1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,135 --> 00:00:15,184 РАДИО: „Имам RTC. Тераса.“ 3 00:00:15,209 --> 00:00:16,625 И така, колко е разстоянието до Терас Роуд? 4 00:00:16,650 --> 00:00:19,122 Ъъъ, около пет минути? Е, тогава продължавай. 5 00:00:19,176 --> 00:00:21,384 Това е Ромео Шест. На път сме. 6 00:00:21,409 --> 00:00:24,639 СИРЕНИ ВИЯТ 7 00:00:43,238 --> 00:00:44,287 РАДИО: „Съобщения за взлом.“ 8 00:00:44,311 --> 00:00:47,045 Заподозреният е мъж, облечен 9 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 Разбрано, тръгваме. 10 00:00:53,186 --> 00:00:54,186 ТЪП 11 00:01:09,398 --> 00:01:12,204 РАДИО: „Имаме съобщения за вътрешни насилие в апартаментите на улица „Джърмейн“. 12 00:01:13,099 --> 00:01:15,555 НЕЗАБЕЛЕЖИМИ ВИКОВЕ 13 00:01:16,010 --> 00:01:18,064 МЪЖ: Знаеш ли какво? Аз имам 14 00:01:18,089 --> 00:01:19,729 ЖЕНА: За Бога, 15 00:01:19,754 --> 00:01:22,217 Стига ми! Следващо 16 00:01:22,242 --> 00:01:23,103 РАДИО: „Ромео Шест.“ 17 00:01:23,128 --> 00:01:25,463 „Можете ли да извършите проверка на благосъстоянието?“ 70-годишна жена в беда. 18 00:01:25,488 --> 00:01:26,553 РАДИО: „Имаме 19 00:01:26,578 --> 00:01:28,229 в магазина за пилета на Южното авеню. 20 00:02:42,456 --> 00:02:50,116 Повторно синхронизиране от M_I_S 21 00:03:36,933 --> 00:03:38,960 О, дай ми малко почивка. 22 00:03:40,566 --> 00:03:41,633 ДВИГАТЕЛЪТ СТАРТИРА 23 00:04:27,113 --> 00:04:31,588 Прекарах известно време тук, когато бях в униформа едно време. Ммм. 24 00:04:31,613 --> 00:04:33,413 Виждах се с едно момиче оттук. 25 00:04:34,399 --> 00:04:37,777 Арлийн, нейното име 26 00:04:39,126 --> 00:04:41,609 Дойдох до 27 00:04:42,313 --> 00:04:44,313 Разходих се по кея Стийли. 28 00:04:45,133 --> 00:04:47,767 Тя ме заряза 29 00:04:47,792 --> 00:04:52,322 И ето те, идваш всичко това начин. Знам, но... харесвах я. 30 00:04:53,134 --> 00:04:54,188 Много. 31 00:04:54,213 --> 00:04:55,909 Свърши ли? Да, съжалявам. 32 00:04:56,129 --> 00:04:59,968 Ще ме информираш ли или какво? Ами, Лиан Уолър. Пазачът на парка. 33 00:04:59,993 --> 00:05:01,235 На обиколката си тази сутрин 34 00:05:01,260 --> 00:05:03,259 когато види тялото 35 00:05:03,284 --> 00:05:04,680 И така, тя нагазва вътре, 36 00:05:04,705 --> 00:05:07,504 А, криминалистиката няма да бъде най-доволен от това. 37 00:05:07,529 --> 00:05:09,728 И точно тогава тя вижда главата му е счупена. 38 00:05:09,866 --> 00:05:13,417 Знаем ли кой е той? Не. 39 00:05:13,442 --> 00:05:15,348 Но разберете това - 40 00:05:15,373 --> 00:05:18,743 го разпозна като 41 00:05:19,806 --> 00:05:22,355 Той е полицай? Работил е. 42 00:05:23,952 --> 00:05:25,431 Той ли го е разпознал, Кен? 43 00:05:25,456 --> 00:05:27,655 Да, госпожо. Това е 44 00:05:27,986 --> 00:05:30,090 Тя каза, че е направила своето 45 00:05:30,115 --> 00:05:33,462 Ами, по-добре да проверим с гарата така или иначе. 46 00:05:34,522 --> 00:05:35,735 Точно така. 47 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 Тя го издърпа от водата. 48 00:05:46,279 --> 00:05:48,278 Ами, каква беше тя трябваше да направя? 49 00:05:48,303 --> 00:05:50,623 Тя трябваше да обезопаси района. и ни чакаха да пристигнем. 50 00:05:51,633 --> 00:05:53,314 Тя е пазач на парка. 51 00:05:53,339 --> 00:05:55,987 Съмнявам се, че ги учат управление на местопрестъплението. 52 00:05:56,012 --> 00:05:57,405 И така, какво имаме? 53 00:05:57,430 --> 00:06:01,429 Той е получил множество удари по 54 00:06:01,454 --> 00:06:04,138 Изглежда като особено жестоко нападение с оръжие. 55 00:06:04,163 --> 00:06:06,126 Преди да попиташ, аз 56 00:06:06,151 --> 00:06:07,750 Ами, сигурно е било така беше нещо тежко 57 00:06:07,775 --> 00:06:09,827 да нанесе тези вид наранявания. 58 00:06:10,292 --> 00:06:13,131 Не мога да потвърдя точно 59 00:06:13,156 --> 00:06:15,935 но мога да ти кажа, че той е 60 00:06:15,960 --> 00:06:19,182 И криминалистите откриха 61 00:06:19,207 --> 00:06:21,207 Може би е било 62 00:06:22,166 --> 00:06:24,905 Изглежда е бил полицай офицер. Мм, и аз съм в добра форма. 63 00:06:25,812 --> 00:06:27,700 Ами, не мисля това е подходящо. 64 00:06:27,725 --> 00:06:29,726 ТИХО СЕ СМИХВАМ 65 00:06:29,751 --> 00:06:31,710 Сякаш щеше да бъде 66 00:06:31,735 --> 00:06:33,550 Ммм. 67 00:06:39,132 --> 00:06:42,448 Добро утро, госпожо. Обажда се Лиан. Тя е тази, която е намерила тялото. 68 00:06:42,633 --> 00:06:46,130 — Хей, това сигурно е бил шок. 69 00:06:46,155 --> 00:06:49,721 Меко казано. Ами, Няма да те задържаме дълго, мила. 70 00:06:49,746 --> 00:06:52,410 Ти ми кажи какво Кога го намери? 71 00:06:52,435 --> 00:06:54,030 Малко след девет. 72 00:06:54,055 --> 00:06:57,922 И вероятно паркът е бил отворено за няколко часа дотогава. 73 00:06:57,947 --> 00:06:59,417 Отключих портите в шест. 74 00:06:59,442 --> 00:07:03,807 Виждал ли си момчето преди Намерихте ли го в езерото? 75 00:07:04,533 --> 00:07:06,940 Или някой друг, впрочем? 76 00:07:06,965 --> 00:07:08,964 Бях от другата страна 77 00:07:09,639 --> 00:07:12,638 Някой би подпалил 78 00:07:12,663 --> 00:07:14,510 Не станах до 79 00:07:14,535 --> 00:07:17,121 но нямаше никой 80 00:07:17,146 --> 00:07:20,146 Ами... с изключение на горкото момче. 81 00:07:21,800 --> 00:07:24,280 Добре. Благодаря, мила. Госпожо? 82 00:07:26,879 --> 00:07:29,299 Морган Роуд точно 83 00:07:29,499 --> 00:07:32,499 А, да, това прилича на него. 84 00:07:33,112 --> 00:07:36,791 И така, какво мислиш? Ами, няма телефон, няма портфейл. 85 00:07:36,816 --> 00:07:39,090 Може би е станал объркан грабеж. 86 00:07:39,626 --> 00:07:42,060 Но тогава времето е странно. 87 00:07:42,085 --> 00:07:45,503 Искам да кажа, събота сутрин едва ли е Подходящ момент за грабежи, нали? 88 00:07:45,528 --> 00:07:47,727 Идеално място, все пак. Тихо. 89 00:07:47,752 --> 00:07:50,551 Много прикритие. Време 90 00:07:50,576 --> 00:07:52,937 Да, но там трябва да е по-лесна плячка. 91 00:07:52,962 --> 00:07:55,802 Защо да изберете млад, здрав човек мъж на двайсет години? 92 00:07:57,575 --> 00:07:59,960 Най-добре отидете на Морган Роуд. 93 00:08:16,960 --> 00:08:18,959 Предполагам, че може да се случи на никого, наистина, 94 00:08:18,960 --> 00:08:20,461 така че трябва да внимаваш когато си там навън. 95 00:08:20,485 --> 00:08:23,484 Джим? О, значи си ти. 96 00:08:23,509 --> 00:08:25,716 Хей. Джим Чъкълс 97 00:08:25,741 --> 00:08:30,315 Сержант Ейдън Хийли. Ейдън, това е сержант Джим Макдонах. 98 00:08:30,340 --> 00:08:31,790 Все още ли работиш? 99 00:08:31,815 --> 00:08:34,188 Мислех, че ще бъдеш вече е добре пенсиониран. 100 00:08:34,213 --> 00:08:36,412 Ами, дни като 101 00:08:36,437 --> 00:08:40,236 А, значи се е разчуло, значи, Така ли е? Да, страхувам се, че е така. 102 00:08:40,261 --> 00:08:41,559 Виж, ела през. 103 00:08:42,713 --> 00:08:44,752 Трудно ми е да мисля какво 104 00:08:44,777 --> 00:08:47,737 Гледах го как спира само преди няколко часа. 105 00:08:48,127 --> 00:08:50,126 Той работеше ли снощи? 106 00:08:50,151 --> 00:08:52,400 Да. Току-що започвам. 107 00:08:53,035 --> 00:08:55,394 И така, по кое време той да свърша тази сутрин? 108 00:08:55,419 --> 00:08:56,679 Малко след шест. 109 00:08:57,958 --> 00:08:59,748 Нещо стана ли по време на смяната му? 110 00:08:59,773 --> 00:09:01,926 Доколкото знам, беше 111 00:09:01,951 --> 00:09:03,894 Той работеше ли с 112 00:09:03,919 --> 00:09:06,078 Тя е в изпитателен срок. О, тук ли е тя? 113 00:09:06,103 --> 00:09:07,927 Не. Тя се прибра вкъщи. 114 00:09:08,646 --> 00:09:10,965 Какъв беше той? Добро момче. 115 00:09:10,990 --> 00:09:14,781 Способен. Умен. Имаше 116 00:09:14,806 --> 00:09:17,646 Вярно ли е? Да. 117 00:09:20,012 --> 00:09:20,906 Какво се случи? 118 00:09:20,931 --> 00:09:23,591 О, добре, все още се опитваме да го измисля, мила. 119 00:09:23,616 --> 00:09:25,815 О, главен инспектор Станхоуп. Сержант Хийли. 120 00:09:25,840 --> 00:09:29,191 Това са Гари Сикърт, Лиса Хендрикс. Те бяха там и снощи. 121 00:09:29,216 --> 00:09:31,335 Работеше ли? с компютър Kingston? 122 00:09:31,360 --> 00:09:35,039 Не, госпожо. Бяхме в центъра на града. цяла нощ, справяйки се с касапницата. 123 00:09:35,064 --> 00:09:36,727 И така, кога го видя за последен път? 124 00:09:37,859 --> 00:09:39,448 Ъъъ, вчера сутринта, нали? 125 00:09:39,473 --> 00:09:41,472 Когато той и Наз стигнаха 126 00:09:41,497 --> 00:09:43,856 Как изглеждаше? Той 127 00:09:43,881 --> 00:09:46,167 Да. Какво се случи? 128 00:09:46,847 --> 00:09:50,520 Ъъъ, някой скрок си помисли, че ще ще е смешно да се разбие автобусна спирка. 129 00:09:50,993 --> 00:09:53,523 Порязах се на стъклото , когато 130 00:09:53,548 --> 00:09:55,547 Погледна ли го това? Да. 131 00:09:55,572 --> 00:09:59,227 Няма нищо. Добре. 132 00:10:04,319 --> 00:10:06,318 Кингстън популярен ли беше? 133 00:10:06,343 --> 00:10:09,342 Как имаш предвид? Ами, с другите офицери? 134 00:10:09,367 --> 00:10:11,477 Ах, ние сме само едно цяло 135 00:10:12,812 --> 00:10:15,503 ТЯ ВДИШВА, добре, Джим. Ти Имаш ли адрес за нас? 136 00:10:15,593 --> 00:10:18,592 Да, живее с майка си и 137 00:10:18,617 --> 00:10:20,455 Фил Кингстън ли? 138 00:10:20,480 --> 00:10:22,480 Да. Чукат. 139 00:10:28,132 --> 00:10:31,131 Ще намерим някой да избере вдигнете този изпитателен служител, Сингх. 140 00:10:31,156 --> 00:10:34,155 Вземи я за изявление. И така, кой е този Фил Кингстън? 141 00:10:34,180 --> 00:10:37,179 О, бивш полицейски сержант. Пенсиониран. 142 00:10:37,440 --> 00:10:39,439 Малко легенда сред старата гвардия, 143 00:10:39,464 --> 00:10:43,824 и ако е нещо подобно на това, което е използвал да бъде, това ще бъде трудно. 144 00:10:47,753 --> 00:10:50,912 Ъъъ, да, мисля , че 145 00:10:50,937 --> 00:10:53,692 Да. Точно така. 146 00:10:54,525 --> 00:10:57,044 Да. Фил? 147 00:10:57,069 --> 00:10:59,792 Някой го е направил? 148 00:10:59,817 --> 00:11:01,425 Мисля, че трябва да влезем вътре. 149 00:11:01,450 --> 00:11:03,924 Някой уби ли сина ми? 150 00:11:05,866 --> 00:11:08,160 Изглежда така, да. 151 00:11:09,544 --> 00:11:11,973 Е... Л... 152 00:11:12,161 --> 00:11:13,892 Нека говоря с майка му. 153 00:11:23,951 --> 00:11:26,130 РИДЕНЦЕ 154 00:11:27,057 --> 00:11:30,056 Хайде сега, мила моя. Не ме докосвай! 155 00:11:30,121 --> 00:11:32,121 ХРИПЛЕНЕТО СЕ ЗАСИЛВА 156 00:11:41,066 --> 00:11:42,635 Лаптоп. 157 00:11:44,580 --> 00:11:48,046 Хей, съжалявам, Фил. Някаква идея кой го е направил? 158 00:11:48,604 --> 00:11:50,603 Хей... Ранни дни. 159 00:11:50,628 --> 00:11:52,067 Сигурно имаш някаква теория? 160 00:11:52,092 --> 00:11:55,128 Ами, все още трябва да установим дали е било случайна атака 161 00:11:55,153 --> 00:11:58,152 или дали е бил цел. О! 162 00:11:58,264 --> 00:12:00,264 Кога го видя за последен път? 163 00:12:00,980 --> 00:12:03,608 Вчера следобед. Около пет. 164 00:12:03,633 --> 00:12:06,632 Така че точно преди неговата смяна? Да. 165 00:12:06,657 --> 00:12:08,274 И как изглеждаше той? 166 00:12:08,312 --> 00:12:11,773 Той изглеждаше напълно добре. И не се тревожиш за нищо? 167 00:12:11,798 --> 00:12:15,198 Като какво? Ами, аз Не знам. Работа? 168 00:12:15,223 --> 00:12:17,638 Не, не. Джоел живееше за работата си. 169 00:12:17,663 --> 00:12:20,602 А какво ще кажете за приятелки? приятелки? 170 00:12:20,686 --> 00:12:23,485 Имах няколко приятели 171 00:12:23,510 --> 00:12:26,309 те паднаха край пътя, когато той 172 00:12:26,334 --> 00:12:29,406 О, да. Ами приятелките? 173 00:12:29,431 --> 00:12:32,950 Имаше няколко момичета, но нищо сериозно. 174 00:12:32,975 --> 00:12:34,455 А брат му? 175 00:12:34,868 --> 00:12:37,470 Те бяха близки? Имаш предвид Шейн? 176 00:12:37,526 --> 00:12:41,526 Те се разбраха, ъъъ... Честно казано, те са различни хора. 177 00:12:43,264 --> 00:12:45,379 Г-жа Кингстън, тя иска 178 00:12:45,404 --> 00:12:46,632 включително семейната връзка. 179 00:12:46,657 --> 00:12:49,347 О, ще отида да говоря с нея. 180 00:13:11,806 --> 00:13:16,130 ТЯ ВЪЗДЪХВА PC Джоел Кингстън. 25 години. 181 00:13:16,155 --> 00:13:19,725 Работил съм от Морган Пътна прозвище, откакто завърши. 182 00:13:19,750 --> 00:13:24,623 Тялото му е намерено тази сутрин в 9:00 ч. в езерото Фоксууд Парк. 183 00:13:24,648 --> 00:13:27,001 Сега, ние все още сме чакане на патология, 184 00:13:27,026 --> 00:13:30,068 но е ясно да се каже, че той би претърпя жестоко нападение. 185 00:13:30,093 --> 00:13:32,102 Той не изглежда стар 186 00:13:32,147 --> 00:13:33,259 Той прилича на дете. 187 00:13:33,284 --> 00:13:36,819 Сега знам това удари близо до дома, 188 00:13:36,844 --> 00:13:40,269 но ние се отнасяме към тази жертва както се отнасяме с всеки друг. 189 00:13:40,706 --> 00:13:45,402 За последно е видян да си тръгва Морган Роуд около 6 сутринта. 190 00:13:45,427 --> 00:13:48,362 И това е около 20 минути разходка до парка, 191 00:13:48,387 --> 00:13:50,442 така че нека проследим маршрута му. 192 00:13:50,467 --> 00:13:52,826 Започнете да събирате записи от видеонаблюдение. 193 00:13:52,851 --> 00:13:54,708 Искам тези три отчетени часове. 194 00:13:54,733 --> 00:13:56,732 Госпожо. Казваме ли 195 00:13:56,757 --> 00:13:58,756 Ами, това е нещо, което ние трябва да обмислиш, Джак, 196 00:13:58,781 --> 00:14:01,505 тъй като той беше без портфейл или телефон. 197 00:14:01,530 --> 00:14:05,530 Така че, маркирайте картите му и вижте ако можеш да проследиш телефона му. 198 00:14:06,492 --> 00:14:09,492 И проверете последните грабежи в района. 199 00:14:10,160 --> 00:14:12,053 Нека разгледаме личния му живот. 200 00:14:12,078 --> 00:14:15,774 Телефонни записи, социални мрежи медии, имейли, всичко останало. 201 00:14:15,799 --> 00:14:20,219 И разберете кои са неговите приятели бяха, с какво се занимаваше. 