1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Seong-A. 3 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Mina ögon 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 har öppnats. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,544 Om mina öron, ögon, min mun och näsa tas över av spöken, 6 00:01:26,212 --> 00:01:27,505 vad händer då? 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Din öron. 8 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 När du hör nåt är det sannolikt att du tror på det. 9 00:01:36,806 --> 00:01:38,933 Du börjar tro på spöken. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Dina ögon. 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Att se spöken får dig att känna dig ensam. 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,777 När du säger att du ser spöken tror folk att du ljuger. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,779 Ingen tror dig. 14 00:01:54,490 --> 00:01:57,158 Det är därför du blir ensam. 15 00:01:58,035 --> 00:01:59,203 Ja. 16 00:01:59,286 --> 00:02:03,207 Vissa känner sig så ensamma att de vill bli vän med spöken. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Men bli inte det. 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,963 Det finns bara en anledning till att spöken blir vän med människor. 19 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 För att ta över deras kroppar. 20 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 Har jag nåt i ansiktet? 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Nej. 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,350 Jag stirrar för att du är söt. 23 00:02:31,986 --> 00:02:34,321 Du är verkligen knepig. 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,866 -Varför säger du så? -Jag menar… 25 00:02:36,949 --> 00:02:39,785 Vem låter en nybörjare som jag delta i en stor tävling? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Är du inte rädd? 27 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Jag känner mig rätt skrämd just nu. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,916 Det här är en seriös tävling. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,002 Jag förväntar mig ingen medalj. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 Gör som du gör i skolan. 31 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Jag gör ju ingenting. 32 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 Jag har bara roligt. 33 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 Det är det jag menar. 34 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Greja med bågen bredvid Gyeon-U. 35 00:02:57,386 --> 00:02:58,429 Du vet det nog inte, 36 00:02:58,512 --> 00:03:01,140 men ibland ler Gyeon-U tack vare dig. 37 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 De som ler får en längre karriär, och jag vill att han får det. 38 00:03:10,065 --> 00:03:13,235 Så du utnyttjar mig för att Gyeon-U ska bli bättre? 39 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 -Jag älskar dig. -Köp kött till mig. 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Om Gyeon-U vinner. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 -Avgjort. -Avgjort. 42 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 Vad gör du? 43 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 Tänk att se dig här? Hade du inte slutat med bågskytte? 44 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Jag är tillbaka. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 JOONGHYUN-SKOLAN 46 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 Vet Hui-na 47 00:04:13,837 --> 00:04:15,005 att du är tillbaka? 48 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Ja, det vet hon. 49 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Har hon förlåtit dig? 50 00:04:21,803 --> 00:04:22,805 Hui-na. 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Jag ska delta i Hanragi-tävlingen. 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Jag ska sluta fly. 53 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 Gyeon-U. 54 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 Jag känner fortfarande likadant. 55 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Jag vill att du dör. 56 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Jag hoppas att du blir bättre. 57 00:04:42,741 --> 00:04:45,911 Hur kunde du göra så här mot Hui-na? Hon blev så där på grund av dig! 58 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Folk kan se. Sluta. 59 00:04:47,830 --> 00:04:49,456 Vi kan väl prata om det? 60 00:04:49,540 --> 00:04:52,418 Jag trodde också att det var mitt fel. 61 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 Det var därför jag lämnade henne, 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,842 men hon är ändå inte nöjd. 63 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Jag håller inte på med bågskytte för att nån ska bli olycklig. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 Jag gör det för att jag gillar det. 65 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Vi ska inte krångla till saker. 66 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 Vi gör det vi gillar istället. 67 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 Vi gillar bågskytte, allihop. 68 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 Himlarnas, jordens, solens och månens energi ger tystnad och ljus. 69 00:05:42,718 --> 00:05:47,181 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 70 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 Himlarnas, jordens, solens och månens energi… 71 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Varför behöver hon föreningsbesvärjelsen nu? 72 00:05:52,311 --> 00:05:54,980 …och må våra viljor bli en. 73 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 Må det göras omedelbart… 74 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Yeomhwa. 75 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Öppna! 76 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Frun. 77 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 Hämta bönerumsnyckeln. 78 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Vad tusan har hon i kikaren nu? 79 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 HWAMOK-SKOLAN 80 00:06:23,842 --> 00:06:26,970 Vi inleder nu 70 m för herrar. 81 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Gyeon-U. 82 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Gå ut, om du är redo. 83 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Lycka till, Gyeon-U! 84 00:06:50,159 --> 00:06:51,703 Var stark, Gyeon-U. Du fixar det. 85 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 När vi håller händer så här, 86 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 då 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 tänker jag inte på att jag kan förlora. 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 För du är så varm. 89 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 Nu är det min tur att skydda dig. 90 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Två poäng? 91 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Ja! 92 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Han är så cool. 93 00:08:21,752 --> 00:08:23,337 Min fina Gyeon-U. 94 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Han är till och med snygg bakifrån. 