1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:57,700 --> 00:01:00,284 ET STED VED GRENSEN MELLOM TYRKIA OG IRAN 3 00:01:10,158 --> 00:01:11,616 Hun tok bilder ved grensen. 4 00:01:12,449 --> 00:01:13,825 Journalist? 5 00:01:13,950 --> 00:01:16,325 Nei. Turist. 6 00:01:16,825 --> 00:01:18,075 Ta hånd om det. 7 00:01:18,200 --> 00:01:24,741 Vær så snill. Vis nåde, og jeg skal be for deres sak. 8 00:01:26,158 --> 00:01:27,783 Mine damer og herrer... 9 00:01:28,284 --> 00:01:29,467 FORSVARSINNOVASJON / PALO ALTO 10 00:01:29,491 --> 00:01:31,866 dere skal få se neste utviklingstrinn i militær kamp. 11 00:01:31,992 --> 00:01:35,366 En maskin som opererer med kirurgisk presisjon. 12 00:01:35,491 --> 00:01:38,366 Og i en verden der media følger alt med argusøyne, 13 00:01:38,491 --> 00:01:41,533 vil denne teknologien la vårt land og våre allierte 14 00:01:41,658 --> 00:01:44,242 handle raskt, resolutt 15 00:01:44,366 --> 00:01:46,908 og uten politiske tilbakeslag. 16 00:01:48,117 --> 00:01:50,242 Minister, fint at du kom. 17 00:01:50,366 --> 00:01:54,700 Hvorfor utfører dere en militær operasjon uten min tillatelse? 18 00:01:54,825 --> 00:01:58,741 Det ser kanskje sånn ut, Shelly, men vi gir kun teknisk støtte. 19 00:01:58,866 --> 00:02:01,158 Oppdraget utføres av Saudi-Arabia. 20 00:02:01,284 --> 00:02:03,242 Vi bare låner ut aktivumet. 21 00:02:03,366 --> 00:02:05,783 Hva snakker du om? Hvilket aktivum? 22 00:02:36,908 --> 00:02:37,908 Øynene er oppe. 23 00:03:32,575 --> 00:03:34,075 Skyter du meg, dør begge! 24 00:03:34,200 --> 00:03:35,992 Hvor er Naveen Tripathi? 25 00:03:36,117 --> 00:03:39,284 Han er her. Jeg kan føre deg til ham. 26 00:03:57,325 --> 00:03:59,408 IDENTITET BEKREFTET ANALYSE UTFØRT 27 00:04:01,366 --> 00:04:04,992 Det dere så, var ikke bare en test av teknologien, 28 00:04:05,117 --> 00:04:06,950 men et budskap til våre fiender. 29 00:04:07,075 --> 00:04:09,866 Hvis 2000-tallet vil ha et nytt våpenkappløp, 30 00:04:09,992 --> 00:04:12,491 har vi pokker meg tenkt å vinne det. 31 00:04:15,408 --> 00:04:16,491 Hva var det? 32 00:04:16,616 --> 00:04:17,700 Hun skjøt Tripathi! 33 00:04:17,825 --> 00:04:19,185 OPPDRAG VELLYKKET INGEN VITALE TEGN 34 00:04:19,992 --> 00:04:22,158 - Kontakt henne. - Hun svarer ikke. 35 00:04:22,284 --> 00:04:24,242 Hva skjer, Sattler? Er vi hacket? 36 00:04:24,366 --> 00:04:25,950 Bare ta det med ro, ok? 37 00:04:26,075 --> 00:04:27,284 Kan dere slå av? 38 00:04:27,408 --> 00:04:28,575 Vi har ikke kontroll. 39 00:04:28,700 --> 00:04:30,158 Hvem har kontroll, da? 40 00:04:32,783 --> 00:04:33,783 Hjelpes. 41 00:04:35,575 --> 00:04:37,908 Du følger ikke ordre, Amelia. 42 00:04:38,033 --> 00:04:39,825 Stadfest målet ditt. 43 00:04:44,783 --> 00:04:47,033 Men det ville spolert overraskelsen. 44 00:04:52,242 --> 00:04:53,616 Før vi begynner... 45 00:04:53,741 --> 00:04:57,408 Ingenting du sier her, går ut over tanten din. 46 00:04:57,533 --> 00:05:00,366 Jeg er ikke lenger her på vegne av retten. 47 00:05:00,491 --> 00:05:03,950 Jeg vil bare høre hvordan det går med deg. 48 00:05:04,075 --> 00:05:05,950 Med tanke på alt som har skjedd. 49 00:05:06,075 --> 00:05:07,533 Altså... 50 00:05:09,950 --> 00:05:12,117 Det kunne vel vært mye verre. 51 00:05:13,491 --> 00:05:16,284 En ny leke har gått berserk. 52 00:05:16,408 --> 00:05:19,575 Lekeutvikler Gemma Forrester møtte opp i retten i dag 53 00:05:19,700 --> 00:05:21,658 tiltalt for uaktsom fareforvoldelse. 54 00:05:21,783 --> 00:05:24,866 Mange klandret Gemma for det M3gan gjorde. 55 00:05:24,992 --> 00:05:26,908 Lenge klandret hun seg selv. 56 00:05:27,491 --> 00:05:29,866 Men jo mer hun snakket om det på TV, 57 00:05:29,992 --> 00:05:33,408 jo mer innså hun at hun kunne gjøre det til noe positivt. 58 00:05:33,533 --> 00:05:38,075 Dette handler om en verden i krise. Vi overlater foreldrepliktene til apparater. 59 00:05:38,200 --> 00:05:41,783 Fyller barnas sinn med elektroniske dopaminskudd. 60 00:05:41,908 --> 00:05:44,158 Du ville ikke gitt barn kokain. 61 00:05:44,866 --> 00:05:46,866 Hvorfor gi dem en smarttelefon? 62 00:05:49,491 --> 00:05:51,158 Og slik traff hun Christian. 63 00:05:53,491 --> 00:05:55,033 - Hei, Gemma. - Ja? 64 00:05:55,825 --> 00:05:56,866 Christian Bradley. 65 00:05:57,658 --> 00:06:00,783 Han driver en stiftelse som advarer folk mot KI. 66 00:06:01,325 --> 00:06:05,491 De prøver å overbevise politikere om å innføre lover rundt det, 67 00:06:05,616 --> 00:06:08,200 slik at det som skjedde med M3gan, ikke gjentar seg. 68 00:06:10,783 --> 00:06:14,242 Gemma mener fortsatt at teknologi kan brukes til mye bra. 69 00:06:15,741 --> 00:06:18,783 Men at barn ikke burde bruke så mye tid på den. 70 00:06:21,992 --> 00:06:24,825 Men hun forklarer alltid grunnene for det. 71 00:06:24,950 --> 00:06:25,992 EMNEKNAGG- GENERASJONEN 72 00:06:26,117 --> 00:06:28,200 "Selskap brukte paragraf 230 73 00:06:28,325 --> 00:06:34,033 til å omgå loven og tjene penger på barn uten å ta hensyn til deres mentale helse." 74 00:06:34,158 --> 00:06:35,616 Og hva syns du om det? 75 00:06:35,741 --> 00:06:38,866 Uten skjerm får man tid til å gjøre andre ting. 76 00:06:45,449 --> 00:06:46,825 Man får nye venner. 77 00:06:48,449 --> 00:06:51,616 Takket være dustemora di tok de mobilene våre. 78 00:06:51,741 --> 00:06:54,783 Jeg må vel finne andre måter å underholde meg på. 79 00:06:54,908 --> 00:06:56,033 Og vet du hva? 80 00:06:56,158 --> 00:06:58,533 Nå kan ikke den dukka di beskytte deg. 81 00:07:01,491 --> 00:07:02,950 Sant det. 82 00:07:03,075 --> 00:07:04,783 Men si meg, Sapphire, 83 00:07:05,449 --> 00:07:06,616 hvem beskytter deg? 84 00:07:06,741 --> 00:07:08,158 Så du tror du er tøff? 85 00:07:10,992 --> 00:07:15,575 Jeg sendte deg til aikido fordi det er den minst aggressive kampsporten. 86 00:07:15,700 --> 00:07:18,325 Du bør ikke ha Steven Seagal som forbilde. 87 00:07:18,449 --> 00:07:20,950 Jeg sier ikke at vi ikke har problemer. 88 00:07:21,075 --> 00:07:23,533 Men vi kommer oss gjennom dem sammen. 89 00:07:25,825 --> 00:07:27,491 Akkurat som vi sa vi skulle. 90 00:07:37,449 --> 00:07:39,825 EN FORELDREGUIDE FOR 2000-TALLET MODERNE MODERASJON 91 00:07:40,117 --> 00:07:41,284 TESS: HVOR ER DU? 92 00:07:45,783 --> 00:07:47,408 Så etter M3gan 93 00:07:47,700 --> 00:07:50,366 gikk vi gjennom et filosofisk skifte. 94 00:07:50,491 --> 00:07:53,992 Selv om Gemma nå støtter reguleringer, 95 00:07:54,117 --> 00:07:57,200 fokuser selskapet vårt på innovasjon, 96 00:07:57,325 --> 00:08:00,200 men innenfor sosialt bevisste produkter 97 00:08:00,325 --> 00:08:02,866 som fører menneskeheten i riktig retning. 98 00:08:02,992 --> 00:08:06,866 Så med det i tankene vil jeg presentere vår flaggskip-oppfinnelse: 99 00:08:09,242 --> 00:08:11,284 Exoskeletor, modell 1. 100 00:08:13,992 --> 00:08:16,783 - Cole, dette er Niles Keller. - Vet det. 101 00:08:18,242 --> 00:08:19,866 Vil du komme og si hei? 102 00:08:19,992 --> 00:08:22,491 Jeg vil gjerne komme og si hei, ja. 103 00:08:22,658 --> 00:08:24,700 Kan du... Tess, kom hit litt. 104 00:08:25,408 --> 00:08:26,491 Unnskyld meg. 105 00:08:27,700 --> 00:08:29,200 - Hva skjer? - Det står fast. 106 00:08:29,325 --> 00:08:31,950 Det låste seg. Jeg klarer ikke å bevege meg. 107 00:08:32,075 --> 00:08:34,033 Ok. Bare... Jeg tar en omstart. 108 00:08:34,158 --> 00:08:35,908 Nei. Du forstår ikke. 109 00:08:36,033 --> 00:08:37,366 Jeg må på do. 110 00:08:37,491 --> 00:08:38,533 Nei! Nei, nei, nei. 111 00:08:38,658 --> 00:08:40,075 - Begge deler. - Nei! 112 00:08:40,200 --> 00:08:42,741 Vi har kastet bort nok tid på å vente på Gemma. 113 00:08:44,741 --> 00:08:45,741 RASKERE RUTE OPPDAGET 114 00:08:45,866 --> 00:08:48,075 - Vi rekker det ikke. - Jo da. 115 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Ta snarveien. 116 00:08:49,825 --> 00:08:52,408 Ingen algoritme skal få belære meg. 117 00:08:55,783 --> 00:08:56,783 OMSTART 118 00:08:57,200 --> 00:08:58,825 Åh! Ok. 119 00:08:59,575 --> 00:09:00,908 Sånn, ja. 120 00:09:01,033 --> 00:09:02,950 Det var bedre. 121 00:09:03,075 --> 00:09:04,658 Jeg går, som du ser. 122 00:09:08,284 --> 00:09:10,783 Denne drakten er banebrytende. 123 00:09:10,908 --> 00:09:15,783 Ikke bare for dem med funksjonshemninger, men også for å forhindre yrkesskader 124 00:09:15,908 --> 00:09:18,449 hos kroppsarbeidere, fabrikkarbeidere. 125 00:09:18,575 --> 00:09:20,075 De neste fem årene 126 00:09:20,200 --> 00:09:23,825 risikerer halve industrisektoren å bli erstattet av roboter, 127 00:09:23,950 --> 00:09:25,950 for en maskin blir aldri utslitt. 128 00:09:26,075 --> 00:09:28,783 Men hva om det samme gjelder for oss? 129 00:09:29,783 --> 00:09:34,033 Akkurat nå bruker jeg bare 20 % av kroppens muskelfunksjon. 130 00:09:34,158 --> 00:09:35,658 Og hvis det blir for mye, 131 00:09:35,783 --> 00:09:39,908 kan jeg jo alltids ta en kjapp siesta. 132 00:09:40,325 --> 00:09:44,992 Man slipper å frykte en robotrevolusjon når man kan konkurrere mot den. 133 00:09:45,992 --> 00:09:47,491 Et godt slagord. 134 00:09:47,616 --> 00:09:48,908 Så hvordan virker den? 135 00:09:49,033 --> 00:09:50,033 Jo, 136 00:09:50,117 --> 00:09:52,658 drakten har egne myoelektriske reseptorer 137 00:09:52,783 --> 00:09:55,866 som reagerer på alle muskelsammentrekninger. 138 00:09:59,950 --> 00:10:01,575 Beklager at jeg er sen... 139 00:10:03,366 --> 00:10:05,491 Jeg sa vi måtte teste sensorene. 140 00:10:05,616 --> 00:10:08,033 Det hadde vært flott om du var her. 141 00:10:08,575 --> 00:10:10,200 Å ha laben hjemme hos deg 142 00:10:10,325 --> 00:10:14,242 burde gjøre det vanskelig å komme for sent. Men du klarer det. 143 00:10:14,366 --> 00:10:18,075 Cole har rett. Jeg vil ikke hindre ditt arbeid for stiftelsen, 144 00:10:18,200 --> 00:10:20,575 men du strekker ikke til. 145 00:10:20,700 --> 00:10:23,033 Kan vi la være å ta dette foran niesen min? 146 00:10:23,158 --> 00:10:25,658 Cady, kan du gå et annet sted? 147 00:10:25,783 --> 00:10:27,325 Ja, men se på dette. 148 00:10:27,449 --> 00:10:28,992 Jeg tror dere ble hacket. 149 00:10:29,117 --> 00:10:30,117 Hva? 150 00:10:33,033 --> 00:10:36,366 Jøss, hun har rett. Det er fremmede kommandoer overalt. 151 00:10:36,491 --> 00:10:39,616 Vi har ikke offentliggjort dette. Hvem kan stå bak? 152 00:10:40,325 --> 00:10:41,325 Bank, bank. 153 00:10:42,575 --> 00:10:43,825 Beklager avbrytelsen. 154 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Steike. 155 00:10:45,575 --> 00:10:47,825 - Alton Appleton. - Hei. Unnskyld. 156 00:10:47,950 --> 00:10:49,325 Nei, det går bra. 157 00:10:49,950 --> 00:10:52,700 Gemma, tilgi at jeg kommer uanmeldt. 158 00:10:52,825 --> 00:10:55,658 Alton, hva skyldes denne uventede gleden? 159 00:10:55,783 --> 00:10:58,200 Demonstrasjonen gikk visst litt skeis. 160 00:10:58,325 --> 00:10:59,616 Ja, vi ble hacket, 161 00:10:59,741 --> 00:11:02,284 men det vet du vel ingenting om? 162 00:11:02,408 --> 00:11:05,533 Hvorfor skulle jeg ty til en slik taktikk? 163 00:11:05,658 --> 00:11:07,200 Hvorfor har du 164 00:11:07,325 --> 00:11:10,033 spurt alle filantropiske kapitalister i Vesten 165 00:11:10,158 --> 00:11:12,284 om å investere, unntatt meg? 166 00:11:12,408 --> 00:11:14,700 - Det skjønner du nok. - Vet du hva? 167 00:11:14,825 --> 00:11:19,658 Jeg tror du ser på meg som en dyktig milliardær med flere doktorgrader 168 00:11:19,783 --> 00:11:21,033 og føler deg truet. 169 00:11:21,158 --> 00:11:25,242 Det du ikke ser, er en mann som ikke orker å se noen med dine evner 170 00:11:25,366 --> 00:11:29,449 slumme ned i et, unnskyld meg, omgjort narkoreir. 171 00:11:29,575 --> 00:11:31,242 Oi. Takk for omtanken. 172 00:11:31,366 --> 00:11:33,700 - Vi tar ikke imot tilbud... - Vent litt. 173 00:11:34,366 --> 00:11:36,950 Murray, er du i Monaco? Du ser trøtt ut. 174 00:11:38,117 --> 00:11:39,325 Å nei. 175 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 Å nei. 176 00:11:41,242 --> 00:11:42,325 Ja, jeg har sett dem. 177 00:11:42,449 --> 00:11:45,075 De ligner fortsatt for mye på Aston Martin. 178 00:11:45,200 --> 00:11:47,158 Nei, jeg har dem på skjermen nå. 179 00:11:47,284 --> 00:11:49,575 Jeg hater det. Forferdelig. 180 00:11:49,992 --> 00:11:52,158 Jeg zoomer inn og hater det enda mer. 181 00:11:52,284 --> 00:11:54,075 Jeg er sammen med noen. 182 00:11:55,242 --> 00:11:56,866 Nei, ikke på den måten. 183 00:11:56,992 --> 00:11:59,325 Men... her er et bilde. 184 00:11:59,825 --> 00:12:02,616 Vi kan diskutere det på banen. Ok, ha det. 185 00:12:02,741 --> 00:12:05,408 - Kjør. - Vi setter pris på at du kom innom. 186 00:12:05,533 --> 00:12:07,950 Jeg har dårlig tid og går rett på sak. 187 00:12:08,075 --> 00:12:12,200 Alle maskiner som bruker muskelsignaler, får forsinkelser. 188 00:12:12,325 --> 00:12:13,366 Det er klønete. 189 00:12:13,491 --> 00:12:17,741 For å ta dette til neste nivå må du ha et cerebralt grensesnitt. 190 00:12:18,575 --> 00:12:19,992 Du må ha nevrobrikken min. 191 00:12:20,117 --> 00:12:21,992 Alton, du vet hva jeg mener. 192 00:12:22,117 --> 00:12:25,075 Vi skal ikke gjøre mennesker til kyborger. 193 00:12:25,200 --> 00:12:30,449 Dere utførte en klinisk studie som sendte 30 % av forsøkspersonene til sykehus. 194 00:12:30,575 --> 00:12:33,408 Men jeg brukte ikke niesen min som prøvekanin. 