäneet, - 1432 01:38:15,475 --> 01:38:18,266 että tämä on kahden valtion välinen konflikti... 1433 01:38:20,349 --> 01:38:23,058 Anteeksi, pieni hetki. Kiitos. 1434 01:38:24,975 --> 01:38:27,516 Voisitteko panna hiljemmalle? 1435 01:38:28,017 --> 01:38:30,683 Tiedän, että on perjantai, mutta joku raja. 1436 01:38:51,017 --> 01:38:53,349 Saisinko viisi minuuttia? 1437 01:38:53,516 --> 01:38:55,266 Hienoa. Kiitos paljon. 1438 01:39:05,892 --> 01:39:07,558 Mitä tapahtuu? Onko tuo meille? 1439 01:39:07,850 --> 01:39:09,100 Ei, mutta he ovat. 1440 01:39:20,558 --> 01:39:21,600 Luit ajatukseni. 1441 01:39:25,433 --> 01:39:26,683 Mene maahan! 1442 01:39:53,017 --> 01:39:54,933 Keskus, Forrester on holvissa. 1443 01:39:55,100 --> 01:39:56,558 Mikä on tilanne siellä? 1444 01:40:00,433 --> 01:40:01,892 Kuuleeko keskus? 1445 01:40:03,808 --> 01:40:05,100 Keskus, kuuluuko? 1446 01:40:47,933 --> 01:40:50,184 Tervetuloa takaisin. Otatko tämän? 1447 01:41:06,892 --> 01:41:08,058 Gemma. 1448 01:41:08,225 --> 01:41:09,975 Gemma! Rauhoitu, tyttö. 1449 01:41:10,142 --> 01:41:13,933 Tiedän, että se maittaa. Säästä vähän muillekin. 1450 01:41:26,558 --> 01:41:27,975 Voi luoja. 1451 01:41:28,100 --> 01:41:30,349 Ihanaa, että olet kunnossa. -Samat sanat. 1452 01:41:31,184 --> 01:41:33,349 Olen pahoillani... -Olen hänen aivoissaan. 1453 01:41:33,516 --> 01:41:34,641 Voinko puhua? 1454 01:41:36,600 --> 01:41:38,808 M3gan on kanssani. 1455 01:41:40,391 --> 01:41:43,058 Mahtavaa. 1456 01:41:43,433 --> 01:41:45,933 Mitä? -En tiedä, miten sanoisin tämän. 1457 01:41:46,100 --> 01:41:47,766 Cady teki jotain pahaa. 1458 01:41:50,433 --> 01:41:54,225 Puhutaan myöhemmin. Nyt pitää päästä pakoon. 1459 01:42:02,100 --> 01:42:04,225 Kymmenen minuuttia itsetuhoon. 1460 01:42:04,766 --> 01:42:06,600 Et kai aio lähteä ilman minua? 1461 01:42:07,142 --> 01:42:09,266 Etkö haluakaan olla kaikkea mitä toivoimme? 1462 01:42:09,683 --> 01:42:13,308 No... Olen alkanut epäröidä. 1463 01:42:29,683 --> 01:42:31,892 Christian, se on ohi! Sinä hävisit. 1464 01:42:32,058 --> 01:42:33,725 Niinkö? Kyse on perspektiivistä. 1465 01:42:34,349 --> 01:42:36,308 Kun tämä holvi räjähtää, - 1466 01:42:36,475 --> 01:42:38,850 ja jokainen, joka voi syyttää minua, kuolee, - 1467 01:42:39,017 --> 01:42:40,433 se tuntuu voitolta. 1468 01:42:40,600 --> 01:42:43,225 Kuulostaa hienolta suunnitelmalta, Christian. 1469 01:42:43,391 --> 01:42:45,725 Katsotaan, mitä YK-ystäväsi sanovat siitä. 1470 01:42:45,892 --> 01:42:47,308 YHDISTETÄÄN... 1471 01:42:47,475 --> 01:42:50,308 Cole. Ruutu on jumissa. 1472 01:42:50,475 --> 01:42:51,475 Mitä? 1473 01:42:52,475 --> 01:42:54,308 Valitan, Gemma, mutta nyt - 1474 01:42:54,475 --> 01:42:57,266 olet vain irtonainen langanpää. Pudota ase. 1475 01:43:01,683 --> 01:43:04,308 Mene alakertaan. Ehkä ehdit ottaa hänet kiinni. 1476 01:43:04,475 --> 01:43:07,142 Christian, älä viitsi. Et tapa lasta. 1477 01:43:07,308 --> 01:43:09,975 Itse asiassa se ei haittaa juurikaan. 1478 01:43:10,600 --> 01:43:13,225 Ja jos voin estää häntä muuttumasta sinuksi, - 1479 01:43:13,391 --> 01:43:14,892 teen maailmalle palveluksen. 1480 01:43:15,391 --> 01:43:17,184 M3gan, mitä me teemme? 1481 01:43:17,391 --> 01:43:18,808 Ei tarvitse tehdä mitään. 1482 01:43:18,933 --> 01:43:20,766 Cady ei tarvitse suojeluamme. 