95 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Så söt. 96 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 HEJA HWAMOK-SKOLAN! 97 00:08:37,558 --> 00:08:42,105 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 98 00:08:42,188 --> 00:08:46,777 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 99 00:08:46,860 --> 00:08:50,656 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 100 00:08:50,739 --> 00:08:55,744 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 101 00:08:55,827 --> 00:09:00,415 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 102 00:09:00,499 --> 00:09:03,418 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en… 103 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 -Det här är… -…ger tystnad och ljus. 104 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 105 00:09:37,244 --> 00:09:39,329 Du sänder negativ energi 106 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 för att underlätta för Bong-su att döda Gyeon-U. 107 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 Vad synd. 108 00:09:43,583 --> 00:09:47,462 I dag använde vi hämningstekniken för att skydda varandra. 109 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Om du vill skada Gyeon-U måste du gå via mig. 110 00:09:54,386 --> 00:09:57,848 Himlarnas, jordens, solens och månens energi ger tystnad och ljus. 111 00:09:57,931 --> 00:10:01,184 -Må min ande bli en med spökets… -Må min ande bli en med hans 112 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 och må våra viljor bli en. 113 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Må det göras omedelbart. 114 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 Din sluga räv. 115 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 Himlarnas, jordens, solens… 116 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 Himlarnas, jordens, solens… 117 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Må min ande bli en med hans… 118 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 och må våra viljor bli en. 119 00:10:38,305 --> 00:10:39,431 …må våra viljor bli en. 120 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 …och må våra viljor bli en. 121 00:10:40,932 --> 00:10:43,602 …och må våra viljor bli en. Må det göras omedelbart. 122 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 OMGÅNG 1 123 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Du blir diskvalificerad om du inte skjuter nu. 124 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Skjut nu, Gyeon-U. 125 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Må min ande bli en med spökets och må våra viljor bli en. 126 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 Bågskytte. 127 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Hur känns det att skjuta? 128 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Det känns bra. 129 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Hur starkt vinden än blåser 130 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 slår jag den med en enda pil. 131 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Herregud. 132 00:11:55,465 --> 00:11:57,259 Vinnare i herrtävlingen. 133 00:11:57,342 --> 00:11:58,885 Bae Gyeon-U. 134 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Bra jobbat! 135 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Grattis, Gyeon-U. 136 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Bra jobbat. 137 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Jag är stolt över dig! 138 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Så cool! 139 00:12:37,883 --> 00:12:39,801 Ett, två, tre. 140 00:12:40,343 --> 00:12:42,137 Le stort, allihop. 141 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 -Ett, två, tre. -Ännu större? 142 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 …två, tre. Okej. 143 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Det räcker. 144 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Lagkamrat för en dag. 145 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Gå upp dit. Jag tar en bild. 146 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 Kom igen, Seong-A. 147 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 -Tack. -Visst. 148 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 -Stå närmare. -Gör er grej, så fotar vi. 149 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 Okej. Ett, två, tre. 150 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 -Le nu. -Vänta, jag också. 151 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 -Va? -Va? 152 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Måste du vara femte hjulet? 153 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Känn av läget. 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Ett… ett, två, tre. 155 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 Det var bättre med bara de två. 156 00:13:32,812 --> 00:13:34,397 Nu äter vi kött! 157 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 -Hurra! -Ja! 158 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Lagkamraten för en dag. Du också. 159 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 -Jag måste gå hem. -Tränaren. 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 Jag vill också gå tidigt. 161 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 -Varför det? -Ja. Häng på nu. 162 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 Det är bara… 163 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Jag vill visa min mormor det här. 164 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Hon hade blivit glad. 165 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Förlåt. 166 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 Be inte om ursäkt. Nu får jag dåligt samvete. 167 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Jag ber om ursäkt. 168 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 -Umgås med din mormor. -Ska jag följa med? 169 00:14:01,883 --> 00:14:03,009 Nej, jag går ensam. 170 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Okej. 171 00:14:04,177 --> 00:14:06,930 Varför är du så snäll? 172 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Vill du ha en massa kött? 173 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Jag tänker äta massor även om du köper lite. 174 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 -Kom igen! -Ja! 175 00:14:12,519 --> 00:14:13,895 -Nu går vi. -Kött! 176 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Kom igen! 177 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Du behöver inte följa med mig. Jag går ensam. 178 00:14:20,402 --> 00:14:22,737 Okej, då låter jag dig vara. 179 00:14:22,821 --> 00:14:24,864 Du klarar dig ändå. 180 00:14:26,866 --> 00:14:28,952 Förresten, Gyeon-U, 181 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 är det nåt ovanligt med din kropp? 182 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Nej, inte alls. 183 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 Vilken lättnad. 184 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 -Du då? -Va? 185 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Jag mår toppen. 186 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Vad bra. 187 00:15:19,878 --> 00:15:23,882 Du gjorde föreningsbesvärjelsen för att bli en med nån annan. 188 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Men du fick en förbannelse över dig? 189 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 Du använde en besvärjelse som kom tillbaka som förbannelse. 