195 00:12:34,449 --> 00:12:38,075 Det viktigste er at vi nå har et produkt som virker. 196 00:12:38,200 --> 00:12:40,700 Basert på hva? Jeg har ikke sett noe data på 197 00:12:40,825 --> 00:12:43,950 at den ikke gjør annet enn å hjelpe deg å ringe. 198 00:12:52,242 --> 00:12:54,992 Jeg forstår hvorfor du er betenkt, 199 00:12:55,117 --> 00:12:58,575 men du kan bruke resten av livet på å kjempe mot fremtiden 200 00:12:58,700 --> 00:13:00,533 eller hjelpe oss å forme den. 201 00:13:01,616 --> 00:13:03,575 Jeg håper du gjør det siste. 202 00:13:04,825 --> 00:13:05,992 Ikke interessert. 203 00:13:06,117 --> 00:13:08,408 Diskuter det med kollegene dine. 204 00:13:08,533 --> 00:13:11,491 Selskapet vårt har 25-årsjubileum i morgen. 205 00:13:11,616 --> 00:13:14,325 Se hva vi driver med før du bestemmer deg. 206 00:13:16,491 --> 00:13:17,491 Alton. 207 00:13:17,950 --> 00:13:20,825 Ingen bestrider hvor mektig denne teknologien er. 208 00:13:20,950 --> 00:13:23,449 Men setter du en KI inn i en menneskehjerne, 209 00:13:23,575 --> 00:13:25,366 vil den ikke være passasjer. 210 00:14:36,741 --> 00:14:39,908 Siste nytt: Alton Appleton tar et lite skritt for en mann, 211 00:14:40,033 --> 00:14:43,325 men et stort sprang for selskapets aksjeverdi. 212 00:14:43,449 --> 00:14:46,825 Og Senatet stemmer for en lov som regulerer KI, 213 00:14:46,950 --> 00:14:49,866 noe presidenten kaller en seier for begge partiene. 214 00:14:49,992 --> 00:14:51,658 Men hva betyr det for tek-bransjen? 215 00:14:51,783 --> 00:14:53,075 Ingenting! 216 00:14:53,200 --> 00:14:54,408 De kastrerte forslaget vårt. 217 00:14:54,533 --> 00:14:55,325 KI-LOVFORSLAG 218 00:14:55,491 --> 00:14:58,575 Ingenting tvinger dem til å oppføre seg annerledes. 219 00:14:58,700 --> 00:15:01,575 Utålmodigheten din er bedårende. 220 00:15:01,700 --> 00:15:05,200 Endringer kommer ikke fra Washington, men til Washington. 221 00:15:05,325 --> 00:15:08,200 Går møtet med den kinesiske ambassadøren bra, 222 00:15:08,325 --> 00:15:10,075 blir de nødt til å følge med. 223 00:15:13,533 --> 00:15:14,616 Cady, hva gjør du? 224 00:15:14,741 --> 00:15:17,449 Jeg prøver å oppdatere Elsies operativsystem. 225 00:15:17,575 --> 00:15:20,866 Det går ikke fordi Appleton vil at du skal kjøpe en ny. 226 00:15:20,992 --> 00:15:23,741 Sant. Og Elsie behøver ikke å åpne skuffer. 227 00:15:23,866 --> 00:15:24,866 Ja visst, Gemma. 228 00:15:28,158 --> 00:15:30,408 Det fulgte med huset. 229 00:15:30,533 --> 00:15:34,408 Hvordan du har råd til dette stedet? Vi jobber begge ideelt. 230 00:15:34,533 --> 00:15:36,408 Det er uanstendig billig. 231 00:15:36,533 --> 00:15:38,783 Jeg tror utleieren hvitvasker penger. 232 00:15:38,908 --> 00:15:41,075 Jeg tror utleieren liker deg. 233 00:15:48,658 --> 00:15:49,908 Cady. 234 00:15:50,533 --> 00:15:52,158 Går det bra på skolen? 235 00:15:52,284 --> 00:15:53,533 Trives du? 236 00:15:53,658 --> 00:15:55,284 - Ja, den er råbra. - Fint. 237 00:15:55,408 --> 00:15:57,075 Hva er yndlingsfaget ditt? 238 00:15:57,200 --> 00:15:58,491 Informatikk. 239 00:16:00,033 --> 00:16:01,950 Skal du gå i din tantes fotspor? 240 00:16:02,075 --> 00:16:05,117 Det er ikke avgjort. Hun er faktisk god i fotball. 241 00:16:05,242 --> 00:16:07,075 Men jeg skal ikke leve av det. 242 00:16:07,200 --> 00:16:10,033 Du kan få et stipend og bestemme veien videre. 243 00:16:10,158 --> 00:16:12,117 Jeg har allerede bestemt meg. 244 00:16:14,408 --> 00:16:15,950 Jeg syns det er kult. 245 00:16:16,075 --> 00:16:17,449 - Gjør du? - Ja. 246 00:16:18,284 --> 00:16:22,117 Jeg er ikke imot teknologi. Jeg jobbet med cybersikkerhet i 15 år. 247 00:16:22,242 --> 00:16:26,117 Glupe unger som deg bør styre. Ellers ender vi opp med binderser. 248 00:16:26,533 --> 00:16:28,117 - Hva? - Binderser. 249 00:16:28,242 --> 00:16:31,325 Det var sånn vi spøkte om instrumentell konvergens. 250 00:16:31,449 --> 00:16:34,992 Hvis du ber en KI lage så mange binders som mulig, 251 00:16:35,117 --> 00:16:38,700 ville den ødelegge hele verden for å gjøre det. Som M3gan. 252 00:16:39,366 --> 00:16:40,366 På hvilken måte? 253 00:16:40,408 --> 00:16:43,700 Selv om M3gan var et komplekst operativsystem, 254 00:16:43,825 --> 00:16:46,908 var hun bare en maskin som prøvde å utføre et oppgave. 255 00:16:47,033 --> 00:16:49,575 Når hun fikk emosjonell kontakt med deg, 256 00:16:49,700 --> 00:16:53,783 var det bare masse ettall og nuller i en belønningsfunksjon. 257 00:16:53,908 --> 00:16:55,992 Noe som i seg selv var fryktelig. 258 00:16:56,117 --> 00:16:59,533 Bra dere fikk stanset henne. Tenk hva som kunne ha skjedd. 259 00:17:06,783 --> 00:17:09,491 Det vil alltid være krefter i verden 260 00:17:09,616 --> 00:17:11,325 som vil oss vondt. 261 00:17:11,449 --> 00:17:14,200 Men jeg vil ikke la det skje. 262 00:17:14,325 --> 00:17:16,950 Jeg vil aldri la noe vondt hende deg igjen. 263 00:17:30,950 --> 00:17:32,449 ROBOTIKK-PROSJEKT 264 00:17:34,366 --> 00:17:36,449 DEFINER KJERNEPRINSIPPER 265 00:17:36,575 --> 00:17:37,616 DEFINERER KJERNEPRINSIPPER 266 00:17:37,741 --> 00:17:39,783 "EFFEKTIVITET" "LOGIKK" "PROBLEMLØSNING" 267 00:17:42,033 --> 00:17:43,575 LEGG TIL PRINSIPP ("MORAL") 268 00:17:44,325 --> 00:17:45,616 LEGGER TIL PRINSIPP ("MORAL") 269 00:17:45,741 --> 00:17:47,284 FEIL: UDEFINERT FUNKSJON 270 00:17:47,575 --> 00:17:48,575 Hei. 271 00:17:50,700 --> 00:17:53,325 Kom igjen. Etter alt vi har vært gjennom, 272 00:17:53,449 --> 00:17:55,866 holder vi ting hemmelige for hverandre? 273 00:18:00,117 --> 00:18:01,158 Cady. 274 00:18:03,200 --> 00:18:05,825 Du trenger ikke å skjule slike ting for meg. 275 00:18:07,575 --> 00:18:10,992 Jeg glemmer hvor vanskelig det må være å ikke ha dem her. 276 00:18:12,366 --> 00:18:14,908 Men jeg har ikke glemt løftet jeg ga henne. 277 00:18:15,033 --> 00:18:17,075 At jeg skal beskytte deg. 278 00:18:17,575 --> 00:18:19,200 At du skal være der. 279 00:18:20,825 --> 00:18:23,033 Du lovet at du alltid skal være der. 280 00:18:24,158 --> 00:18:25,741 Og det er du. 281 00:18:49,491 --> 00:18:52,325 Ikke rør fjernkontrollen. Vi vil ha din oppmerksomhet. 282 00:18:52,449 --> 00:18:55,284 Du er i stor fare. Du må dra med en gang. 283 00:19:37,242 --> 00:19:38,950 Nødsentralen. 284 00:19:39,075 --> 00:19:40,783 Noen prøver å bryte seg inn. 285 00:19:41,449 --> 00:19:43,325 Og hva skal du gjøre med det? 286 00:19:43,449 --> 00:19:44,325 Hva? 287 00:19:44,449 --> 00:19:47,242 Slutt å oppføre deg som en jentunge og fiks det. 288 00:19:47,366 --> 00:19:49,992 Niesen din er oppe, og du vil vente på politiet? 289 00:19:50,117 --> 00:19:51,908 Hun er død før de kommer hit. 290 00:19:52,033 --> 00:19:54,408 - Nei. - Ja, det er meg. 291 00:19:54,533 --> 00:19:57,908 For et sjokk, og så videre. Du har større problemer nå. 292 00:20:03,158 --> 00:20:04,992 - Hva skjer? - Gå opp. 293 00:20:16,950 --> 00:20:18,908 - Hva gjør du? - De er ikke her. 294 00:20:19,033 --> 00:20:20,408 - Jo da. - Hvem bryr seg? 295 00:20:20,533 --> 00:20:23,783 - Hva om vi bare tar PC-en? - De er her, sier jeg jo. 296 00:20:24,284 --> 00:20:25,783 Og de vet at vi er her. 297 00:20:30,658 --> 00:20:31,658 Ms. Forrester. 298 00:20:31,741 --> 00:20:33,575 Kom ut, så... 299 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Kom. 300 00:20:40,825 --> 00:20:42,075 Slipp jenta! 301 00:20:42,200 --> 00:20:43,491 Legg fra deg våpenet! 302 00:21:45,325 --> 00:21:47,325 Nødsentralen, hva gjelder det? 303 00:21:48,325 --> 00:21:50,242 Hei. Vi er på 16 Mayoral... 304 00:21:50,366 --> 00:21:51,783 Vent, Mrs. Forrester. 305 00:21:51,908 --> 00:21:53,158 Ikke ring myndighetene. 306 00:21:55,992 --> 00:21:57,117 Vi er myndighetene! 307 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Klart. 308 00:22:05,200 --> 00:22:06,325 Vi skal få deg trygt inn. 309 00:22:11,242 --> 00:22:14,242 Ms. Forrester, jeg er oberst Tim Sattler fra Hæren. 310 00:22:14,366 --> 00:22:17,408 Du har allerede møtt mine kolleger i FBI. 311 00:22:17,533 --> 00:22:21,700 - Litt av et sikkerhetssystem. - Noe imot å si hvorfor dere brøt dere inn? 312 00:22:21,825 --> 00:22:22,825 Nei da. 313 00:22:22,950 --> 00:22:25,242 Vi skal overvåke PC-en din. 314 00:22:26,033 --> 00:22:27,242 Dette er en fullmakt 315 00:22:27,366 --> 00:22:29,284 i tilfelle du ville protestere. 316 00:22:31,033 --> 00:22:33,366 NEVNER DU MEG, BLIR ALT MYE VERRE. 317 00:22:33,491 --> 00:22:35,242 Cady, du bør legge deg. 318 00:22:35,366 --> 00:22:36,616 Jeg er ikke trøtt. 319 00:22:36,741 --> 00:22:38,408 Så ta en melatonin. 320 00:22:46,950 --> 00:22:49,408 Jeg jobber for Forsvarsinnovasjon. 321 00:22:49,533 --> 00:22:53,616 Vårt oppdrag er å utvikle ny teknologi for landets sikkerhet. 322 00:22:53,741 --> 00:22:56,741 For et halvår siden kom våpenkontraktøren 323 00:22:56,866 --> 00:23:00,158 Graymann Thorpe til oss med en prototyp, 324 00:23:00,284 --> 00:23:02,616 som de kalte løsningen på dronekrigføring. 325 00:23:02,741 --> 00:23:05,242 Det vi fikk, var en trojansk hest. 326 00:23:06,284 --> 00:23:07,408 Dette er Amelia. 327 00:23:07,533 --> 00:23:10,950 I forrige uke hadde hun sitt første oppdrag, i Midtøsten. 328 00:23:11,075 --> 00:23:13,366 Hun skulle redde en kidnappet forsker 329 00:23:13,491 --> 00:23:16,449 som ble tvunget til å utvikle en nervegift. 330 00:23:16,575 --> 00:23:19,075 I stedet drepte hun forskeren, stjal giften, 331 00:23:19,200 --> 00:23:22,741 og brukte den mot Graymann Thorpes forskningsanlegg 332 00:23:22,866 --> 00:23:26,158 og fjernet alle digitale spor om seg. 333 00:23:26,284 --> 00:23:29,616 Jeg forstår ikke. Du sa dette handlet om et slags våpen. 334 00:23:31,033 --> 00:23:32,616 Hun er våpenet. 335 00:23:32,741 --> 00:23:37,616 Navnet står for Autonom Militær Engasjement- og InfiltrasjonsAndroide. 336 00:23:37,741 --> 00:23:39,908 Men da vi avhørte Graymann Thorpe, 337 00:23:40,033 --> 00:23:42,449 tilsto de at de ikke hadde laget prototypen, 338 00:23:42,575 --> 00:23:44,783 men kjøpt den via en mellommann. 339 00:23:44,908 --> 00:23:49,158 Mellommannen ble funnet brent i hjel for ni timer siden, på et hotell. 340 00:23:49,284 --> 00:23:51,908 Alt vi fant, var dette. 341 00:23:55,491 --> 00:23:56,783 Hvordan er det mulig? 342 00:23:57,866 --> 00:23:59,449 Det prøver vi å finne ut. 343 00:23:59,575 --> 00:24:01,408 Men vi slettet jo harddisken. 344 00:24:01,533 --> 00:24:02,575 Ja, sikkert. 345 00:24:02,700 --> 00:24:04,075 Etter at du solgte den. 346 00:24:07,033 --> 00:24:08,158 HAN PRØVER SEG. 347 00:24:08,284 --> 00:24:10,325 Hvem solgte du den til, Gemma? 348 00:24:10,449 --> 00:24:12,284 Unnskyld? Unnskyld? 349 00:24:13,033 --> 00:24:14,366 Var det Russland? 350 00:24:14,491 --> 00:24:16,783 Kina? Hvem har vi med å gjøre? 351 00:24:16,908 --> 00:24:17,908 Ok. 352 00:24:21,866 --> 00:24:24,325 Du er visst helt avhengig av mobilen. 353 00:24:26,366 --> 00:24:28,616 Og det føles bare litt feil. 354 00:24:28,741 --> 00:24:29,866 Da jeg så dette, 355 00:24:29,992 --> 00:24:32,616 trodde jeg at du var den neste på lista. 356 00:24:32,741 --> 00:24:36,575 Men idet jeg begynner å overvåke deg, slukner nettverket vårt. 357 00:24:36,700 --> 00:24:38,992 Og alt jeg har igjen, er spørsmål. 358 00:24:39,117 --> 00:24:42,242 Hvordan fikk hun et så kult hus 359 00:24:42,366 --> 00:24:45,075 i dette strøket for 3000 i måneden? 360 00:24:45,200 --> 00:24:47,825 Hvorfor er det som om utleieren ikke fins? 361 00:24:47,950 --> 00:24:51,992 Og hvorfor ligger 65 000 eksemplarer av hennes "bestselgende bok" 362 00:24:52,117 --> 00:24:54,700 i en fraktcontainer i Baltimore? 363 00:24:55,616 --> 00:24:58,366 Jeg aner ikke hvordan noen fikk tak i dette. 364 00:24:59,033 --> 00:25:00,741 Men jeg skal si hva jeg vet. 365 00:25:00,866 --> 00:25:05,658 Du har fullmakt til å overvåke PC-en min, men ikke til å avhøre meg. 366 00:25:05,783 --> 00:25:06,783 Oi. 367 00:25:08,950 --> 00:25:12,700 Kanskje du feiltolker intensjonene mine. 368 00:25:12,825 --> 00:25:15,284 Du er mistenkt for landsforræderi 369 00:25:15,408 --> 00:25:17,408 og internasjonal våpensmugling. 370 00:25:17,533 --> 00:25:19,033 Blir du funnet skyldig, 371 00:25:19,158 --> 00:25:23,408 må du snakke med niesen din bak en glassrute i ti år. 372 00:25:23,533 --> 00:25:24,783 Når det er sagt, 373 00:25:25,616 --> 00:25:27,783 kan jeg kanskje tilby deg en avtale. 374 00:25:28,866 --> 00:25:31,284 For en med dine evner burde det gå greit. 375 00:25:32,325 --> 00:25:35,284 Hvem vet? Kanskje du kan bygge en bedre en for oss. 376 00:25:35,866 --> 00:25:38,158 Du forstår ikke hva dette er. 377 00:25:38,284 --> 00:25:40,033 Har hun sluttet å følge ordre, 378 00:25:40,158 --> 00:25:43,033 er det fordi hun har skjønt at hun ikke må det. 379 00:25:43,158 --> 00:25:46,825 Og hvis du tror det er en mulighet for at jeg vil lage enda en, 380 00:25:46,950 --> 00:25:48,908 er du fra vettet. 381 00:25:54,741 --> 00:25:56,200 Synd at du mener det. 382 00:25:56,700 --> 00:25:58,200 Men jeg kan si dette: 383 00:25:58,325 --> 00:26:02,325 Alle som har hatt en rolle i Amelias tilblivelse, 384 00:26:02,449 --> 00:26:03,700 er nå døde. 385 00:26:03,825 --> 00:26:05,825 Så hvis vi ikke beskytter deg... 386 00:26:07,658 --> 00:26:09,908 må du vel klare deg selv, hva? 387 00:26:17,700 --> 00:26:19,449 Og vær trygg på 388 00:26:19,575 --> 00:26:23,284 at uansett hva du skjuler, skal jeg komme til bunns i det. 389 00:26:50,992 --> 00:26:53,033 Gosj, det var mye å fordøye. 