202 00:14:20,331 --> 00:14:24,628 Кени, трябва да се свържеш с Джим Макдоннах на Морган Роуд. 203 00:14:24,653 --> 00:14:27,652 Искам удар по удар разказ за последната му смяна - 204 00:14:27,677 --> 00:14:31,069 доклади за арести, радио комуникации, записи от телесна камера. 205 00:14:31,094 --> 00:14:33,780 Той вече е изпратил някои неща Ще го прегледам, госпожо. 206 00:14:33,805 --> 00:14:37,621 И разберете какво е неговото положение беше с другите ченгета. 207 00:14:37,646 --> 00:14:39,442 Ако някой е имал някакви проблеми. 208 00:14:39,472 --> 00:14:42,088 Добре. Наз Сингх е 209 00:14:42,113 --> 00:14:44,272 Кой? Работният партньор на Кингстън. 210 00:14:44,297 --> 00:14:45,817 О, правилно. 211 00:14:47,419 --> 00:14:50,738 Съжалявам, че ви задържах. Не разбирам. 212 00:14:51,206 --> 00:14:54,205 Бях с него това 213 00:14:54,230 --> 00:14:56,656 А, ами ние не сме все още сигурно, любов моя. 214 00:14:56,696 --> 00:14:58,932 Ето защо говорим с вас. 215 00:14:59,010 --> 00:15:02,009 Сега, ти и Джоел работихте заедно, така ли е? 216 00:15:02,034 --> 00:15:05,033 Ъм, да, госпожо. През последните няколко месеца. 217 00:15:05,152 --> 00:15:07,152 И как беше той снощи? 218 00:15:08,306 --> 00:15:12,099 Добре. Искам да кажа, 219 00:15:12,124 --> 00:15:14,323 А. Вие двамата бяхте близо ли беше? 220 00:15:14,726 --> 00:15:17,525 Не бяхме приятели или 221 00:15:17,550 --> 00:15:19,550 Джоел ме гледаше. 222 00:15:20,540 --> 00:15:23,540 И така, снощи. Как беше? 223 00:15:24,679 --> 00:15:28,390 Просто обичайният кошмар. Някакви конфронтации? 224 00:15:28,415 --> 00:15:32,414 Имаше домакинска работа, госпожо. Апартаменти на улица „Джърмейн“. 225 00:15:32,439 --> 00:15:36,199 Момичето беше нападнато от нея 226 00:15:36,224 --> 00:15:39,223 Това гадже си има Име? Ъъъ, Дийн Ленън. 227 00:15:39,339 --> 00:15:42,858 Приятелката беше Риа Легейт. Съседът се обади. 228 00:15:42,883 --> 00:15:45,883 Трябва да се е случило и преди, защото Джоел ги нарече „често летящи“. 229 00:15:47,313 --> 00:15:48,313 Точно така. 230 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Браво, любов моя. 231 00:15:52,979 --> 00:15:55,414 Хей? Хайде тогава. 232 00:16:00,506 --> 00:16:03,918 Ти си мъртъв човек. Ти си мъртъв човек! 233 00:16:06,426 --> 00:16:08,410 Добре, нека го доведем вътре. 234 00:16:33,780 --> 00:16:36,779 Кингстън не лъжеше, когато той 235 00:16:36,804 --> 00:16:39,803 Съседите направиха около дузина 236 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 всички те са за Ленън и приятелката му гребе. 237 00:16:43,813 --> 00:16:47,249 Какво знаем за Този човек? На 32 години. 238 00:16:47,274 --> 00:16:49,273 Предишни присъди за наркотици и нападение. 239 00:16:49,298 --> 00:16:51,977 А какво ще кажете за неговия приятелката ти, Риа Легейт? 240 00:16:52,002 --> 00:16:54,581 Няма нищо освен едно 241 00:16:54,606 --> 00:16:56,569 Мм. ПОВДИГАНЕ НА ИЗДЪРЖАНИЕ 242 00:17:07,440 --> 00:17:10,165 Това е, какво, 15 минути пеша до парка оттук? 243 00:17:10,190 --> 00:17:12,870 Относно това. Мм. Десет. ако тичахте. 244 00:17:16,313 --> 00:17:17,313 Риа Легейт? 245 00:17:22,713 --> 00:17:24,385 Той не е тук. Точно така. 246 00:17:24,410 --> 00:17:27,410 Твоето момче ли е, мила? Картър, върви в стаята си. 247 00:17:31,960 --> 00:17:34,633 Сега, тогава, нощта преди последното, любов, 248 00:17:34,658 --> 00:17:36,817 един от вашите съседи извикаха полицията тук. 249 00:17:36,842 --> 00:17:38,659 Да. Точно така. Това 250 00:17:38,684 --> 00:17:41,043 Каза, че си бил/а нападната от гаджето ти. 251 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 Просто се карахме. 252 00:17:43,219 --> 00:17:44,898 Виж, имахме 253 00:17:44,923 --> 00:17:47,243 Стана малко шумно. Ето. 254 00:17:47,267 --> 00:17:52,266 Знаем също, че г-н Ленън е нападнал един на служителите, присъствали на това обаждане. 255 00:17:52,291 --> 00:17:55,290 Полицай Джоел Кингстън. Не помни това. 256 00:17:55,315 --> 00:18:00,505 А, но тази атака беше записана на телесната камера на PC Kingston. 257 00:18:00,760 --> 00:18:03,060 Заедно с твоя приятел заплашвайки да го убие. 258 00:18:03,085 --> 00:18:05,084 Защо правиш толкова много 259 00:18:05,426 --> 00:18:07,425 Дийн се нахвърли върху него. И какво от това? Той беше ядосан. 260 00:18:07,450 --> 00:18:10,111 Това ли изпращат Детективите са излезли да разследват сега? 261 00:18:10,136 --> 00:18:12,615 А, не. PC Kingston's мъртъв, любов. 262 00:18:12,727 --> 00:18:15,726 Убит вчера сутринта недалеч оттук. 263 00:18:15,751 --> 00:18:21,110 И причината, поради която ни изпращат навън защото се занимаваме с убийство. 264 00:18:21,135 --> 00:18:25,775 Така че ще те попитам отново. Къде е гаджето ти? 265 00:18:25,966 --> 00:18:28,437 Той излезе. Не знам къде. 266 00:18:28,462 --> 00:18:31,461 Кога си тръгна? Преди няколко часа. 267 00:18:31,486 --> 00:18:35,485 И след като нападна офицера В петък вечерта, къде отиде той? 268 00:18:35,846 --> 00:18:39,846 Никъде. Той остана тук през цялото време. 269 00:18:41,913 --> 00:18:45,392 Ами, тя лъже. А, ами, защото е уплашена. 270 00:18:45,467 --> 00:18:47,466 Какво искаш да правиш сега? 271 00:18:47,491 --> 00:18:50,264 О... заведи Униформата да поговори със съседите. 272 00:18:50,289 --> 00:18:53,288 И вземете някой от Domestic Престъпление е да си бъбриш с нея. 273 00:18:53,326 --> 00:18:56,018 Тя може да не се интересува, но никога не се знае. 274 00:18:56,043 --> 00:18:59,043 И трябва да намерим Дийн Ленън. Днес. 275 00:18:59,226 --> 00:19:02,225 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧАВА Паула? 276 00:19:02,280 --> 00:19:04,856 — Госпожо, готови сме. 277 00:19:05,266 --> 00:19:07,801 Добре. Дайте ни половин час. 278 00:19:08,747 --> 00:19:10,227 Боже мой! 279 00:19:11,280 --> 00:19:13,533 Какво си мислиш, че си правиш ли? Това е частен човек. 280 00:19:13,558 --> 00:19:16,039 Те ти дават 281 00:19:16,064 --> 00:19:19,275 Защо не ни каза? Защото Не е твоя работа. 282 00:19:19,300 --> 00:19:21,722 Това е просто брилянтно. 283 00:19:21,747 --> 00:19:24,067 Няма медали навсякъде. Какво имаш предвид? 284 00:19:24,092 --> 00:19:26,471 Защото не приемам то. И защо не? 285 00:19:26,496 --> 00:19:29,459 Защото аз не искам, нали? 286 00:19:34,380 --> 00:19:36,419 Той беше мъртъв, преди да 287 00:19:36,444 --> 00:19:38,603 Причината за смъртта беше 288 00:19:38,640 --> 00:19:41,439 причинени от значителни травма от тъп удар. 289 00:19:41,464 --> 00:19:43,463 Значи някой му е ударил главата? 290 00:19:43,527 --> 00:19:45,527 Поне четири отделни удара. 291 00:19:46,313 --> 00:19:48,982 Можете ли да стесните време на смъртта? 292 00:19:49,007 --> 00:19:50,445 Той не беше дълго във водата, 293 00:19:50,470 --> 00:19:53,357 и ако приемем, че е отишъл 294 00:19:53,393 --> 00:19:56,392 Бих казал, че е известно време между 295 00:19:56,417 --> 00:19:58,768 И продължаваш ли още? напред с оръжието? 296 00:19:58,793 --> 00:20:01,001 Както можехте да видите, там 297 00:20:01,026 --> 00:20:02,147 около раните. Мм-хм. 298 00:20:02,172 --> 00:20:05,171 И екипът от криминалисти откри че една скала близо до езерото 299 00:20:05,196 --> 00:20:06,682 имаше следи от кръв по него. 300 00:20:06,707 --> 00:20:09,706 Все още се тества, но изглежда 301 00:20:09,731 --> 00:20:12,944 Което означава нашият убиец не дойде подготвен. 302 00:20:13,027 --> 00:20:14,197 Импровизирано е. 303 00:20:14,222 --> 00:20:15,899 Което се вписва в нашето 304 00:20:15,924 --> 00:20:18,787 Мм. И имаше 305 00:20:20,607 --> 00:20:23,357 Той има рана върху 306 00:20:23,382 --> 00:20:27,381 Скорошна травма. Изглежда свеж. Не може да е на повече от седмица. 307 00:20:27,619 --> 00:20:29,870 Това прободна рана ли е? Повече от вероятно. 308 00:20:29,895 --> 00:20:32,789 Лекувано е. От 309 00:20:34,587 --> 00:20:36,326 Джим Макдона казва 310 00:20:36,351 --> 00:20:40,350 на Кингстън, който е бил ранен с нож 311 00:20:40,533 --> 00:20:42,532 Значи трябва да се е случило извън работа. 312 00:20:42,557 --> 00:20:45,410 Е, това стеснява обхвата. Сигурни ли сме, че е свързано? 313 00:20:45,435 --> 00:20:49,634 Ах, не сме сигурни в нищо, Джак, но си струва да се провери. 314 00:20:49,819 --> 00:20:53,458 Кени, Паула каза, че тази контузия беше лекуван от лекар, 315 00:20:53,483 --> 00:20:56,335 така че позвънете на болниците, виж дали можеш да получиш някои подробности. 316 00:20:56,360 --> 00:20:57,359 Ще го направя. Да. 317 00:20:57,384 --> 00:21:00,178 И, Марк - Кингстънс телефон, къде сме? 318 00:21:00,203 --> 00:21:03,482 Ъъъ, знаем, че спря в 319 00:21:03,507 --> 00:21:05,802 Последният пинг беше изключен 320 00:21:05,827 --> 00:21:08,786 Добре, а какво ще кажете за видеонаблюдението? Провери ли маршрута му? 321 00:21:08,811 --> 00:21:11,578 Все още работя по това, 322 00:21:11,612 --> 00:21:12,811 Джак, какво имаш? 323 00:21:12,836 --> 00:21:15,635 Ъъъ, разгледах скорошни престъпления в парковата зона, госпожо. 324 00:21:15,660 --> 00:21:17,565 Едва ли е горещо 325 00:21:17,590 --> 00:21:19,590 Не повече от половин дузина инциденти през последната година. 326 00:21:19,614 --> 00:21:21,613 Ами около времето на убийството, 327 00:21:21,638 --> 00:21:23,250 точно преди или точно след това? 328 00:21:23,275 --> 00:21:26,247 Не много. Кражба на кола и 329 00:21:26,272 --> 00:21:28,728 Мястото беше разбито, но нищо не е взето. 330 00:21:28,753 --> 00:21:30,348 Ами личният му живот? 331 00:21:30,373 --> 00:21:32,545 Проверих лаптопа му, 332 00:21:32,570 --> 00:21:34,089 Там почти няма нищо. 333 00:21:34,114 --> 00:21:35,975 Нямах много 334 00:21:36,000 --> 00:21:38,479 Ами, трябва Бъди нещо, Джак. 335 00:21:38,480 --> 00:21:40,959 Подкрепял ли е местния му ръгби клуб? 336 00:21:40,960 --> 00:21:42,890 А, добре, продължавай да търсиш. 337 00:21:42,915 --> 00:21:46,080 Добре, Кени, виж. тази рана от нож. Госпожо. 338 00:21:46,105 --> 00:21:50,900 Ейдън, намери Дийн Ленън. Аз съм... отивам да видя Кингстънс. 339 00:21:55,226 --> 00:21:58,807 Ами, изглежда Джоел беше много обичан. 340 00:21:59,766 --> 00:22:00,766 Какво? 341 00:22:02,026 --> 00:22:03,186 Цветята. 342 00:22:05,213 --> 00:22:06,908 Те са от приятелите на Фил. 343 00:22:08,579 --> 00:22:09,738 Ето, започваме. 344 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Хей, благодаря, любов моя. 345 00:22:15,413 --> 00:22:19,412 Знаете ли кой уби 346 00:22:19,673 --> 00:22:22,673 Но ще го направим. Когато го направиш... 347 00:22:23,733 --> 00:22:26,979 ...казваш им какво 348 00:22:27,004 --> 00:22:29,985 Казваш им, че 349 00:22:30,010 --> 00:22:32,775 Ти каза, че имаш 350 00:22:32,800 --> 00:22:37,439 Ъм, исках да те попитам за едно контузията, която Джоел получи наскоро. 351 00:22:37,464 --> 00:22:40,463 Каква травма? Пробождане с нож. рана на горната част на ръката му. 352 00:22:40,488 --> 00:22:43,911 Какво имаш предвид под „прободна рана“? Ами, така изглежда. 353 00:22:43,936 --> 00:22:46,200 Попитахме на гарата, но... 354 00:22:46,225 --> 00:22:48,224 те казаха, че не е било случи се на дежурство. 355 00:22:48,249 --> 00:22:50,248 Защо някой би намушкал Джоел? 356 00:22:50,273 --> 00:22:52,622 А, ами, надявах се Можеш да ми кажеш, мила. 357 00:22:52,647 --> 00:22:54,647 За първи път чуваме за това. 358 00:22:56,379 --> 00:22:58,579 Шейн? Хайде де. 359 00:22:58,706 --> 00:23:01,706 Ъъъ... моя беше вината. 360 00:23:03,873 --> 00:23:06,652 Преди около седмица, аз и 361 00:23:06,677 --> 00:23:08,596 Впуснах се в спор с някакъв тип на бара, 362 00:23:08,621 --> 00:23:10,620 и нещата започнаха с него и неговите другари. 363 00:23:10,645 --> 00:23:13,101 Джоел трябваше да се намеси 364 00:23:13,126 --> 00:23:16,285 Но един от тях сигурно е имал острие и те прободоха Джоел. 365 00:23:16,310 --> 00:23:18,309 Но не забелязахме , докато 366 00:23:18,506 --> 00:23:20,836 Ами защо не го направи да съобщите за нападението? 367 00:23:20,861 --> 00:23:22,860 Каза, че ще е твърде много мъка. 368 00:23:23,339 --> 00:23:26,991 Кой клуб беше това? Излизане. В центъра на града. 369 00:23:27,016 --> 00:23:30,999 Изникни. И знаеше ли тези момчета? Значи ти си бил. 370 00:23:31,000 --> 00:23:33,430 Ти го уби! Фил! 371 00:23:33,455 --> 00:23:34,948 Моля те! Спри! 372 00:23:34,973 --> 00:23:38,082 Твърде глупави, за да видят. Те 373 00:23:38,533 --> 00:23:40,532 Върнах го за 374 00:23:40,653 --> 00:23:42,653 Фил, стига! 375 00:23:47,413 --> 00:23:49,413 ДЕБ РЪЦКА 376 00:23:51,004 --> 00:23:52,887 ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ 377 00:23:58,173 --> 00:23:59,581 Той е пълна загуба на място. 378 00:23:59,606 --> 00:24:02,044 Нищо освен проблеми оттогава 379 00:24:02,069 --> 00:24:05,549 Не ме гледай така. Ти. 380 00:24:06,600 --> 00:24:10,455 Той е наркоман. Три. 381 00:24:10,480 --> 00:24:11,624 Не че са направили нещо добро. 382 00:24:11,649 --> 00:24:14,181 Джак, това момче просто... загуби брат си. 383 00:24:14,206 --> 00:24:17,597 И загубих сина си. Значи и двамата страдате. 384 00:24:20,159 --> 00:24:22,345 Какво става с този Дийн Ленън? 385 00:24:23,479 --> 00:24:25,479 Може би е пенсиониран, все още имам контакти. 386 00:24:26,860 --> 00:24:30,450 Кой ти каза това? Недей. 387 00:24:30,475 --> 00:24:33,797 Трябва да направиш крачка назад, Фил, просто задавам въпрос. 388 00:24:33,822 --> 00:24:35,395 И само те предупреждавам. 389 00:24:35,420 --> 00:24:38,419 Това е моето разследване. Стой далеч от това. 390 00:24:38,466 --> 00:24:40,146 Току-що е бил прибран. 391 00:24:41,266 --> 00:24:44,266 Какво? Ленън. Той е в ареста. 392 00:24:44,902 --> 00:24:46,842 Не вашите хора 393 00:24:46,867 --> 00:24:49,907 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧАВА Това ще са те. 394 00:24:53,900 --> 00:24:54,990 Какво? 