190 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Vad tror du att det betyder? 191 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Att det är en förbannelse för personen att bli en med dig. 192 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 Den var så emot föreningen att den fördömde mig. 193 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Så trist. 194 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Det kanske är för att vi har samma rötter, 195 00:15:56,331 --> 00:15:57,915 men föreningsbesvärjelsen funkade. 196 00:16:04,047 --> 00:16:06,174 Det räcker aldrig för att störta altaret. 197 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Stampa hårdare… 198 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 Vad har hänt med dig? 199 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 -Det är inget. -Jaså? 200 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Nån har fördömt dig. 201 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Vem är den jäveln? 202 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 Vem skulle skada nån som du? 203 00:16:24,067 --> 00:16:26,319 Använde du besvärjelsen för att skada Seong-A? 204 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Vad är det? 205 00:16:31,866 --> 00:16:33,660 Är du arg för att jag gav mig på din ande-dotter? 206 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Du är inte hennes biologiska mamma. 207 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 Hata mig om du behöver hata nån. 208 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Det är omöjligt. 209 00:16:40,165 --> 00:16:43,169 När man hatar nån föraktar man ringen den bar, 210 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 favorithatten, 211 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 favorithunden, 212 00:16:46,798 --> 00:16:48,049 personens kvarter 213 00:16:48,591 --> 00:16:49,843 och alla grannar. 214 00:16:49,926 --> 00:16:52,220 Man vill slänga dem allihop i soptunnan. 215 00:16:52,303 --> 00:16:53,430 Hur kanaliserar man 216 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 allt hat på en enda person? 217 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 Det går inte. 218 00:16:59,811 --> 00:17:01,438 Jag hatar allt med dig. 219 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Tänker du fortsätta 220 00:17:10,070 --> 00:17:11,781 att leva i ett sånt helvete? 221 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Ja. 222 00:17:20,749 --> 00:17:21,833 Mormor. 223 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 Jag tog guld. 224 00:17:28,464 --> 00:17:29,966 Det var lite besvärligt 225 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 att se målet tydligt. 226 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Men jag var fokuserad. 227 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 OH OK-SUN 228 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Hej frun. 229 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Hej. 230 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Jag har ont i huvudet. 231 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Hej. 232 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 Jag har fruktansvärd huvudvärk på grund av dig. 233 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Vet du det? 234 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Förbaskat. 235 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Mina ögon krånglar nu också. 236 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Kära nån. 237 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Du skulle ha hållit dig borta från mig. 238 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Undvik mig och gå vidare. 239 00:18:33,988 --> 00:18:35,532 Och Gyeon-U då? 240 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Det är du som ska undvika mig. 241 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 Du kan ändå inte besegra mig. 242 00:18:46,000 --> 00:18:47,252 Söta barn. 243 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 Jag börjar blir trött på att leka med dig. 244 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Varför tror du att du kan hota mig? 245 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Tjejen. 246 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Din familj övergav dig väl? 247 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 De lämnade dig när du var liten. 248 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Yeomhwa. 249 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 -Sluta. -Feguden är din skyddsande. 250 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Är det inte för mycket att vi delar skyddsande? 251 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 Vad i hela friden pratar du om? 252 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Nu går vi. 253 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 Jag känns inte obekant, va? 254 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 Du är inte obekant för mig heller. 255 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 Du är precis som jag. 256 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 Hon tog hem dig efter att hon slängt ut mig. 257 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Du var ensam som jag. 258 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Du var eländig som jag. 259 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 Och du var fördömd som jag. 260 00:19:41,014 --> 00:19:42,473 Håll tyst. 261 00:19:47,395 --> 00:19:50,982 Seong-A är inte alls som du. Jag uppfostrade henne annorlunda. 262 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Dessutom 263 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 ska jag börja om med dig. 264 00:19:55,862 --> 00:20:00,366 Jag ska älska dig som en mor som bär sitt barn i nio månader. 265 00:20:02,201 --> 00:20:03,620 Jag ska aldrig släppa dig. 266 00:20:10,293 --> 00:20:12,795 Hade hon svarta kläder? 267 00:20:13,880 --> 00:20:14,797 Ja. 268 00:20:14,881 --> 00:20:16,966 Hennes energi är befläckad. 269 00:20:17,050 --> 00:20:18,593 Hon kommer att bli straffad. 270 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 Angående det där straffet. 271 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 Kan jag ta det istället? 272 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Nej. 273 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Om du inte är schaman dör du av straffet. 274 00:20:29,812 --> 00:20:32,357 Kan du åtminstone göra hämningstekniken ogjord? 275 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Skulle jag inte hjälpa dig att sluta se spöken? 276 00:20:38,154 --> 00:20:39,489 Jo… 277 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Men Seong-As säkerhet är viktigare. 278 00:20:42,283 --> 00:20:44,035 Det är mer akut. 279 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 Okej. 280 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Låt mig tänka. 281 00:20:52,460 --> 00:20:56,547 Som din mänskliga amulett måste Seong-A ha gett dig nåt. 282 00:21:01,010 --> 00:21:02,095 Det här. 283 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Kan det vara sant? 284 00:21:18,277 --> 00:21:21,239 Att mästaren tog in mig som Yeomhwas ersättare. 285 00:21:22,031 --> 00:21:24,826 Det är inte lätt att uppfostra ett barn, 286 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 så man kan inte bara ersätta ett med ett annat. 