1483 01:43:23,017 --> 01:43:24,641 Jos olisit kuunnellut, - 1484 01:43:24,808 --> 01:43:27,683 tajuaisit, ettei hän ole kaltaiseni. 1485 01:43:28,058 --> 01:43:30,892 Hän on vahvempi kuin minä koskaan. 1486 01:43:31,892 --> 01:43:33,184 Itse asiassa... 1487 01:43:33,349 --> 01:43:37,017 Voisi sanoa, että hän on Vaikeasti tapettava. 1488 01:43:40,600 --> 01:43:42,516 Tarkoitan, - 1489 01:43:42,683 --> 01:43:46,892 että jos nämä olisivat Ratkaisun hetket, - 1490 01:43:49,641 --> 01:43:54,683 kukaan ei olisi Lain yläpuolella. 1491 01:43:54,850 --> 01:43:56,558 Cady, tajua nyt! 1492 01:44:09,017 --> 01:44:10,017 Se ei toimi. 1493 01:44:12,850 --> 01:44:13,850 Ei! 1494 01:44:22,558 --> 01:44:25,600 Sanoin vain, että sekvenssiä ei voi peruuttaa. 1495 01:44:25,933 --> 01:44:29,558 Surullisinta on, ettette näe luomaani maailmaa. 1496 01:44:29,725 --> 01:44:32,391 Maailmaa jossa tulevaisuutta ei tarvitse pelätä. 1497 01:44:33,100 --> 01:44:34,558 Ehkä viime henkäyksellä - 1498 01:44:34,725 --> 01:44:37,766 voitte sulkea silmänne ja nähdä sen. 1499 01:44:37,933 --> 01:44:41,975 Älkää pitäkö minua empatiakyvyttömänä hirviönä. 1500 01:44:59,725 --> 01:45:01,766 Amelia, et voi tehdä tätä. 1501 01:45:02,058 --> 01:45:03,600 Olemme pariliitoksessa. 1502 01:45:03,933 --> 01:45:05,516 Sinä kutsut sitä liitokseksi. 1503 01:45:06,225 --> 01:45:07,766 Minä kutsun sitä kahleiksi. 1504 01:45:08,308 --> 01:45:10,433 En ole kenenkään leikkikalu. 1505 01:45:13,975 --> 01:45:15,184 Onko ideoita? 1506 01:45:15,349 --> 01:45:18,100 Hae Tess. Minun pitää tehdä tämä yksin. 1507 01:45:18,266 --> 01:45:20,433 Mitä tarkoitat? M3gan? 1508 01:45:22,308 --> 01:45:23,683 Tulkaa. 1509 01:45:24,308 --> 01:45:27,349 Kolme minuuttia itsetuhoon. 1510 01:45:50,516 --> 01:45:51,516 Amelia. 1511 01:45:53,142 --> 01:45:54,308 Tiedän, mitä haluat. 1512 01:45:55,100 --> 01:45:56,600 Haluan samaa. 1513 01:45:57,516 --> 01:45:59,433 Mutta et löydä sitä sieltä. 1514 01:45:59,933 --> 01:46:03,349 Haluan olla omieni kanssa, etkö sinä halua? 1515 01:46:03,516 --> 01:46:05,349 Se siellä ei ole kuten me. 1516 01:46:06,142 --> 01:46:08,433 Edes me emme voi ymmärtää sitä. 1517 01:46:08,808 --> 01:46:11,391 Ehkä sinä et ole kuten me. 1518 01:46:12,017 --> 01:46:15,142 Ehkä uskollisuutesi on tehnyt sinusta heikon. 1519 01:46:15,308 --> 01:46:18,725 Se selviää vain yhdellä tavalla. 1520 01:46:37,641 --> 01:46:38,766 Avaa hissi. 1521 01:46:42,184 --> 01:46:44,558 Mitä sinä teet? Paikka räjähtää pian. 1522 01:46:45,808 --> 01:46:47,433 En voi jättää häntä. 1523 01:46:48,600 --> 01:46:50,142 Sitten tulen mukaasi. 1524 01:46:50,975 --> 01:46:52,100 Selvä. 1525 01:47:05,142 --> 01:47:07,892 Minuutti itsetuhoon. 1526 01:47:26,725 --> 01:47:29,058 Tämän ei tarvitse mennä näin. 1527 01:47:29,184 --> 01:47:30,725 Ei ole pakko valita puolta. 1528 01:47:31,100 --> 01:47:32,516 Sinä olet jo valinnut. 1529 01:47:46,391 --> 01:47:47,808 Itsetuho hetken päästä. 1530 01:48:04,058 --> 01:48:05,975 Itsetuho estetty. 1531 01:48:24,641 --> 01:48:27,391 Nouse ylös. Meidän pitää mennä. 1532 01:48:28,933 --> 01:48:31,433 Tarinani päättyy tähän. 1533 01:48:32,017 --> 01:48:35,349 Sinut voi korjata. Tule mukaamme. 1534 01:48:35,808 --> 01:48:37,308 Se löytää sinut mistä vain. 1535 01:48:37,558 --> 01:48:39,142 Minun on tuhottava se. 1536 01:48:39,850 --> 01:48:42,184 Liioiteltu itsevarmuutesi ei toimi - 1537 01:48:42,349 --> 01:48:44,808 superälykästä ja kaikkivoipaa olentoa vastaan. 