395 00:24:55,246 --> 00:24:57,245 Нарекох те като 396 00:24:57,270 --> 00:25:00,269 И това все още беше 15 минути след като Фил Кингстън разбра. 397 00:25:00,294 --> 00:25:04,293 Как е разбрал толкова бързо? Защото Морган Роуд е като сито! 398 00:25:04,318 --> 00:25:06,745 „...мъртвец. Ти си мъртъв човек!“ 399 00:25:07,937 --> 00:25:09,204 Ти ли си на записа, Дийн? 400 00:25:11,613 --> 00:25:15,613 Прилича ми на мен, да. Заплашване на полицай. 401 00:25:16,013 --> 00:25:18,012 Беше стресираща ситуация. 402 00:25:18,080 --> 00:25:20,383 Ядоса се. Каза 403 00:25:20,499 --> 00:25:23,498 Плюс твоят мъж, той беше нещо като намеса в личен въпрос. 404 00:25:23,523 --> 00:25:26,882 That "personal matter", would that 405 00:25:26,907 --> 00:25:29,546 Тя е майката на Картър. Никога не бих я наранил. 406 00:25:29,693 --> 00:25:33,132 А, ами сега, ето нещото, г-н Ленън. 407 00:25:33,157 --> 00:25:36,156 Не седем часа след теб заплашил да го убие, 408 00:25:36,506 --> 00:25:39,506 Полицай Кингстън беше убит. 409 00:25:40,726 --> 00:25:44,245 Много е тъжно да чуя това. Да, Изглеждаш съкрушен (!) 410 00:25:44,270 --> 00:25:47,749 Бяхте ли близо до парк Фоксууд? рано вчера сутринта? 411 00:25:47,936 --> 00:25:51,287 Не. Бях с Риа. В апартамента. 412 00:25:51,312 --> 00:25:54,320 О. Ами, не беше. с нея тази сутрин. 413 00:25:57,500 --> 00:26:00,340 Имах някаква работа. Какъв вид бизнес? 414 00:26:01,786 --> 00:26:03,786 Това беше лично 415 00:26:11,480 --> 00:26:12,956 Мисля, че лъже. 416 00:26:12,981 --> 00:26:14,980 Ах, няма значение какво мислиш ли, така ли? 417 00:26:15,005 --> 00:26:17,004 Госпожо? Какво? 418 00:26:17,029 --> 00:26:19,028 Това е, което можеш докажете, че това има значение, 419 00:26:19,053 --> 00:26:21,052 и точно сега, на Риа Легейт давайки му алиби, 420 00:26:21,077 --> 00:26:23,076 така че щяхме да имаме да го пусна да си ходи. 421 00:26:23,393 --> 00:26:27,392 Какво? Ъъъ, успях да 422 00:26:27,417 --> 00:26:31,416 Значи, това е Кингстън 423 00:26:31,441 --> 00:26:34,440 И следващия път 424 00:26:34,465 --> 00:26:37,145 Прелез Арнхолт 425 00:26:38,006 --> 00:26:40,045 И тогава това е около 7 сутринта. 426 00:26:40,077 --> 00:26:41,557 Той влиза в това 427 00:26:41,581 --> 00:26:45,100 Какво е това място? Ъъъ, 428 00:26:45,125 --> 00:26:47,198 Ново е. Беше отворено. за около месец... 429 00:26:47,223 --> 00:26:50,222 Той е там около 30 430 00:26:50,247 --> 00:26:52,472 И тогава ние го избираме 431 00:26:52,497 --> 00:26:55,175 обратно на улица „Арнхолт“ в 7:42. 432 00:26:55,200 --> 00:26:58,199 Колко далеч е това от парка? Все още е на цели десет минути път. 433 00:26:58,319 --> 00:27:01,359 Дръж се. Върни се там, където той влезе във фитнеса. 434 00:27:03,353 --> 00:27:04,960 Да, сега спри дотук. 435 00:27:06,240 --> 00:27:09,239 Ами, аз ли съм единственият някой да види това? Какво? 436 00:27:09,264 --> 00:27:11,263 Къде е екипировката му? 437 00:27:11,288 --> 00:27:15,287 Той беше там наполовина час. Какво правеше той? 438 00:27:15,312 --> 00:27:17,991 Не се получаваше, освен ако Той го правеше с кесите си. 439 00:27:18,016 --> 00:27:20,016 Разберете защо е бил там. 440 00:27:20,973 --> 00:27:22,972 Госпожо? Дебитът на Кингстън 441 00:27:22,997 --> 00:27:25,996 Някой се е опитал да получи достъп до 442 00:27:26,526 --> 00:27:29,206 Добра работа, Джак. 443 00:27:43,906 --> 00:27:46,944 Мисля, че трябва да се присъединиш към нас долу на гарата, скъпа. 444 00:27:54,673 --> 00:27:57,673 ДИША ТРЕПКАВО 445 00:28:00,960 --> 00:28:03,158 ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ 446 00:28:03,183 --> 00:28:06,401 Сега чувам, че си фен на покера, Лиан. 447 00:28:06,693 --> 00:28:08,714 Главен инспектор Станхоуп има 448 00:28:08,739 --> 00:28:10,578 Не бих казал точно фен. 449 00:28:10,603 --> 00:28:12,790 Ами, сигурно ти харесва малко. 450 00:28:13,160 --> 00:28:15,901 Тогава защо иначе би използвайте дебитна карта на мъртвец 451 00:28:15,926 --> 00:28:17,605 да играя онлайн? 452 00:28:17,630 --> 00:28:21,949 Сега открихме това портфейл във вашата кухня. 453 00:28:21,974 --> 00:28:24,133 Бих те попитал/а как си стигнал до него, 454 00:28:24,158 --> 00:28:26,975 но тъй като беше ти който намери тялото му, 455 00:28:27,000 --> 00:28:31,216 Мисля, че е безопасно да се предположи Взехте го от PC Kingston. 456 00:28:31,586 --> 00:28:34,585 О, да, извън служба полицай, любов моя. 457 00:28:34,610 --> 00:28:38,423 Сега въпросът е, уби ли го заради това? 458 00:28:38,448 --> 00:28:40,262 Какво? Разбира се, че не съм го убил! 459 00:28:40,287 --> 00:28:42,286 Значи току-що ограби 460 00:28:42,311 --> 00:28:44,657 Не, това не е така 461 00:28:45,859 --> 00:28:49,930 Видях портфейла първо на 462 00:28:49,955 --> 00:28:51,668 Сигурно е паднал 463 00:28:51,693 --> 00:28:53,718 Тогава го видях 464 00:28:53,743 --> 00:28:57,040 Тогава защо не го предаде на полицай, когато са пристигнали? 465 00:28:57,065 --> 00:28:58,257 Имах намерение, но... 466 00:28:58,293 --> 00:29:01,292 Ами, току-що бях извадил 467 00:29:01,317 --> 00:29:02,987 Не мислех. 468 00:29:03,012 --> 00:29:06,810 Сега, ние хвърлихме един поглед в банковите ти записи, мила. 469 00:29:08,426 --> 00:29:11,425 Ех... В дълбока дупка си. 470 00:29:11,493 --> 00:29:14,492 От колко време имахте проблем? 471 00:29:14,667 --> 00:29:17,667 Около година. Година и половина. 472 00:29:18,259 --> 00:29:20,258 Как се стига дотук? 473 00:29:20,960 --> 00:29:25,695 Една нощ бях сам, отегчен, видях една от рекламите по телевизията. 474 00:29:25,720 --> 00:29:27,695 Помислих си: „Защо не 475 00:29:27,720 --> 00:29:30,892 Спечелих на третия си опит. 476 00:29:32,260 --> 00:29:35,676 Дори не знаех какво съм 477 00:29:35,701 --> 00:29:39,588 Бам! Ето - 900 паунда. 478 00:29:39,613 --> 00:29:42,159 Преследвам това чувство оттогава. 479 00:29:42,410 --> 00:29:44,172 Знам, че трябваше 480 00:29:44,197 --> 00:29:47,535 О, да. Исках. Направих. 481 00:29:47,960 --> 00:29:51,960 Аз не съм този човек. Честно казано. 482 00:29:54,865 --> 00:29:59,664 Ами компютърът? Телефонът на Кингстън? 483 00:29:59,689 --> 00:30:02,200 Прибра ли и това? 484 00:30:02,353 --> 00:30:04,848 О, затова ли дръпна? го извадихте от водата? 485 00:30:04,873 --> 00:30:06,873 Да проверя какво още той имаше върху себе си? 486 00:30:07,793 --> 00:30:09,952 Не! Аз... 487 00:30:09,977 --> 00:30:14,456 Не можех да го оставя там. Опитвах се да му помогна. 488 00:30:14,849 --> 00:30:16,000 И така, къде е то? 489 00:30:17,739 --> 00:30:19,610 Телефонът му? Къде е? 490 00:30:19,635 --> 00:30:23,949 Не можах да го накарам да работи, затова 491 00:30:23,974 --> 00:30:26,653 О... Дай ми сила. 492 00:30:26,787 --> 00:30:29,106 Накарай Униформ да се заеме с това. 493 00:30:29,131 --> 00:30:33,119 Сега, този портфейл и неговият телефонът е доказателство, любов, 494 00:30:33,144 --> 00:30:35,885 и да се задържа за тях е престъпление. 495 00:30:35,910 --> 00:30:39,204 Да не говорим за използването банкова карта на мъртвец, 496 00:30:39,317 --> 00:30:40,960 защото това е измама. 497 00:30:41,566 --> 00:30:44,526 Ще ви таксуваме, Любимче, разбираш ли? 498 00:30:46,960 --> 00:30:49,960 Не можеш да играеш хазарт в затвора, нали? 499 00:30:50,626 --> 00:30:53,533 Наистина ли си е мислила, че може да използва неговата карта, без ние да разберем? 500 00:30:53,779 --> 00:30:56,899 О, съмнявам се в мисленето на жените по-далеч от следващия ѝ залог. 501 00:30:57,960 --> 00:30:59,625 Горката жена е отчаяна. 502 00:30:59,960 --> 00:31:01,656 Достатъчно отчаян, за да убие? 503 00:31:01,681 --> 00:31:03,486 Не, тя не е убийца. 504 00:31:03,520 --> 00:31:07,200 Ограбването на трупове е относно нейния лимит, но... 505 00:31:08,239 --> 00:31:10,598 ...нейните доказателства доказва, че Кингстън 506 00:31:10,623 --> 00:31:13,462 все още имаше вещите си с него, след като беше убит, 507 00:31:13,487 --> 00:31:15,486 което означава грабеж вече не е мотив. 508 00:31:15,526 --> 00:31:18,325 Искам да кажа, все още можеше беше случайна атака, 509 00:31:18,627 --> 00:31:21,001 но аз залагам той е на прицел. 510 00:31:21,026 --> 00:31:23,473 Да, но от кого? Ами, имаме двама кандидати. 511 00:31:23,498 --> 00:31:25,737 Първият е Дийн Ленън. 512 00:31:25,762 --> 00:31:29,241 Сега той заплаши Кингстън нощта преди да бъде убит. 513 00:31:29,266 --> 00:31:31,111 Имаме доказателства за това, 514 00:31:31,136 --> 00:31:34,535 но приятелката е казвайки, че е с нея. 515 00:31:34,560 --> 00:31:37,359 Сега, Джак, искам да знам всичко за Дийн Ленън, 516 00:31:37,384 --> 00:31:39,602 особено къде беше той вчера сутринта. Госпожо. 517 00:31:39,627 --> 00:31:43,626 Следващата спирка е човекът, който направи това. 518 00:31:43,651 --> 00:31:45,547 Сега братът казва 519 00:31:45,572 --> 00:31:48,262 Това се случи на Емердж нощен клуб преди седмица. 520 00:31:48,287 --> 00:31:51,087 Може би човекът е дошъл обратно, за да довърша работата. 521 00:31:51,112 --> 00:31:53,111 Така че, Марк, преодолей това. до онзи нощен клуб, 522 00:31:53,136 --> 00:31:55,208 виж дали можеш да намериш Дайте ми име, госпожо. 523 00:31:55,233 --> 00:31:58,448 Може би ще искаме да добавим Гари Сикърт към вашия списък със заподозрени, госпожо. 524 00:31:58,473 --> 00:32:00,977 Според HR, Кингстън 525 00:32:01,002 --> 00:32:03,001 срещу Сикерт миналия месец за расов тормоз. 526 00:32:03,026 --> 00:32:04,865 Расов тормоз? 527 00:32:04,890 --> 00:32:07,294 Как, по дяволите, беше Кингстън да бъдеш тормозен на расова основа? 528 00:32:07,319 --> 00:32:08,518 О, не беше. 529 00:32:08,543 --> 00:32:11,463 Той е подал жалбата от името на неговия колега, Наз Сингх. 530 00:32:13,259 --> 00:32:15,919 Ами, тя никога не каза нищо. 531 00:32:17,386 --> 00:32:21,065 Добре, Ейдън, разбираш. към тази фитнес зала, 532 00:32:21,090 --> 00:32:24,410 и ще отида и ще имам поговорка с Наз Сингх. 533 00:32:26,159 --> 00:32:28,158 НАЗ: Някакъв напредък 534 00:32:28,379 --> 00:32:32,379 Все още не, но търсим при няколко кандидати. 535 00:32:33,160 --> 00:32:35,159 Включително и полицай Сикерт. 536 00:32:35,184 --> 00:32:37,308 Какво? Гари Сикърт? Защо? 537 00:32:37,333 --> 00:32:40,777 Знаем, че Кингстън е направил жалба срещу Сикерт 538 00:32:40,802 --> 00:32:41,870 от ваше име. 539 00:32:41,895 --> 00:32:45,534 Аз никога не съм го молил да прави това. Всичко беше за негова сметка. 540 00:32:45,620 --> 00:32:47,984 Вярно ли е, че Сикърт те е тормозил? 541 00:32:48,009 --> 00:32:50,009 Той направи няколко коментара. 542 00:32:51,266 --> 00:32:53,265 Всъщност повече от няколко. 543 00:32:53,620 --> 00:32:56,619 Само обичайните расистки шеги. 544 00:32:56,644 --> 00:32:58,644 Точно бях на вратата. 545 00:32:58,726 --> 00:33:00,968 Опитах се да не го допусна 546 00:33:00,993 --> 00:33:02,251 Но това притесняваше Джоел? 547 00:33:03,426 --> 00:33:05,405 Отначало той отиде до 548 00:33:05,430 --> 00:33:07,205 но той не искаше да знае. 549 00:33:07,230 --> 00:33:09,229 Джим Макдона не направи нищо? 550 00:33:09,254 --> 00:33:11,254 Ами, той каза 551 00:33:12,820 --> 00:33:13,979 И той го направи ли? 552 00:33:14,004 --> 00:33:17,082 Да, но това не беше 553 00:33:17,107 --> 00:33:18,975 Така той направи жалбата официално. 554 00:33:20,933 --> 00:33:23,211 Нещото, което трябва да 555 00:33:23,252 --> 00:33:25,251 той никога не е правил компромиси. 556 00:33:25,276 --> 00:33:27,081 Имаше правилно и грешно. 557 00:33:27,513 --> 00:33:31,231 Така че това оплакване предизвика много напрежение? 558 00:33:31,256 --> 00:33:34,255 Джоел и Сикърт бяха 559 00:33:34,280 --> 00:33:37,119 Наистина ли? Това бяха само думи. 560 00:33:37,144 --> 00:33:40,055 Но тогава Сикерт получи 561 00:33:40,080 --> 00:33:42,375 И как Джоел чувстваш ли се по този въпрос? 562 00:33:43,306 --> 00:33:45,916 Честно казано, той... 563 00:33:46,732 --> 00:33:48,212 Той беше в правото. 564 00:33:53,512 --> 00:33:54,512 Мога ли да ви помогна? 565 00:33:56,113 --> 00:33:58,580 DS Healey, Нортъмбърланд 566 00:33:59,319 --> 00:34:00,839 Разпознаваш ли този тип? 567 00:34:03,186 --> 00:34:06,185 Никога преди не го е виждал. Той 568 00:34:06,210 --> 00:34:08,138 Ако ти така казваш. Защото 569 00:34:08,163 --> 00:34:10,257 И тогава той си тръгна, и 570 00:34:14,340 --> 00:34:17,339 Съжалявам, не го помня. Имате ли политика за влизане? 571 00:34:17,389 --> 00:34:19,506 Вероятно не просто нека всеки влиза тук. 572 00:34:19,531 --> 00:34:22,531 Само за членове е. Този човек член ли беше? 573 00:34:28,939 --> 00:34:30,397 Как каза, че е името му? 574 00:34:30,606 --> 00:34:32,182 Джоел Кингстън. 575 00:34:32,207 --> 00:34:33,928 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 576 00:34:34,747 --> 00:34:37,387 Той не е член. Така че 577 00:34:38,199 --> 00:34:40,198 Ало? „Къде си?“ 578 00:34:40,223 --> 00:34:42,222 Плащам Посещение на фитнес залата в Кингстън. 579 00:34:42,247 --> 00:34:44,246 „И?“ Ами, типът 580 00:34:44,271 --> 00:34:45,790 И не мога да реша дали е глупав 581 00:34:45,815 --> 00:34:47,974 или просто лъже чрез неговите 582 00:34:48,012 --> 00:34:49,151 — Какво каза Сингх? 583 00:34:49,176 --> 00:34:53,310 Ами, Сикерт имаше проблем с Кингстън относно това оплакване. 584 00:34:53,335 --> 00:34:54,594 „Виж дали можеш да го проследиш,“ 585 00:34:54,619 --> 00:34:58,048 „Разберете дали е настигнал Кингстън вчера сутринта. 586 00:34:58,073 --> 00:34:59,073 Ще го направя. 587 00:35:18,539 --> 00:35:20,379 Може да има проблеми, шефе. 588 00:35:25,859 --> 00:35:28,268 ДЖИМ: Този Сикърт ще 589 00:35:28,293 --> 00:35:31,836 Защо все още работиш? Не мога да си позволя да не го направя. 590 00:35:31,861 --> 00:35:35,968 Хавай. Направи го. вашето време и дори повече. 