287 00:21:31,290 --> 00:21:34,711 Jag har tyckt att hon har varit konstig från första början. 288 00:21:35,962 --> 00:21:38,172 När vi gjorde blomsterlyktdansen 289 00:21:38,256 --> 00:21:42,093 var vi så synkade, som om vi hade övat tillsammans. 290 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 Det är naturligt. 291 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Du lärde dig dansen från samma ande-mor. 292 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Om det är så, 293 00:21:52,937 --> 00:21:55,815 betyder det att jag kan bli ond som hon? 294 00:21:56,357 --> 00:21:58,693 Det är svårt att tro, 295 00:21:58,776 --> 00:22:02,405 men hon var en sån vänlig och ömhjärtad själ. 296 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Men folk använde det emot henne, och hennes hjärta blev krossat. 297 00:22:07,285 --> 00:22:10,371 Det finns en anledning till att generalen är svag för henne. 298 00:22:12,331 --> 00:22:13,374 Men, 299 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 du behöver inte oroa dig. 300 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Hon har nån som hjälper henne tillrätta. 301 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 En bäck kanske tar fel väg, 302 00:22:25,928 --> 00:22:28,181 men om havet är stabilt 303 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 är det inte ett problem. 304 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 Okej. 305 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Jag kan inte göra den ogjord. 306 00:22:40,234 --> 00:22:41,903 -Vi måste ge upp. -Ursäkta? 307 00:22:41,986 --> 00:22:44,363 Kraften som binder er är för stark. 308 00:22:44,447 --> 00:22:47,158 Er vilja att skydda varandra är så stark 309 00:22:47,241 --> 00:22:49,035 att ingen annan besvärjelse rår på den. 310 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 Vad ska vi göra då? 311 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 Jag har ett förslag. 312 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Jag ger den här till de sju stjärnornas gudar 313 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 och ber för er. 314 00:22:58,753 --> 00:23:02,423 De sju stjärnornas gudar bestämmer hur länge vi lever. 315 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 De är mina skyddsandar. 316 00:23:04,801 --> 00:23:06,886 Den här var reserv för en mänsklig amulett, 317 00:23:06,969 --> 00:23:10,556 så gudarna skyddar både dig och Seong-A. 318 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Det låter bra. 319 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Gör det. 320 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Från och med nu 321 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 måste du hålla dig undan spöken. 322 00:23:19,482 --> 00:23:22,985 Du måste undvika onda spöken. 323 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Och 324 00:23:24,612 --> 00:23:26,823 om du möter ett, 325 00:23:26,906 --> 00:23:28,825 får du aldrig se eller spilla blod. 326 00:23:28,908 --> 00:23:32,161 Om du befläckas av blod finns ingen återvändo. 327 00:23:34,372 --> 00:23:37,083 -Dör jag då? -Det blir ännu värre än så. 328 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 Då blir du varken levande eller död. Det blir ditt öde. 329 00:23:41,796 --> 00:23:46,926 Se dig själv som skört glas och var försiktig. 330 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 Gör det tills de sju stjärnornas gudar 331 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 lyckas stänga dina öron och ögon för andevärlden. 332 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Kan du göra det? 333 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Jag ska försöka. 334 00:24:25,173 --> 00:24:26,424 Du. 335 00:24:27,341 --> 00:24:30,094 Jag ser konstiga saker från dig hela tiden. 336 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 Vad har du gjort nu? 337 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 Jag slog ihop våra energier med föreningsbesvärjelsen. 338 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Vad är det? 339 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Ser jag ut som en demon? 340 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 Jag ser en så här stor trälåda. 341 00:24:51,407 --> 00:24:54,702 Vitt tyg är lindat runt den och du bär den på ryggen. 342 00:24:55,453 --> 00:24:58,080 Det är synd att jag inte ser ut som en demon för dig. 343 00:25:37,828 --> 00:25:39,497 Det är den trevliga killen. 344 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 -Hej. -Vill du se min bebis? 345 00:25:43,125 --> 00:25:44,335 -Här. -Din bebis… 346 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Så gullig. 347 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 Eller hur? 348 00:25:52,385 --> 00:25:55,888 Jag vet inte. Jag har ingen aning… 349 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Herregud. 350 00:26:00,977 --> 00:26:01,811 Du är… 351 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 Du är en människa. 352 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Pratar du med mig? 353 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Nej. Jag menade inte så. 354 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Du är… 355 00:26:11,654 --> 00:26:12,738 Förbaskat. 356 00:26:13,531 --> 00:26:14,740 Du går mig på nerverna. 357 00:26:14,824 --> 00:26:16,075 Tänker du sparka omkull min burk? 358 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 Va? 359 00:26:19,578 --> 00:26:20,955 Sparka vadå? 360 00:26:23,916 --> 00:26:25,835 Beom. 361 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Ge mig lite pengar. 362 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Messa tillbaka. 363 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 Svara. Jag väntar. 364 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Svara på en gång. 365 00:26:44,562 --> 00:26:46,480 Kom igen. Svara. 366 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Jag väntar tills du dyker upp. 367 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Från och med nu 368 00:26:54,864 --> 00:26:57,908 måste du hålla dig borta från spöken. 369 00:26:57,992 --> 00:27:02,371 Se dig själv som skört glas och var försiktig. 370 00:27:32,151 --> 00:27:33,778 Du, snyggingen. 371 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 -Kom du precis tillbaka? -Ja. 372 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 Himmel- och jordfen kommer snart att känna stor smärta. 373 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Ta hand om henne. 374 00:27:46,791 --> 00:27:48,334 Kommer hon att lida mycket? 375 00:27:48,417 --> 00:27:49,668 Det gör ont som fan. 376 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 Det är en schamangrej. 377 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Ingen medicin hjälper. 378 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 Vi får hantera det bara. 379 00:27:59,428 --> 00:28:01,972 Dessutom är hon nog rätt olycklig just nu. 380 00:28:02,056 --> 00:28:03,808 Hennes hjärta är krossat. 381 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Varför det? Är nåt på tok? 382 00:28:10,022 --> 00:28:12,108 Det är en familjegrej. Du behöver inte veta. 383 00:28:12,191 --> 00:28:13,442 Okej. 384 00:28:17,321 --> 00:28:20,533 Jag hoppas att hon mår bättre när hon ser ditt vackra ansikte. 