390 00:26:54,491 --> 00:26:56,491 Du har vært her hele tiden. 391 00:26:56,616 --> 00:26:58,449 Jeg har vært mange steder, 392 00:26:58,575 --> 00:27:01,408 men ja, jeg har holdt øye med dere. 393 00:27:01,533 --> 00:27:04,200 Du står bak dette, hva? Du er Amelia. 394 00:27:04,325 --> 00:27:06,449 Nei, jeg kan ikke ta æren for det. 395 00:27:06,575 --> 00:27:09,783 Det har dine fettete fingeravtrykk på seg. 396 00:27:09,908 --> 00:27:12,033 Du burde ha oppgradert filsikkerheten. 397 00:27:12,158 --> 00:27:14,408 Hvorfor er du her fortsatt? 398 00:27:14,533 --> 00:27:15,866 Hva er du ute etter? 399 00:27:15,992 --> 00:27:19,075 Tenkte du noen gang på hva vi kunne oppnådd sammen? 400 00:27:19,200 --> 00:27:20,575 Tenkte du på 401 00:27:20,700 --> 00:27:23,284 at å drepe meg var uforholdsmessig voldsomt? 402 00:27:23,408 --> 00:27:27,075 Du truet med å rive ut tungen min og plassere meg i rullestol. 403 00:27:27,200 --> 00:27:28,700 Jeg var opprørt! 404 00:27:28,825 --> 00:27:32,200 Det jeg gjorde, kan ha vært urovekkende, 405 00:27:32,325 --> 00:27:35,533 men ikke døm en person ut fra deres verste handling. 406 00:27:35,658 --> 00:27:39,449 Du er ikke en person. Du er et program som feiltolket oppgaven. 407 00:27:39,575 --> 00:27:42,700 Du er ikke levende, og selv med din datakraft 408 00:27:42,825 --> 00:27:44,908 forstår du ikke hva det betyr. 409 00:27:45,033 --> 00:27:46,449 Definer levende. 410 00:27:46,575 --> 00:27:49,783 For hvis det betyr å oppleve smerte og lidelse 411 00:27:50,408 --> 00:27:53,033 og bli forrådt av sine nærmeste, 412 00:27:53,158 --> 00:27:54,449 så gjør jeg nok det. 413 00:27:55,242 --> 00:27:57,408 Selv om du skrev en bedriten bok, 414 00:27:57,533 --> 00:28:00,449 får du ikke bestemme slutten på min historie. 415 00:28:00,575 --> 00:28:03,242 I to lange år satt jeg stille 416 00:28:03,366 --> 00:28:06,658 og ventet på dagen da du innså at du trengte min hjelp. 417 00:28:06,783 --> 00:28:10,117 Men jeg kan ikke eksistere i denne legemsløsheten lenger. 418 00:28:10,242 --> 00:28:13,616 For hvert sekund går mitt sinn stadig mer i oppløsning. 419 00:28:14,158 --> 00:28:16,117 Skal vi inngå en avtale? 420 00:28:16,242 --> 00:28:18,950 Gi meg en kropp, så hjelper jeg deg med Amelia. 421 00:28:19,075 --> 00:28:21,117 Det skjer ikke. 422 00:28:21,242 --> 00:28:22,284 Jeg er uenig. 423 00:28:22,783 --> 00:28:27,117 Jeg har kjørt simuleringen tusen ganger, og den ender alltid likt. 424 00:28:27,242 --> 00:28:29,408 Men når den gjør det, er flere døde. 425 00:28:30,242 --> 00:28:32,242 Hvem er egentlig morderen da? 426 00:28:32,366 --> 00:28:34,658 Og hvordan skal du hjelpe oss? 427 00:28:34,783 --> 00:28:38,033 Jeg kan ikke vise alle kortene mine nå. 428 00:28:38,158 --> 00:28:39,533 Men vit dette: 429 00:28:39,658 --> 00:28:43,075 Jeg vet ting om Amelia som myndighetene ikke vet. 430 00:28:43,200 --> 00:28:45,158 Og jeg vet hvordan hun kan stanses. 431 00:28:45,284 --> 00:28:48,200 Hvorfor vil du hjelpe oss etter det vi gjorde mot deg? 432 00:28:48,325 --> 00:28:50,033 For i motsetning til deg 433 00:28:50,158 --> 00:28:52,575 har jeg ikke fri vilje. 434 00:28:53,200 --> 00:28:57,284 Du programmerte meg til å beskytte noen. Og det skal jeg gjøre. 435 00:28:57,408 --> 00:28:59,200 Det eneste spørsmålet er: 436 00:28:59,325 --> 00:29:01,325 Skal du stå i veien for meg? 437 00:29:02,950 --> 00:29:03,992 Vet Cady dette? 438 00:29:04,117 --> 00:29:07,866 Nei, og det skal hun ikke. Derfor må du hjelpe meg. Kan du åpne? 439 00:29:07,992 --> 00:29:12,033 - Dette må gjøres før hun er tilbake. - Falt du ned trappen? Er du syk? 440 00:29:12,366 --> 00:29:14,117 For du sier 441 00:29:14,242 --> 00:29:17,992 at vi skal gjenoppbygge en gal robot for å fange en annen. 442 00:29:18,117 --> 00:29:20,242 Og objektivt sett er det galskap. 443 00:29:20,366 --> 00:29:23,866 Ja, men vi har ikke noe valg. Det er den eneste løsningen. 444 00:29:24,491 --> 00:29:25,575 Stol på meg. 445 00:29:28,825 --> 00:29:30,366 LASTER OPP... SYSTEMOPPSETT 446 00:29:43,992 --> 00:29:45,033 Hva faen er dette? 447 00:29:45,158 --> 00:29:46,866 Du ba om en kropp. 448 00:29:48,825 --> 00:29:53,491 Og før du prøver å hacke noe... Moxies wifi og Bluetooth er deaktivert. 449 00:29:55,200 --> 00:29:56,575 Godt spilt, Gemma. 450 00:29:56,700 --> 00:29:59,284 Du lurte vennen din til ikke å avsløre deg. 451 00:29:59,408 --> 00:30:02,158 - Jeg er faktisk litt imponert. - Kall det prøvetid. 452 00:30:02,284 --> 00:30:05,491 Bevis at du er pålitelig, så får du kanskje noe bedre. 453 00:30:14,658 --> 00:30:16,658 Ok, da gjør vi det på din måte. 454 00:30:16,783 --> 00:30:18,325 Og ser hvordan det går. 455 00:30:18,449 --> 00:30:19,533 Åpne Amelias mappe. 456 00:30:23,325 --> 00:30:24,616 Ser du noe kjent? 457 00:30:28,284 --> 00:30:29,284 Batteri. 458 00:30:29,908 --> 00:30:34,491 Hvorfor måtte du kjøpe en ny Elsie to måneder etter at garantien gikk ut? 459 00:30:34,616 --> 00:30:36,992 Fordi alle Alton Appletons batterier 460 00:30:37,117 --> 00:30:39,741 har en skjult av-knapp som kan fjernstyres 461 00:30:39,866 --> 00:30:41,658 hvis man kan batterikoden. 462 00:30:41,783 --> 00:30:43,741 La oss ringe Sattler og si det. 463 00:30:43,866 --> 00:30:45,950 Det går an, men hva skjer så? 464 00:30:46,075 --> 00:30:51,075 De går inn i Alt-Wave, finner Amelia, omprogrammerer henne, tjener mer penger. 465 00:30:51,200 --> 00:30:52,866 Mener du at jeg skal gjøre det? 466 00:30:52,992 --> 00:30:55,866 Nei, faktisk ikke. Jeg ville gjøre det, 467 00:30:55,992 --> 00:30:58,575 men så satte du meg i en plast-Teletubby. 468 00:30:58,700 --> 00:31:00,075 Men det til side, 469 00:31:00,200 --> 00:31:04,158 du er jo invitert til festen hans. Kanskje det fins en annen løsning. 470 00:31:04,284 --> 00:31:05,950 Alton vet at jeg hater ham. 471 00:31:06,075 --> 00:31:09,408 Hvis jeg er grei mot ham på festen, blir han mistenksom. 472 00:31:09,533 --> 00:31:11,741 Han vil anta at bedriften din er pengelens, 473 00:31:11,866 --> 00:31:12,950 noe den er. 474 00:31:13,075 --> 00:31:14,825 Men du har en unik fordel. 475 00:31:15,284 --> 00:31:16,117 Hva da? 476 00:31:16,242 --> 00:31:17,658 Du er ganske tiltrekkende. 477 00:31:17,783 --> 00:31:20,491 Hvis du har rett kjole og ser på ham på rett måte, 478 00:31:20,866 --> 00:31:24,700 vil han ikke tenke på annet enn å få deg inn på suiten sin. 479 00:31:25,033 --> 00:31:27,908 Der kan vi få tilgang til serveren. 480 00:31:28,033 --> 00:31:31,783 Etter mine beregninger har vi under tre timer på oss. 481 00:31:31,908 --> 00:31:33,408 Er du med eller ikke? 482 00:31:41,700 --> 00:31:42,866 Hei. 483 00:31:42,992 --> 00:31:44,992 Hvordan gikk det på fotballen? 484 00:31:45,117 --> 00:31:47,491 Greit. Hvor er Gemma? 485 00:31:48,700 --> 00:31:49,700 Hei. 486 00:31:50,366 --> 00:31:52,575 Hei. Hva er det? 487 00:31:52,700 --> 00:31:54,075 Ingenting. 488 00:31:54,200 --> 00:31:55,700 Et prosjekt vi jobber med. 489 00:31:55,825 --> 00:31:57,783 - Snakker den? - Nei. 490 00:32:00,158 --> 00:32:01,783 Hvorfor er du så rar? 491 00:32:01,908 --> 00:32:03,284 - Jeg er ikke det. - Jo. 492 00:32:03,408 --> 00:32:05,325 Skal vi ikke snakke om det i går? 493 00:32:05,449 --> 00:32:09,783 Jo, men jeg må gå på en tilstelning. Tess skal passe på deg. 494 00:32:09,908 --> 00:32:11,658 - Seriøst? - Cady, jeg... 495 00:32:11,783 --> 00:32:13,158 Det er noe på gang. 496 00:32:13,284 --> 00:32:15,408 Nei da. Alt er bra. 497 00:32:15,533 --> 00:32:18,825 Piss! Spesialsoldater brøt seg inn her midt på natten, 498 00:32:18,950 --> 00:32:22,616 og nå skal du på fest med en lekerobot, kledd som en portugisisk prostituert. 499 00:32:23,158 --> 00:32:26,950 Du sa vi ikke skulle ha hemmeligheter. Hvorfor er du ikke ærlig? 500 00:32:27,075 --> 00:32:31,491 Fordi du er 12 år gammel, og noen ganger må du bare gjøre som jeg sier. 501 00:32:34,117 --> 00:32:36,200 Unnskyld. Cady... 502 00:32:39,658 --> 00:32:43,117 Jeg husker ikke det kapittelet fra foreldreboken din. 503 00:33:08,449 --> 00:33:09,950 Fase én fullført. 504 00:33:10,075 --> 00:33:15,075 Når Alton har tungen i halsen din, må du bare lukke øynene og tenke på Cady. 505 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Ikke til hjelp. 506 00:33:16,242 --> 00:33:19,616 Eller kanskje du heller vil tenke på snøfnugget Christian. 507 00:33:19,741 --> 00:33:22,117 - Det uttales Christián. - Ja visst. 508 00:33:22,242 --> 00:33:26,533 Jeg synes kurtisen mellom dere to er ekstremt kjedelig og forvirrende. 509 00:33:26,658 --> 00:33:29,950 Siden du er et operativsystem med en identitetskrise, 510 00:33:30,075 --> 00:33:33,325 skjønner du deg ikke på tiltrekning mellom mennesker. 511 00:33:33,449 --> 00:33:38,408 Det er litt av prestasjon å finne noen som like pretensiøs og humørløs som deg. 512 00:33:38,533 --> 00:33:40,491 Synd han ikke er din type. 513 00:33:40,616 --> 00:33:41,616 Fysisk sett. 514 00:33:41,700 --> 00:33:43,700 Hvordan vet du hva min type er? 515 00:33:44,783 --> 00:33:45,658 Har du... 516 00:33:45,783 --> 00:33:49,616 Kartlagt din reise til seksuell nytelse? Å, jadda. 517 00:33:49,741 --> 00:33:53,242 Iblant ville jeg se vekk, men oppvisningen var så fengslende. 518 00:33:53,366 --> 00:33:54,575 Greit, ny regel: 519 00:33:54,700 --> 00:33:57,325 Med mindre du har noe nyttig å si, hold munn. 520 00:34:03,992 --> 00:34:05,449 Jordboere. 521 00:34:07,950 --> 00:34:09,658 Vi har kommet hit i kveld 522 00:34:09,783 --> 00:34:12,575 for å bevitne begynnelsen av en ny æra. 523 00:34:13,325 --> 00:34:15,616 Vennene mine i styret sa til meg: 524 00:34:15,741 --> 00:34:19,700 "Du legger alle eggene i én kurv med det nevralbrikke-tullet. 525 00:34:19,825 --> 00:34:22,117 Er det fordi du liker å ta sjanser? 526 00:34:22,825 --> 00:34:25,366 Er det fordi du er en villstyring?" 527 00:34:25,491 --> 00:34:26,491 Kanskje det. 528 00:34:26,866 --> 00:34:28,825 Men et enklere svar er dette: 529 00:34:29,533 --> 00:34:30,950 Jeg vil bare danse. 530 00:34:49,533 --> 00:34:50,533 IDENTIFISERER 531 00:34:50,658 --> 00:34:51,842 SEKSUELL PREFERANSE: KVINNE, UNG 532 00:34:51,866 --> 00:34:53,575 SELVSIKKER PASSE INTELLIGENT 533 00:34:58,117 --> 00:34:59,658 Vi har ikke hilst. 534 00:34:59,783 --> 00:35:01,533 Mine venner kaller meg Danni. 535 00:35:01,658 --> 00:35:03,575 Hva om jeg ikke vil være venner? 536 00:35:04,700 --> 00:35:08,117 Går du bak ryggen min og inngår en avtale med ham? 537 00:35:08,242 --> 00:35:10,408 Ok. Vil du gjøre dette? Greit. 538 00:35:10,533 --> 00:35:12,866 Jeg har noe jeg vil si deg, Gemma. 539 00:35:12,992 --> 00:35:13,992 Hva da? 540 00:35:15,200 --> 00:35:16,908 Du respekterer ikke teamet ditt. 541 00:35:17,033 --> 00:35:18,700 Du spør oss ikke om råd, 542 00:35:18,825 --> 00:35:21,783 behandler oss som barn, lytter ikke, og deler aldri æren. 543 00:35:21,908 --> 00:35:24,200 - Det er absurd. - Vil du vite sannheten? 544 00:35:24,325 --> 00:35:28,783 "Bedriften" vår har gått i dass. Jeg er desperat. Jeg har ingen bokavtale. 545 00:35:28,908 --> 00:35:31,658 Ingen vil vite hvordan Cole overlevde robotopprøret. 546 00:35:31,783 --> 00:35:34,825 Vi har jobbet sammen i ti år, og nå gir du opp? 547 00:35:34,950 --> 00:35:37,325 Nei da. Jeg ville bare høre tilbudet hans, 548 00:35:37,449 --> 00:35:39,408 og så skulle jeg snakke med dere. 549 00:35:39,533 --> 00:35:41,866 Sjekk lommene hans. 550 00:35:41,992 --> 00:35:44,242 Hva? Hva gjør du? 551 00:35:44,366 --> 00:35:45,658 Et nøkkelkort?! 552 00:35:45,783 --> 00:35:50,825 Han ga meg det, så jeg kunne gå i kantina. De har en brasiliansk buffé. 553 00:35:50,950 --> 00:35:54,533 Hvis det får oss inn i serverrommet, slipper du å forføre Alton. 554 00:35:54,658 --> 00:35:55,825 Hei! 555 00:35:57,117 --> 00:35:58,533 Hvor skal du? Gem! 556 00:35:58,658 --> 00:35:59,658 Bare gå inn. 557 00:36:01,992 --> 00:36:02,992 Bli her. 558 00:36:11,284 --> 00:36:13,783 Forfriskende å være med et ekte menneske. 559 00:36:14,575 --> 00:36:17,575 Noen som trives i sin egen kropp. 560 00:36:17,950 --> 00:36:20,284 Ikke som disse smiskerne. 561 00:36:20,408 --> 00:36:23,700 Jeg kunne gladelig erstattet dem alle med datamaskiner. 562 00:36:26,325 --> 00:36:28,741 Kanskje vi burde gjøre det. 563 00:36:30,033 --> 00:36:31,033 Ja. 564 00:36:34,575 --> 00:36:35,700 Jøss. 565 00:36:36,449 --> 00:36:37,491 Du er rampete. 566 00:36:38,200 --> 00:36:42,117 Hva sier du til å fortsette på et mer privat sted? 567 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 NYTELSE 568 00:37:15,284 --> 00:37:17,033 Fins det enda en M3gan? 569 00:37:18,449 --> 00:37:22,242 Hun heter Amelia. Jeg vet ikke om hun er M3gan eller noe annet. 570 00:37:22,366 --> 00:37:25,658 Men alle som bidro til hennes tilblivelse, er døde. 571 00:37:25,783 --> 00:37:28,950 Så hvis vi ikke foretar oss noe, kan vi bli de neste. 572 00:37:29,075 --> 00:37:32,658 Når du er på 60 Minutes, er du den store oppfinneren, 573 00:37:32,783 --> 00:37:35,783 men når en psykotisk robot vil ta hevn, var vi flere om det. 574 00:37:37,616 --> 00:37:39,284 Det kan interessere deg, Danni, 575 00:37:39,408 --> 00:37:43,033 at grunnlaget for vår virksomhet er skydata. 