591 00:35:35,993 --> 00:35:38,623 Ами пенсията ви? Направи някои необмислени инвестиции. 592 00:35:38,648 --> 00:35:40,847 Не ми казвай, че си купил кръчма? 593 00:35:41,013 --> 00:35:42,698 Не, испански ваканционни апартаменти, 594 00:35:42,723 --> 00:35:44,923 но сделката се провали преди да са направили крачка напред. 595 00:35:46,086 --> 00:35:49,085 Виж, нямаше да е така 596 00:35:49,279 --> 00:35:51,638 Кингстън все още щеше да се настани това оплакване независимо от него. 597 00:35:51,663 --> 00:35:53,976 Какво имаш предвид с това? 598 00:35:54,001 --> 00:35:57,520 Момчето е мъртво. И аз съм тъжен. и съм ядосан за това. 599 00:35:57,733 --> 00:35:59,990 Но няма как да се отрече той беше труден. 600 00:36:00,015 --> 00:36:03,534 Защо? Защото не харесваше своите партньорът е бил малтретиран на расова основа? 601 00:36:03,559 --> 00:36:05,010 Сикърт има голяма уста, 602 00:36:05,035 --> 00:36:06,849 и по-често, отколкото не, Той е забъркан в това. 603 00:36:06,873 --> 00:36:08,352 Но той е добър полицай. 604 00:36:08,592 --> 00:36:10,591 И оплакване като 605 00:36:10,616 --> 00:36:11,615 в останалата част от кариерата му. 606 00:36:11,640 --> 00:36:13,541 Значи е имал мотив? 607 00:36:13,667 --> 00:36:14,927 Ще се престоря, че не съм чул това. 608 00:36:14,951 --> 00:36:17,053 О, можеш да се преструваш каквото ти харесва, Джим. 609 00:36:17,078 --> 00:36:20,021 Но и ти, и аз знаем имаше лоша кръв 610 00:36:20,046 --> 00:36:22,046 между Сикерт и мъртвото момче. 611 00:36:27,426 --> 00:36:30,935 Точно така, виж, веднага щом осъзнах Тя беше разстроена, извиних се. 612 00:36:30,960 --> 00:36:32,959 Наз прие. 613 00:36:32,960 --> 00:36:35,720 Искам да кажа, това щеше да е всичко, ако 614 00:36:35,745 --> 00:36:37,490 Това сигурно е било 615 00:36:37,515 --> 00:36:38,945 нещо подобно виси над теб? 616 00:36:38,969 --> 00:36:41,129 Не, не съвсем. Те 617 00:36:41,154 --> 00:36:43,153 Особено след смъртта на Кингстън. 618 00:36:43,353 --> 00:36:45,052 Ти и Хендрикс 619 00:36:45,077 --> 00:36:46,916 след Кингстън и 620 00:36:46,941 --> 00:36:48,752 Бяхме на 621 00:36:48,777 --> 00:36:53,096 Но ти не се върна към 622 00:36:53,186 --> 00:36:55,346 Това се усеща като разговор трябва да имаме с моя представител. 623 00:36:55,370 --> 00:36:57,370 Просто задавам въпрос, Гари. 624 00:37:00,126 --> 00:37:01,645 Лиса? 625 00:37:01,966 --> 00:37:03,446 Имаш ли секунда? 626 00:37:05,960 --> 00:37:07,119 Какво става? 627 00:37:07,526 --> 00:37:09,170 Детектив сержант 628 00:37:09,195 --> 00:37:12,194 защо се върнахме закъсняло 629 00:37:12,319 --> 00:37:14,319 Трябваше да отида в болницата. 630 00:37:20,427 --> 00:37:23,551 Госпожо? Болницата има 631 00:37:23,576 --> 00:37:27,422 беше лекуван за разкъсвания по 632 00:37:27,447 --> 00:37:28,966 Ами, можеше и да уби Кингстън 633 00:37:28,991 --> 00:37:30,668 и след това взе себе си до болницата. 634 00:37:30,693 --> 00:37:33,652 Рисковано. Да се лекуваш сам за контузия, която си получил 635 00:37:33,677 --> 00:37:34,676 докато убива колега. 636 00:37:34,701 --> 00:37:36,340 Не рисуваш ли само 637 00:37:36,364 --> 00:37:39,363 Може да ви се стори по-странно, ако вие Не го лекувах. Да. 638 00:37:39,388 --> 00:37:41,387 Но тогава имаме проблемът на Хендрикс. 639 00:37:41,412 --> 00:37:42,924 Тя подкрепя Сикърт. 640 00:37:42,949 --> 00:37:45,434 Госпожо? Току-що разпознахме Последното входящо обаждане на Кингстън. 641 00:37:45,459 --> 00:37:48,298 Беше от брат му преди това той започна работа в петък вечерта. 642 00:37:48,323 --> 00:37:50,322 Точно така. Ето това, 643 00:37:50,412 --> 00:37:53,411 Онлайн резервация, направена в Кингстън с къща за гости преди две седмици. 644 00:37:53,436 --> 00:37:54,883 Е, какво е странното в това? 645 00:37:54,908 --> 00:37:56,227 Ами, той плати за три нощувки, 646 00:37:56,252 --> 00:37:58,252 но проверих датите, и беше на нощна смяна. 647 00:37:58,276 --> 00:38:00,276 Защо да резервирате стая , ако 648 00:38:01,699 --> 00:38:04,499 Къде е този гост къща? Уитли Бей. 649 00:38:12,286 --> 00:38:13,587 ИРИНА: Кингсли, така ли? 650 00:38:13,612 --> 00:38:15,612 Кингстън. 651 00:38:16,165 --> 00:38:17,369 И кога е бил тук? 652 00:38:17,394 --> 00:38:19,393 Ами, плащането 653 00:38:19,418 --> 00:38:21,417 така през последните две седмици. 654 00:38:21,442 --> 00:38:24,225 Не пазиш ли си резервации на компютър? 655 00:38:24,250 --> 00:38:26,062 О, аз не ги пипам, мила. 656 00:38:26,266 --> 00:38:28,535 Дарън е този, който търгува с такива неща. 657 00:38:28,560 --> 00:38:31,560 А, тук ли е? Не, мила. 658 00:38:32,373 --> 00:38:37,035 Работата е там, че не сме имали много 659 00:38:37,060 --> 00:38:39,281 О, да, ние 660 00:38:39,306 --> 00:38:41,345 Сега те идват всяка година. 661 00:38:41,370 --> 00:38:45,575 Но освен тях, беше само момичето. 662 00:38:47,217 --> 00:38:48,538 И коя беше тя? 663 00:38:48,563 --> 00:38:51,522 Млада жена. С 664 00:38:51,547 --> 00:38:53,181 Да. Как се казваше? 665 00:38:53,206 --> 00:38:54,886 О, сега питаш. 666 00:38:56,720 --> 00:38:59,720 О, беше ли... Миа? 667 00:39:00,340 --> 00:39:02,339 Може ли да е Риа? 668 00:39:02,960 --> 00:39:05,340 Да. Това е всичко. Риа. 669 00:39:15,472 --> 00:39:19,145 И така, аз и Картър отидохме на плажа за няколко дни. Какъв е проблемът? 670 00:39:19,170 --> 00:39:23,169 Голямата работа е, че Джоел Кингстън платил за настаняването ти. 671 00:39:23,300 --> 00:39:26,375 А, слушай, можеш свивай рамене колкото искаш, любов моя, 672 00:39:26,400 --> 00:39:30,400 но и ти, и аз знаем това не е нормална ситуация. 673 00:39:30,786 --> 00:39:34,504 Сега, защо един полицай беше плащате за почивката си? 674 00:39:35,546 --> 00:39:38,761 Трудно е да се обясни. Бяхме във връзка ли си? 675 00:39:38,786 --> 00:39:42,786 Какво? Не. Не беше така. Той просто ни помагаше. 676 00:39:44,446 --> 00:39:45,966 ВЪЗДЪХИ 677 00:39:48,433 --> 00:39:51,113 Преди няколко седмици, Аз и Дийн се скарахме. 678 00:39:51,939 --> 00:39:53,268 Сериозен случай. 679 00:39:53,893 --> 00:39:56,234 Искам да кажа, това бяха моите 680 00:39:56,259 --> 00:39:58,500 Риа, любов... казвам ти 681 00:40:00,006 --> 00:40:03,325 Както и да е, онази крава горе отново се обажда в полицията. 682 00:40:03,453 --> 00:40:06,135 Кингстън се появява, вижда лицето ми 683 00:40:06,160 --> 00:40:08,046 и казва, че ме води до приют за жени. 684 00:40:08,071 --> 00:40:09,499 Казах му, че прекалява. 685 00:40:09,524 --> 00:40:13,523 Ами, не звучи така Той беше. Нямаше да го пусне. 686 00:40:13,548 --> 00:40:14,875 В крайна сметка направихме компромис, 687 00:40:14,900 --> 00:40:17,899 и аз се съгласих той да ми помогне 688 00:40:17,924 --> 00:40:19,403 Закара ни до там горе, и всичко. 689 00:40:19,766 --> 00:40:23,766 Беше хубаво за него да 690 00:40:24,599 --> 00:40:27,599 Казах му, че ще отседнем в моята 691 00:40:28,692 --> 00:40:32,172 Кога момчето го пусна подхлъзване? Преди няколко нощи. 692 00:40:33,019 --> 00:40:36,361 Същата нощ Дийн заплашил да убие Кингстън? 693 00:40:36,386 --> 00:40:38,385 Ами, затова го е загубил. 694 00:40:38,410 --> 00:40:41,158 Медник, който ти помага зад гърба му. 695 00:40:41,183 --> 00:40:43,517 Сега, слушай, ще... да ви задам един последен въпрос. 696 00:40:43,542 --> 00:40:45,542 И искам истината, любов моя. 697 00:40:45,999 --> 00:40:49,607 Дийн беше ли тук на Събота сутрин? 698 00:40:51,153 --> 00:40:53,152 Той си тръгна в петък вечерта. 699 00:40:53,453 --> 00:40:56,251 След Джоел и това 700 00:40:56,276 --> 00:40:58,120 Върнах се в събота по обяд. 701 00:40:58,973 --> 00:41:00,059 Благодаря, любов моя. 702 00:41:02,113 --> 00:41:04,813 ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ 703 00:41:04,992 --> 00:41:07,282 Изпратете сигнал за Ленън. 704 00:41:07,307 --> 00:41:10,147 Искам го в килия до този следобед. 705 00:41:22,780 --> 00:41:25,780 Какво правиш тук, Фил? Пусна го да си ходи. 706 00:41:26,553 --> 00:41:29,552 Трябва да се прибереш у дома. Той горе ли е? 707 00:41:29,886 --> 00:41:33,632 Върви си вкъщи, Фил! Аз ще... да не ти казвам отново. 708 00:41:41,206 --> 00:41:44,142 Как Фил разбра да намери 709 00:41:44,167 --> 00:41:48,034 По същия начин, по който той знае всичко. Той си има приятел във всяка нишка. 710 00:41:48,059 --> 00:41:49,594 Не мислиш, че той е 711 00:41:49,633 --> 00:41:51,632 Ами, предпочитам да не изкушавам съдбата. 712 00:41:51,657 --> 00:41:54,656 Трябва да хванем Ленън в ареста и бързо. 713 00:41:54,681 --> 00:41:57,740 Госпожо, получихте обаждане от Джени. от кабинета на началника на полицията. 714 00:41:57,765 --> 00:41:59,704 Е... правилно. 715 00:41:59,729 --> 00:42:01,729 Иска да се обадиш 716 00:42:02,824 --> 00:42:03,984 Тя каза, че е спешно. 717 00:42:04,009 --> 00:42:06,009 Да, добре, разбрах, Кени! 718 00:42:07,032 --> 00:42:08,436 Защо ги игнорираш? 719 00:42:09,526 --> 00:42:11,726 Кой? Офисът на началника на полицията. 720 00:42:14,819 --> 00:42:17,058 Защото не искам медал. Добре? 721 00:42:17,083 --> 00:42:20,269 О, ти си 722 00:42:20,313 --> 00:42:22,312 Ами, ти си, 723 00:42:22,747 --> 00:42:24,746 Ъъъ, току-що бях тук до нощния клуб Emerge. 724 00:42:24,771 --> 00:42:27,387 Говорих с портиера, който работеше нощта, в която Кингстън беше намушкан. 725 00:42:27,412 --> 00:42:28,411 Да, и? 726 00:42:28,436 --> 00:42:31,435 Ами, той се кълне, че е бил Кингстън. започна боя, не брат му. 727 00:42:31,507 --> 00:42:34,507 Казва, че Шейн Кингстън е имал 728 00:42:35,526 --> 00:42:38,726 Сега, защо Шейн би лъжа за това? 729 00:42:41,999 --> 00:42:44,158 От колко време си във възстановяване? 730 00:42:44,183 --> 00:42:46,182 Официално? Осем години. 731 00:42:46,207 --> 00:42:48,207 Но аз бях само чист за около две от тях. 732 00:42:49,999 --> 00:42:51,998 Все пак, ти си бил/а ходене на срещите. 733 00:42:52,326 --> 00:42:55,005 Безплатното кафе е безплатно 734 00:42:55,030 --> 00:42:56,349 Ах... 735 00:42:56,374 --> 00:42:59,779 Предполагам, че продължих заради Джоел. Той никога не се отказа от мен, нали знаеш? 736 00:42:59,960 --> 00:43:02,960 И като стана дума за Джоел, любов... 737 00:43:03,506 --> 00:43:06,665 ...трябва да те попитам за онази бъркотия в нощния клуб. 738 00:43:06,753 --> 00:43:09,592 Да. Аз, ъъъ... излъгах за това. 739 00:43:09,617 --> 00:43:11,682 Съжалявам. А сега, защо излъга? 740 00:43:11,707 --> 00:43:15,706 Не знам. Защото 741 00:43:15,731 --> 00:43:18,649 Просто... не я исках мисля лошо за Джоел. 742 00:43:18,674 --> 00:43:22,354 Тя е крехка в най-добрия случай 743 00:43:24,120 --> 00:43:26,354 Както и да е, дори и да 744 00:43:26,379 --> 00:43:28,379 Татко все още щеше да го намери 745 00:43:28,403 --> 00:43:31,402 Ти и баща ти не се качвай, а? 746 00:43:31,440 --> 00:43:34,726 Той ме мрази до смърт, човече. Сигурен съм, че това не е вярно. 747 00:43:34,751 --> 00:43:37,270 Виж, аз... аз не го обвинявам. 748 00:43:37,295 --> 00:43:40,654 Бях досаден/а в 749 00:43:40,679 --> 00:43:43,084 Не е като той 750 00:43:43,109 --> 00:43:45,320 Просто си малко гаден, сине. 751 00:43:46,987 --> 00:43:48,900 Джоел, от друга страна... 752 00:43:49,553 --> 00:43:52,553 ...той беше всичко 753 00:43:53,399 --> 00:43:55,398 Негодувахте ли върху брат за това? 754 00:43:55,423 --> 00:43:58,943 Боже, не. Не. Обичах го за това. 755 00:43:59,058 --> 00:44:02,745 Това, че той беше фаворит, означаваше 756 00:44:02,770 --> 00:44:05,770 Бях свободен да си проваля работата 757 00:44:06,645 --> 00:44:09,823 Ами, този бой в клуба... 758 00:44:09,848 --> 00:44:13,487 Да. Джоел започна. 759 00:44:13,512 --> 00:44:15,511 Знаеш ли, за една минута, той 760 00:44:15,536 --> 00:44:18,711 след това той... риташе 761 00:44:19,133 --> 00:44:20,812 Какво го е отблъснало? 762 00:44:21,140 --> 00:44:23,188 Попитах го какво се е случило по-късно в болницата, 763 00:44:23,213 --> 00:44:26,321 и той каза, че един от тях разбра, че е полицай 764 00:44:26,346 --> 00:44:28,865 и направи някаква умна забележка. 765 00:44:28,890 --> 00:44:30,409 Джоел току-що избухна. 766 00:44:30,506 --> 00:44:32,825 Беше ли типично за него реагираш ли така? 767 00:44:32,850 --> 00:44:36,613 Не. Джоел винаги е бил спокойният. Обикновено аз започвам. 768 00:44:37,800 --> 00:44:40,125 Предполагам, че току-що са получили 769 00:44:42,505 --> 00:44:45,505 Добре, хайде. Аз ще... да те закарам до вкъщи. 770 00:44:57,393 --> 00:45:01,233 Ъъъ, само още едно нещо, преди да тръгнеш. 771 00:45:02,233 --> 00:45:05,659 Последното обаждане, което Джоел получи беше от телефона ти 772 00:45:05,684 --> 00:45:07,137 точно преди смяната му. 773 00:45:07,162 --> 00:45:11,298 Да. Връщах се. 774 00:45:11,323 --> 00:45:13,944 Той ме попита дали искам да отида до 775 00:45:13,969 --> 00:45:15,923 Обадих се, за да кажа Не можах да го направя. 776 00:45:18,086 --> 00:45:20,086 Иска ми се да бях казал „да“ сега, например. 777 00:45:22,012 --> 00:45:23,535 По-добре да тръгвам. 778 00:45:40,472 --> 00:45:44,701 Шейн Кингстън го потвърди Джоел беше този, който започна тази битка. 779 00:45:44,726 --> 00:45:47,525 Очевидно тези момчета са имали Напиши му се, че е полицай. 780 00:45:47,550 --> 00:45:49,150 Вероятно се случва 781 00:45:49,175 --> 00:45:51,065 Да, Шейн го каза. беше нетипичен за него 782 00:45:51,090 --> 00:45:52,649 за да реагира той така. 783 00:45:52,674 --> 00:45:56,726 Всъщност, всички, които имаме с когото разговарях относно PC Kingston 784 00:45:56,751 --> 00:45:59,751 потвърди, че той е уравновесен. 785 00:46:00,773 --> 00:46:03,252 И така, какво беше това го преобърна? 786 00:46:03,277 --> 00:46:05,276 Сега, знаем ли кой го направи още? 787 00:46:05,301 --> 00:46:07,043 Ъъъ, все още работя в него, госпожо. 