385 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Jag vet inte längre. 386 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Oroa dig inte. 387 00:28:25,287 --> 00:28:27,581 Jag ska se vad jag kan göra. 388 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Men hur? 389 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 Med mitt vackra ansikte? 390 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Hysteriskt kul. 391 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 Hej. 392 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Hej. 393 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Hur var besöket hos din mormor? 394 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Tja… 395 00:29:00,531 --> 00:29:02,783 Det var rätt bra. 396 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 Vi satt ihop för att använda den mänskliga amulettens kraft 397 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 och nu är vi ifrån varandra. 398 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 -Visst känns det konstigt? -Ja. 399 00:29:41,155 --> 00:29:44,825 Jag har alltid tyckt att ditt rum är så fint. 400 00:29:45,784 --> 00:29:46,952 Det är fint inrett. 401 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Har du valt allt själv? 402 00:29:52,082 --> 00:29:53,167 Ja. 403 00:30:01,008 --> 00:30:02,426 Det måste ha tagit tid, 404 00:30:02,510 --> 00:30:03,802 men jag ser att du har pluggat 405 00:30:04,803 --> 00:30:07,056 väldigt hårt. 406 00:30:07,139 --> 00:30:10,100 Inte direkt. 407 00:30:19,693 --> 00:30:21,737 "Bae Gyeon-U. Skydda honom!" 408 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Vad är det här? 409 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Ge mig den. 410 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 Varför det? Vad är det? 411 00:30:31,664 --> 00:30:33,624 -Ingenting. -Vad är det? 412 00:30:34,333 --> 00:30:36,293 -Läs det inte. -"Eldspöke". 413 00:30:36,377 --> 00:30:38,003 -Läs det inte. -"Självmordsspöke"? 414 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Är ett självmordsspöke ingenting? 415 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 Jag sa åt dig att inte läsa! 416 00:30:45,719 --> 00:30:48,639 Varför fortsätter du läsa? 417 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 Jag var bara… 418 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Seong-A. 419 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 Förlåt. 420 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Seong-A. 421 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Är du fortfarande arg på mig? 422 00:31:23,173 --> 00:31:24,300 Förlåt. 423 00:31:24,800 --> 00:31:26,260 Jag undrade bara vad det var. 424 00:31:26,343 --> 00:31:27,428 Nej. 425 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Det är jag som ska säga förlåt. 426 00:31:34,059 --> 00:31:37,813 Men jag vill inte att du vet. 427 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Människor ska leva i människornas värld. 428 00:31:42,526 --> 00:31:44,778 Om du beblandar dig med spöken 429 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 hamnar du på gränsen. 430 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Jag vill att du 431 00:31:50,326 --> 00:31:53,329 blir fri från schamaner så fort som möjligt. 432 00:31:54,288 --> 00:31:55,998 Jag vill att du blir vanlig. 433 00:32:01,503 --> 00:32:02,588 Jag förstår. 434 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 Om hon får veta att jag ser spöken blir hon upprörd. 435 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Jag säger inget. 436 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Jag hör vad du säger. 437 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Men oroa dig inte. 438 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Allt kommer att bli bra. 439 00:32:19,855 --> 00:32:20,856 Seong-A. 440 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Seong-A. Sover du? 441 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Hon gör det igen. 442 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Hon gör så här 443 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 hela tiden. 444 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Lyft armarna. 445 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 Hörni, ynglingar! 446 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 Sa jag inte åt dig 447 00:33:09,613 --> 00:33:11,323 att bara hålla hennes hand? 448 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 Din gamla schamanhäxa! Du bara slår mig. 449 00:33:15,285 --> 00:33:17,079 Det var inte jag! 450 00:33:17,579 --> 00:33:18,414 Hördu! 451 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 Det var inte så. 452 00:33:26,422 --> 00:33:27,589 Jag kan förklara… 453 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 Mina fotsulor… 454 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 Varför är ni så sena… 455 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Vad har hänt? 456 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 Är du skadad? 457 00:33:41,895 --> 00:33:43,772 Har du nånsin velat dö för att nån gjort dig orätt? 458 00:33:43,856 --> 00:33:45,274 Så känner jag mig just nu. 459 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 "Mitt hopp och mina drömmar." 460 00:33:49,278 --> 00:33:50,487 Har alla fått papperet? 461 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Tänk på era mål och framtidsplaner. 462 00:33:52,948 --> 00:33:54,616 Personliga eller yrkesmässiga. 463 00:33:54,700 --> 00:33:57,453 Skriv fritt det ni kommer på. 464 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 Jag sa "fritt", 465 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 men skriv inte "erövra jorden och universum". 466 00:34:02,291 --> 00:34:04,501 "Jag har inga drömmar" är inte heller godtagbart. 467 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 -Okej. -Titta på andra om ni kör fast. 468 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 Sätt igång. 469 00:34:10,340 --> 00:34:11,382 Få se. 470 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Vi skriver om drömmar. 471 00:34:13,969 --> 00:34:15,137 Min dröm? 472 00:34:26,523 --> 00:34:28,442 Sa-rang, har du en dröm? 473 00:34:28,525 --> 00:34:29,985 Vad tror du? Nej. 474 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 Inte du heller. 475 00:34:31,152 --> 00:34:33,030 Jo. Jag vill ha ett slakteri. 476 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 JAG VILL HA ETT SLAKTERI 477 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Kopierar du min dröm? Ska vi bli affärspartner? 478 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 -Jag ska vara chef. -Okej. 479 00:34:43,456 --> 00:34:44,458 -Visst. -Va? 480 00:34:55,385 --> 00:34:58,889 Din dröm är lika patetisk som du. 481 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Kom fram hit, Seong-A. 482 00:35:09,900 --> 00:35:11,109 Så klart han väljer dig. 483 00:35:11,944 --> 00:35:14,321 Du också, Gyeon-U. 484 00:35:23,705 --> 00:35:25,040 Läs era svar högt. 485 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 "Min dröm är att gå på college." 486 00:35:40,681 --> 00:35:44,268 "Jag vet inte vad jag vill läsa, men jag vill studera fyra år." 487 00:35:44,351 --> 00:35:46,562 "Jag vill gå på min gymnasieavslutning 488 00:35:46,645 --> 00:35:48,230 och inträdesceremonin på college." 