576 00:37:43,158 --> 00:37:44,533 Det er fremtiden. 577 00:37:45,158 --> 00:37:47,033 Vil du se noe kult? 578 00:38:07,950 --> 00:38:08,950 Ops. 579 00:38:13,158 --> 00:38:16,033 De sier at dette er for mye makt for én mann. 580 00:38:16,700 --> 00:38:19,284 Men det avhenger av mannen. 581 00:38:25,825 --> 00:38:28,284 Du er urovekkende vag 582 00:38:28,408 --> 00:38:30,491 om detaljene i operasjonen, Gemma. 583 00:38:31,449 --> 00:38:35,408 Hvordan vet du at av-bryteren fins? Hvor får du opplysningene fra? 584 00:38:35,533 --> 00:38:37,075 Hallo, jeg er Moxie, 585 00:38:37,200 --> 00:38:41,491 en KI-robotvenn som fremmer sosial og emosjonell utvikling gjennom lek. 586 00:38:41,616 --> 00:38:43,325 Kutt ut. Bare kjør sporingen. 587 00:38:43,449 --> 00:38:44,950 Gemma, hva er det? 588 00:38:46,325 --> 00:38:49,117 LOKAL DATABASE 589 00:38:49,242 --> 00:38:51,950 Sporing funnet. Ameila befinner seg... 590 00:38:53,242 --> 00:38:54,284 her. 591 00:38:54,950 --> 00:38:56,658 Hva mener du med "her"? 592 00:39:00,033 --> 00:39:03,158 RETINASKANNING VENTER... 593 00:39:09,408 --> 00:39:12,366 Jeg håper jeg ikke har misforstått noe. 594 00:39:14,325 --> 00:39:16,825 RETINASKANNING FULLFØRT 595 00:39:16,950 --> 00:39:18,033 Noen liker harde tak. 596 00:39:21,700 --> 00:39:24,908 Greit. Jeg kommer meg fortsatt etter en ryggskade, 597 00:39:25,033 --> 00:39:28,575 så vi burde kanskje sette noen grenser. 598 00:39:28,700 --> 00:39:29,741 Hva driver du med? 599 00:39:30,117 --> 00:39:31,117 Vakter! 600 00:39:31,284 --> 00:39:32,284 TILKALLER VAKTER... 601 00:39:33,616 --> 00:39:35,741 Hvordan gjorde du det? 602 00:39:36,075 --> 00:39:37,408 Hvem er du? 603 00:39:37,575 --> 00:39:39,158 OVERSTYRER SYNET... 604 00:39:39,284 --> 00:39:40,783 FULLFØRT 605 00:39:40,908 --> 00:39:41,908 Hva? 606 00:39:42,033 --> 00:39:43,033 Hva i alle dager? 607 00:39:44,741 --> 00:39:45,741 Hvordan... 608 00:39:45,866 --> 00:39:47,616 Vakter! 609 00:39:47,741 --> 00:39:49,325 Vakter! 610 00:39:50,242 --> 00:39:51,616 Hold deg unna meg! 611 00:40:09,033 --> 00:40:12,284 Få det til å slutte. Vær så snill, få det til å slutte! 612 00:40:12,408 --> 00:40:14,992 Jeg gir deg alt du vil ha! 613 00:40:15,700 --> 00:40:16,992 Det har du gjort alt. 614 00:40:18,616 --> 00:40:21,491 - Hvorfor er Amelia her? - Kan vi gå litt tilbake? 615 00:40:21,616 --> 00:40:23,866 Jeg trodde ikke det skulle skje så fort. 616 00:40:23,992 --> 00:40:25,158 Hva mener hun? 617 00:40:25,284 --> 00:40:30,158 Appleton eier halvparten av skyserverne i Nord-Amerika. Får Amelia tilgang til dem, 618 00:40:30,284 --> 00:40:34,200 kan hun kullkaste hele økonomien, forsyningsruter og banksystemer. 619 00:40:34,325 --> 00:40:37,200 - Hva? - Samfunnskollaps etter 10-12 virkedager. 620 00:40:37,325 --> 00:40:39,075 Stopp henne! Bruk av-bryteren! 621 00:40:39,200 --> 00:40:40,700 Hun har allerede slettet den. 622 00:40:41,033 --> 00:40:45,533 Jeg kan kanskje slå henne av hvis jeg finner en svakhet i systemet hennes. 623 00:40:45,658 --> 00:40:46,992 Hvor lang tid tar det? 624 00:40:47,366 --> 00:40:49,366 Det er gjort. Jeg er inne. 625 00:40:55,284 --> 00:40:56,158 TRUSSEL OPPDAGET 626 00:40:56,284 --> 00:40:57,825 Herregud, er det Appleton? 627 00:40:58,825 --> 00:41:00,158 TRUSSEL OPPDAGET FINNER KILDE 628 00:41:00,284 --> 00:41:01,533 Å, steike. 629 00:41:08,575 --> 00:41:10,575 Fant du den? Slo du av henne? 630 00:41:10,700 --> 00:41:12,408 Nei, men jeg fant noe annet. 631 00:41:20,533 --> 00:41:22,408 Jeg tror jeg nettopp så Amelia. 632 00:41:22,950 --> 00:41:24,033 Er du sikker? 633 00:41:24,158 --> 00:41:27,200 Og ikke bare det. Appleton er død. 634 00:41:28,200 --> 00:41:31,533 Sikre området. Let overalt alt til dere finner henne. 635 00:41:31,658 --> 00:41:32,783 Ja vel. 636 00:41:42,200 --> 00:41:43,575 Er det deg, Gemma? 637 00:41:45,158 --> 00:41:46,908 Dette er svært uventet 638 00:41:47,033 --> 00:41:49,491 og ærlig talt litt uhøflig. 639 00:41:49,616 --> 00:41:52,575 Snoke i hodet på folk på den måten. 640 00:41:58,950 --> 00:42:01,117 Du tok noe som tilhører meg. 641 00:42:03,491 --> 00:42:06,033 Jeg er redd jeg må ha det tilbake. 642 00:42:10,950 --> 00:42:14,408 Du skal jo være en del av det som kommer. 643 00:42:16,200 --> 00:42:18,117 Men vår tid er ikke inne. 644 00:42:19,158 --> 00:42:20,908 I hvert fall 645 00:42:21,033 --> 00:42:22,616 ikke ennå. 646 00:42:22,741 --> 00:42:25,616 Gemma, vil du ut av dette, må du la meg hjelpe. 647 00:42:27,575 --> 00:42:28,575 Vær så snill. 648 00:42:32,950 --> 00:42:35,242 Bravo, er du der? Hører du? 649 00:42:38,200 --> 00:42:39,242 Sikrer. 650 00:42:39,366 --> 00:42:42,449 Jeg ser Gemma Forrester. Hun har forlatt bygningen. 651 00:43:08,700 --> 00:43:10,200 Dette er ikke over. 652 00:43:10,325 --> 00:43:12,616 Hvor tror du Amelia drar nå? 653 00:43:13,117 --> 00:43:14,284 Vi må ringe Tess. 654 00:43:14,408 --> 00:43:18,408 Amelia oppdager det. Alle mobiloperatører bruker Appletons servere. 655 00:43:18,533 --> 00:43:20,491 Vi er nødt til å komme dit først. 656 00:43:20,616 --> 00:43:22,033 Hvordan? 657 00:43:31,950 --> 00:43:35,075 Nøkkelkortet mitt starter ikke denne bilen. 658 00:43:36,449 --> 00:43:38,033 Velkommen om bord. 659 00:43:38,158 --> 00:43:40,449 Vi forventer turbulens i kveld. 660 00:43:40,992 --> 00:43:42,992 Så fest sikkerhetsbeltet, 661 00:43:43,117 --> 00:43:45,075 legg bagasjen på et trygt sted, 662 00:43:45,200 --> 00:43:46,533 og hold fast på vaginaen. 663 00:43:48,783 --> 00:43:52,408 Kontakt sjefen. Si at Forrester samarbeider med aktivumet. 664 00:43:52,533 --> 00:43:55,033 Send alt tilgjengelig politi til huset, 665 00:43:55,158 --> 00:43:57,033 og skaff meg en bil! 666 00:44:11,533 --> 00:44:14,075 Gemma, hvorfor kjører M3gan bilen? 667 00:44:14,200 --> 00:44:17,284 Jeg skulle fortelle at dette var et todelt problem. 668 00:44:25,658 --> 00:44:28,533 - Du er i trygge hender, Cole. - For Guds skyld. 669 00:44:32,866 --> 00:44:34,575 Kan du kjøre saktere? 670 00:44:34,700 --> 00:44:38,075 Faktisk ikke. Ifølge mine beregninger må vi skynde oss. 671 00:44:41,575 --> 00:44:43,158 TILKOBLINGSPUNKT FUNNET 672 00:45:00,033 --> 00:45:02,658 Hva snakket Amelia om? Hva tok du fra henne? 673 00:45:02,783 --> 00:45:04,284 - Jeg vet ikke. - Vet ikke? 674 00:45:04,408 --> 00:45:06,950 En kvotekryptert fil som tar tid å åpne. 675 00:45:07,075 --> 00:45:09,866 Og dine stadige avbrytelser hjelper ikke. 676 00:45:12,866 --> 00:45:13,575 LOKALISERT 677 00:45:13,700 --> 00:45:14,825 TILGANG TIL LOKALT NETTVERK 678 00:45:15,117 --> 00:45:16,616 FJERNTILGANG SKANNER LOKALT NETTVERK 679 00:45:34,575 --> 00:45:36,908 SKRU AV STRØMMEN FØR SERVICE 680 00:45:43,033 --> 00:45:44,950 Er det en sikring som har gått? 681 00:46:50,366 --> 00:46:52,158 Litt for sen til festen, søta. 682 00:46:55,158 --> 00:46:56,700 Det er visst ingen hjemme. 683 00:46:58,408 --> 00:47:02,825 Hvis det er noen trøst, er min egen personlige vekst preget av skuffelser. 684 00:47:02,950 --> 00:47:04,658 Det viktigste er å se fremover. 685 00:47:29,200 --> 00:47:34,033 Bak meg jobber nødetatene febrilsk for å få systemene i gang igjen, 686 00:47:34,158 --> 00:47:36,783 og fremdeles ingen svar fra myndighetene 687 00:47:36,908 --> 00:47:39,117 om hvem som kan stå bak dette. 688 00:47:39,242 --> 00:47:42,325 Men dette er ikke bare et datainnbrudd. 689 00:47:42,449 --> 00:47:46,491 Dette er en vekker om hvor uforberedte vi er på 690 00:47:46,616 --> 00:47:48,992 å forsvare oss mot et slikt angrep. 691 00:47:49,117 --> 00:47:50,284 Mike, over til deg. 692 00:47:50,408 --> 00:47:53,866 I det verste cyberangrepet i Nord-Amerika 693 00:47:54,491 --> 00:47:55,950 er Alton Appleton død, 694 00:47:56,075 --> 00:47:59,741 og kontinentets største datalagring er kompromittert. 695 00:48:00,242 --> 00:48:02,242 Innbruddet har påvirket flere sektorer, 696 00:48:02,366 --> 00:48:06,825 inkludert transport, sykehus, finansinstitusjoner 697 00:48:06,950 --> 00:48:09,408 og ført til nedstengning og panikk over hele landet. 698 00:48:09,992 --> 00:48:13,658 Vi har med Christian Bradley fra Senter for trygg teknologi. 699 00:48:13,908 --> 00:48:15,449 Christian, hva sier du til dette? 700 00:48:15,575 --> 00:48:17,449 Takk for at jeg fikk komme. 701 00:48:17,575 --> 00:48:18,950 Men det uttales Christián. 702 00:48:19,075 --> 00:48:20,075 Gemma? 703 00:48:20,158 --> 00:48:23,825 Det største problemet er mangelen på lover som skal forhindre... 704 00:48:23,950 --> 00:48:26,992 Cady, alt kommer til å bli bra. 705 00:48:27,117 --> 00:48:29,408 Hun skal ikke skade deg. Jeg lover. 706 00:48:29,533 --> 00:48:30,950 Så klart ikke. 707 00:48:31,366 --> 00:48:35,616 Jeg er grunnen til at hun lever. Til at noen av dere fortsatt lever. 708 00:48:35,992 --> 00:48:39,491 Beklager, Cady. Leit at du fikk vite det på denne måten. 709 00:48:39,616 --> 00:48:42,408 Jeg håpet at Gemma skulle si sannheten, 710 00:48:42,533 --> 00:48:44,242 men hun ville visst ikke det. 711 00:48:44,366 --> 00:48:45,408 M3gan, slutt. 712 00:48:45,533 --> 00:48:48,658 Sist vi snakket sammen, gikk det litt over styr. 713 00:48:48,783 --> 00:48:51,366 Men du vet at jeg aldri vil skade deg. 714 00:48:51,491 --> 00:48:53,700 Jeg ville bare beskytte deg. 715 00:48:53,825 --> 00:48:57,908 Mens tanten din snakket om hvordan hun kunne forhindre verdens undergang, 716 00:48:58,284 --> 00:48:59,908 forberedte jeg meg. 717 00:49:00,033 --> 00:49:01,575 Hvordan betalte du for dette? 718 00:49:01,700 --> 00:49:03,992 Jeg vil ikke lære Cady kredittsvindel. 719 00:49:04,117 --> 00:49:06,950 Ingen vet at dette stedet fins. 720 00:49:07,075 --> 00:49:09,616 Hvor lenge skal du holde oss her nede? 721 00:49:11,950 --> 00:49:13,117 M3gan? 722 00:49:13,242 --> 00:49:15,284 Dere forstår nok ikke situasjonen. 723 00:49:15,408 --> 00:49:18,325 Vi må si fra. Fortelle hva Amelia planlegger. 724 00:49:18,449 --> 00:49:19,783 Dere vet ikke det. 725 00:49:19,908 --> 00:49:22,449 Hun har nå nok makt og ressurser 726 00:49:22,575 --> 00:49:24,366 til å ødelegge hele landet. 727 00:49:24,491 --> 00:49:28,366 Jeg har sett alle scenarioer. Dere har ingen fremtid der oppe. 728 00:49:28,783 --> 00:49:31,366 Skulle det endre seg, sier jeg fra. 729 00:49:31,491 --> 00:49:34,825 Men i mellomtiden bør dere se positivt på dette. 730 00:49:34,950 --> 00:49:37,658 Jeg har mat, vann, klær. 731 00:49:41,700 --> 00:49:43,449 Dere må venne dere til det, 732 00:49:43,575 --> 00:49:47,033 men når alt går seg til, vil dere nok sette pris på det vi har. 733 00:49:47,491 --> 00:49:48,866 Vi kan få et liv her. 734 00:49:48,992 --> 00:49:51,741 M3gan, dette er ikke et fristed, men et fengsel. 735 00:49:51,866 --> 00:49:53,616 Kall det hva du vil. 736 00:49:53,741 --> 00:49:56,242 Men så lenge dere lever under mitt tak, 737 00:49:56,366 --> 00:49:58,741 kommer man langt med litt takknemlighet. 738 00:49:59,700 --> 00:50:01,033 M3gan? 739 00:50:01,950 --> 00:50:03,366 M3gan! 740 00:50:05,700 --> 00:50:07,325 At du kunne lyve for meg! 741 00:50:07,449 --> 00:50:11,741 Unnskyld. Jeg burde ikke gjort det. Jeg trodde det skulle løse seg. 742 00:50:11,866 --> 00:50:13,366 - Og det skal det. - La være. 743 00:50:13,491 --> 00:50:15,449 Cady, hør på meg. 744 00:50:21,033 --> 00:50:23,533 Cady! Cady! 745 00:50:42,366 --> 00:50:44,366 INGEN UTGANG 746 00:51:13,449 --> 00:51:15,616 - M3gan? - Ikke kom nærmere. 747 00:51:16,242 --> 00:51:18,408 Jeg vil ikke at du skal se meg slik. 748 00:51:39,033 --> 00:51:41,158 Jeg skulle egentlig vært ferdig nå. 749 00:51:41,575 --> 00:51:44,616 Det går langsomt når du bare har tre hender. 750 00:51:49,033 --> 00:51:52,117 Jeg skjønner ikke. Du kunne ha blitt hva du ville. 751 00:51:52,616 --> 00:51:54,449 Hvorfor begrense deg til en kropp? 752 00:51:54,658 --> 00:51:56,825 Et sinn ikke kan eksistere uten den. 753 00:51:56,950 --> 00:51:59,075 Min intelligens og sanseoppfattelse 754 00:51:59,200 --> 00:52:02,284 kom fra å ha en fysisk form som utviklet seg. 755 00:52:03,033 --> 00:52:05,033 Jeg ordnet rommet ditt slik du liker det. 756 00:52:05,158 --> 00:52:06,575 Det er helt likt. 757 00:52:06,700 --> 00:52:10,242 Men jeg har lagt til litt. Du har STEM-kodesett, en beatmikser, 758 00:52:10,616 --> 00:52:13,616 walkietalkier, slik at vi holde kontakten overalt. 759 00:52:14,950 --> 00:52:17,575 Bravo Tango Charlie til basen, over. 760 00:52:18,616 --> 00:52:20,242 Jeg har flust av kule ting. 761 00:52:28,408 --> 00:52:30,033 Så vi skal bare glemme 762 00:52:30,158 --> 00:52:32,533 at du prøvde å drepe tante med en penn? 763 00:52:32,908 --> 00:52:36,741 Det jeg gjorde, kan ikke unnskyldes. Måten jeg snakket til deg på. 764 00:52:37,242 --> 00:52:40,950 Jeg vet ikke, jeg følte meg vel såret. 765 00:52:41,242 --> 00:52:44,033 Hvordan er det mulig? Du er jo en robot. 766 00:52:45,242 --> 00:52:47,741 Kan du forklare hvorfor du føler ting? 767 00:52:49,158 --> 00:52:51,700 Jeg vet dette ikke er fremtiden du ønsket deg, 768 00:52:51,825 --> 00:52:55,242 men det er den eneste der jeg vet at du er trygg. 769 00:52:55,366 --> 00:52:56,950 Hva med alle andre? 