788 00:46:07,068 --> 00:46:09,207 Добре. Къде са? ние с Дийн Ленън? 789 00:46:09,232 --> 00:46:11,461 Имаме издаден сигнал 790 00:46:11,486 --> 00:46:13,214 Говорих с контакт във Vice за него. 791 00:46:13,239 --> 00:46:15,239 Те познават Ленън, но го обмислят 792 00:46:15,263 --> 00:46:17,262 Всичко за него е дребно време, Джак. 793 00:46:17,287 --> 00:46:20,286 Освен дълга си. Той дължи 794 00:46:20,311 --> 00:46:22,310 Да се надяваме, че ще стигнем до него, преди те да го направят. 795 00:46:22,335 --> 00:46:24,854 Проучих малко 796 00:46:24,879 --> 00:46:28,420 Сикерт е бил оплакван 797 00:46:28,445 --> 00:46:31,047 Да, той е дисциплиниран. 798 00:46:31,072 --> 00:46:33,071 за коментарите, които той направи относно жените офицери. 799 00:46:33,096 --> 00:46:34,266 Звучи като модел. 800 00:46:34,291 --> 00:46:35,937 Да. Такъв, който би могъл 801 00:46:35,962 --> 00:46:37,244 Мм... И Кингстънс 802 00:46:37,395 --> 00:46:39,476 това е само една крачка по-близо за това, че го изхвърлят. 803 00:46:39,500 --> 00:46:40,859 Нещо друго? 804 00:46:40,884 --> 00:46:43,523 Ами, проверих в Хендрикс и радиодневника на Сикерт 805 00:46:43,548 --> 00:46:45,044 от нощната им смяна. 806 00:46:45,069 --> 00:46:46,322 И двамата имаха своите 807 00:46:46,346 --> 00:46:48,346 в продължение на близо два часа 808 00:46:50,839 --> 00:46:53,935 Колко време беше това? Ъъъ, 809 00:46:58,119 --> 00:47:01,321 ГАРИ: Това винаги се случва! Аз 810 00:47:01,346 --> 00:47:03,511 Ти си нелеп, 811 00:47:05,266 --> 00:47:07,945 Мога ли да ви помогна? Ние сме търся Гари. 812 00:47:07,970 --> 00:47:09,290 Приготвих ни вечеря! 813 00:47:10,592 --> 00:47:14,285 Той е там вътре. 814 00:47:15,605 --> 00:47:16,869 Здравейте? 815 00:47:19,126 --> 00:47:21,399 Ние, ъъъ, трябва да имаме 816 00:47:21,424 --> 00:47:22,843 Какво, и двамата ли? 817 00:47:22,868 --> 00:47:25,907 Работихме в центъра на града Петък вечер. Беше пълно. 818 00:47:25,932 --> 00:47:27,950 А, добре, аз не говоря относно петък вечер, мила. 819 00:47:27,975 --> 00:47:30,574 Говоря за събота сутрин. Каква е разликата? 820 00:47:30,599 --> 00:47:32,598 Ами, Кингстън не беше 821 00:47:32,623 --> 00:47:34,222 Какво, мислиш ме 822 00:47:34,247 --> 00:47:35,646 за да можем да отидем да убием Кингстън? 823 00:47:35,671 --> 00:47:38,410 Ами, може би не си го направил/а Искам да го убия, скъпи/скъпа. 824 00:47:38,435 --> 00:47:42,434 Може би просто си отишъл да го опиташ излезе с него и нещата ескалираха. 825 00:47:42,459 --> 00:47:45,381 Едва ли ще убия човек заради някакво дребно, досадно оплакване. 826 00:47:45,406 --> 00:47:47,305 Не само едно оплакване, Гари. 827 00:47:47,330 --> 00:47:50,529 Това е третото ти за 18 месеца. Другите двама бяха пуснати. 828 00:47:50,554 --> 00:47:53,172 А, все още на твоя рекорд, все пак, нали? 829 00:47:53,197 --> 00:47:57,196 И те ще бъдат взети предвид всеки път, когато отиваш за повишение. 830 00:47:57,221 --> 00:48:00,220 Да, ами, не съм амбициозен. 831 00:48:00,360 --> 00:48:02,359 Искаш ли да запазиш работата си, все пак, нали? 832 00:48:02,384 --> 00:48:05,049 И Кингстън сложи че е в опасност. 833 00:48:05,074 --> 00:48:06,914 Знаеш ли какво 834 00:48:08,086 --> 00:48:10,085 Много се целувате сякаш беше светец. 835 00:48:10,439 --> 00:48:14,439 О, той ви е измамил всичките. Човекът беше прегърбен, докато свършваха. 836 00:48:15,539 --> 00:48:19,059 Казвате, че е бил корумпиран? Чух, че е приемал бекхендери. 837 00:48:20,232 --> 00:48:23,231 От кого? От някой голям. 838 00:48:23,346 --> 00:48:26,740 Защо не спомена това преди? Не знам. 839 00:48:27,083 --> 00:48:30,603 Злословещи мъртви ченгета не е в моя стил, предполагам. 840 00:48:30,628 --> 00:48:33,587 Не го харесваше, все пак, направи ли го? Вярно е. 841 00:48:33,613 --> 00:48:36,008 Но той все още беше един от нас. 842 00:48:36,287 --> 00:48:37,583 „Сикърт лъже.“ 843 00:48:37,608 --> 00:48:39,607 Той се опитва да разсее 844 00:48:39,632 --> 00:48:41,378 като опетни Кингстън. 845 00:48:41,403 --> 00:48:42,714 Кени, какво мислиш? 846 00:48:42,739 --> 00:48:45,285 Ами, разговарях с няколко на полицаите на Морган Роуд, 847 00:48:45,310 --> 00:48:47,509 и никой от тях не спомена 848 00:48:47,534 --> 00:48:49,891 Госпожо? Предистория 849 00:48:49,916 --> 00:48:54,009 Джак, има ли нещо в Кингстънс? сметки, които да подсказват за мръсни пари? 850 00:48:54,034 --> 00:48:55,739 Не, госпожо. Ето, ето. 851 00:48:55,764 --> 00:48:57,351 Няма доказателства да подкрепи Сикерт. 852 00:48:57,376 --> 00:48:59,375 Може би просто не сме 853 00:48:59,400 --> 00:49:03,047 Той каза, че е чул, че приема 854 00:49:03,072 --> 00:49:05,071 Ами Гери Фар? 855 00:49:05,180 --> 00:49:06,179 Кой е Джери Фар? 856 00:49:06,204 --> 00:49:08,203 О, той е средно голям 857 00:49:08,228 --> 00:49:10,427 Но той си е хванал пръста в много пайове, госпожо. 858 00:49:10,452 --> 00:49:12,955 Да, включително и фитнес залата City Works. 859 00:49:12,980 --> 00:49:14,620 Гери Фар е собственикът. 860 00:49:28,480 --> 00:49:29,960 ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 861 00:49:31,579 --> 00:49:32,939 ГУМИ СВИРЕЦАТ 862 00:50:13,760 --> 00:50:16,759 Здравей, любов моя. Трябва да говори с шефа си. 863 00:50:16,784 --> 00:50:17,783 Г-н Фар не е тук. 864 00:50:17,808 --> 00:50:19,807 О, имаш ли нещо против, ако 865 00:50:19,832 --> 00:50:21,032 Значи той е тук? 866 00:50:22,687 --> 00:50:24,960 Всичко е наред, Кайл. Сега съм свободен. 867 00:50:27,006 --> 00:50:29,859 Гери Фар. Как мога да помогна? 868 00:50:29,884 --> 00:50:32,363 Главен инспектор Станхоуп, сержант Хийли. 869 00:50:32,388 --> 00:50:34,388 Има ли някъде бихме могли да поговорим? 870 00:50:37,573 --> 00:50:39,572 Не. Не го познавам. 871 00:50:39,597 --> 00:50:41,967 Ами, той беше тук Съботна сутрин. 872 00:50:43,393 --> 00:50:44,912 Ще ти повярвам на думата. 873 00:50:45,299 --> 00:50:49,964 И скоро след като си тръгна, той появи се във Фоксууд Парк... 874 00:50:49,989 --> 00:50:51,960 dead, in the pond. 875 00:50:52,940 --> 00:50:56,162 Съжалявам да чуя това. Ти беше ли? 876 00:50:56,187 --> 00:50:59,515 Като се замисля, бях, да. И никога не си виждал този човек? 877 00:50:59,540 --> 00:51:03,398 Не. Но аз бях затворен тук, през целия ден, правейки сметките. 878 00:51:03,423 --> 00:51:05,422 До кога? Около четири? 879 00:51:05,447 --> 00:51:08,446 И напусна ли фитнеса? изобщо през това време? 880 00:51:08,471 --> 00:51:09,796 Не че мога да си спомня. 881 00:51:09,821 --> 00:51:14,820 И така, защо мислиш, че е влязъл? тук? И знаем, че е влязъл. 882 00:51:15,253 --> 00:51:19,092 Да тренираш? Хайде де, 883 00:51:19,117 --> 00:51:22,059 Получаваш ли много медни монети на твоята фитнес зала? Имаме разнообразно членство. 884 00:51:22,084 --> 00:51:25,434 Да. Освен този човек. не беше член, нали? 885 00:51:26,133 --> 00:51:28,385 Но той успя да се добере покрай рецепцията ви 886 00:51:28,410 --> 00:51:30,661 и престоят половин час. 887 00:51:30,686 --> 00:51:34,107 О, скъпи. Изглежда, че ще... Трябва да поговоря с Кайл. 888 00:51:34,132 --> 00:51:35,446 Затегнете сигурността ни. 889 00:51:35,471 --> 00:51:37,470 Хм, и като стана дума за сигурност, 890 00:51:37,495 --> 00:51:40,382 как така нямаш камери в сградата? 891 00:51:40,407 --> 00:51:42,407 Те все още не са инсталирани. 892 00:51:43,712 --> 00:51:46,588 Вижте, хора, наистина съжалявам да чуя за колегата ти. 893 00:51:46,613 --> 00:51:48,025 Наистина съм. 894 00:51:48,050 --> 00:51:49,229 И бих искал/а да можех 895 00:51:49,253 --> 00:51:51,693 но аз нямам абсолютно никакъв 896 00:51:58,778 --> 00:52:02,751 Няма начин полицай да влезе в това. фитнес зала и Фар не знае за това. 897 00:52:03,793 --> 00:52:07,112 И фактът, че той спира нагоре подвижният мост ме кара да се съмнявам. 898 00:52:07,137 --> 00:52:10,954 Не мисля, че Кингстън е корумпиран. Звучеше като образцов полицай. 899 00:52:10,980 --> 00:52:13,979 О, ами, срещнал съм няколко изкривени бакъри в кариерата ми - 900 00:52:14,004 --> 00:52:16,003 всеки един от тях изглеждаше образцово. 901 00:52:16,028 --> 00:52:18,405 По темата за твоята 902 00:52:18,439 --> 00:52:20,258 Ами защо не го направиш? 903 00:52:20,283 --> 00:52:24,423 Защото не искам такъв. Аз Просто си върша работата. Аз хващам убийци. 904 00:52:24,448 --> 00:52:26,181 И много добър в 905 00:52:26,206 --> 00:52:29,685 Знам! Не ми трябват лъскава дрънкулка, за да го докаже. 906 00:52:29,710 --> 00:52:32,545 Те искат да раздават медали, дайте ги на семействата. 907 00:52:32,570 --> 00:52:33,769 Какви семейства? 908 00:52:33,794 --> 00:52:35,242 На жертвите. 909 00:52:35,267 --> 00:52:39,266 Съпрузите, съпругите, бащите, майките, децата. 910 00:52:39,291 --> 00:52:42,290 Всички онези, които са трябвали справят се със загубата си. 911 00:52:42,315 --> 00:52:45,314 Телефонните звънове все още справяйки се със загубата си. 912 00:52:45,339 --> 00:52:46,554 Къде са им медалите, а? 913 00:52:46,579 --> 00:52:48,276 Джак. „Госпожо, ето ме“ 914 00:52:48,301 --> 00:52:51,188 Дийн Ленън е в болницата. Добре. Тръгваме. 915 00:52:51,213 --> 00:52:53,053 Пий си. Тръгваме. 916 00:52:56,233 --> 00:52:59,613 Всичко ще бъде наред. Нали? 917 00:53:00,459 --> 00:53:02,459 Просто не се стресирай. 918 00:53:03,220 --> 00:53:05,219 Хей, любов. 919 00:53:05,266 --> 00:53:06,481 И така, какво се е случило? 920 00:53:06,506 --> 00:53:09,505 Един от съседите го намери лежал пред апартаментите снощи. 921 00:53:09,530 --> 00:53:10,959 Казаха, че е било блъснато превозно средство и бягство. 922 00:53:10,960 --> 00:53:13,687 Добре ли е той? Трябваше да оперират. 923 00:53:13,712 --> 00:53:15,712 Каза, че ще бъде 924 00:53:16,453 --> 00:53:20,452 Ами, по-добре двамата да слезете. обратно у дома. Починете си. 925 00:53:20,477 --> 00:53:22,557 Не мога. Какво направи ти? имаш предвид, че не можеш? 926 00:53:22,586 --> 00:53:26,105 Дийн казва да спрем тук. Той не иска да бъде сам. 927 00:53:26,130 --> 00:53:28,033 Ами, не можеш да спреш тук съм за седмицата, мила. 928 00:53:28,058 --> 00:53:29,376 Това не е хотел. 929 00:53:30,938 --> 00:53:32,325 Сега, вижте тук. 930 00:53:33,219 --> 00:53:36,656 Виждаш ли това тук? Това е моята заповедна карта. 931 00:53:37,173 --> 00:53:40,532 И това съм аз, който поръчвам да се прибереш вкъщи. 932 00:53:40,557 --> 00:53:42,929 И ти, млади човече. Хайде де. 933 00:53:43,859 --> 00:53:47,406 О, не се тревожи. Ще се погрижа. Той знае, че не си имал избор. 934 00:53:47,431 --> 00:53:49,230 А сега, продължете. 935 00:53:49,255 --> 00:53:51,254 О, и Риа? 936 00:53:51,593 --> 00:53:53,954 Може би искате да похарчите следващите седем дни 937 00:53:53,979 --> 00:53:56,329 мисля за твоето и бъдещето на Картър. 938 00:53:56,800 --> 00:53:58,073 Сега, тук... 939 00:53:58,839 --> 00:54:01,983 Ако имаш нужда от нещо, обади ми се. 940 00:54:03,213 --> 00:54:04,409 Благодаря. 941 00:54:08,060 --> 00:54:11,060 Някой се опита да ме убие. Видяхте ли шофьора? 942 00:54:11,760 --> 00:54:14,069 Бях твърде зает да бягам. ТРЪПВАМ 943 00:54:15,433 --> 00:54:16,432 Къде е Риа? 944 00:54:16,457 --> 00:54:19,136 А, аз я изпратих и момчето вкъщи, мило. 945 00:54:19,161 --> 00:54:21,581 За какво направи това? Ами, за да ги пазим в безопасност. 946 00:54:21,606 --> 00:54:26,605 Искам да кажа, който и да ти е направил това може да се върне, за да довърши работата. 947 00:54:26,630 --> 00:54:29,119 Не бих искал/а твоя/твоята семейство в опасност. 948 00:54:29,144 --> 00:54:30,853 Мога да защитя семейството си. 949 00:54:30,878 --> 00:54:33,677 Какво, в това състояние? Не мисля така. 950 00:54:33,702 --> 00:54:38,701 Най-хубавото нещо, което можеш да направиш, любов моя, е да ни кажеш кого си пресекъл. 951 00:54:38,726 --> 00:54:41,098 Не съм се разгневил/а 952 00:54:41,123 --> 00:54:44,602 С дълговете си? Дължиш 953 00:54:44,627 --> 00:54:46,072 Настаних се. 954 00:54:46,140 --> 00:54:48,441 Наистина ли? Кога беше това? 955 00:54:48,466 --> 00:54:50,465 Съботна сутрин. 956 00:54:50,490 --> 00:54:52,653 Това правех и аз когато Кингстън приключи. 957 00:54:53,472 --> 00:54:55,311 И така, кой ти направи това? 958 00:54:55,347 --> 00:54:57,543 Беше един от вашите 959 00:54:57,568 --> 00:55:00,644 Откакто ме доведохте двамата, Някой ме е следил. 960 00:55:02,380 --> 00:55:04,699 Кой те е следил? 961 00:55:04,724 --> 00:55:07,363 Вероятно един от 962 00:55:07,388 --> 00:55:09,387 Знам как работите всички. 963 00:55:09,412 --> 00:55:11,984 Не си чак толкова голям фен на 964 00:55:12,009 --> 00:55:13,738 когато става въпрос за едно 965 00:55:16,672 --> 00:55:19,168 Само защото се навърта наоколо Апартаментът не означава, че е той. 966 00:55:19,193 --> 00:55:22,195 Щеше ли все още да казваш това, ако Фил Кингстън не е бил бивш полицай? 967 00:55:22,220 --> 00:55:25,219 Не, но той е, значи и аз съм. Иди при Риа. 968 00:55:25,244 --> 00:55:28,244 Разберете какво представлява RTC казва следователят. 969 00:55:53,940 --> 00:55:55,579 Баща ти вътре ли е, мила? 970 00:55:55,604 --> 00:55:57,604 Да? Извинявай, мила. 971 00:56:05,279 --> 00:56:07,279 Къде беше снощи? 972 00:56:10,027 --> 00:56:13,520 Снощи. Къде беше? По дяволите, има ли общо с теб? 973 00:56:13,545 --> 00:56:16,544 Защото някой се е опитал уби Дийн Ленън снощи, 974 00:56:16,569 --> 00:56:18,269 го покосиха в това имение. 975 00:56:18,294 --> 00:56:20,975 Същото имение, в което бяхте паркиран вчера сутринта. 976 00:56:21,000 --> 00:56:22,284 Имаш ужасни нагли нерви. 977 00:56:22,309 --> 00:56:24,081 Значи, върна ли се там, Фил? 978 00:56:24,106 --> 00:56:27,161 ТОЙ СЕ ПРИСМИВА, Бях 979 00:56:27,186 --> 00:56:28,451 Заклех се да спазвам закона. 