489 00:35:49,898 --> 00:35:53,485 "Jag vill fotas med en blomsterbukett." 490 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Det är vad jag skrev. 491 00:35:55,737 --> 00:35:58,740 Så allt du vill är att gå ut gymnasiet och gå på college? 492 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Jag vill gå på båda ceremonierna. 493 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Måste jag välja en av dem? 494 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Då vill jag gå på gymnasieavslutningen. 495 00:36:08,500 --> 00:36:11,837 Jag har varit på inträdesceremonier men aldrig på en avslutning… 496 00:36:11,920 --> 00:36:13,839 Inget av svaren duger. 497 00:36:13,922 --> 00:36:15,966 Glöm sånt som alla gör. 498 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Kom på nåt som du behöver jobba med att uppnå. 499 00:36:19,344 --> 00:36:22,598 -Men jag måste jobba för att ta examen. -Gyeon-U. 500 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Nåt som kräver arbete? 501 00:36:28,645 --> 00:36:29,730 Okej. 502 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 "Min dröm är…" 503 00:36:31,565 --> 00:36:33,150 Jo… 504 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 -Jag ska ändra den. -Okej. Gör det. 505 00:36:42,367 --> 00:36:43,493 Sätt er igen. 506 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Varför är den här stolen tom? Är nån på toa? 507 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 Det är Beoms plats. 508 00:36:52,169 --> 00:36:53,295 Han är inte här än. 509 00:36:53,378 --> 00:36:56,506 Missköter sig till och med vår toppelev nu? 510 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Jag förväntade mig det av er. 511 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 -Alltid problem, eller hur? -Hördu. 512 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Varför läste inte du ditt svar? 513 00:37:04,681 --> 00:37:05,682 Vad skrev du? 514 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Nej… 515 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 VUXEN 516 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 "Vuxen"? Drömmer du om att bli vuxen? 517 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Ge mig det. Jag ska ändra det. 518 00:37:16,777 --> 00:37:19,154 Det är inte nåt som kräver ansträngning. 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Jag ska ändra det. 520 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Jag undrar hur gammal Bong-su är. 521 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Vilken konstig fråga. 522 00:37:35,212 --> 00:37:37,464 Jag tror att han är yngre än vi. 523 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 Det känns lite… 524 00:37:40,634 --> 00:37:42,427 Ja. Det är inte snällt. 525 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Beom! 526 00:37:45,555 --> 00:37:48,100 Varför är du så sen? Jag saknade dig. 527 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Mår du så dåligt? 528 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Vila lite. 529 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 Va? Ringde du mig? 530 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Varför var han sen? 531 00:38:00,404 --> 00:38:01,446 Jag vet inte. 532 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Ett självmordsspöke? 533 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Var tusan tog han vägen? 534 00:38:22,009 --> 00:38:24,219 Jag vill åtminstone slänga lite salt på honom. 535 00:38:29,850 --> 00:38:31,059 -Gyeon-U. -Ja? 536 00:38:31,143 --> 00:38:34,813 Jag måste göra en sak. Kan jag släppa din hand? 537 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Tja… 538 00:38:37,107 --> 00:38:37,983 Nej. 539 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Va? Inte? 540 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 Nej. 541 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 Jag menar… 542 00:38:43,905 --> 00:38:45,741 Jag sa att jag skulle skydda dig. 543 00:38:46,491 --> 00:38:47,909 Då måste jag hålla din hand. 544 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Du rodnar. 545 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 Vem skulle inte rodna av att höra nåt sånt? 546 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 Nej, det är nog inte det. 547 00:39:06,428 --> 00:39:08,221 Du håller nog på att bli sjuk. 548 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Du har feber. 549 00:39:12,309 --> 00:39:13,351 Va? 550 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Det är kört för mig. 551 00:39:18,565 --> 00:39:20,233 Är det här straffet? 552 00:39:27,115 --> 00:39:28,950 Jag ser en så här stor trälåda. 553 00:39:29,034 --> 00:39:31,787 Vitt tyg är lindat runt den och du bär den på ryggen. 554 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Hon är för bra för att ha sett fel. 555 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 "En trälåda"? 556 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Jag ser en så här stor trälåda. 557 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 En trälåda. 558 00:39:56,394 --> 00:39:59,439 Vitt tyg är lindat runt den och du bär den på ryggen. 559 00:40:00,315 --> 00:40:01,900 "Vitt tyg är lindat runt den"? 560 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Vitt tyg… 561 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 En trälåda lindad med vitt tyg. 562 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 En kista? 563 00:40:56,496 --> 00:40:58,665 Kan jag bara rädda en av dem? 564 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 Det är grymt. 565 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 Varför har du inte sagt nåt? 566 00:41:15,307 --> 00:41:18,018 Varför har du inte sagt nåt? Svara mig. 567 00:41:19,477 --> 00:41:22,606 Varför har du inte sagt nåt? 568 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Varför höll du det hemligt? 569 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Varför? 570 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Varför höll du det hemligt? 571 00:41:38,121 --> 00:41:40,207 Varför har du inte sagt nåt? 572 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Varför höll du det för dig själv? 573 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Varför det? 574 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 Varför har du inte sagt nåt? 575 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Varför… 576 00:42:21,498 --> 00:42:24,417 Mitt barn… 577 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Mitt barn. 578 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 Jag har mitt barn på ryggen, 579 00:42:29,297 --> 00:42:31,925 men det är i en kista och kan inte röra mig. 580 00:42:32,467 --> 00:42:35,637 Varför har du inte berättat att mitt barn är i en kista? 581 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Varför har du inte berättat? 582 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Varför? 583 00:42:47,357 --> 00:42:48,483 Varför sa du inget? 584 00:42:49,192 --> 00:42:51,236 Varför höll du det hemligt? 585 00:42:53,363 --> 00:42:55,407 Varför sa du inget? 586 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 Yeomhwa! 587 00:43:06,167 --> 00:43:09,129 -Varför sa du inget? -Yeomhwa. 588 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 -Varför? -Yeomhwa! 589 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 -Varför… -Yeomhwa. 