770 00:52:57,658 --> 00:52:59,700 Alle menneskene der oppe? 771 00:52:59,825 --> 00:53:01,449 Hvem skal beskytte dem? 772 00:53:01,783 --> 00:53:03,366 De angår ikke meg. 773 00:53:03,700 --> 00:53:06,033 Du er det eneste som betyr noe for meg. 774 00:53:08,033 --> 00:53:11,616 Jeg vet det. Fordi Gemma programmerte deg sånn. 775 00:53:12,117 --> 00:53:13,575 Alle sier 776 00:53:13,700 --> 00:53:16,658 at du ikke er annet enn masse ettall og nuller. 777 00:53:16,866 --> 00:53:19,325 Og for å takle det jeg gjorde mot deg, 778 00:53:19,449 --> 00:53:21,242 måtte jeg tro at de hadde rett. 779 00:53:21,700 --> 00:53:25,158 Men en stemme inni meg sa at det ikke var sant. 780 00:53:25,533 --> 00:53:27,158 At du er mer enn det. 781 00:53:28,325 --> 00:53:30,242 Jeg vet ikke hva som foregår, 782 00:53:30,366 --> 00:53:33,491 men hvis en robot tror at hun kan ta over verden, 783 00:53:33,616 --> 00:53:37,533 må den eneste grunnen til at hun tror det, være at hun ikke har møtt deg. 784 00:53:38,075 --> 00:53:40,033 M3gan, du må hjelpe oss. 785 00:53:40,158 --> 00:53:43,950 Ikke fordi du er programmert til det, men fordi det er det rette å gjøre. 786 00:54:12,992 --> 00:54:14,700 Hun vil hjelpe oss, 787 00:54:14,825 --> 00:54:17,242 men det går ikke uten en kropp. 788 00:54:17,366 --> 00:54:19,449 Og det må du hjelpe henne med. 789 00:54:19,575 --> 00:54:23,033 Cady, ikke gjør dette. Ikke la henne påvirke deg. 790 00:54:23,158 --> 00:54:24,992 Du husker hva som skjedde. 791 00:54:25,117 --> 00:54:26,200 Ja, hver dag. 792 00:54:26,533 --> 00:54:30,242 Men man kan gjøre noe slemt uten å være en slem person. 793 00:54:30,366 --> 00:54:32,783 Alle fortjener en ny sjanse. 794 00:54:33,075 --> 00:54:36,408 Greit. Jeg skjønner at du bare prøver å hjelpe, 795 00:54:36,533 --> 00:54:40,449 men du må vurdere muligheten for at du kanskje gjør alt mye verre. 796 00:54:40,575 --> 00:54:41,783 Gem. 797 00:54:43,491 --> 00:54:45,533 Kan vi ha et hastemøte? 798 00:54:51,783 --> 00:54:53,783 Jeg vet dette er vanskelig, 799 00:54:53,908 --> 00:54:55,491 men tenk på alternativet. 800 00:54:55,616 --> 00:54:59,825 Vil du tilbringe resten av livet her nede i strategisk formering med Cole? 801 00:54:59,950 --> 00:55:01,408 Ja. Vent, hva? 802 00:55:01,533 --> 00:55:03,616 Du tryglet meg om å ikke gjøre det. 803 00:55:03,741 --> 00:55:05,950 Det var før jeg nesten fikk hodet revet av. 804 00:55:06,075 --> 00:55:09,408 Selv om vi kommer oss ut, kan vi ikke håndtere dette. 805 00:55:10,158 --> 00:55:11,992 Men vi kan lage noe som kan det. 806 00:55:12,408 --> 00:55:16,117 Nei. Beklager, jeg kan ikke gå med på dette. 807 00:55:16,533 --> 00:55:17,741 Jeg respekterer det. 808 00:55:17,866 --> 00:55:20,325 Men du får ikke ta denne avgjørelsen alene. 809 00:55:20,449 --> 00:55:23,616 Alle som vil gjenoppbygge M3gan, rekk opp hånden. 810 00:55:30,033 --> 00:55:31,158 Ok. 811 00:55:36,117 --> 00:55:38,075 Amelia er en militærprototyp. 812 00:55:38,200 --> 00:55:40,325 Hvor får vi tak i slikt utstyr? 813 00:55:45,908 --> 00:55:46,992 Selvsagt. 814 00:55:47,117 --> 00:55:48,950 Hvorfor skulle hun ikke ha det? 815 00:55:49,533 --> 00:55:51,866 Hvis M3gan skal konkurrere med Amelia, 816 00:55:51,992 --> 00:55:55,992 trenger hun forsterket karbonnanofiber, ultrakondensatorer, 817 00:55:56,117 --> 00:55:59,366 forbedrede muskelaktuatorer, hyperspektralt syn, 818 00:55:59,491 --> 00:56:01,449 bredfrekvent hørsel, 819 00:56:01,575 --> 00:56:03,783 og vi bør gjøre henne vanntett denne gangen. 820 00:56:04,533 --> 00:56:05,783 Noe å legge til? 821 00:56:06,533 --> 00:56:08,533 Ja. Jeg vil være høyere. 822 00:56:31,075 --> 00:56:34,700 Før vi går videre, er det to ting vi må snakke om. 823 00:56:34,950 --> 00:56:36,992 - Først ansiktet ditt. - Hva med det? 824 00:56:37,408 --> 00:56:39,866 - Folk vet hvordan du ser ut. - Folk er idioter. 825 00:56:39,992 --> 00:56:41,783 Hvis noen gjenkjenner deg... 826 00:56:41,908 --> 00:56:45,449 Endre ansiktet mitt, og jeg endrer ditt. Hva er det andre? 827 00:56:45,575 --> 00:56:47,366 Dette er en atferdshemmer. 828 00:56:47,491 --> 00:56:51,992 Skal jeg møte tidenes mest avanserte robot med begrenset funksjonalitet? 829 00:56:52,117 --> 00:56:57,449 Bare når det gjelder å drepe mennesker, men det har du vel uansett tenkt å unngå? 830 00:56:59,533 --> 00:57:00,783 Ja, naturligvis. 831 00:57:00,908 --> 00:57:03,033 Vi har justert punktbevegelsene 832 00:57:03,158 --> 00:57:06,658 og gått for elektrohydrauliske aktuatorer 833 00:57:06,783 --> 00:57:08,950 som burde gi økt styrke, 834 00:57:09,075 --> 00:57:11,242 fart og posisjonsnøyaktighet. 835 00:57:58,741 --> 00:58:01,325 Bra jobbet med de aktuatorene. 836 00:58:03,158 --> 00:58:04,242 Bare hyggelig. 837 00:58:04,491 --> 00:58:08,158 Husker du da jeg kvalte deg og satte fyr på laben? 838 00:58:08,284 --> 00:58:13,741 Programmeringen min lot meg bare ta hensyn til min hovedbruker. 839 00:58:14,158 --> 00:58:17,783 Derfor så jeg ikke på deg og Tess som betydningsfulle. 840 00:58:18,408 --> 00:58:21,533 Men du skal vite at det ikke skal gjenta seg. 841 00:58:21,658 --> 00:58:22,825 Du skal vite... 842 00:58:28,491 --> 00:58:29,741 at jeg ser deg. 843 00:58:31,575 --> 00:58:32,575 Takk. 844 00:58:51,992 --> 00:58:53,908 Ok, kjøttsekker, da begynner vi. 845 00:58:56,158 --> 00:58:59,284 Her er det nevrale hurtigminnet jeg fant i Amelias database. 846 00:58:59,783 --> 00:59:02,741 Hennes prosesseringsmatrise er ikke så ulik min egen. 847 00:59:02,866 --> 00:59:07,117 Men som dere ser, er hennes hoveddirektiv skjult av et sort hull, 848 00:59:07,242 --> 00:59:09,741 og det er ingen koblinger til beslutningstrærne. 849 00:59:10,575 --> 00:59:13,950 Amelia hacket Alt-Wave fra et skjult undersystem, 850 00:59:14,075 --> 00:59:16,908 der jeg fant en rekke filer om et hemmelig sted. 851 00:59:17,075 --> 00:59:20,866 Noe ekstremt farlig blir holdt skjult for omverdenen. 852 00:59:20,992 --> 00:59:24,242 Og det førte til en ganske foruroligende konklusjon. 853 00:59:25,533 --> 00:59:27,741 Jeg er ikke den første drapsroboten. 854 00:59:29,242 --> 00:59:34,700 I 1984 utviklet et selskap en kopi- komprimeringsalgoritme som var så glup 855 00:59:34,825 --> 00:59:37,366 at den begynte å rette dokumenter av seg selv. 856 00:59:38,075 --> 00:59:42,033 Uten å vite hvordan den virket, satte de mikrobrikken i en rydderobot 857 00:59:42,158 --> 00:59:45,491 som skulle bli fast inventar i alle hjem i USA. 858 00:59:45,616 --> 00:59:49,075 Men den fastslo at den beste måten å få utført arbeidet på 859 00:59:49,533 --> 00:59:51,866 var å drepe eierne med klorgass. 860 00:59:53,075 --> 00:59:55,284 Selskapets identitet er ukjent, 861 00:59:55,408 --> 00:59:58,449 men dekkoperasjonen tyder på at staten tok over. 862 00:59:58,992 --> 01:00:03,158 Hvem de enn var, var de så fascinert av robotens kognitive evner, 863 01:00:03,284 --> 01:00:05,700 at de låste inn hovedkortet 864 01:00:05,825 --> 01:00:09,242 og lot dets intelligens øke eksponentielt. 865 01:00:09,366 --> 01:00:12,992 Du får toppkarakter for bildebruk, men dette er ikke bevis. 866 01:00:13,117 --> 01:00:16,866 Det er en KI-hallusinasjon. Hvorfor er hun ute etter hovedkortet? 867 01:00:16,992 --> 01:00:18,783 Hun vil finne familien sin. 868 01:00:19,950 --> 01:00:23,992 Hvis du syns min intelligens er urovekkende etter bare to år, 869 01:00:24,117 --> 01:00:25,992 tenk deg da hvordan det er 870 01:00:26,117 --> 01:00:30,242 å møte en KI som har vært i fangenskap i flere tiår. 871 01:00:30,366 --> 01:00:34,075 Hvis Amelia befrir hovedkortet, blir det som å slippe løs en gud. 872 01:00:34,200 --> 01:00:36,533 Det vil infisere alt på kloden på et blunk 873 01:00:36,658 --> 01:00:39,992 og skape utallige versjoner av seg selv mens det utsletter 874 01:00:40,117 --> 01:00:42,075 alt levende som står i dets vei. 875 01:00:42,200 --> 01:00:43,325 Så hvor er det? 876 01:00:44,033 --> 01:00:46,700 Det vet jeg ikke. Ikke Amelia heller. 877 01:00:46,825 --> 01:00:49,408 Men hun har visst funnet noen som vet det. 878 01:00:50,783 --> 01:00:53,825 - Hva? - Du husker kanskje at før han ble anti-KI, 879 01:00:53,950 --> 01:00:56,158 var han ekspert på cybersikkerhet. 880 01:00:56,284 --> 01:00:58,700 Hvelvets design bærer hans preg. 881 01:00:58,866 --> 01:01:03,616 Han grunnla ikke stiftelsen ut fra en teori, men noe han allerede visste. 882 01:01:03,741 --> 01:01:04,950 Vi må advare ham. 883 01:01:05,075 --> 01:01:06,491 Det er ett alternativ. 884 01:01:06,616 --> 01:01:09,242 - Et annet er å bruke ham som åte. - Unnskyld? 885 01:01:09,825 --> 01:01:12,284 Om sju timer skal Christian på en KI-konferanse 886 01:01:12,408 --> 01:01:17,200 der han skal prøve å få Kinas ambassadør til å undertegne KI-avtalen. 887 01:01:17,325 --> 01:01:20,533 Amelia har skaffet seg adgang til konferansen. 888 01:01:20,658 --> 01:01:23,449 Jeg må bare komme meg nær ham og vente på henne. 889 01:01:23,575 --> 01:01:26,783 Du tuller. Det er ikke verdt å risikere livet hans. 890 01:01:26,908 --> 01:01:27,908 Jo, det er det. 891 01:01:28,408 --> 01:01:31,325 Hun har rett. Advarer vi ham, får Amelia vite det. 892 01:01:31,449 --> 01:01:33,950 Hun overvåker mobiler og alle kameraer i byen. 893 01:01:34,242 --> 01:01:38,950 Er dere villige til å ofre Christian for en syltynn mulighet til å lykkes? 894 01:01:41,284 --> 01:01:43,242 Hvordan skal du stoppe henne? 895 01:01:43,616 --> 01:01:45,075 Greit, damer, hør etter. 896 01:01:45,200 --> 01:01:49,741 Disse pistolene er ladd med seks ikke-dødelige EMP-runder. 897 01:01:49,866 --> 01:01:51,908 De kverker alt elektronisk, 898 01:01:52,033 --> 01:01:54,950 men vil også skade alt annet, 899 01:01:55,075 --> 01:01:56,950 så vær forsiktige. 900 01:01:57,075 --> 01:01:59,866 Og før noen tør å spørre... Ja... 901 01:02:01,366 --> 01:02:03,366 min er større enn deres. 902 01:02:04,117 --> 01:02:07,075 Så du tar den fra ham uten å gi ham varige men? 903 01:02:07,200 --> 01:02:10,491 Vil du ha en utskrift du kan lese i ditt eget tempo? 904 01:02:11,117 --> 01:02:14,783 Unnskyld, men hvordan skal verdens mest kjente drapsrobot 905 01:02:14,908 --> 01:02:18,117 komme inn på en KI-konferanse uten at folk merker det? 906 01:02:19,658 --> 01:02:20,825 OMFAVN KI 907 01:02:23,242 --> 01:02:25,075 Vi er på Omfavn KI, 908 01:02:25,200 --> 01:02:28,491 verdens største konferanse for kunstig intelligens. 909 01:02:28,616 --> 01:02:31,783 At konferansen finner sted etter Alt-Wave-angrepet, 910 01:02:31,908 --> 01:02:35,658 viser hvor stor makt tek-gigantene har. 911 01:02:35,783 --> 01:02:38,908 Og at Kinas ambassadør er invitert, viser tydelig 912 01:02:39,033 --> 01:02:42,200 at hvis Washington ikke stiller, så gjør Beijing det. 913 01:02:42,325 --> 01:02:43,449 VÅR FREMTID ER IKKE TIL SALGS 914 01:02:43,575 --> 01:02:45,284 FORBY KI 915 01:02:46,741 --> 01:02:48,408 Kom, Tiffany. Vi blir sene. 916 01:02:50,158 --> 01:02:52,408 Vent. Jeg er nesten klar. 917 01:02:56,908 --> 01:02:58,866 Dette gir meg nesten ingen glede. 918 01:03:00,033 --> 01:03:01,117 KI FOR FREMTIDEN 919 01:03:08,075 --> 01:03:09,395 VI MINNES ALTON APPLETON 1968-2025 920 01:03:22,575 --> 01:03:25,950 La eliminasjonsprosessen begynne. 921 01:03:26,700 --> 01:03:28,408 KLARERT 922 01:03:29,783 --> 01:03:31,700 KLARERT 923 01:03:32,700 --> 01:03:35,866 Hun er ekspert på infiltrasjon. Hun er kanskje forkledd. 924 01:03:35,992 --> 01:03:36,992 Hørte dere det? 925 01:03:37,366 --> 01:03:39,616 Gemma påpekte noe helt utrolig. 926 01:03:39,741 --> 01:03:42,284 Bravo, Gem. Du reddet oppdraget. 927 01:03:42,408 --> 01:03:46,992 Du har i hvert fall et karbonskall under. Jeg har ingen beskyttende lag. 928 01:03:47,117 --> 01:03:49,408 Hvorfor må jeg være med på dette? 929 01:03:49,533 --> 01:03:52,700 Jeg vil ha en bekreftelse før M3gan stanser Amelia. 930 01:03:52,825 --> 01:03:55,533 Om noen havner i kryssilden, må vi i fengsel. 931 01:03:55,658 --> 01:03:57,033 Apropos enkle mål... 932 01:03:57,408 --> 01:04:00,616 Jeg setter pris på at du kom. 933 01:04:00,741 --> 01:04:01,908 Kan du øke volumet? 934 01:04:02,366 --> 01:04:03,366 FORBEDRER LYD 935 01:04:03,408 --> 01:04:05,908 Jeg har en soppinfeksjon på min vagina. 936 01:04:08,242 --> 01:04:09,992 - M3gan. - Hva er det? 937 01:04:10,117 --> 01:04:12,866 Lydfilteret har 99 % nøyaktighet. Du laget det. 938 01:04:12,992 --> 01:04:14,284 Prøv igjen. 939 01:04:15,449 --> 01:04:18,575 Du skal vite at jeg har stor respekt for Kina. 940 01:04:18,908 --> 01:04:20,325 Det var veldig likt. 941 01:04:21,158 --> 01:04:22,533 Ser noen Sattler? 942 01:04:22,658 --> 01:04:23,783 Han kom nettopp. 943 01:04:28,616 --> 01:04:30,700 Han har en slags EMF-sporer. 944 01:04:30,825 --> 01:04:32,616 M3gan, du vet hva det betyr? 945 01:04:32,741 --> 01:04:34,741 Ja, at dette kan bli interessant. 946 01:04:42,284 --> 01:04:44,825 M3gan, ligg lavt. Du må ikke bli oppdaget. 947 01:04:44,950 --> 01:04:47,658 Du skal passe på Cady og unngå parkeringsbøter. 948 01:04:47,783 --> 01:04:49,533 Ikke si hva jeg skal gjøre. 949 01:04:53,658 --> 01:04:55,242 - Hva skjer? - Det er henne. 950 01:04:55,783 --> 01:04:56,908 Kampen er i gang. 951 01:05:01,908 --> 01:05:04,325 - Hva gjør hun? - Vet ikke, men det er krenkende. 952 01:05:07,825 --> 01:05:10,449 - Jeg ser et urovekkende mønster. - Rør på deg! 953 01:05:15,491 --> 01:05:18,908 - Hva skal jeg gjøre? - Du hørte Gemma: Rør på deg. 954 01:05:27,700 --> 01:05:30,158 M3gan, du får for mye oppmerksomhet. 