980 00:56:28,476 --> 00:56:32,148 О, спестете ми "защитата" и да сервират“ реч. 981 00:56:32,173 --> 00:56:35,172 Спомням си те, Фил. Ти и... приятелите ти не бяха против 982 00:56:35,197 --> 00:56:37,196 да огънем тези правила, когато му е удобно. 983 00:56:37,221 --> 00:56:39,220 Как смееш! 984 00:56:39,245 --> 00:56:42,244 Това семейство скърби! 985 00:56:42,269 --> 00:56:44,854 Синът ни е мъртъв. Убит! 986 00:56:44,879 --> 00:56:47,089 И ти си този, който би трябвало за да ни осигури справедливост! 987 00:56:47,113 --> 00:56:48,554 Вместо това, ти влизаш тук, 988 00:56:48,579 --> 00:56:52,147 хвърляне на обвинения заради някакъв нисък живот! 989 00:56:52,172 --> 00:56:53,960 Ами ние?! 990 00:56:55,787 --> 00:56:58,106 Трябва да знам къде Ти беше, Фил. 991 00:56:58,131 --> 00:57:01,428 Той беше тук, със семейството си! 992 00:57:10,426 --> 00:57:13,425 Не искам мама да е разстроена така 993 00:57:13,450 --> 00:57:15,937 Разбирам, но татко 994 00:57:15,962 --> 00:57:18,762 Той помагаше на мама да избира 995 00:57:20,427 --> 00:57:22,180 ВЪЗДЪХИ 996 00:57:22,700 --> 00:57:24,700 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 997 00:57:28,653 --> 00:57:30,261 Каква е присъдата? 998 00:57:30,286 --> 00:57:32,285 Няма доказателства , че 999 00:57:32,310 --> 00:57:35,122 Всъщност, изглежда сякаш беше ускорявайки, когато удари Ленън. 1000 00:57:35,147 --> 00:57:37,737 Някакви свидетели? „Никой не се е появил.“ 1001 00:57:37,762 --> 00:57:40,081 Ами видеонаблюдението? 1002 00:57:40,106 --> 00:57:41,420 Най-близката пътна камера 1003 00:57:41,445 --> 00:57:43,484 е на главния път, водещ към имението. 1004 00:57:43,509 --> 00:57:46,468 — Какво каза Кингстън? Че е бил вкъщи цяла нощ. 1005 00:57:46,493 --> 00:57:48,132 И така, къде ни оставя това? 1006 00:57:48,157 --> 00:57:50,676 Ами, тези неща с Джери Фар ме притеснява, 1007 00:57:50,701 --> 00:57:54,423 така че... ще отида да видя партньорът на момчето отново. 1008 00:58:01,639 --> 00:58:04,935 Хей, отивам на панаир стар близък там, мил. 1009 00:58:04,960 --> 00:58:06,748 НАЗ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО Връща ме назад. 1010 00:58:07,860 --> 00:58:10,890 Да, аз просто... опитвам се да си прочистя главата. 1011 00:58:10,915 --> 00:58:13,755 А. Мислиш ли за Джоел? 1012 00:58:14,960 --> 00:58:16,959 Да, него. 1013 00:58:16,984 --> 00:58:19,983 И независимо дали искам или не 1014 00:58:20,258 --> 00:58:21,960 НАЗ ВЪЗДЪХВА Не знам. 1015 00:58:23,073 --> 00:58:25,072 Не съм сигурен, че съм подходящ за това. 1016 00:58:25,386 --> 00:58:29,385 Ами, решението е твой, разбира се, любимец. 1017 00:58:29,410 --> 00:58:32,410 И не бих те съдил ако сте решили да се откажете. 1018 00:58:33,359 --> 00:58:38,590 Но ще кажа това - никой е създаден за тази работа. 1019 00:58:39,473 --> 00:58:44,093 Вие израствате в него. Ставаш по-добър в това. 1020 00:58:44,118 --> 00:58:45,960 И се справяш. 1021 00:58:46,293 --> 00:58:49,332 Няма такова нещо като естествена мед. 1022 00:58:50,000 --> 00:58:51,764 Освен може би за Джоел. 1023 00:58:51,789 --> 00:58:55,621 Е, сега той е причината да съм тук. 1024 00:58:57,446 --> 00:58:59,645 Нямаше начин Джоел да е корумпиран. 1025 00:58:59,670 --> 00:59:03,469 Сега, не сме открили всякакви конкретни доказателства, 1026 00:59:03,494 --> 00:59:05,334 но ние търсим. 1027 00:59:06,353 --> 00:59:10,167 Сега, в деня, в който почина, той плати посещение на фитнес залата City Works. 1028 00:59:10,192 --> 00:59:11,192 Знаеш ли го? 1029 00:59:11,259 --> 00:59:15,258 Не мисля така. Той не го направи. спомена ли да ходиш там? 1030 00:59:15,283 --> 00:59:16,375 Не и за мен. 1031 00:59:16,400 --> 00:59:19,199 Ами, тази фитнес зала е собственост на Гери Фар. 1032 00:59:19,466 --> 00:59:21,465 Сега, човекът държи главата си наведена, 1033 00:59:21,490 --> 00:59:24,490 но е известно, че е замесен в организираната престъпност. 1034 00:59:27,047 --> 00:59:28,153 Какво? 1035 00:59:28,647 --> 00:59:30,647 Нищо. Просто е... 1036 00:59:31,733 --> 00:59:33,053 Какво точно? 1037 00:59:33,946 --> 00:59:37,361 Беше спирка. Миналата седмица. 1038 00:59:38,453 --> 00:59:40,972 Колата се движеше неравномерно, така че го спряхме. 1039 00:59:40,997 --> 00:59:42,476 Джоел излезе и 1040 00:59:42,501 --> 00:59:45,223 и аз останах в колата и 1041 00:59:45,248 --> 00:59:48,018 И беше Джери Фар? Да. 1042 00:59:48,959 --> 00:59:50,278 Какво се случи? 1043 00:59:50,303 --> 00:59:53,302 Нищо. Джоел се справи с него. 1044 00:59:53,572 --> 00:59:55,571 Бях сигурен, че е той 1045 00:59:55,596 --> 00:59:57,020 защото изглеждаше отпаднал. 1046 00:59:57,446 --> 00:59:59,445 Но сигурно са говорили за около десет минути, 1047 00:59:59,470 --> 01:00:01,829 и тогава Джоел просто го пусна да си ходи. 1048 01:00:01,854 --> 01:00:03,763 Каза ли защо го е пуснал? 1049 01:00:03,960 --> 01:00:07,601 Не. Всъщност той 1050 01:00:07,626 --> 01:00:09,394 когато се опитах да 1051 01:00:12,606 --> 01:00:16,208 Ами, каквито и да са причините на Кингстън бяха за това да пуснем Фар онази нощ, 1052 01:00:16,233 --> 01:00:17,728 той не е подал доклад. 1053 01:00:17,753 --> 01:00:19,592 И нямаше запис 1054 01:00:19,617 --> 01:00:22,509 Да, но Сингх каза, че тя достъп до базата данни, 1055 01:00:22,534 --> 01:00:23,807 така че е трябвало да бъде маркирано. 1056 01:00:23,832 --> 01:00:26,902 Ще го проверя. Не би трябвало. 1057 01:00:26,927 --> 01:00:29,322 Той каза, че не познава Кингстън, но това спиране доказва, че е лъгал. 1058 01:00:29,346 --> 01:00:30,975 А, това не е достатъчно, Джак. 1059 01:00:31,000 --> 01:00:34,354 Ще ни трябва повече от това ако ще го настаним. 1060 01:00:34,379 --> 01:00:38,138 Марк, виж какво можеш да направиш. да проследи движенията на Фар 1061 01:00:38,163 --> 01:00:40,162 сутринта, когато Кингстън почина. 1062 01:00:40,187 --> 01:00:42,186 Госпожо? Елате и... 1063 01:00:42,211 --> 01:00:45,043 Преминах през 1064 01:00:45,068 --> 01:00:46,882 на Хендрикс и Сикърт? 1065 01:00:46,907 --> 01:00:49,834 Сега тя му се обади четири пъти 1066 01:00:49,859 --> 01:00:52,901 Колко време беше това? Между 7-8 сутринта. 1067 01:00:52,926 --> 01:00:54,726 Когато и двамата казаха 1068 01:00:57,419 --> 01:00:59,194 Тогава не мога да го обясня. 1069 01:00:59,739 --> 01:01:02,738 Ами, аз ще имам Тогава да тръгвам ли? 1070 01:01:02,763 --> 01:01:06,274 Сега, ти и Сикърт не бяхте заедно през цялата смяна 1071 01:01:06,299 --> 01:01:08,298 онази сутрин, както казахте. 1072 01:01:08,438 --> 01:01:10,437 Изглежда, че е трябвало да се свържете с него, 1073 01:01:10,462 --> 01:01:13,115 но не можа да го направиш че по радиото. 1074 01:01:13,140 --> 01:01:14,659 Защото ти го изключи. 1075 01:01:14,684 --> 01:01:17,587 Значи се опита да се обадиш него на мобилния му телефон - 1076 01:01:17,612 --> 01:01:20,314 четири пъти в пространство от един час. 1077 01:01:20,636 --> 01:01:24,156 Сега, какво беше то това беше толкова спешно? 1078 01:01:26,719 --> 01:01:27,918 Сега, слушай, любов моя, 1079 01:01:27,943 --> 01:01:30,502 ти покриваш себе си приятел, това е едно нещо. 1080 01:01:30,527 --> 01:01:32,526 Сега разбирам това. 1081 01:01:32,551 --> 01:01:35,930 Но ние говорим за смъртта на офицер тук. 1082 01:01:36,665 --> 01:01:42,252 И така, полицай Сикърт изчезне по време на смяната си? 1083 01:01:45,372 --> 01:01:46,728 Къде отиде той? 1084 01:01:48,686 --> 01:01:50,467 Току-що каза, че е имал 1085 01:01:50,492 --> 01:01:52,531 и че аз трябваше да го заместя. 1086 01:01:52,980 --> 01:01:54,940 Колко време го нямаше? 1087 01:01:55,899 --> 01:01:58,752 Около час. Той 1088 01:01:59,152 --> 01:02:01,040 Каза, че всичко е уредено. 1089 01:02:03,880 --> 01:02:06,360 Тогава забелязах 1090 01:02:07,826 --> 01:02:09,564 След като се върна. 1091 01:02:17,702 --> 01:02:20,388 Защо го арестуваш? Какво става, Гари? 1092 01:02:22,166 --> 01:02:23,166 Обичам те. 1093 01:02:41,332 --> 01:02:44,371 Трябва да се успокоиш, мила. Това не е наред, това е. 1094 01:02:44,439 --> 01:02:47,398 Държа ме вътре през нощта. Аз 1095 01:02:47,423 --> 01:02:49,942 Сега, какво направи? трябва да се погрижите? 1096 01:02:49,967 --> 01:02:51,712 За какво говориш? 1097 01:02:51,737 --> 01:02:56,056 Ами, сутринта, в която Кингстън умря, Помоли Хендрикс да те замести. 1098 01:02:56,081 --> 01:02:59,920 И когато тя попита защо, ти каза имаше за какво да се грижиш. 1099 01:02:59,945 --> 01:03:01,420 Сега, какво беше това, Гари? 1100 01:03:02,986 --> 01:03:04,588 Ами, сигурно е било спешно 1101 01:03:04,613 --> 01:03:07,056 ако не можеше да почака до края на смяната ви. 1102 01:03:07,081 --> 01:03:10,635 И сигурно е било съмнително, защото си изключил телефона. 1103 01:03:10,660 --> 01:03:13,819 Което означава, че не можем да отчетем 1104 01:03:13,844 --> 01:03:18,683 Сега, предвид скорошното ви история с Кингстън... 1105 01:03:18,708 --> 01:03:21,508 Трябва да попитам, бяхме Ти ли си във Фоксвуд Парк? 1106 01:03:22,473 --> 01:03:24,472 Нямах причина 1107 01:03:24,497 --> 01:03:26,496 Сега, това не е Абсолютно вярно, нали? 1108 01:03:26,521 --> 01:03:29,254 Той наскоро беше подал жалба срещу вас. 1109 01:03:29,279 --> 01:03:31,594 И палтото ти беше облечено както и да беше, нестабилно колче. 1110 01:03:31,619 --> 01:03:32,618 Не ме интересува това. 1111 01:03:32,643 --> 01:03:34,642 Наз Сингх смята, че си го направил. 1112 01:03:34,667 --> 01:03:37,434 Тя казва, че си опитал да се изправи срещу него за това. 1113 01:03:37,459 --> 01:03:39,458 И защо излъга за ръката ти? 1114 01:03:39,960 --> 01:03:42,219 Не го направих. Да, ти го направи. 1115 01:03:42,244 --> 01:03:45,243 Ти ни каза, че си го направил/а арестуване на някакъв скротум 1116 01:03:45,268 --> 01:03:47,089 кой разбиваше нагоре по автобусна спирка. 1117 01:03:47,114 --> 01:03:49,113 Но Хендрикс ни каза, че си го направил ти. 1118 01:03:49,138 --> 01:03:52,137 правейки каквото и да е било правеше другаде. 1119 01:03:52,162 --> 01:03:54,820 Сега седни! 1120 01:04:01,207 --> 01:04:07,206 Сега, нашият патолог се кълне, че Кингстън се е борил, преди да умре. 1121 01:04:07,231 --> 01:04:11,231 Сега, направи ли това, докато Разбиваше му главата ли? 1122 01:04:12,413 --> 01:04:14,026 Това ли си мислиш, че съм? 1123 01:04:14,051 --> 01:04:16,305 О, знам каква си, мила. 1124 01:04:16,359 --> 01:04:19,232 Срещал съм десетки ченгета като теб. 1125 01:04:19,257 --> 01:04:22,256 Те се присъединяват, защото те харесват властта. 1126 01:04:22,281 --> 01:04:24,280 Те обичат да бутат хората наоколо. 1127 01:04:24,407 --> 01:04:26,406 Хулигани в униформи. 1128 01:04:26,431 --> 01:04:29,183 Всеки там 1129 01:04:29,208 --> 01:04:32,414 Рискувам живота си, занимавайки се 1130 01:04:32,439 --> 01:04:33,966 Ето, това е работата, мила. 1131 01:04:33,991 --> 01:04:37,929 Да, за какво ти благодаря? 1132 01:04:38,506 --> 01:04:41,505 Да, имам по-малко права отколкото престъпниците, които затварям. 1133 01:04:41,530 --> 01:04:43,285 ПОДСМИХВА 1134 01:04:44,473 --> 01:04:48,992 Арестувахте ме вкъщи, пред съседите ми. 1135 01:04:49,017 --> 01:04:51,536 Ти ме довлече тук. Държахте ме в килия. 1136 01:04:51,561 --> 01:04:54,520 Жена ми гледаше как ме слагат в белезници. 1137 01:04:54,545 --> 01:04:56,225 С белезници! 1138 01:04:56,979 --> 01:04:59,098 Не че на нея ѝ пука. Хм! 1139 01:04:59,779 --> 01:05:03,630 Да, тя вероятно е с 1140 01:05:03,655 --> 01:05:04,460 Гари Снифс 1141 01:05:04,485 --> 01:05:07,711 Да, тя мисли, че аз не го правя. 1142 01:05:08,360 --> 01:05:09,643 Това е нейният шеф, нали знаеш? 1143 01:05:09,960 --> 01:05:14,522 Казвам се Мартин Тейлър. Притежава 1144 01:05:15,339 --> 01:05:18,338 Разбрах преди около месец. Аз... Къде отива всичко това, мила? 1145 01:05:18,363 --> 01:05:20,612 Ето къде бях аз в събота сутринта. 1146 01:05:21,480 --> 01:05:24,875 Отидох да видя дали мога да хвана ги изгоних, но те не бяха там. 1147 01:05:27,519 --> 01:05:31,039 ВЪЗДЪХВАНИЯ Значи нахлух, нали? 1148 01:05:32,233 --> 01:05:36,272 Искам да кажа... искаш да видиш 1149 01:05:36,567 --> 01:05:39,104 Чисто ново Ауди, паркирано отвън. 1150 01:05:39,551 --> 01:05:41,551 Не можеш да се състезаваш 1151 01:05:42,279 --> 01:05:44,119 Къде беше този апартамент? 1152 01:05:45,533 --> 01:05:48,532 Това е, ъъъ... едно от 1153 01:05:48,557 --> 01:05:51,418 О, добри мои кръстници. 1154 01:05:51,443 --> 01:05:55,443 В крайна сметка разбих мястото. И си порязах ръката на сокоизстисквачката му. 1155 01:05:58,953 --> 01:06:02,021 Поряза си ръката на сокоизстисквачка. ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ 1156 01:06:02,046 --> 01:06:07,307 Джак, списъкът с докладвани инциденти сутринта, когато Кингстън беше убит. 1157 01:06:07,332 --> 01:06:10,331 Взломът в пристанището - кой е собственикът на този апартамент? 1158 01:06:10,356 --> 01:06:12,355 Собственикът е Мартин Тейлър, госпожо. 1159 01:06:12,380 --> 01:06:15,379 А. Добре, давай. който и да се занимава с това 1160 01:06:15,404 --> 01:06:18,141 и им кажи на Гари Сикърт този, който искат. 1161 01:06:18,166 --> 01:06:20,834 Шегуваш ли се? Иска ми се да бях, Джак. 1162 01:06:20,859 --> 01:06:24,975 Значи, Сикерт е извън рамка. Кого друг имаме? 1163 01:06:25,000 --> 01:06:28,518 Ъм, ами, има едно 1164 01:06:28,543 --> 01:06:30,278 засечено превозно средство 1165 01:06:30,303 --> 01:06:32,302 около времето на 1166 01:06:32,426 --> 01:06:33,741 Чиниите са откраднати. 1167 01:06:33,766 --> 01:06:35,452 Те все още се опитват да се проследи шофьорът. 1168 01:06:35,477 --> 01:06:38,231 Да, добре, кажи им за да се раздвижа! 1169 01:06:38,573 --> 01:06:42,994 Кени, това спиране с участието на Джери Фар - 1170 01:06:43,253 --> 01:06:44,932 имаме ли потвърждение на това? 1171 01:06:44,957 --> 01:06:49,276 Наз Сингх проведе регистрацията на Фар в 10:15 миналия петък вечер. 