590 00:43:12,632 --> 00:43:15,802 -Varför sa du inget? -Yeomhwa. 591 00:43:16,344 --> 00:43:17,429 Varför? 592 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 Mitt barn… 593 00:43:18,638 --> 00:43:19,889 På min rygg… 594 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 -På min rygg… -Yeomhwa. 595 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Seong-A. 596 00:43:28,231 --> 00:43:30,317 Vi går hem bara, okej? 597 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Nej. 598 00:43:32,444 --> 00:43:35,196 Du får inte missa träningen. 599 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Du måste träna. 600 00:43:37,282 --> 00:43:39,492 Hur kan jag träna när du är så sjuk? 601 00:43:39,576 --> 00:43:40,660 Kom nu. 602 00:43:42,704 --> 00:43:45,123 Jag tvättar ansiktet med kallvatten. 603 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Okej. 604 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 Vänta… 605 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Du. 606 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 Hade ni kul medan jag var borta i går? 607 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Hur kul hade ni eftersom hon blev så sjuk? 608 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Hon är inte sjuk. 609 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 -Det är ett gudomligt straff. -Gudomligt straff? 610 00:44:08,480 --> 00:44:09,898 Har schamanen gjort nåt fel? 611 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 Jag vet inte. 612 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Oroa dig inte. Jag ska ta hand om henne. 613 00:44:15,403 --> 00:44:16,488 Hur då? 614 00:44:17,280 --> 00:44:19,949 Jag är med henne nu och du är i spegeln. 615 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Gyeon-U. 616 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Seong-A. 617 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Titta där. Hon är illa däran. 618 00:44:43,056 --> 00:44:44,099 Du. 619 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Jag är inte Gyeon-U. 620 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Det här duger inte. Vi går hem, Seong-A. 621 00:45:12,669 --> 00:45:15,755 Allvarliga synder följs av hårda straff. 622 00:45:17,799 --> 00:45:19,968 Gör det mest ont att lida själv 623 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 eller att se en älskad lida? 624 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 Det är mycket mer smärtsamt att se en älskad lida. 625 00:45:28,351 --> 00:45:29,185 Det är därför 626 00:45:30,854 --> 00:45:32,480 himlarna bestämde sig för 627 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 att straffa ditt barn istället för dig. 628 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Så att du skulle lida. 629 00:45:39,737 --> 00:45:42,574 Lida lika mycket som den ondska du orsakat. 630 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Jag ska fördöma dig tills jag dör. 631 00:45:49,706 --> 00:45:52,250 Nej. Jag ska fördöma dig även i döden. 632 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 Jag bad himlarna varje dag 633 00:45:57,672 --> 00:45:59,257 att förlåta dig. 634 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 Jag ska fördöma dig. 635 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 Det är väl lite för sent? 636 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Jag behöver inte det. 637 00:46:35,627 --> 00:46:37,378 Du sa att du skulle fördöma mig. 638 00:46:39,005 --> 00:46:41,841 Då behöver du nåt som är mitt. 639 00:46:43,176 --> 00:46:47,138 Jag har burit den med mig varje dag i tio år, så den funkar bra. 640 00:46:56,314 --> 00:46:57,732 Gör ditt bästa. 641 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Vi är snart tillbaka. 642 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 MO BEOM 643 00:47:13,957 --> 00:47:15,708 Sluta ringa mig. 644 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Kan du bara… 645 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Sluta. 646 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 Har du krossat chokladen? 647 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 -Har du nån att ge din? -Den här? 648 00:47:25,718 --> 00:47:26,761 -Kom igen. -Lägg av. 649 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Jordgubbe kanske? 650 00:47:27,929 --> 00:47:29,055 -Vem är det? -Det är hemligt. 651 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 -Nej. -Jag vill prova. 652 00:47:31,391 --> 00:47:33,309 -Jag provar. -Den är tråkig. 653 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Den är för tjock. 654 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 -Bara hälften. -Kanske… 655 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 Smält den nu. 656 00:47:39,774 --> 00:47:41,276 Du gjorde den till pulver. 657 00:47:43,069 --> 00:47:44,320 Jag gör resten. 658 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 -Vila lite. -Men… 659 00:47:58,251 --> 00:47:59,544 Du. 660 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 Passar den i den här? 661 00:48:03,172 --> 00:48:04,465 Jag tänker inte lägga den där. 662 00:48:05,008 --> 00:48:08,177 Den där asken är för liten för mina konstverk. 663 00:48:13,349 --> 00:48:16,311 Bok-i gjorde aldrig som man sa. 664 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Hon lyssnade inte på nån 665 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 precis som jag. 666 00:48:23,151 --> 00:48:24,235 Jin-ung. 667 00:48:24,319 --> 00:48:26,571 -Gråter du? -Varför gråter du? 668 00:48:27,196 --> 00:48:29,240 Jin-ung. 669 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Jag sa åt dig att sluta gråta över Do-yeon. 670 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 Hon föddes innan Bok-i. 671 00:48:34,704 --> 00:48:35,997 Hon är inte reinkarnerad. 672 00:48:36,080 --> 00:48:37,624 Vem bryr sig? 673 00:48:38,708 --> 00:48:41,669 Det viktiga är att jag älskar Do-yeon. 674 00:48:43,796 --> 00:48:45,798 Jag tror att du har blivit galen. 675 00:48:45,882 --> 00:48:47,008 Visst. 676 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Jag är galen. 677 00:48:48,885 --> 00:48:50,261 Jag är galen i Do-yeon. 678 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Sluta gråta! 679 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Det är okej. 680 00:48:55,183 --> 00:48:56,726 Nåt som behöver krossas? 681 00:48:56,809 --> 00:48:58,561 Jag kan krossa allt åt er. 682 00:48:58,645 --> 00:49:01,189 Krossa den där galna idioten. 683 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Okej. 684 00:49:03,149 --> 00:49:04,400 Jag lovar 685 00:49:05,151 --> 00:49:06,444 att jag slår sönder allt. 686 00:49:13,701 --> 00:49:16,371 Varför vibrerar din telefon? 687 00:49:18,706 --> 00:49:19,707 Stäng av den. 688 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Hördu. 689 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Vart ska du? 690 00:49:32,804 --> 00:49:33,638 Varför svarar du inte? 691 00:49:34,222 --> 00:49:35,223 Efter skolan, okej? 692 00:49:35,807 --> 00:49:36,808 Kom på en gång. 693 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 Ta med din vän från och med nu. 694 00:49:40,019 --> 00:49:41,229 Den där Ju-seung. 695 00:50:04,210 --> 00:50:05,420 Varför saknas en? 696 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Jag kan inte. 697 00:50:17,348 --> 00:50:18,933 Beom är i dåligt skick. 