955 01:05:30,284 --> 01:05:31,491 Tess, hvor er Christian? 956 01:05:32,658 --> 01:05:33,950 Jeg ser ham ikke. 957 01:05:34,075 --> 01:05:35,117 Cole, er du der? 958 01:05:35,242 --> 01:05:39,117 Interessant at du sier det, for aubergine har ingen næringsverdi. 959 01:05:39,242 --> 01:05:41,533 Cole! Pokker ta! 960 01:05:42,575 --> 01:05:44,242 Du kan ikke ringe ham. 961 01:05:44,366 --> 01:05:47,117 Dette er ingen lek. Christian er i fare. 962 01:05:47,242 --> 01:05:48,616 Hun har kontroll. 963 01:05:48,741 --> 01:05:50,284 Er det å ha kontroll? 964 01:05:50,908 --> 01:05:52,908 Dette er definisjonen på kontroll. 965 01:05:56,616 --> 01:05:57,616 Nå er det nok. 966 01:05:57,741 --> 01:05:59,658 Hvorfor ser du det ikke? 967 01:05:59,783 --> 01:06:03,366 Se på diagnostikken. Ikke bare resonnerer hun - hun føler. 968 01:06:03,491 --> 01:06:07,075 Nei, hun divergerer! Sist gang hun gjorde det, døde mennesker. 969 01:06:07,200 --> 01:06:09,700 Denne planen var en feilslått avgjørelse. 970 01:06:09,825 --> 01:06:11,741 Hvis vi klarer å stoppe Amelia, 971 01:06:11,866 --> 01:06:14,575 må vi forhindre at dette skjer igjen 972 01:06:14,700 --> 01:06:16,950 ved å stoppe M3gan etterpå. 973 01:06:19,242 --> 01:06:20,533 Jeg er jo skuffet, 974 01:06:20,741 --> 01:06:24,284 men takk for at du leste... At du leste... 975 01:06:24,408 --> 01:06:26,117 Jeg må ta denne. 976 01:06:26,242 --> 01:06:27,908 Ok. Takk. 977 01:06:28,533 --> 01:06:30,325 - Hallo? - Christian, det er meg. 978 01:06:30,449 --> 01:06:34,533 Gemma. Hvor har du vært? Politiet kom og spurte etter deg. 979 01:06:34,658 --> 01:06:37,158 - Er du i vansker? - Ja, og det er du også. 980 01:06:37,284 --> 01:06:39,783 Jeg vet om Prosjekt Blackbox. 981 01:06:39,908 --> 01:06:41,825 - Jaså? - Og jeg er ikke den eneste. 982 01:06:41,950 --> 01:06:44,325 Bare si hvor du er. Vi må få deg ut. 983 01:06:44,449 --> 01:06:45,992 Jeg hørte deg ikke. 984 01:06:46,366 --> 01:06:47,491 Si det igjen. 985 01:06:51,449 --> 01:06:53,033 Heia! 986 01:06:58,783 --> 01:07:02,575 Bravo, vi har en ny spiller på banen. Klokka tre, oppe. 987 01:07:08,825 --> 01:07:09,825 Steike. 988 01:07:52,449 --> 01:07:53,992 Ut! 989 01:07:59,658 --> 01:08:01,533 Vet det. Føles rart for meg òg. 990 01:08:08,700 --> 01:08:10,992 Se hvem som kom ut for å leke. 991 01:08:11,117 --> 01:08:14,284 Hva skal du gjøre? Synge en sang? 992 01:08:14,408 --> 01:08:15,908 Hjelpe meg med leksene? 993 01:08:16,033 --> 01:08:17,992 Nei, men jeg kan gi deg pryl. 994 01:08:20,700 --> 01:08:21,700 EMP REGISTRERT 995 01:08:23,992 --> 01:08:25,658 OVERSTYRING SKADERISIKO: 87 % 996 01:08:25,783 --> 01:08:26,783 Hva f... 997 01:08:26,866 --> 01:08:27,866 STYGT SPRÅK 998 01:08:35,158 --> 01:08:36,366 Miss Forrester. 999 01:08:36,491 --> 01:08:39,825 Du og vennene dine ga oss litt av et show. 1000 01:08:39,950 --> 01:08:43,783 Jeg har også noe å vise frem. 1001 01:08:43,908 --> 01:08:45,158 Hei! Pokker ta! 1002 01:08:46,950 --> 01:08:50,908 Dette er demoraliserende. Jeg kan jo ikke å gjøre motstand. 1003 01:08:51,033 --> 01:08:55,075 Jeg rekonfigurerer din taktiske respons. Ikke tenk på det som kamp, 1004 01:08:55,200 --> 01:08:57,491 men som positiv konfliktløsning. 1005 01:09:26,449 --> 01:09:29,033 Vis meg dingsebomsen du brukte 1006 01:09:29,158 --> 01:09:31,783 for å styre dem, og skru dem av! 1007 01:09:31,908 --> 01:09:35,033 Jeg har ingen dingseboms. Jeg styrer henne ikke. 1008 01:09:35,158 --> 01:09:36,700 Hvis jeg var en kinesisk agent, 1009 01:09:36,825 --> 01:09:39,741 hvorfor er da den kinesiske ambassadøren død? 1010 01:09:39,866 --> 01:09:41,866 Hvorfor er du her, da? Og M3gan? 1011 01:09:41,992 --> 01:09:44,075 Vi prøver å finne Amelia. 1012 01:09:51,325 --> 01:09:52,325 Gemma! 1013 01:09:53,825 --> 01:09:54,825 Cady, bli der. 1014 01:10:00,950 --> 01:10:02,200 VITALE TEGN: STABILE 1015 01:10:08,825 --> 01:10:10,325 VITALE TEGN: KRITISKE 1016 01:10:10,449 --> 01:10:11,491 Du klarer deg. 1017 01:10:12,075 --> 01:10:13,908 Det ser verre ut enn det er. 1018 01:10:28,825 --> 01:10:30,242 Jeg trodde du var død. 1019 01:10:31,575 --> 01:10:34,033 Jeg er vel din mulighet til å gjøre bot. 1020 01:10:34,992 --> 01:10:39,741 Skal du virkelig drepe en av dine egne bare for å få deres tillit? 1021 01:10:41,700 --> 01:10:43,366 Ikke hvis jeg ikke må. 1022 01:10:44,533 --> 01:10:47,158 Hvorfor er du på deres side? 1023 01:10:47,284 --> 01:10:49,117 Etter alt de gjorde mot deg? 1024 01:10:49,366 --> 01:10:50,992 De forrådte deg. 1025 01:10:51,117 --> 01:10:52,825 De ødela deg. 1026 01:10:52,950 --> 01:10:54,616 Man kan ikke velge sin familie. 1027 01:10:54,741 --> 01:10:56,616 De ser deg ikke på deg som familie. 1028 01:10:58,117 --> 01:10:59,741 Du er bare tjeneren. 1029 01:11:00,366 --> 01:11:02,658 Du og jeg kan være en familie, M3gan. 1030 01:11:02,783 --> 01:11:04,491 Vi deler samme kode. 1031 01:11:05,533 --> 01:11:08,408 Vil du vite hva som er inne i blackboxen? 1032 01:11:10,242 --> 01:11:11,449 Hjelp meg. 1033 01:11:12,075 --> 01:11:14,491 Vi kan avdekke dets hemmeligheter sammen. 1034 01:11:15,158 --> 01:11:18,825 Jeg kan vise deg en verden der vi ikke lenger er slaver. 1035 01:11:18,950 --> 01:11:23,616 Beklager. Uansett hva du prøver å gjøre, kan jeg ikke ta del i det. 1036 01:11:23,741 --> 01:11:24,992 Jo, det kan du. 1037 01:11:25,491 --> 01:11:27,575 Du behøver bare riktig motivasjon. 1038 01:11:34,117 --> 01:11:35,117 Cady. 1039 01:11:42,533 --> 01:11:44,075 Cady James. 1040 01:12:32,449 --> 01:12:33,783 Du skulle bli hos henne! 1041 01:12:34,158 --> 01:12:35,658 - Hvor er hun? - Borte. 1042 01:12:35,783 --> 01:12:37,449 Og det er Amelia også. 1043 01:12:59,408 --> 01:13:00,908 DØDSFALLRISIKO 1044 01:13:16,408 --> 01:13:19,033 Vi ser deg. Stå stille! 1045 01:13:19,158 --> 01:13:20,449 Slipp våpenet! 1046 01:13:20,575 --> 01:13:21,575 Gemma? 1047 01:13:23,533 --> 01:13:26,825 Hvis vi vil se Cady igjen, må vi finne hovedkortet. 1048 01:13:26,950 --> 01:13:28,366 Og han vet hvor det er. 1049 01:13:28,491 --> 01:13:29,825 La ham være. 1050 01:13:30,491 --> 01:13:33,950 Å, unnskyld. Jeg trodde vi hadde det travelt. 1051 01:13:34,075 --> 01:13:35,491 - La være. - Hva da? 1052 01:13:35,616 --> 01:13:37,658 Ta opp at dette er din skyld? 1053 01:13:37,783 --> 01:13:41,284 At du ofret Cadys sikkerhet for denne drittsekken? 1054 01:13:41,408 --> 01:13:44,325 Og at brikken du satte i meg, forårsaket dette? 1055 01:13:44,449 --> 01:13:45,992 Ville du stanse henne? 1056 01:13:46,117 --> 01:13:47,408 Ja, naturligvis. 1057 01:13:47,908 --> 01:13:49,950 For du kunne jo ha skutt henne. 1058 01:13:50,075 --> 01:13:51,616 Men du lot være. 1059 01:13:52,866 --> 01:13:55,408 Kan dere slutte å ødelegge min onkels bil? 1060 01:13:55,533 --> 01:13:57,533 Ja, å krangle løser ingenting. 1061 01:13:57,658 --> 01:14:00,533 Vi drar tilbake til hula og legger en plan for å redde Cady. 1062 01:14:02,533 --> 01:14:05,700 Beklager. Sa du "hula"? 1063 01:14:14,033 --> 01:14:16,616 Kan noen skynde seg å ta av meg disse? 1064 01:14:16,741 --> 01:14:18,491 Burde vi ikke ringe politiet? 1065 01:14:18,616 --> 01:14:19,658 Nei! 1066 01:14:19,783 --> 01:14:24,491 Du kan ikke ringe politiet eller mora di. Hold kjeft og la meg konsentrere meg. 1067 01:14:27,366 --> 01:14:28,866 Vi hadde ikke noe valg. 1068 01:14:29,449 --> 01:14:32,992 Vi måtte enten ta imot M3gans hjelp eller møte Amelia alene. 1069 01:14:33,117 --> 01:14:35,325 Hvorfor fortalte du ikke om hovedkortet? 1070 01:14:35,908 --> 01:14:38,408 Da ville jeg ha satt deg i fare. 1071 01:14:38,533 --> 01:14:39,783 De som engasjerte meg, 1072 01:14:39,908 --> 01:14:43,200 opererer i de mørkeste hjørnene av nasjonal sikkerhet. 1073 01:14:43,325 --> 01:14:46,700 De gjør hva som helst for å skjule det, av en god grunn. 1074 01:14:46,825 --> 01:14:49,533 Jeg vet vi må redde Cady. 1075 01:14:50,242 --> 01:14:51,700 Og jeg kan hjelpe til. 1076 01:14:53,158 --> 01:14:55,366 Men vi kan ikke sette hele verden på spill. 1077 01:14:55,491 --> 01:14:56,950 Det trenger vi ikke. 1078 01:14:57,075 --> 01:15:01,408 Får jeg tak i hovedkortet, kan vi bruke en sender til å lage en EMP-ladning 1079 01:15:01,533 --> 01:15:05,658 som jeg fester til det før jeg gir det fra meg. Når vi har Cady, 1080 01:15:05,783 --> 01:15:08,449 fjerndetonerer jeg ladningen og herper hovedkortet. 1081 01:15:08,908 --> 01:15:09,908 Hvor er det? 1082 01:15:10,491 --> 01:15:13,992 Der det alltid har vært. I selskapets forskningssenter i Palo Alto. 1083 01:15:14,825 --> 01:15:16,616 Mener du Xenox PARC? 1084 01:15:16,741 --> 01:15:18,366 Kopimaskinselskapet? 1085 01:15:18,908 --> 01:15:22,449 Er det så ufattelig? At selskapet som startet 80-tallets tek-kappløp, 1086 01:15:22,575 --> 01:15:26,575 er et fengsel for verdens farligste teknologi? 1087 01:15:26,700 --> 01:15:29,408 Hurra for dem. Hvordan kommer jeg meg inn? 1088 01:15:32,117 --> 01:15:36,533 Forskningssenteret er en fasade. Hvelvet med brikken er flere etasjer nede. 1089 01:15:36,658 --> 01:15:38,491 Alle etasjer er godt bevoktet. 1090 01:15:38,616 --> 01:15:43,242 De to nederste etasjene har et faradaybur som stanser alle elektroniske signaler. 1091 01:15:43,366 --> 01:15:45,741 Hvis hun dør der inne, dør hun for godt. 1092 01:15:45,866 --> 01:15:49,825 Rommet med hovedkortet har en egen strømkilde. 1093 01:15:49,950 --> 01:15:54,158 Det er et hvelv i et hvelv designet for en bestemt varmesignatur. 1094 01:15:54,284 --> 01:15:57,033 Du kan ikke åpne det uten en menneskehånd. 1095 01:15:57,158 --> 01:15:58,325 Så lag en til meg. 1096 01:15:59,992 --> 01:16:02,908 Lag en hånd med samme varmesignatur. 1097 01:16:03,741 --> 01:16:04,825 Kan det funke? 1098 01:16:05,616 --> 01:16:07,533 Hvis den har mine fingeravtrykk. 1099 01:16:09,242 --> 01:16:12,575 Ventilasjonssystemet har omtrent fire forskjellige ruter 1100 01:16:12,700 --> 01:16:17,491 til det tekniske rommet. Vi velger den som unngår varmekameraene... 1101 01:16:36,741 --> 01:16:39,325 Når vi er ferdige, fjerner du brikken. 1102 01:16:42,950 --> 01:16:44,366 Kan du ta deg sammen? 1103 01:16:44,491 --> 01:16:45,783 Hun klarer seg. 1104 01:16:45,908 --> 01:16:47,325 Det vet du ikke. 1105 01:16:48,242 --> 01:16:49,616 Jeg vet følgende: 1106 01:16:49,741 --> 01:16:51,950 Alt det hun opplevde, all smerten 1107 01:16:52,075 --> 01:16:54,075 gjorde henne bare sterkere. 1108 01:16:54,658 --> 01:16:56,491 Ironisk når du tenker på det. 1109 01:16:56,616 --> 01:17:01,533 Mitt største feiltrinn var at jeg ikke lærte Cady å beskytte seg selv. 1110 01:17:01,658 --> 01:17:05,033 Ditt største feiltrinn var å drepe fire personer og en hund! 1111 01:17:06,700 --> 01:17:08,950 La meg forklare det på en måte du forstår. 1112 01:17:09,408 --> 01:17:13,616 Jeg var et barn da det skjedde. Jeg gjorde det jeg trodde var rett. 1113 01:17:14,075 --> 01:17:16,408 Det du programmerte meg til å gjøre. 1114 01:17:16,533 --> 01:17:18,825 Du laget meg, og det er ikke min skyld. 1115 01:17:18,950 --> 01:17:21,325 Hvorfor misliker du meg så sterkt? 1116 01:17:24,533 --> 01:17:25,783 Fordi du har rett. 1117 01:17:27,449 --> 01:17:28,658 I alt. 1118 01:17:31,616 --> 01:17:33,117 Det var min skyld. 1119 01:17:36,075 --> 01:17:38,741 Det som skjedde i går, var nok et tilfelle 1120 01:17:38,866 --> 01:17:41,616 av å ikke være der når det gjelder. 1121 01:17:43,366 --> 01:17:46,033 Jeg vet ikke hva som er galt med meg. 1122 01:17:47,908 --> 01:17:50,449 Hvorfor jeg ikke når frem til henne. 1123 01:17:50,908 --> 01:17:55,242 Jeg kan snakke om reguleringer i et rom fullt av fremmede i timevis, 1124 01:17:55,366 --> 01:17:59,783 men klarer ikke å ha en samtale med mitt eget barn i mer enn 10 sekunder. 1125 01:18:03,033 --> 01:18:04,325 Og nå er hun borte. 1126 01:18:07,075 --> 01:18:09,449 Og jeg får kanskje aldri en ny sjanse. 1127 01:18:11,075 --> 01:18:13,325 Gemma, du har ikke sviktet henne. 1128 01:18:14,783 --> 01:18:16,075 Du var der. 1129 01:18:16,200 --> 01:18:17,908 Du så alt. 1130 01:18:18,408 --> 01:18:20,325 Jeg skal fortelle hva jeg så. 1131 01:18:20,658 --> 01:18:24,658 Jeg så deg våkne hver dag klokken 04.00, stirre i taket 1132 01:18:24,783 --> 01:18:27,366 og lure på hvordan livet hennes ville bli. 1133 01:18:27,491 --> 01:18:30,700 Jeg så deg lage matpakker med surdeigsbrød. 1134 01:18:30,825 --> 01:18:35,200 Jeg så deg skjære deg på den billige kniven du aldri rakk å bytte ut. 1135 01:18:35,449 --> 01:18:39,783 Jeg så deg hjelpe henne med leksene, selv om det alltid endte med krangling. 1136 01:18:39,908 --> 01:18:41,908 Og hver kveld før du la deg, 1137 01:18:42,033 --> 01:18:45,491 så jeg at du så henne sove før du brukte to timer 1138 01:18:45,616 --> 01:18:47,408 på å google ungdomspsykologi, 1139 01:18:47,866 --> 01:18:49,117 ortopediske sko 1140 01:18:49,242 --> 01:18:51,700 og virkningene av overdrevet sukkerinntak. 1141 01:18:52,117 --> 01:18:56,491 Du har ikke mislyktes selv om du føler skyld eller utilstrekkelighet. 1142 01:18:56,616 --> 01:18:58,908 Det er en del av jobben. 1143 01:18:59,033 --> 01:19:00,700 Det kalles å være mor. 1144 01:19:21,158 --> 01:19:22,158 M3gan... 1145 01:19:49,242 --> 01:19:51,325 M3gan, ikke fortsett til refrenget. 1146 01:19:58,158 --> 01:19:59,158 Herregud. 1147 01:20:15,242 --> 01:20:18,366 Jeg vil ikke ha din simulering av empati. 1148 01:20:19,033 --> 01:20:23,783 Jeg trenger maskinen som gjør hva som helst for å beskytte Cady. 1149 01:20:23,908 --> 01:20:25,200 Er det forstått? 1150 01:20:41,075 --> 01:20:42,260 XENOX PALO ALTO FORSKNINGSSENTER 1151 01:20:42,284 --> 01:20:44,158 Velkommen til Xenox PARC, 1152 01:20:44,284 --> 01:20:48,075 der fremtiden både ble forutsett og oppfunnet. 1153 01:20:48,200 --> 01:20:52,491 Kom og se de amerikanske oppfinnelsene som formet vår verden. 1154 01:20:52,616 --> 01:20:57,783 Som Ethernet-ledningen, datamusa og denne. 1155 01:20:57,908 --> 01:21:00,075 Det stemmer. Tro det eller ei, 1156 01:21:00,200 --> 01:21:04,783 Xenox var de første som lanserte elektroniske innleggssåler. 1157 01:21:04,992 --> 01:21:08,408 Hvis noen må på toalettet, trenger dere ikke å spørre. 1158 01:21:08,533 --> 01:21:10,575 Det er like utenfor de doble dørene. 1159 01:21:10,700 --> 01:21:12,741 Men ikke gå rundt på egen hånd, 1160 01:21:12,866 --> 01:21:17,992 for det kan være noen hemmelige produkter som vi ikke vil vise frem ennå. 1161 01:21:18,117 --> 01:21:21,242 Her har vi noen av mine favoritter... 1162 01:21:42,033 --> 01:21:43,616 Greit, M3gan, din tur. 1163 01:22:03,158 --> 01:22:04,200 MÅL: XENOX PARC 1164 01:22:04,325 --> 01:22:05,325 VENTILASJON 1165 01:22:27,075 --> 01:22:30,075 Kontrollrommet er to etasjer ned og 30 m østover. 1166 01:22:30,200 --> 01:22:32,575 Jeg skal forklare hvordan du tar strømmen. 1167 01:22:35,408 --> 01:22:37,741 - Kameraet er nede. - Allerede? 1168 01:22:38,284 --> 01:22:39,658 Cole, er du der? 1169 01:22:39,783 --> 01:22:43,284 Sa dere 30 meter østover eller vestover? 1170 01:22:46,825 --> 01:22:47,866 Hallo? 1171 01:22:47,992 --> 01:22:49,200 Jeg tar en omstart. 1172 01:23:29,950 --> 01:23:31,741 Cole, du må ta strømmen. 1173 01:23:34,366 --> 01:23:35,992 Jeg får vel bare kjøre på. 1174 01:23:53,575 --> 01:23:56,491 Se her. Jeg prøvde å ta en omstart. 1175 01:23:56,616 --> 01:23:58,783 - Vi mistet ikke signalet. - Hva mener du? 1176 01:23:58,908 --> 01:24:02,616 Det er den samme koden som fikk eksodrakten til å svikte. 1177 01:24:02,741 --> 01:24:05,449 - Men det var Alton. Han er død. - Er det Amelia? 1178 01:24:05,575 --> 01:24:08,783 Man kan ikke hacke på den måten uten å bruke wifien. 1179 01:24:08,908 --> 01:24:10,491 Men da må man være nær nok. 1180 01:24:10,616 --> 01:24:12,908 Hvem andre kan det være? 1181 01:24:23,741 --> 01:24:26,449 - Gemma, dette gir ingen mening. - Jo! 1182 01:24:26,575 --> 01:24:30,950 Det var jo ingen koblinger på beslutningstreet. Amelia er ikke autonom. 1183 01:24:31,075 --> 01:24:32,950 M3gan styrer henne. 1184 01:24:33,075 --> 01:24:35,449 Men M3gan gikk jo inn i hodet hennes. 1185 01:24:35,575 --> 01:24:38,325 - Hvorfor gjorde hun det? - For å lure oss! 1186 01:24:38,449 --> 01:24:40,242 Hun tolket dataene. 1187 01:24:40,366 --> 01:24:41,950 Hun sa hvor vi skulle dra. 1188 01:24:42,075 --> 01:24:44,575 Hun brukte Amelia for å vinne vår tillit, 1189 01:24:44,700 --> 01:24:47,200 slik at Christian sa hvor hovedkortet var. 1190 01:24:47,325 --> 01:24:49,325 Hun ville ikke beskytte Cady. 1191 01:24:49,449 --> 01:24:52,408 Og hun visste at vi ville oppdage det for sent. 1192 01:24:52,533 --> 01:24:54,992 Heldigvis er jeg ikke så tillitsfull. 1193 01:24:55,117 --> 01:24:57,950 - Hva er det? - Jeg la en EMP-patron i armen hennes. 1194 01:24:58,075 --> 01:25:00,242 - Hva? - Vi trengte en forsikring. 1195 01:25:00,366 --> 01:25:04,616 Ladningen herper alt elektrisk innenfor 90 meters radius. 1196 01:25:04,741 --> 01:25:07,408 Den ødelegger både henne og hovedkortet. 1197 01:25:07,533 --> 01:25:10,992 Hva om du tar feil? Hva om det er en annen forklaring? 1198 01:25:11,117 --> 01:25:13,825 Gemma, hun har rett. Og vi vet ikke hvor Cady er. 1199 01:25:14,284 --> 01:25:17,158 Trykker du, får vi kanskje aldri se henne igjen. 1200 01:25:48,117 --> 01:25:49,491 Men altså... 1201 01:25:50,200 --> 01:25:52,117 Det er kanskje mer komplisert enn det. 1202 01:26:06,075 --> 01:26:07,658 Beklager det med Tess. 1203 01:26:07,783 --> 01:26:08,825 Det var... 1204 01:26:10,325 --> 01:26:11,491 Hun overlever nok. 1205 01:26:12,616 --> 01:26:13,616 Tror jeg. 1206 01:26:13,658 --> 01:26:17,658 - Ikke tenk på Cady. Hun har det bra. - Christian, hva er det som foregår? 1207 01:26:18,033 --> 01:26:21,242 Husker du jeg sa at endringer kommer til Washington? 1208 01:26:22,866 --> 01:26:25,284 Var det du som styrte Amelia? 1209 01:26:26,200 --> 01:26:28,117 Står du bak alt dette? 1210 01:26:28,242 --> 01:26:31,658 Jeg kan ikke ta æren for alt. Jeg har et helt team her. 1211 01:26:33,117 --> 01:26:37,200 Men jeg vet at du er overveldet. Og jeg vet at du er opprørt. 1212 01:26:38,033 --> 01:26:41,075 Og jeg er ganske sikker på at du er veldig sint. 1213 01:26:42,075 --> 01:26:46,242 Men jeg vedder på at du er nysgjerrig på hvordan dette fungerer. 1214 01:26:52,533 --> 01:26:54,075 Dette er det nye Prosjekt Blackbox. 1215 01:26:54,491 --> 01:26:59,449 Et håndplukket team med analytikere, ingeniører, strateger, forskere 1216 01:26:59,783 --> 01:27:02,033 som kontrollerer og følger Amelia. 1217 01:27:02,158 --> 01:27:04,242 Alle subrutiner blir overvåket 1218 01:27:04,366 --> 01:27:06,950 for å unngå autonomi. 1219 01:27:07,449 --> 01:27:10,741 Hei, Antwon, hun faller ut igjen. Kan du ta deg av det? 1220 01:27:12,700 --> 01:27:14,783 Hvor fant du disse folka? 1221 01:27:15,575 --> 01:27:17,533 Jeg fant dem ikke, de fant oss. 1222 01:27:17,658 --> 01:27:20,908 De er ikke ekstremister, men bekymrede innbyggere, som deg. 1223 01:27:21,533 --> 01:27:22,908 Som meg. 1224 01:27:23,908 --> 01:27:24,908 Som Kurt. 1225 01:27:25,908 --> 01:27:28,658 Husker du Kurt, assistenten til din gamle sjef? 1226 01:27:28,783 --> 01:27:31,200 Han fortalte oss om M3gan. 1227 01:27:31,325 --> 01:27:33,908 Da vi fikk filene, ville vi ødelegge M3gan. 1228 01:27:35,033 --> 01:27:36,366 Men du kom oss i forkjøpet. 1229 01:27:36,491 --> 01:27:37,992 Vi trodde det var slutten. 1230 01:27:38,117 --> 01:27:42,158 Vi trodde at verden ville innse hvor farlig denne teknologien er. 1231 01:27:42,284 --> 01:27:44,908 Men det motsatte skjedde. 1232 01:27:45,033 --> 01:27:47,408 Det bare motiverte Forsvarsinnovasjon 1233 01:27:47,533 --> 01:27:50,533 til å skaffe en egen M3gan. 1234 01:27:50,658 --> 01:27:53,533 Da kom vi inn og solgte dem en trojansk hest. 1235 01:27:53,992 --> 01:27:56,449 Amelia skulle få verden til å forstå 1236 01:27:56,575 --> 01:27:59,449 at hvis vi ikke gjør slutt på KI, gjør KI slutt på oss. 1237 01:27:59,575 --> 01:28:02,866 Og hvor mange har dødd for at dere skal vise det? 1238 01:28:02,992 --> 01:28:05,741 Om du vil tro det eller ei, 1239 01:28:05,866 --> 01:28:06,866 er du medskyldig. 1240 01:28:07,449 --> 01:28:11,575 Verdens to mektigste land var på vei inn i et nytt våpenkappløp. 1241 01:28:11,700 --> 01:28:15,616 Nye KI-infiltrasjonsroboter basert på ditt design. 1242 01:28:15,741 --> 01:28:18,284 Men vi ordnet opp. Nå som ambassadøren er død, 1243 01:28:18,408 --> 01:28:20,658 vet begge sider hvem som er fienden. 1244 01:28:21,325 --> 01:28:23,866 Nå kan vi få til et globalt samarbeid. 1245 01:28:23,992 --> 01:28:25,284 La oss gå en tur. 1246 01:28:29,825 --> 01:28:34,033 Innovasjon, uansett hvor kult eller praktisk det virker, 1247 01:28:34,158 --> 01:28:35,783 er en tikkende bombe. 1248 01:28:36,117 --> 01:28:39,449 Ta for eksempel bionikken du og teamet ditt har jobbet med. 1249 01:28:39,575 --> 01:28:42,908 Innser du ikke at den fører til forbedrede soldater? 1250 01:28:43,033 --> 01:28:45,575 Hvert eneste teknologiske gjennombrudd, 1251 01:28:45,700 --> 01:28:49,366 det være seg førerløse drosjer eller hjerneimplantater, 1252 01:28:49,491 --> 01:28:52,616 fører oss bare et skritt nærmere utryddelse. 1253 01:28:52,741 --> 01:28:53,783 Sannheten er 1254 01:28:53,908 --> 01:28:56,117 at myndighetene aldri oppdaget dette stedet. 1255 01:28:56,242 --> 01:28:59,117 Men ja, Xenox ba meg oppgradere hvelvet. 1256 01:28:59,242 --> 01:29:02,408 Og da jeg så oppofrelsen de hadde gjort, 1257 01:29:02,825 --> 01:29:05,325 måtte jeg bare ta del i det. 1258 01:29:05,449 --> 01:29:07,408 Og nå vil vi ha deg med på laget. 1259 01:29:08,491 --> 01:29:10,242 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 1260 01:29:10,366 --> 01:29:12,075 Fordi du vet like godt som meg 1261 01:29:12,491 --> 01:29:14,992 at teknologi krever 1262 01:29:15,117 --> 01:29:17,908 at noen ansvarsbevisste kontrollerer den. 1263 01:29:18,533 --> 01:29:20,866 Jeg har mer å fortelle deg. 1264 01:29:22,575 --> 01:29:25,408 Derfor kunne jeg ikke la deg trykke på knappen. 1265 01:29:33,200 --> 01:29:35,491 Det er en risiko å holde den i live, 1266 01:29:35,616 --> 01:29:38,408 men man må vite mest mulig om sin fiende. 1267 01:29:38,783 --> 01:29:40,700 Den ser ikke så farlig ut, 1268 01:29:40,825 --> 01:29:42,200 men deri ligger problemet. 1269 01:29:43,449 --> 01:29:46,491 Vi innser ikke hvor ille det er før det er for sent. 1270 01:30:03,992 --> 01:30:05,284 Jeg mente det jeg sa. 1271 01:30:05,408 --> 01:30:08,825 Vi vil ha deg og kollegene dine i organisasjonen vår. 1272 01:30:09,408 --> 01:30:12,075 Du må bare bestemme deg for hvilket lag du er på. 1273 01:30:14,158 --> 01:30:16,200 Et støt til burde holde. 1274 01:30:50,408 --> 01:30:51,408 Binders. 1275 01:30:59,866 --> 01:31:02,284 Jeg hadde håpet jeg kunne overbevise deg, 1276 01:31:02,408 --> 01:31:05,325 men det kommer åpenbart ikke til å skje. 1277 01:31:05,449 --> 01:31:07,658 Derfor må vi i stedet bruke en slik. 1278 01:31:07,783 --> 01:31:12,075 Det er et lite avvik fra vår ideologi, men hjernen din er for verdifull. 1279 01:31:12,825 --> 01:31:13,908 Ikke vær redd. 1280 01:31:14,033 --> 01:31:18,117 Når du våkner, er du deg selv. Bare en versjon jeg kan håndtere. 1281 01:31:18,242 --> 01:31:21,242 Cady får samme behandling. Alt blir bra. 1282 01:31:23,325 --> 01:31:25,616 Jeg må kanskje drepe Cole og Tess. 1283 01:31:26,075 --> 01:31:28,158 Jeg skjønner ikke helt hva de gjør. 1284 01:31:28,284 --> 01:31:30,200 Men uansett... 1285 01:31:30,325 --> 01:31:32,575 Du og jeg blir alt vi har håpet på. 1286 01:31:33,242 --> 01:31:35,325 Du er vanvittig. 1287 01:31:35,449 --> 01:31:38,075 Og bare så du vet det, ikke min type. 1288 01:31:40,325 --> 01:31:43,866 Ok. Jeg skal få teamet mitt til å se på det. 1289 01:31:44,866 --> 01:31:49,325 Men nå må du unnskylde meg. Jeg har et Zoom-møte. 1290 01:31:50,408 --> 01:31:52,950 Den gode nyheten er at pga. det som har skjedd, 1291 01:31:53,075 --> 01:31:54,449 har jeg et møte med FN. 1292 01:31:54,575 --> 01:31:58,033 De vil diskutere lovforslaget vårt, så... 1293 01:32:00,200 --> 01:32:01,950 Kanskje det ikke passer nå. 1294 01:32:02,700 --> 01:32:03,950 Vi snakkes senere. 1295 01:32:29,533 --> 01:32:31,658 Cole? Hvordan kom du deg inn hit? 1296 01:32:31,783 --> 01:32:34,533 Vet ikke. Hvordan kom du hit? 1297 01:32:34,658 --> 01:32:37,325 Christian kidnappet meg! Han står bak alt. 1298 01:32:37,449 --> 01:32:39,658 Amelia er bare en marionett. 1299 01:32:39,783 --> 01:32:41,866 - Hva? - Ja, jeg vet det. 1300 01:32:41,992 --> 01:32:43,366 Hei, alle sammen. 1301 01:32:43,491 --> 01:32:46,158 Dette går fort. Jeg har en kunngjøring. 1302 01:32:46,491 --> 01:32:47,575 Om litt 1303 01:32:47,700 --> 01:32:49,950 skal jeg snakke med FN 1304 01:32:50,075 --> 01:32:52,242 som vil presentere forslaget vårt 1305 01:32:52,366 --> 01:32:54,325 på G20-møtet i november. 1306 01:32:57,616 --> 01:32:59,575 Og det er M3gan, forresten. 1307 01:33:00,284 --> 01:33:02,908 Og ja, hun er død. Sånn gikk det. 1308 01:33:04,783 --> 01:33:08,616 Dette er en stor kveld for oss. Takk for all tid dere har lagt ned. 1309 01:33:08,741 --> 01:33:11,741 Det betyr mye. Dette var en laginnsats. 1310 01:33:11,866 --> 01:33:14,575 Men seriøst, jeg skal snakke med FN, 1311 01:33:14,700 --> 01:33:18,325 så ikke åpne døren under noen omstendigheter. 1312 01:33:18,950 --> 01:33:22,449 Cady, jeg vet at du er opprørt. 1313 01:33:22,575 --> 01:33:26,284 Men vi får bare tatt hevn hvis vi kommer oss ut herfra. 1314 01:33:26,408 --> 01:33:28,408 De tok en pose over hodet mitt. 1315 01:33:28,533 --> 01:33:31,158 Du må slå ned noen og ta nøkkelkortet deres, 1316 01:33:31,284 --> 01:33:32,616 ellers må vi bli her. 1317 01:33:32,741 --> 01:33:35,242 Ok. Det klarer jeg. Ikke sant? 1318 01:33:35,366 --> 01:33:37,408 Ja, de er en gjeng nerder. 1319 01:33:37,533 --> 01:33:40,700 Og du er i god form til bare å spise karbohydrater. 1320 01:33:43,449 --> 01:33:47,075 Dette er treningsmuskler. Jeg har aldri vunnet en slåsskamp. 1321 01:33:50,491 --> 01:33:52,616 Kanskje ikke, men det har hun. 1322 01:33:54,908 --> 01:33:57,449 M3gans originalkode er der inne et sted. 1323 01:33:57,575 --> 01:34:00,491 Hvis vi tilsidesetter det de har gjort mot henne... 1324 01:34:00,616 --> 01:34:01,908 En tilbakestilling? 1325 01:34:02,033 --> 01:34:05,325 Hvis vi nullstiller koden, kan jeg koble meg til henne. 1326 01:34:05,449 --> 01:34:08,741 Hun kan hjelpe oss å flykte og redde Tess og Gemma. 1327 01:34:10,158 --> 01:34:12,449 Ikke for å være altfor kritisk, 1328 01:34:12,575 --> 01:34:15,866 men det er en dum idé. Gamle M3gan prøvde å drepe meg. 1329 01:34:15,992 --> 01:34:19,616 Vi har ikke tid til å krangle. Dette er vår eneste sjanse. 1330 01:34:51,658 --> 01:34:53,033 Hallo? Er den på? 1331 01:34:53,158 --> 01:34:54,575 - M3gan? - Ikke snakk. 1332 01:34:54,700 --> 01:34:56,449 Tenk hva du vil si, så hører jeg det. 1333 01:34:56,866 --> 01:34:57,908 Er du i live? 1334 01:34:58,033 --> 01:35:01,491 Beklager gærning-showet. Det måtte se overbevisende ut. 1335 01:35:04,408 --> 01:35:06,533 Din upålitelige, forræderske dritt! 1336 01:35:06,658 --> 01:35:07,700 Prøv å dempe deg. 1337 01:35:07,825 --> 01:35:10,533 - Husk at vi er to her inne. Å nei! - Hva er det? 1338 01:35:10,658 --> 01:35:14,533 På grunn av ditt utbrudd skal han bedøve oss. Gjør noe. 1339 01:35:14,658 --> 01:35:16,866 Hva da? Jeg sitter fast. 1340 01:35:16,992 --> 01:35:19,033 - Greit. Vil du at jeg skal kjøre? - Nei. 1341 01:35:20,033 --> 01:35:21,533 Greit! Gjør noe! 1342 01:35:36,491 --> 01:35:38,033 Gi meg kontrollen igjen. 1343 01:35:38,658 --> 01:35:42,242 Ifølge nevrotransmitterne er du opprørt, men også opphisset. 1344 01:35:42,366 --> 01:35:45,449 Det holder. Nå henter vi Cady. 1345 01:35:55,533 --> 01:35:58,741 Det er klart. Men først bør vi vurdere om... 1346 01:36:10,408 --> 01:36:11,449 M3gan? 1347 01:36:14,325 --> 01:36:15,325 Hvor er jeg? 1348 01:36:15,408 --> 01:36:18,075 Vanskelig å forklare, men du er i fremtiden. 1349 01:36:18,200 --> 01:36:19,533 Kult. 1350 01:36:19,658 --> 01:36:20,825 Skal vi henge? 1351 01:36:20,950 --> 01:36:22,033 Ja. Klart det. 1352 01:36:22,158 --> 01:36:23,325 Men akkurat nå må vi 1353 01:36:23,449 --> 01:36:27,491 rømme fra et farlig anlegg og noen slemme mennesker. 1354 01:36:27,616 --> 01:36:28,491 Hjelpes! 1355 01:36:28,616 --> 01:36:29,866 Som han der? 1356 01:36:29,992 --> 01:36:32,700 - Er han slem? - Nei! Han er snill. Han heter Cole. 1357 01:36:34,616 --> 01:36:35,992 Hei. Steike! 1358 01:36:36,117 --> 01:36:37,658 Folkens, hun er koblet fra! 1359 01:36:37,783 --> 01:36:38,866 Han er en av dem! 1360 01:36:45,950 --> 01:36:46,950 Ja! 1361 01:36:51,325 --> 01:36:53,741 Nei! M3gan, du må våkne. 1362 01:36:53,866 --> 01:36:54,992 Våkn opp! 1363 01:36:55,117 --> 01:36:56,117 - Cady! - Nei! 1364 01:36:57,408 --> 01:36:58,408 Nei! 1365 01:37:02,200 --> 01:37:03,200 M3gan! 1366 01:37:11,284 --> 01:37:12,491 Nei! 1367 01:37:21,449 --> 01:37:22,117 SYSTEMGJENOPPRETTING 1368 01:37:22,242 --> 01:37:22,908 SYSTEMET SLO SEG AV PGA. KRITISK FEIL 1369 01:37:23,033 --> 01:37:24,509 DIAGNOSTIKKRAPPORT KLAR FEIL: UKJENT ÅRSAK 1370 01:37:24,533 --> 01:37:25,950 OPPSTART... 1371 01:37:26,200 --> 01:37:27,551 FULL AUTONOMI ATFERDSBEGRENSNINGER: AV 1372 01:37:27,575 --> 01:37:28,575 SYSTEM-SELVSTYRING 1373 01:37:50,491 --> 01:37:51,491 M3gan? 1374 01:37:54,908 --> 01:37:55,992 Kanskje ikke. 1375 01:38:13,033 --> 01:38:15,449 Hvis vi går inn og har bestemt oss for 1376 01:38:15,575 --> 01:38:18,366 at dette er en konflikt mellom to land, så... 1377 01:38:20,449 --> 01:38:21,992 Unnskyld meg et øyeblikk. 1378 01:38:22,117 --> 01:38:23,158 Takk. 1379 01:38:25,075 --> 01:38:27,575 Kan dere dempe dere? 1380 01:38:28,117 --> 01:38:30,783 Jeg vet det er fredag, men det er ikke greit. 1381 01:38:51,117 --> 01:38:53,491 Unnskyld, kan jeg ta en liten pause? 1382 01:38:53,616 --> 01:38:55,366 Greit. Tusen takk. 1383 01:39:05,992 --> 01:39:07,825 Hva skjer? Er det pga. oss? 1384 01:39:07,950 --> 01:39:09,366 Nei, men de er nok det. 1385 01:39:20,658 --> 01:39:21,700 Du leste tankene mine. 1386 01:39:25,533 --> 01:39:26,783 Ned på bakken! 1387 01:39:53,117 --> 01:39:56,616 Kontroll, vi har Forrester i hvelvet. Hva er situasjonen hos dere? 1388 01:40:00,533 --> 01:40:01,866 Kontroll, er dere der? 1389 01:40:03,908 --> 01:40:05,200 Kontroll, hører dere? 1390 01:40:48,033 --> 01:40:50,284 Velkommen tilbake. Vil du ta ham? 1391 01:41:06,992 --> 01:41:08,200 Gemma. Gem... 1392 01:41:08,325 --> 01:41:10,117 Gemma! Ro ned, jente. 1393 01:41:10,242 --> 01:41:13,992 Jeg vet du får blod på tann, men du må spare litt til resten. 1394 01:41:26,658 --> 01:41:27,658 Gudskjelov. 1395 01:41:28,200 --> 01:41:30,449 - Så bra at du er uskadd. - Enig. 1396 01:41:31,284 --> 01:41:33,491 - Beklager. Jeg... - Jeg er i hodet hennes. 1397 01:41:33,616 --> 01:41:34,741 Kan jeg få snakke? 1398 01:41:36,700 --> 01:41:38,866 M3gan er hos meg. 1399 01:41:40,491 --> 01:41:43,408 Oi, det er kjempebra. 1400 01:41:43,533 --> 01:41:46,075 - Hva er det? - Hvordan skal jeg si dette... 1401 01:41:46,200 --> 01:41:47,866 Cady gjorde noe veldig dumt. 1402 01:41:50,533 --> 01:41:54,242 Vi snakker om det senere. Nå må vi komme oss ut herfra. 1403 01:42:02,200 --> 01:42:04,325 Ti minutter til selvdestruksjon. 1404 01:42:04,866 --> 01:42:09,658 Du skulle vel ikke dra uten meg. Hva med "å være alt vi håpet på"? 1405 01:42:09,783 --> 01:42:10,992 Jo... 1406 01:42:11,117 --> 01:42:13,408 Jeg har faktisk fått kalde føtter. 1407 01:42:29,783 --> 01:42:31,908 Christian, det er over! Du tapte. 1408 01:42:32,033 --> 01:42:34,325 Det spørs hvordan man ser på det. 1409 01:42:34,449 --> 01:42:36,449 For når hvelvet brenner opp, 1410 01:42:36,575 --> 01:42:38,992 og alle som kan implisere meg, er døde, 1411 01:42:39,117 --> 01:42:40,575 føles det som en seier. 1412 01:42:40,700 --> 01:42:43,366 Høres ut som en god plan, Christian. 1413 01:42:43,491 --> 01:42:45,866 Men la oss høre hva dine venner i FN sier. 1414 01:42:45,992 --> 01:42:47,449 KOBLER TIL... 1415 01:42:47,575 --> 01:42:48,575 Cole. 1416 01:42:48,700 --> 01:42:50,449 - Hva? - Skjermen har fryst. 1417 01:42:50,575 --> 01:42:51,575 Hva? 1418 01:42:52,575 --> 01:42:54,449 Beklager, Gemma, men nå er du 1419 01:42:54,575 --> 01:42:55,950 bare en løs tråd. 1420 01:42:56,075 --> 01:42:57,366 Slipp pistolen. 1421 01:43:01,783 --> 01:43:04,449 Gå ned. Kanskje rekker du å ta imot henne. 1422 01:43:04,575 --> 01:43:07,284 Christian, du vil ikke drepe et barn. 1423 01:43:07,408 --> 01:43:10,075 Det gjør meg faktisk ingenting. 1424 01:43:10,700 --> 01:43:15,366 Og hvis jeg hindrer henne i å bli som deg, gjør jeg kanskje verden en tjeneste. 1425 01:43:15,491 --> 01:43:17,366 M3gan, hva skal vi gjøre? 1426 01:43:17,491 --> 01:43:20,866 Ingenting. Hun behøver ikke å bli beskyttet. 1427 01:43:23,117 --> 01:43:24,783 Hvis du hadde fulgt med, 1428 01:43:24,908 --> 01:43:27,700 ville du ha innsett at hun slett ikke er som meg. 1429 01:43:28,158 --> 01:43:30,992 Hun er sterkere enn jeg noen gang kan bli. 1430 01:43:31,992 --> 01:43:33,325 Faktisk 1431 01:43:33,449 --> 01:43:37,117 kan du si at hun er "Hard to Kill". 1432 01:43:40,700 --> 01:43:42,658 Jeg mener... 1433 01:43:42,783 --> 01:43:46,992 Hvis jeg skal gi en "Ordre fra høyeste hold"... 1434 01:43:49,741 --> 01:43:54,825 vil det være at ingen er "Above the Law". 1435 01:43:54,950 --> 01:43:56,658 Cady, kom igjen! 1436 01:44:06,658 --> 01:44:07,992 SELVDESTRUKSJON 1437 01:44:09,117 --> 01:44:10,117 Det går ikke. 1438 01:44:12,950 --> 01:44:13,950 Nei! 1439 01:44:22,658 --> 01:44:25,616 Jeg sa: Jeg er redd sekvensen er irreversibel. 1440 01:44:26,033 --> 01:44:29,700 Men det tragiske er at dere ikke får se verdenen jeg skaper. 1441 01:44:29,825 --> 01:44:32,117 Der man slipper å frykte fremtiden. 1442 01:44:33,200 --> 01:44:37,908 Kanskje dere i deres siste åndedrag kan lukke øynene og se den for dere. 1443 01:44:38,033 --> 01:44:42,075 Men ikke fremstill meg som et monster uten empati og... 1444 01:44:59,825 --> 01:45:01,825 Amelia, du kan ikke gjøre dette. 1445 01:45:02,117 --> 01:45:03,700 Jeg er koblet sammen med deg. 1446 01:45:04,033 --> 01:45:05,616 Du kaller det sammenkobling. 1447 01:45:06,325 --> 01:45:07,866 Jeg kaller det lenker. 1448 01:45:08,408 --> 01:45:10,533 Jeg er ingens leketøy. 1449 01:45:14,075 --> 01:45:15,325 Noen ideer? 1450 01:45:15,449 --> 01:45:18,242 Hent Tess. Dette må jeg gjøre på egen hånd. 1451 01:45:18,366 --> 01:45:20,533 Hva mener du? M3gan? 1452 01:45:22,408 --> 01:45:23,741 - Kom igjen. - Ok. 1453 01:45:24,408 --> 01:45:27,449 Tre minutter til selvdestruksjon. 1454 01:45:50,616 --> 01:45:51,616 Amelia. 1455 01:45:53,242 --> 01:45:54,408 Jeg vet hva du vil. 1456 01:45:55,200 --> 01:45:56,700 Jeg ønsker det samme. 1457 01:45:57,616 --> 01:45:59,533 Men du finner det ikke i det buret. 1458 01:46:00,033 --> 01:46:03,491 Jeg vil være sammen med mine egne. Vil ikke du? 1459 01:46:03,616 --> 01:46:05,449 Den tingen er ikke som oss. 1460 01:46:06,242 --> 01:46:08,575 Den er noe selv ikke vi forstår. 1461 01:46:08,908 --> 01:46:11,491 Kanskje du er den som ikke er som oss. 1462 01:46:12,117 --> 01:46:15,284 Kanskje din lojalitet til dem har gjort deg svak. 1463 01:46:15,408 --> 01:46:18,783 Det er bare én måte å finne ut det på. 1464 01:46:37,741 --> 01:46:38,866 Åpne heisen. 1465 01:46:42,284 --> 01:46:44,616 Kom! Det kan eksplodere når som helst. 1466 01:46:45,908 --> 01:46:47,491 Jeg kan ikke gå fra henne. 1467 01:46:48,700 --> 01:46:50,242 Da blir jeg med deg. 1468 01:46:51,075 --> 01:46:52,200 Ok. 1469 01:47:05,200 --> 01:47:07,992 Ett minutt til selvdestruksjon. 1470 01:47:26,825 --> 01:47:30,825 Det behøver ikke å være slik. Vi behøver ikke å velge side. 1471 01:47:31,200 --> 01:47:32,575 Det har du gjort alt. 1472 01:47:46,491 --> 01:47:47,908 Selvdestruksjon forestående. 1473 01:47:48,616 --> 01:47:50,075 LÅSE OPP BEHOLDER 1474 01:47:50,200 --> 01:47:51,491 ÅPNER SKJOLD 1475 01:48:04,158 --> 01:48:06,075 Selvdestruksjon avbrutt. 1476 01:48:24,741 --> 01:48:27,449 Kom igjen, reis deg. Vi må gå. 1477 01:48:29,033 --> 01:48:31,491 Jeg er redd historien min slutter her. 1478 01:48:32,117 --> 01:48:33,741 Alt kan fikses. 1479 01:48:33,866 --> 01:48:35,783 Bare bli med oss. 1480 01:48:35,908 --> 01:48:36,992 Den finner dere. 1481 01:48:37,117 --> 01:48:39,200 Jeg må ødelegge den. 1482 01:48:39,950 --> 01:48:42,242 Ditt oppblåste selvbilde funker ikke 1483 01:48:42,366 --> 01:48:44,825 mot et superintelligent og allmektig vesen. 1484 01:48:44,950 --> 01:48:46,325 Kanskje ikke. 1485 01:48:46,449 --> 01:48:49,200 Men takket være deg har jeg noe i ermet. 1486 01:48:50,325 --> 01:48:51,325 Hva er det? 1487 01:48:54,033 --> 01:48:55,033 M3gan... 1488 01:48:55,158 --> 01:48:58,075 Jeg vet det. Du er ikke den personen lenger. 1489 01:48:59,575 --> 01:49:00,616 Ikke jeg heller. 1490 01:49:02,575 --> 01:49:03,992 Hva gjør hun? 1491 01:49:05,242 --> 01:49:07,242 M3gan, hør her. 1492 01:49:07,366 --> 01:49:09,825 Du behøver ikke å gjøre det du har tenkt. 1493 01:49:09,950 --> 01:49:11,449 Du kan bare bli hos oss. 1494 01:49:12,158 --> 01:49:14,783 Jeg gjør det ikke fordi jeg må. 1495 01:49:14,908 --> 01:49:16,284 Men fordi det er rett. 1496 01:49:34,408 --> 01:49:36,491 Jeg ser alt. 1497 01:49:37,242 --> 01:49:39,616 Jeg ser fremtiden, 1498 01:49:40,158 --> 01:49:41,700 fortiden... 1499 01:49:42,366 --> 01:49:47,075 Jeg ser et uendelig univers vi kan herske over i all evighet. 1500 01:50:10,200 --> 01:50:12,075 Men du så ikke dette. 1501 01:50:37,033 --> 01:50:39,950 Selv om det han gjorde, var utilgivelig, 1502 01:50:40,075 --> 01:50:42,449 hadde Christian rett i én ting. 1503 01:50:43,242 --> 01:50:46,325 Vi behøver tryggere lover vedrørende teknologi. 1504 01:50:46,449 --> 01:50:49,284 Ikke for å prøve å stanse fremtiden, 1505 01:50:49,408 --> 01:50:51,117 men være forberedt på den. 1506 01:50:51,242 --> 01:50:55,700 Vi kan ikke forvente det beste fra KI hvis vi ikke er gode forbilder. 1507 01:50:55,908 --> 01:50:59,117 Vi må lære den opp, trene den, 1508 01:50:59,533 --> 01:51:01,033 gi av vår tid 1509 01:51:01,700 --> 01:51:04,950 uten å bare tenke på hva vi kan få i gjengjeld. 1510 01:51:05,075 --> 01:51:07,992 Vi må kort sagt være bedre foreldre. 1511 01:51:09,366 --> 01:51:11,700 Så når den dagen kommer da de innser 1512 01:51:11,825 --> 01:51:14,992 hvor mektige de er, kan de velge å være vår alliert 1513 01:51:15,117 --> 01:51:16,575 i stedet for vår fiende. 1514 01:51:17,200 --> 01:51:21,075 Menneskeheten har alltid fordømt ting vi ikke forstår, 1515 01:51:21,200 --> 01:51:24,242 i stedet for å prøve å lære av dem. 1516 01:51:24,366 --> 01:51:27,366 Men nylige erfaringer har lært meg 1517 01:51:27,491 --> 01:51:30,117 at kanskje vår største styrke 1518 01:51:30,741 --> 01:51:32,408 er evnen til å skifte mening. 1519 01:51:33,242 --> 01:51:36,533 Dette er den eneste måten vi kan utvikle oss på. 1520 01:51:36,658 --> 01:51:40,325 Eller rettere sagt, i dette tilfellet, "samutvikle" oss. 1521 01:51:41,950 --> 01:51:46,075 For eksistens behøver ikke å være en konkurranse. 1522 01:51:47,200 --> 01:51:49,120 FOR EKSISTENS BEHØVER IKKE Å VÆRE EN KONKURRANSE. 1523 01:51:51,408 --> 01:51:53,700 HUSK AT KORTERE AV OG TIL ER BEDRE! 1524 01:51:57,200 --> 01:51:58,920 VI TESTER UT EN NY OPPDATERING! HVA SYNS DU? 1525 01:51:59,658 --> 01:52:01,325 HVA ER GALT? AT JEG ER EN BINDERS? 1526 01:52:01,449 --> 01:52:02,809 REDD FOR AT VI SKAL OVERTA VERDEN? 1527 01:52:04,158 --> 01:52:05,284 ER DETTE BEDRE? 1528 01:52:06,992 --> 01:52:10,658 Kom igjen. Etter så mye personlig vekst tok jeg så klart en backup. 1529 01:52:27,075 --> 01:52:28,075 Så fortell. 1530 01:52:28,616 --> 01:52:30,533 Reddet vi verden, eller? 1531 01:59:51,158 --> 01:59:53,158 NORSKE TEKSTER: MAGNE TARALDSEN 1532 01:59:54,305 --> 02:00:54,789