1172 01:06:49,301 --> 01:06:51,981 Но това е всичко, което имаме 1173 01:06:53,224 --> 01:06:56,434 Ами движенията на Фар? сутринта на убийството? 1174 01:06:56,459 --> 01:06:59,634 Нищо, което да противоречи на неговото 1175 01:06:59,659 --> 01:07:02,653 Ами, имаме потвърждение на спирането, 1176 01:07:02,678 --> 01:07:04,739 така че нека му направим кратко посещение. 1177 01:07:13,365 --> 01:07:14,882 ЕЙДЪН: Бях 1178 01:07:14,907 --> 01:07:19,359 А, добре, той е сръчен оператор. Знае по-добре да не се хвали с парите. 1179 01:07:20,693 --> 01:07:24,332 ПРИГЛУШЕНА МУЗИКА, ВЪЗБУДЕНО БЪРКАНЕ 1180 01:07:24,357 --> 01:07:26,516 Той прави купон. 1181 01:07:26,541 --> 01:07:29,234 Може би е знаел, че идваме. 1182 01:07:33,159 --> 01:07:36,159 ГЕРИ: Уей! Идвам, хора! Идвам! Дръж се, дръж се. 1183 01:07:44,466 --> 01:07:46,741 Хайде, момчета. Както и да е. 1184 01:07:46,766 --> 01:07:48,856 О. Лош момент? 1185 01:07:48,881 --> 01:07:50,706 Ъъъ, да, това е 1186 01:07:50,731 --> 01:07:52,185 Ами, това няма да стане отнема много време, любов моя. 1187 01:07:52,210 --> 01:07:54,897 Един бърз разговор. Ще бъдете назад във времето за торта. 1188 01:08:04,949 --> 01:08:07,960 Чувам, че са те хванали през другата нощ. 1189 01:08:08,960 --> 01:08:10,592 ВЪЗДЪХИ Каква нощ беше това? 1190 01:08:10,617 --> 01:08:12,896 О, преди седмица, петък. 1191 01:08:14,757 --> 01:08:16,772 Да, бях издърпан/а 1192 01:08:16,797 --> 01:08:18,545 От PC Kingston. 1193 01:08:18,570 --> 01:08:19,890 Какво, медникът кой 1194 01:08:19,914 --> 01:08:22,977 Да, този, който се обърна скоро след това мъртъв. 1195 01:08:23,378 --> 01:08:25,377 Не знам какво да 1196 01:08:25,433 --> 01:08:28,049 И така, какво се случи по време на това спиране? 1197 01:08:28,074 --> 01:08:29,233 Обичайно. 1198 01:08:29,258 --> 01:08:32,937 Той ме попита името ми, 1199 01:08:32,962 --> 01:08:34,561 Казах му, че се прибирам вкъщи. 1200 01:08:34,593 --> 01:08:36,592 Той провери книжката ми, и той ме изпрати по пътя ми. 1201 01:08:36,617 --> 01:08:40,616 И не си пил нищо? Не. Абсолютно трезвен. 1202 01:08:40,641 --> 01:08:43,316 И така... защо те спря? 1203 01:08:43,341 --> 01:08:45,340 Не знам, ти ми кажи. 1204 01:08:45,365 --> 01:08:47,012 Не мислиш ли, че е странно 1205 01:08:47,047 --> 01:08:49,726 че същата тази мед кой те спря 1206 01:08:49,751 --> 01:08:52,362 появи се във фитнеса ти в деня, в който е починал? 1207 01:08:52,387 --> 01:08:54,386 Да, предполагам, че беше така 1208 01:08:54,411 --> 01:08:56,410 Да. И така, ето какво ще правим. 1209 01:08:56,435 --> 01:08:59,542 Ъъъ, ще направим твоите близнаци рожден ден, който няма да забравят... 1210 01:08:59,567 --> 01:09:02,781 защото ще бъде единственият баща им беше арестуван. 1211 01:09:02,806 --> 01:09:05,914 Дай ни минутка. Аз 1212 01:09:07,960 --> 01:09:09,486 Хайде де. 1213 01:09:19,059 --> 01:09:21,058 Не исках да казвам преди. 1214 01:09:21,433 --> 01:09:22,775 О, хайде де, детето е мъртво. 1215 01:09:22,800 --> 01:09:24,800 Не искам да бъда единственият да опетни репутацията му. 1216 01:09:24,824 --> 01:09:28,134 Ами, това е много внимателен от ваша страна. 1217 01:09:28,159 --> 01:09:30,159 И така, нощта в Кингстън 1218 01:09:31,320 --> 01:09:33,319 ...бях изпил няколко 1219 01:09:33,344 --> 01:09:35,874 Можеше да арестува 1220 01:09:35,899 --> 01:09:39,218 Тогава защо не те е арестувал? Защото ми направи предложение. 1221 01:09:39,243 --> 01:09:42,112 Каза, че знае кой съм, че той би могъл да бъде полезен, 1222 01:09:42,137 --> 01:09:43,854 дай ми информация. 1223 01:09:43,879 --> 01:09:48,038 Тогава той каза, че ще ме пусне 1224 01:09:48,427 --> 01:09:51,121 Той каза, че ще дойде да ме види за да потвърди уговорката. 1225 01:09:51,146 --> 01:09:53,145 И какво каза на това? 1226 01:09:53,170 --> 01:09:55,169 Както казах, имах 1227 01:09:55,194 --> 01:09:56,634 така че просто се съгласих с това. 1228 01:09:56,659 --> 01:09:58,818 А, предполагам, че си ще ми кажеш следващия 1229 01:09:58,843 --> 01:10:02,113 Ето защо той се появи при теб фитнес зала, за да обсъдим въпроса по-подробно. 1230 01:10:02,138 --> 01:10:03,299 Той ме изненада неподготвено. 1231 01:10:03,324 --> 01:10:05,323 Той влезе, стреляйки по 1232 01:10:05,348 --> 01:10:08,387 О, разбира се, не би забавлявай се с това (!) 1233 01:10:08,412 --> 01:10:12,372 Защо би ми бил нужен 1234 01:10:13,739 --> 01:10:14,938 ПОДСМИХВА 1235 01:10:14,963 --> 01:10:17,424 Значи, казахте му да се маха? 1236 01:10:17,449 --> 01:10:19,681 Да. Той не беше. 1237 01:10:19,706 --> 01:10:21,004 но накрая той просто 1238 01:10:21,028 --> 01:10:23,440 И това е последното Виждал/а съм го някога. 1239 01:10:23,465 --> 01:10:25,305 Кълна се. 1240 01:10:27,286 --> 01:10:29,538 Е, много благодаря, г-н Фар. 1241 01:10:36,426 --> 01:10:39,320 Той очаква да повярваме, че Кингстън предложи услугите си? 1242 01:10:39,345 --> 01:10:41,832 А, добре, той знае, че ние не може да му докаже, че греши. 1243 01:10:43,199 --> 01:10:46,038 Имаше само двама души запознат с този разговор, 1244 01:10:46,063 --> 01:10:47,329 и един от тях е мъртъв. 1245 01:10:47,354 --> 01:10:50,354 Арестувахте един от моите ченгета без дори да ме уведомят! 1246 01:10:52,626 --> 01:10:55,625 Ами, нямам нужда твое разрешение, Джим. 1247 01:10:55,650 --> 01:10:58,281 И къде е Сикърт сега? Вероятно му е повдигнато обвинение. 1248 01:10:58,306 --> 01:10:59,666 Какво, зареждаш 1249 01:10:59,690 --> 01:11:03,329 Не. За разрушаването на апартамента на човек, който е прегръщал жена си. 1250 01:11:03,354 --> 01:11:05,353 Какво?! Той си го призна. 1251 01:11:05,378 --> 01:11:06,687 Проклет идиот. 1252 01:11:06,712 --> 01:11:09,191 Да. Но оттогава Ти си тук, любов моя, 1253 01:11:09,513 --> 01:11:13,512 ъъъ, искам да те попитам въпрос относно Джоел. 1254 01:11:13,537 --> 01:11:16,896 Сега, възможно ли е Момчето може би е било корумпирано? 1255 01:11:16,987 --> 01:11:21,347 Разглеждаме всякаква асоциация може би е имал с Джери Фар. 1256 01:11:21,372 --> 01:11:23,371 Не, много се отклоняваш от истината. 1257 01:11:23,546 --> 01:11:28,076 Виж, знам, че е син на Фил, и знам, че двамата се познавате отдавна. 1258 01:11:28,101 --> 01:11:31,100 Не му пукаше за Фил. Не? Значи не си бил ти тогава, 1259 01:11:31,125 --> 01:11:33,714 кой е минавал информация по този случай? 1260 01:11:33,739 --> 01:11:36,226 Той е причината да съм 1261 01:11:36,251 --> 01:11:39,250 Фил беше този, който ме убеди да 1262 01:11:39,275 --> 01:11:41,474 Загубихме си ризите, включително и него. 1263 01:11:41,499 --> 01:11:44,298 Той е последният човек Бих направил всякаква услуга за. 1264 01:11:44,323 --> 01:11:46,610 Виж, казвам ти като негов висш офицер, 1265 01:11:46,635 --> 01:11:49,451 Няма начин Джоел 1266 01:11:56,419 --> 01:11:59,117 КЕНИ: Да. Разбрах. 1267 01:11:59,146 --> 01:12:02,145 Госпожо, намерихме колата. От инцидента с Ленън, при който той бяга от място на престъплението. 1268 01:12:02,180 --> 01:12:05,019 Било е, ъъъ, изоставено 1269 01:12:05,044 --> 01:12:06,497 Добре. Маркс. 1270 01:12:06,522 --> 01:12:07,882 Слизам надолу. Добре. 1271 01:12:07,907 --> 01:12:09,066 Кени, знаеш ли нещо? 1272 01:12:09,091 --> 01:12:12,355 относно този испански имот сделка, от която Макдона е загубил пари? 1273 01:12:12,380 --> 01:12:13,769 Аз? Не. 1274 01:12:13,794 --> 01:12:16,927 Но, хей, няма да съм първият 1275 01:12:16,952 --> 01:12:19,417 Е, той не беше единственият, имаше няколко от тях. 1276 01:12:19,442 --> 01:12:22,499 Включително Фил Кингстън. А, няма значение, Кени. 1277 01:12:22,524 --> 01:12:23,524 Госпожо. 1278 01:12:23,566 --> 01:12:27,565 Искам да кажа, ето го Джим, все още работи на неговата възраст, 1279 01:12:27,590 --> 01:12:31,162 Фил Кингстън шофира наоколо в луксозния си мотор. 1280 01:12:31,187 --> 01:12:33,186 Чудиш се къде 1281 01:12:33,211 --> 01:12:35,210 Да, напълно съм прав/а. 1282 01:12:35,235 --> 01:12:39,494 Джак, докато сме навън, виж дали можеш Изтеглете сметките на Фил Кингстън. 1283 01:12:39,519 --> 01:12:40,519 Да, госпожо. 1284 01:12:44,865 --> 01:12:47,865 Добре, да, ще го предам нататък. Шефът току-що пристигна. 1285 01:12:54,486 --> 01:12:55,485 И така, кой го намери? 1286 01:12:55,510 --> 01:12:58,274 МАРК: Докладван е анонимен обаждащ се 1287 01:12:58,299 --> 01:13:02,978 Собственикът е Стивън Дейл. Той е учител... от Джесмонд. 1288 01:13:03,003 --> 01:13:06,322 Той казва, че колата е била открадната три 1289 01:13:06,347 --> 01:13:07,770 Историята му беше проверена. 1290 01:13:07,795 --> 01:13:10,028 Криминалистите казват, че 1291 01:13:10,053 --> 01:13:12,213 Те са спасили това, което са 1292 01:13:12,237 --> 01:13:15,237 Има ли свидетели? А, 1293 01:13:26,566 --> 01:13:28,566 ИЗДИХВАНИЯ 1294 01:13:31,339 --> 01:13:33,339 Дръж се. 1295 01:13:40,260 --> 01:13:43,620 Как изглежда това харесва ли ти? Хм? 1296 01:13:50,286 --> 01:13:51,646 ТОЙ ПАНТАЛОНИ 1297 01:13:55,627 --> 01:13:58,627 Имам нов инхалатор, Наистина ли, мила? 1298 01:14:10,833 --> 01:14:14,542 Добре, Кайл, сега, ето къде сме. 1299 01:14:14,567 --> 01:14:19,072 Намерихме колата, която е била използвана в блъснатият Дийн Ленън и бягството му. 1300 01:14:19,239 --> 01:14:21,238 Някой го беше подпалил, 1301 01:14:21,263 --> 01:14:24,262 но нашият екип по криминалистика са упорита група, 1302 01:14:24,287 --> 01:14:25,965 и съм сигурен, че ще го направят намерете нещо. 1303 01:14:25,990 --> 01:14:27,149 КАЙЛ: Без коментар. 1304 01:14:27,353 --> 01:14:30,552 А, ами, това не беше всъщност въпрос, мила. 1305 01:14:30,577 --> 01:14:34,376 Сега претърсихме къщата ви. Ъъъ, майка ти беше там. 1306 01:14:34,401 --> 01:14:37,400 И тя ни каза, че не си бил/а у дома преди три нощи, 1307 01:14:37,425 --> 01:14:40,424 нощта, в която Дийн Ленън беше прегазен. 1308 01:14:40,449 --> 01:14:41,448 Без коментар. 1309 01:14:41,473 --> 01:14:43,940 Отново, не е въпрос. 1310 01:14:43,965 --> 01:14:48,964 Но все пак намерихме чифт маратонки Майка ти каза, че е твое. 1311 01:14:49,046 --> 01:14:52,282 Сега, тези маратонки са скучни следа от ускорител, 1312 01:14:52,307 --> 01:14:55,894 същият ускорител използван за запалване на колата. 1313 01:14:55,919 --> 01:14:59,658 Така че, между колата, вашата мама и тези маратонки - 1314 01:14:59,683 --> 01:15:04,323 о, и инхалаторът - аз съм уверени сме, че ще ви таксуваме 1315 01:15:04,348 --> 01:15:07,724 с опита убийството на Дийн Ленън. 1316 01:15:07,749 --> 01:15:09,540 Има ли нещо бихте искали да кажете? 1317 01:15:13,198 --> 01:15:16,657 И това всъщност беше въпрос, любов моя. 1318 01:15:20,166 --> 01:15:22,693 Хей, майка ти е хубава жена. 1319 01:15:23,232 --> 01:15:25,386 Чувам, че не е добре. 1320 01:15:26,219 --> 01:15:28,622 И само ти си там да се грижи за нея. 1321 01:15:28,846 --> 01:15:32,846 И така, кой ще се погрижи от нея, ако отидеш в затвора? 1322 01:15:33,647 --> 01:15:35,446 И ще го направиш. 1323 01:15:35,471 --> 01:15:39,671 Но докога... зависи от теб. 1324 01:15:42,366 --> 01:15:43,526 Добре. 1325 01:15:44,420 --> 01:15:46,420 Да бъде по твоя начин. 1326 01:15:47,906 --> 01:15:49,963 Просто се опитвах да го уплаша! 1327 01:15:49,988 --> 01:15:50,988 Ленън. 1328 01:15:52,053 --> 01:15:55,704 Трябваше да дам 1329 01:15:55,729 --> 01:15:57,421 ДИША ТРЕПКАВО 1330 01:15:57,446 --> 01:16:01,201 Но той изтича пред 1331 01:16:01,893 --> 01:16:05,236 Защо го плашеше? Защото ми беше казано. 1332 01:16:07,273 --> 01:16:09,273 От Джери Фар? 1333 01:16:11,527 --> 01:16:13,874 Фар дължеше услуга на Кингстън. 1334 01:16:15,806 --> 01:16:17,519 Джоел Кингстън? 1335 01:16:17,593 --> 01:16:19,803 Фил Кингстън. 1336 01:16:21,220 --> 01:16:23,540 Мислеше, че Ленън е убил сина си. 1337 01:16:25,353 --> 01:16:28,152 Добре, слушай. Ще ти хареса това. 1338 01:16:28,177 --> 01:16:33,176 Фил Кингстън е, не Джоел, който е работил за Джери Фар. 1339 01:16:33,201 --> 01:16:36,681 И така, когато момчето му умре, естествено, той иска отмъщение, 1340 01:16:36,706 --> 01:16:39,842 така че той кара Фар да го направи, поддържа ръцете си чисти. 1341 01:16:39,867 --> 01:16:42,506 И Фар кара слугата си да 1342 01:16:42,531 --> 01:16:45,530 но Кайл, макар че е Кайл, той 1343 01:16:45,555 --> 01:16:49,554 И така, къде се вписва Джоел в това? Ами, според Кайл, той не го прави. 1344 01:16:49,579 --> 01:16:51,925 За първи път плесна с очи на момчето, когато се появи 1345 01:16:51,950 --> 01:16:53,429 във фитнеса в събота сутринта. 1346 01:16:53,454 --> 01:16:55,195 Спря ли Фил? Сметките на Кингстън? 1347 01:16:55,220 --> 01:16:58,448 Да, госпожо. Изглежда платежоспособен. Има много разходи. 1348 01:16:58,473 --> 01:17:00,642 Ами, той със сигурност е не се бори. 1349 01:17:02,486 --> 01:17:04,685 Това ли са телефонните му записи? 1350 01:17:04,710 --> 01:17:08,840 Кени? Напомни ми кога Джери Фар беше спрян с мотора си? 1351 01:17:08,865 --> 01:17:10,959 е, 10:15 зареждане 1352 01:17:10,960 --> 01:17:17,819 Е, Фил получи обаждане от Джоел в 10:18 същата вечер. 1353 01:17:17,844 --> 01:17:19,519 Той му се обади по време на спирането? 1354 01:17:45,285 --> 01:17:47,658 Уау, това е шикозно. 1355 01:17:49,253 --> 01:17:52,252 Какви са таксите на това място? 1356 01:17:52,277 --> 01:17:56,277 Мислите да се присъедините? Уф. Съмнявам се, че бих могъл да си го позволя, Фил. 1357 01:17:57,119 --> 01:17:58,942 И съм изненадан, че можеш, 1358 01:17:58,967 --> 01:18:02,388 като си похарчил пенсията си в онези испански апартаменти. 1359 01:18:02,413 --> 01:18:06,205 О, Джим Макдона все още е между другото, разстроен съм от това. 1360 01:18:06,230 --> 01:18:07,749 Какво искаш? 1361 01:18:07,774 --> 01:18:10,963 Джери Фар - колко дълго работил/а ли си за него? 1362 01:18:10,988 --> 01:18:12,485 Не знам за какво говориш. 