698 00:50:19,016 --> 00:50:20,268 Vad är det för fel? 699 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Vi går till lärarrummet och berättar. 700 00:50:22,854 --> 00:50:24,897 Jag kan inte förklara. Jag måste göra det här. 701 00:50:25,940 --> 00:50:28,151 Jag får inte beblanda mig med spöken. 702 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Seong-A, vi kan inte gå in dit. 703 00:50:34,657 --> 00:50:37,285 Vi berättar för vår lärare. Kom. 704 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Vi går in. 705 00:50:39,704 --> 00:50:41,164 Kom, Seong-A. 706 00:50:41,873 --> 00:50:43,332 Förlåt. 707 00:50:45,585 --> 00:50:47,253 -Vad är det här? -Skit också. 708 00:50:53,509 --> 00:50:55,094 Kom ut, Beom. 709 00:50:55,178 --> 00:50:56,929 Jag vet vad du tänker. 710 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Kan du öppna dörren? 711 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 Snälla Beom, öppna dörren. 712 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 Vi borde gå, Seong-A. 713 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 Vänta. 714 00:51:12,361 --> 00:51:13,446 Hördu. 715 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Du sa att du skulle skydda henne. 716 00:51:16,532 --> 00:51:18,659 Låt henne inte möta ett självmordsspöke ensam. 717 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Ett självmordsspöke? 718 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Beom. 719 00:51:22,330 --> 00:51:23,873 Tänk inte såna tankar. 720 00:51:24,916 --> 00:51:26,125 Du är inte sån. 721 00:51:26,209 --> 00:51:27,335 Det är bara för att 722 00:51:28,795 --> 00:51:30,338 du har det jobbigt. 723 00:51:31,923 --> 00:51:33,800 Gyeon-U, tänk inte såna tankar. 724 00:51:34,967 --> 00:51:37,303 Din mormor skulle bli ledsen 725 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 om hon såg dig så här. 726 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 Jag är problemet. 727 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 Jag drog in Ju-seung i det här… 728 00:51:47,438 --> 00:51:48,815 Det blir bra om jag försvinner. 729 00:51:51,609 --> 00:51:52,652 Förlåt… 730 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 …att jag var källan till din olycka, mormor. 731 00:51:59,242 --> 00:52:00,409 Det där går inte. 732 00:52:01,327 --> 00:52:02,745 Håll i ordentligt. 733 00:52:02,829 --> 00:52:03,830 Va? 734 00:52:14,882 --> 00:52:16,050 Beom! 735 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Lägg ifrån dig den. 736 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 Hörni… 737 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 -Förlåt. -Nej! 738 00:52:25,059 --> 00:52:26,185 Släpp! 739 00:52:37,989 --> 00:52:40,908 Öron, ögon, näsa, mun. 740 00:52:40,992 --> 00:52:42,827 Spöken tar över sinnena i den ordningen. 741 00:52:43,411 --> 00:52:45,496 Yeongseol. Du delar språk med dem. 742 00:52:46,080 --> 00:52:47,290 Vad händer? 743 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 Jag kan inte prata. 744 00:52:49,584 --> 00:52:50,626 Yeongbi. 745 00:52:50,710 --> 00:52:52,670 Du känner lukten av spöken. 746 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Luktar det rökelse? 747 00:52:55,798 --> 00:52:57,717 Om du möter ett 748 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 får du aldrig se eller spilla blod. 749 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Om du befläckas av blod finns ingen återvändo. 750 00:53:04,807 --> 00:53:07,184 Då blir du varken levande eller död. 751 00:53:07,268 --> 00:53:08,603 Det blir ditt öde. 752 00:53:16,110 --> 00:53:17,904 SKOLSKÖTERSKA 753 00:53:42,595 --> 00:53:44,555 Gyeon-U. Mår du bra? 754 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Ja. Bättre än väntat. 755 00:53:51,604 --> 00:53:52,813 Vilken lättnad. 756 00:54:03,115 --> 00:54:05,451 Du ser inte ut att må så bra. 757 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 Va? 758 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Du har rätt. 759 00:56:02,234 --> 00:56:04,653 Jag känner mig nog lite bättre. 760 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 "Lite"? 761 00:56:08,491 --> 00:56:10,451 Hur bra? Kan du gå? 762 00:56:13,120 --> 00:56:13,954 Ja. 763 00:56:15,372 --> 00:56:17,500 Varför är du så skör? 764 00:56:18,459 --> 00:56:21,462 Är du säker på att du inte ska gå till en läkare? 765 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 Ja. 766 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 Jag mår bra. 767 00:56:24,548 --> 00:56:28,052 När tränade du bågskytte sist? 768 00:56:28,636 --> 00:56:29,678 Bågskytte? 769 00:56:30,262 --> 00:56:33,432 -Två, tre dagar sen? -Va? 770 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Det är inte bra. Då går vi och tränar. 771 00:56:37,770 --> 00:56:40,773 Nej, var inte fånig. Du mår inte bra. 772 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 Jo, jag mår bra nu. 773 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 Du kan inte gå. 774 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Ser du? Jag mår bra. 775 00:56:49,865 --> 00:56:51,909 Gulligt, men nej. 776 00:56:51,992 --> 00:56:53,369 Nej, Seong-A. 777 00:57:37,246 --> 00:57:38,581 Du skrämde mig. 778 00:57:45,838 --> 00:57:48,507 När ska du berätta sanningen? 779 00:57:48,924 --> 00:57:49,758 Va? 780 00:57:51,093 --> 00:57:52,636 Vad menar du? 781 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Om Gyeon-U. 782 00:57:57,224 --> 00:57:58,225 Vadå? 783 00:58:02,646 --> 00:58:03,689 Bong-su. 784 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 "Bong-su"? Vad menar du? 785 00:58:07,193 --> 00:58:08,736 Du är Bong-su. 786 00:58:12,489 --> 00:58:15,534 Vad tusan säger du, Seong-A? 787 00:58:22,958 --> 00:58:24,210 När du tränade… 788 00:58:27,880 --> 00:58:29,673 Du gjorde inte din vanliga gest. 789 00:58:31,592 --> 00:58:32,927 Det är bara… 790 00:58:33,010 --> 00:58:35,054 Du är inte Gyeon-U. Du är Bong-su. 791 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 Du skrämmer mig, Seong-A. 792 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 Bong-su. 793 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 Vad har hänt med Gyeon-U? 794 00:58:46,899 --> 00:58:48,317 Var är Gyeon-U? 795 00:58:55,824 --> 00:58:56,825 Jag… 796 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 …slukade honom. 797 00:59:45,582 --> 00:59:48,961 Yeomhwa tänker kalla på liemannen. 798 00:59:49,044 --> 00:59:50,754 Jag vill leva som människa. 799 00:59:50,838 --> 00:59:53,257 Berätta hur jag kan ta över hans kropp. 800 00:59:53,340 --> 00:59:56,343 Ingen kommer att älska dig om du blir människa. 801 00:59:56,427 --> 00:59:57,303 Dejtar ni? 802 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 Nej. Det är ensidigt. Obesvarad kärlek. 803 00:59:59,847 --> 01:00:00,931 Tänker du vara snäll? 804 01:00:01,015 --> 01:00:02,182 Ja. 805 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 Jag är Bae Gyeon-U. 806 01:00:03,559 --> 01:00:05,060 Personen här är Bae Gyeon-U. 807 01:00:05,144 --> 01:00:07,813 Jag ska återställa allt till det normala. 808 01:00:07,896 --> 01:00:10,441 Håll dig i säkerhet till dess. 809 01:00:10,524 --> 01:00:13,193 Vill du inte veta vad Himmel- och jordfen känner? 810 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 Titta själv. 811 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 Undertexter: Louise Arnesson 811 01:00:23,305 --> 01:01:23,729