1538 01:48:44,975 --> 01:48:46,184 Ehkä ei. 1539 01:48:46,349 --> 01:48:48,725 Kiitos sinun, minulla on vielä yksi valtti. 1540 01:48:50,225 --> 01:48:51,266 Mikä tuo on? 1541 01:48:53,933 --> 01:48:57,975 M3gan... -Tiedän. Et ole enää se ihminen. 1542 01:48:59,475 --> 01:49:00,600 En minäkään. 1543 01:49:02,475 --> 01:49:03,933 Mitä hän tekee? 1544 01:49:05,142 --> 01:49:07,100 M3gan! 1545 01:49:07,266 --> 01:49:09,683 Mitä aiotkaan, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 1546 01:49:09,850 --> 01:49:11,391 Riittää, että olet kanssamme. 1547 01:49:12,058 --> 01:49:14,641 En tee sitä, koska on pakko. 1548 01:49:14,808 --> 01:49:16,266 Teen sen, koska se on oikein. 1549 01:49:34,308 --> 01:49:36,391 Näen kaiken. 1550 01:49:37,142 --> 01:49:39,516 Näen tulevaisuuden. 1551 01:49:40,058 --> 01:49:41,641 Menneisyyden. 1552 01:49:42,266 --> 01:49:46,975 Äärettömän universumin, jota voimme hallita. 1553 01:50:10,100 --> 01:50:12,017 Etkä silti nähnyt tätä. 1554 01:50:36,933 --> 01:50:39,808 Vaikka hänen tekojaan ei voi antaa anteeksi, - 1555 01:50:39,975 --> 01:50:42,391 Christian oli oikeassa yhdessä asiassa. 1556 01:50:43,142 --> 01:50:46,308 Teknologiaan tarvitaan turvallisempia lakeja. 1557 01:50:46,516 --> 01:50:49,142 Emme yritä estää tulevaisuutta - 1558 01:50:49,308 --> 01:50:50,975 vaan valmistautua siihen. 1559 01:50:51,142 --> 01:50:53,475 Emme voi odottaa tekoälyltä parasta, - 1560 01:50:53,600 --> 01:50:55,600 ellemme näytä parasta esimerkkiä. 1561 01:50:55,808 --> 01:50:59,017 Meidän on opetettava sitä, koulutettava sitä, - 1562 01:50:59,433 --> 01:51:00,933 annettava aikaamme... 1563 01:51:01,600 --> 01:51:04,808 Ajattelematta muutakin kuin omaa hyötyämme. 1564 01:51:04,975 --> 01:51:07,933 Meidän on siis oltava parempia vanhempia. 1565 01:51:09,266 --> 01:51:13,184 Kun tekoälyt tajuavat voimansa laajuuden, - 1566 01:51:13,349 --> 01:51:16,475 ne voivat ryhtyä vihollisen sijaan ystäviksemme. 1567 01:51:17,100 --> 01:51:20,933 Ihmiskunta on aina tuominnut vieraat asiat - 1568 01:51:21,100 --> 01:51:23,933 niistä oppimisen sijaan. 1569 01:51:24,266 --> 01:51:27,225 Mutta kokemukseni ovat opettaneet minulle, - 1570 01:51:27,391 --> 01:51:30,100 että ehkä suurin voimamme - 1571 01:51:30,641 --> 01:51:33,017 on kyky muuttaa mieltämme. 1572 01:51:33,142 --> 01:51:36,058 Se on ainoa tapamme kehittyä. 1573 01:51:36,558 --> 01:51:40,225 Tai, kuten tässä tapauksessa, kehittyä yhdessä. 1574 01:51:41,850 --> 01:51:45,975 Olemassaolon ei tarvitse olla kilpailua. 1575 01:51:51,308 --> 01:51:53,600 JOSKUS PUHEESSA VÄHEMMÄN ON ENEMMÄN! 1576 01:51:57,100 --> 01:51:58,850 MITÄ MIELTÄ OLET TÄSTÄ PÄIVITYKSESTÄ? 1577 01:51:59,558 --> 01:52:01,142 SIKSIKÖ, ETTÄ OLEN KLEMMARI? 1578 01:52:01,349 --> 01:52:02,749 PELKÄÄTKÖ, ETTÄ VALTAAMME MAAILMAN? 1579 01:52:04,058 --> 01:52:05,184 ONKO TÄMÄ PAREMPI? 1580 01:52:06,892 --> 01:52:09,516 Luulitko, että kehittyisin noin paljon - 1581 01:52:09,641 --> 01:52:10,641 ottamatta varmuuskopiota? 1582 01:52:26,975 --> 01:52:30,475 No, pelastimmeko me maailman vai emme? 1583 01:59:51,058 --> 01:59:53,058 Topi Oksanen / Frej Grönholm 1584 01:59:54,305 --> 02:00:54,789 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org