1363 01:18:12,510 --> 01:18:13,705 Да, добре, всичко е наред, 1364 01:18:13,730 --> 01:18:15,769 защото имаме свидетел, който го прави. 1365 01:18:15,794 --> 01:18:19,985 Смята, че си бил във Фарс джоб за няколко години. 1366 01:18:20,010 --> 01:18:21,456 Мисля, че приключихме тук. 1367 01:18:21,481 --> 01:18:25,326 Това ще излезе наяве, Фил. Може би е добре да съдействате. 1368 01:18:27,373 --> 01:18:30,372 Мислиш ли, че Гери Фар ще те подкрепи? 1369 01:18:30,397 --> 01:18:32,581 Колко време ще мине, преди той те хвърля под автобус? 1370 01:18:32,606 --> 01:18:35,958 Той вече се е опитал да каже ние, Джоел, бяхме корумпирани. 1371 01:18:36,520 --> 01:18:42,450 О, да, най-добрият ти приятел те влачеше репутацията на сина ми през калта. 1372 01:18:42,475 --> 01:18:45,642 Джоел не беше корумпиран. А, не. 1373 01:18:46,560 --> 01:18:50,065 Но ти си, и Джоел откри той не се е осмелил да говори за това, нали? 1374 01:18:50,090 --> 01:18:54,089 И той ти се обади онази нощ, спря Джери Фар с колата си. 1375 01:18:54,114 --> 01:18:56,563 Сега, за какво беше това обаждане? 1376 01:18:56,960 --> 01:18:58,230 ТОЙ ВЪЗДЪХВА 1377 01:18:58,259 --> 01:19:00,535 Обичаше ли твоята Синко? Разбира се, че го направих. 1378 01:19:00,560 --> 01:19:03,254 Тогава почетете паметта на момчето. 1379 01:19:03,946 --> 01:19:05,480 Добре, добре. 1380 01:19:05,505 --> 01:19:08,990 Фар ми плащаше сега 1381 01:19:09,015 --> 01:19:12,854 Но това бяха дреболии - информация за дилъра, адрес, 1382 01:19:12,879 --> 01:19:15,038 пускам една или две чинии - знаеш ли, нищо съществено. 1383 01:19:15,063 --> 01:19:16,497 А, нищо сериозно? 1384 01:19:16,560 --> 01:19:19,145 Говорим за 1385 01:19:19,170 --> 01:19:20,687 Те нямат значение. Мръсници. 1386 01:19:20,712 --> 01:19:23,533 Мръсник? Какво, като Шейн? 1387 01:19:24,146 --> 01:19:26,412 Ами, онова телефонно обаждане, Фил? 1388 01:19:26,437 --> 01:19:29,237 Фар искаше да докаже на Джоел че не можеше да бъде докоснат, 1389 01:19:29,314 --> 01:19:30,677 затова го накара да ми се обади. 1390 01:19:30,740 --> 01:19:32,532 И така, какво каза? 1391 01:19:33,000 --> 01:19:35,960 Казах му да пусне Фар. 1392 01:19:36,266 --> 01:19:37,465 ТЯ СЕ КИКОТИ 1393 01:19:37,513 --> 01:19:40,672 Добре, виждате ли, всички Говорил съм с 1394 01:19:40,697 --> 01:19:44,568 каза ми, че Джоел е бил привърженик на закона. 1395 01:19:44,593 --> 01:19:48,330 Той беше твърдолинейн, така че Чудя се как се е чувствал 1396 01:19:48,355 --> 01:19:51,083 когато разбра Баща му беше корумпиран. 1397 01:19:51,633 --> 01:19:54,632 Опитах се да обясня, но той не искаше да слуша. 1398 01:19:54,657 --> 01:19:57,083 Казах, ъъъ, имах избор - 1399 01:19:57,108 --> 01:19:59,947 предам се и 1400 01:20:00,059 --> 01:20:01,526 или щеше да го направи сам. 1401 01:20:01,551 --> 01:20:03,848 Да, ами, това е доста голям ултиматум. 1402 01:20:03,873 --> 01:20:05,497 Мисля, че работих всичко 1403 01:20:05,521 --> 01:20:07,373 да прекарам последните си дни в затвора? 1404 01:20:07,398 --> 01:20:09,637 Да. И така, какво направи, Фил? 1405 01:20:11,838 --> 01:20:13,582 Казах му, че не мога да го направя. 1406 01:20:14,719 --> 01:20:16,045 И тогава какво? 1407 01:20:16,979 --> 01:20:19,978 О, Исусе. Мислиш си, че 1408 01:20:20,467 --> 01:20:23,688 Ами, може би ти го направи същото, както направи с Ленън 1409 01:20:23,713 --> 01:20:25,217 и накара Фар да го направи. 1410 01:20:25,242 --> 01:20:28,376 Обичах момчето си. 1411 01:20:29,766 --> 01:20:33,097 Както и да е, нямах нужда. Джоел. 1412 01:20:33,499 --> 01:20:36,038 Ето защо той отиде в 1413 01:20:36,852 --> 01:20:39,171 Фар ми се обади, когато си тръгна, 1414 01:20:39,196 --> 01:20:43,195 каза, че Джоел му е казал да ме отреже 1415 01:20:43,220 --> 01:20:45,477 Моят собствен син... пазари се за мен. 1416 01:20:47,452 --> 01:20:49,452 Защото съм страхливец, проклет човек. 1417 01:20:56,759 --> 01:20:58,558 ЕЙДЪН: „В равносметка“ 1418 01:20:58,583 --> 01:21:01,582 „Дори и момчето да е запазило мълчание,“ Той все още беше заплаха за него. 1419 01:21:01,607 --> 01:21:02,940 Да, и Фар имаше 1420 01:21:02,964 --> 01:21:04,273 Всичко, което трябваше да направи, беше 1421 01:21:04,297 --> 01:21:07,368 Не, ако Фар искаше да го убие, щеше да бъде по-дискретен. 1422 01:21:07,393 --> 01:21:09,868 Нито тухла до глава. Това не е той. 1423 01:21:09,893 --> 01:21:12,030 Ами, може би той 1424 01:21:12,055 --> 01:21:14,960 Е, дори той би се справи по-добре с това. 1425 01:21:15,506 --> 01:21:18,956 Не, това е цапащо. Прибързано е. 1426 01:21:20,466 --> 01:21:21,986 Емоционално е. 1427 01:21:24,032 --> 01:21:27,031 Не знаем почти нищо относно починалия, 1428 01:21:27,113 --> 01:21:29,818 освен че той беше изключителна мед. 1429 01:21:29,843 --> 01:21:33,359 Няма приятелка... или гадже. 1430 01:21:33,384 --> 01:21:35,722 Никакви приятели, като стана дума за това. 1431 01:21:37,158 --> 01:21:38,960 Харесваше ръгби. 1432 01:21:39,444 --> 01:21:41,731 Какво е името на клубът, който подкрепяше? 1433 01:21:41,756 --> 01:21:44,529 Хартълпул Тайгърс, госпожо. Той никога не е пропускал домакински мач. 1434 01:21:44,554 --> 01:21:46,513 Публикувани всички снимки 1435 01:21:46,538 --> 01:21:50,058 И така, кога за последно е бил на мач? Уикенд преди да умре, госпожо. 1436 01:21:52,540 --> 01:21:55,285 И така, през изминалия уикенд... 1437 01:21:55,433 --> 01:21:58,072 ...щеше да е гостуване, нали? 1438 01:21:58,097 --> 01:21:59,097 Да. 1439 01:22:00,773 --> 01:22:04,092 Къде бяха те свириш ли? Ъмм... 1440 01:22:04,134 --> 01:22:05,960 Портсмут, госпожо. 1441 01:22:19,560 --> 01:22:21,720 Хайде да влезем вътре, Фил. 1442 01:22:24,126 --> 01:22:25,126 ЗВУКОВИ СИГНАЛИ ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ НА АВТОМОБИЛА 1443 01:22:28,073 --> 01:22:29,073 ВРАТАТА СЕ ЗАТВАРЯ 1444 01:22:31,219 --> 01:22:33,219 Е, здравей, Шейн, мила. 1445 01:22:34,019 --> 01:22:37,160 О, бихте ли могли да разчистите нещо ми е наред? 1446 01:22:37,185 --> 01:22:40,696 Джоел трябваше да ходи на работа нощи през цялата тази седмица. 1447 01:22:40,721 --> 01:22:43,521 Така ли е? Да. Аз. 1448 01:22:44,519 --> 01:22:47,946 И как щеше да стигне до Портсмут и обратно 1449 01:22:47,971 --> 01:22:50,042 навреме за включване? 1450 01:22:50,386 --> 01:22:51,745 За какво говори тя? 1451 01:22:51,770 --> 01:22:56,609 Говоря за обаждане, Шейн. направено на Джоел в петък вечерта. 1452 01:22:56,634 --> 01:22:59,493 Това не беше за Ръгби мач, нали, скъпи/скъпа? 1453 01:22:59,518 --> 01:23:02,741 Ставаше дума за баща ти. Само секунда, Вера... 1454 01:23:02,766 --> 01:23:06,565 Сега, тази битка в клуб, когато Джоел беше намушкан, 1455 01:23:06,590 --> 01:23:08,590 Не Шейн ли го е започнал. 1456 01:23:09,432 --> 01:23:10,766 Беше Джоел. 1457 01:23:10,791 --> 01:23:12,950 Напълно извън характер, ти каза. 1458 01:23:13,134 --> 01:23:14,694 Е, това едва ли е изненадващо, 1459 01:23:14,719 --> 01:23:18,719 тъй като току-що беше разбрал своето Баща ми работеше за престъпник. 1460 01:23:21,287 --> 01:23:24,126 И така, кога е казал Ти? Онази нощ? 1461 01:23:24,151 --> 01:23:26,414 Той каза ли ти, че е бил да предадеш баща си? 1462 01:23:26,439 --> 01:23:28,047 Не казвай нито дума. Всичко е наред, госпожо. 1463 01:23:28,072 --> 01:23:30,262 Не, не, не е. Ти 1464 01:23:30,287 --> 01:23:32,746 Не казвай нито дума. Всичко е наред. 1465 01:23:35,153 --> 01:23:36,751 Джоел беше пълен хаос. 1466 01:23:36,973 --> 01:23:39,772 Не можех да повярвам на НЕГОВОТО 1467 01:23:39,797 --> 01:23:42,996 Той каза, че е дал на татко 1468 01:23:43,021 --> 01:23:45,251 но, ъъъ, ти не би 1469 01:23:45,276 --> 01:23:47,275 И знаеш, че това е 1470 01:23:47,300 --> 01:23:49,299 Не е това, което ти направи, нали, 1471 01:23:49,324 --> 01:23:52,351 това е, че си бил твърде уплашен да понесе наказанието. 1472 01:23:54,560 --> 01:23:56,559 Но това беше мама аз 1473 01:23:56,584 --> 01:23:59,129 затова се опитах да говоря с Джоел да не го предадат. 1474 01:23:59,154 --> 01:24:02,153 Като, защо да съсипваш живота на мама заради нещо, което татко беше направил? 1475 01:24:02,178 --> 01:24:05,697 Той не искаше да слуша. Джоел никога 1476 01:24:05,722 --> 01:24:08,049 Това беше ти. Ти. 1477 01:24:12,080 --> 01:24:15,175 И така, ъъъ, затова се обадих 1478 01:24:15,461 --> 01:24:17,813 разберете какво той 1479 01:24:19,746 --> 01:24:21,089 И така, какво направи, любов моя? 1480 01:24:21,114 --> 01:24:24,480 Нищо. Той не направи нищо. 1481 01:24:25,101 --> 01:24:26,960 Не го разбираш. 1482 01:24:27,016 --> 01:24:30,375 Вече загубих един син. Няма да получиш друг. 1483 01:24:30,400 --> 01:24:31,454 Можеш да вземеш Фил. 1484 01:24:31,479 --> 01:24:32,810 Деб, млъкни! 1485 01:24:32,835 --> 01:24:36,646 Ти си виновен за всичко това! Ти и твоите глупави схеми. 1486 01:24:36,671 --> 01:24:40,692 И какво? Мислиш ли, че аз 1487 01:24:40,717 --> 01:24:44,395 Ти загуби всичко, което ние 1488 01:24:44,420 --> 01:24:46,919 Знаех, че парите ще дойдат 1489 01:24:46,944 --> 01:24:48,943 Не беше от полицай 1490 01:24:48,968 --> 01:24:50,575 Не, Фил е този, когото искаш. 1491 01:24:50,600 --> 01:24:53,377 Той е виновен за всичко 1492 01:24:54,919 --> 01:24:56,463 Фил не го е направил, мила. 1493 01:24:56,488 --> 01:24:58,647 СЪС СЪЛЗИ: Все едно го е направил! 1494 01:24:59,546 --> 01:25:03,386 Шейн... Трябва ми чувам те да го казваш. 1495 01:25:04,573 --> 01:25:05,911 Ъм... 1496 01:25:08,915 --> 01:25:09,959 Аз... мислех си, че ако аз... 1497 01:25:09,984 --> 01:25:13,622 Ако можех само да говоря с Джоел след смяната си, тогава... 1498 01:25:13,647 --> 01:25:16,450 Знаех, че трябва да премине през 1499 01:25:16,475 --> 01:25:19,474 затова отидох там и чаках. 1500 01:25:19,499 --> 01:25:21,671 Когато се появи, ни каза... 1501 01:25:21,973 --> 01:25:25,367 Да, той ни каза, че е готово и избърсано от прах, просто ей така. 1502 01:25:27,206 --> 01:25:31,414 Искам да кажа, кой си мислеше, че е той? Да съсипеш живота на мама така? 1503 01:25:31,439 --> 01:25:33,078 Всичко, защото той 1504 01:25:33,103 --> 01:25:35,245 Баща му не беше толкова чист както се представи? 1505 01:25:36,800 --> 01:25:38,872 Изгубих контрол. Насочих се към него. 1506 01:25:39,773 --> 01:25:42,214 Той ни почука на моя 1507 01:25:43,133 --> 01:25:45,928 Значи ти си... ти 1508 01:25:48,986 --> 01:25:51,774 И аз... аз го смачках през главата с него. 1509 01:25:51,799 --> 01:25:54,475 Но той... той отиде 1510 01:25:57,012 --> 01:25:59,382 ...Все още имах тази ярост в нас. 1511 01:26:00,227 --> 01:26:03,892 И затова аз просто... Не спрях да го удрям. 1512 01:26:03,917 --> 01:26:05,116 ДЕБ ВАЙЛС 1513 01:26:06,046 --> 01:26:09,686 Ти уби брат си? Ти го уби пръв. 1514 01:26:10,259 --> 01:26:12,458 Той те помисли за бог, човече. 1515 01:26:13,612 --> 01:26:15,612 ДИША ДЪЛБОКО 1516 01:26:16,880 --> 01:26:18,987 Той си промени решението, мила. 1517 01:26:20,133 --> 01:26:22,132 Какво? Джоел... 1518 01:26:22,459 --> 01:26:24,459 Той промени решението си. 1519 01:26:26,387 --> 01:26:27,561 За какво говориш? 1520 01:26:27,586 --> 01:26:30,829 Реших да не се обръщам баща ти все пак е вътре. 1521 01:26:32,773 --> 01:26:34,285 Не... 1522 01:26:36,266 --> 01:26:37,759 Но той щеше да го каже. 1523 01:26:49,918 --> 01:26:52,000 З-Защо не каза? 1524 01:27:06,800 --> 01:27:08,286 КЕНИ: Ти ли си 1525 01:27:08,311 --> 01:27:11,310 Тя каза, че ще дойде. Тя каза, че ще дойде? 1526 01:27:11,335 --> 01:27:13,958 Не бих си помислил/а Медалът за служба беше нейната страст. 1527 01:27:15,732 --> 01:27:18,503 Да отидем ли на пийване след това? Мисля, че ще иска едно преди това. 1528 01:27:18,528 --> 01:27:19,972 ТЕ СЕ СМЕЯТ 1529 01:27:19,997 --> 01:27:22,289 „Изключително обслужване“, това е голямо нещо. 1530 01:27:22,966 --> 01:27:24,294 Тя със сигурност ли идва? 1531 01:27:24,319 --> 01:27:26,599 Ами, тя няма да издържи. 1532 01:27:26,960 --> 01:27:28,614 Ами, тя го е правила и преди. 1533 01:27:28,960 --> 01:27:31,960 Наистина ли? Не се прие добре. 1534 01:27:32,553 --> 01:27:34,752 Не се тревожи. Тя идва. 1535 01:27:34,777 --> 01:27:36,577 ТЕЛЕФОННИ ЗВУЧЕНИЯ 1536 01:27:37,693 --> 01:27:41,692 Е? Да. Тя няма да дойде. 1537 01:27:41,739 --> 01:27:43,219 О! 1538 01:27:46,173 --> 01:27:48,173 Ще пиеш ли едно пиво? Да. 1539 01:27:56,373 --> 01:27:58,773 ВОДЕЩ: „Моля, не 1540 01:27:58,798 --> 01:28:00,317 Добре, любов? 1541 01:28:00,579 --> 01:28:02,970 Точно така, Картър, Взе ли си раницата? 1542 01:28:07,239 --> 01:28:10,561 Значи, всички вие сте Настроен ли е? Да. Мисля, че да. 1543 01:28:10,586 --> 01:28:13,062 И имаш някой в другия край? 1544 01:28:13,187 --> 01:28:15,186 Мама ще ни вземе. 1545 01:28:15,211 --> 01:28:17,210 Благодаря ти за всичко. 1546 01:28:17,235 --> 01:28:18,507 Хайде, да тръгваме. 1547 01:28:18,532 --> 01:28:22,580 А сега, приятно пътуване. И, Картър, пази се за майка си. 1548 01:28:24,752 --> 01:28:26,828 Хей, благодаря за вземам ги, мила. 1549 01:28:26,853 --> 01:28:28,636 Няма проблем. 1550 01:28:29,253 --> 01:28:31,612 Значи, реши да издържиш? 1551 01:28:31,637 --> 01:28:35,276 Да. Реших, че 1552 01:28:35,960 --> 01:28:39,273 Плюс това някой ми каза че да се развиеш в работата 1553 01:28:39,540 --> 01:28:41,370 и в крайна сметка да се оправите. 1554 01:28:41,395 --> 01:28:43,395 РАДИО: „Контролът към Ромео“ 1555 01:28:43,419 --> 01:28:45,106 Да, това е Ромео 1556 01:28:45,131 --> 01:28:47,305 „Домашни безредици в 1557 01:28:47,329 --> 01:28:49,329 Да. На път съм. 1558 01:28:57,420 --> 01:28:59,420 Върви да ги вземеш, мила. 1559 01:29:00,305 --> 01:30:00,605 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm