1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,571 --> 00:00:40,155 {\an8}Περίμενε. 3 00:00:40,156 --> 00:00:41,906 {\an8}- Τι; - Όχι, εντάξει. 4 00:00:41,907 --> 00:00:43,951 - Είχε βγει. - Εντάξει. 5 00:00:48,539 --> 00:00:50,457 {\an8}- Σου αρέσει; - Πιο δυνατά. 6 00:00:50,458 --> 00:00:52,542 {\an8}- Πιο ζωηρά; - Πιο γρήγορα. 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,379 {\an8}- Θέλεις να τελειώσεις; - Όχι, συνέχισε. 8 00:01:01,135 --> 00:01:03,845 {\an8}- Δεν μπορώ... - Πιο γρήγορα, Φερνάντο, γαμώτο! 9 00:01:03,846 --> 00:01:06,390 {\an8}Έχω λαχανιάσει. Δεν μπορώ πιο γρήγορα. 10 00:01:17,526 --> 00:01:19,652 Αυτός είναι ο Φερνάντο, ο πρώην μου. 11 00:01:19,653 --> 00:01:22,981 Για τον οποίο ορκίστηκα ότι δεν θα γαμηθώ ξανά μαζί του. 12 00:01:23,365 --> 00:01:25,618 Ήταν καταπληκτικό, μωρό μου. 13 00:01:30,528 --> 00:01:32,624 {\an8}- Δεν ήταν καταπληκτικό; - Ναι, ότι πεις. 14 00:01:32,625 --> 00:01:33,750 {\an8}Τι σημαίνει αυτό; 15 00:01:33,751 --> 00:01:34,709 Λοιπόν... 16 00:01:34,710 --> 00:01:38,421 Όπως βλέπετε, η σεξουαλική μου ζωή άφησε πολλά ερωτηματικά. 17 00:01:38,422 --> 00:01:41,758 Αλλά ο έρωτας και το σεξ δεν ήταν ποτέ οι προτεραιότητές μου. 18 00:01:41,759 --> 00:01:43,469 Θα κάνω ένα ντους. 19 00:01:43,589 --> 00:01:45,178 Αλλά πιστέψτε με... 20 00:01:45,179 --> 00:01:47,972 - Να σε σαπουνίσω; - Δεν θα αργήσεις; 21 00:01:47,973 --> 00:01:50,810 ...επειδή δεν είχα ιδέα τι θα γινόταν. 22 00:02:15,709 --> 00:02:19,204 {\an8} Παρεμπιπτόντως, το όνομά μου είναι Τζούντιθ. Τζούντιθ Φλόρες. 23 00:02:19,324 --> 00:02:22,574 {\an8}Πριν από λίγους μήνες, το μόνο που σκεφτόμουν ήταν να γίνω 24 00:02:22,694 --> 00:02:26,874 {\an8}η νεότερη Διευθύνων Σύμβουλος στην ιστορία της Muller Farmaceutics. 25 00:02:30,894 --> 00:02:35,304 {\an8} Αλλά αυτό που θέλεις από τη ζωή είναι ένα πράγμα και αυτό που παίρνεις είναι άλλο. 26 00:02:37,439 --> 00:02:38,691 Συγγνώμη. 27 00:02:52,746 --> 00:02:57,001 Λένε ότι οι πρώτες δέκα γραμμές ενός μυθιστορήματος είναι οι πιο σημαντικές. 28 00:02:57,334 --> 00:02:59,794 {\an8} Αυτές οι δέκα γραμμές μπορούν να σε σαγηνεύσουν 29 00:02:59,795 --> 00:03:02,881 {\an8} και θα σε κάνουν να μείνεις για να μάθεις την υπόλοιπη ιστορία. 30 00:03:02,882 --> 00:03:07,511 {\an8} Λοιπόν, εγώ και ο Έρικ δεν χρειαστήκαμε ούτε δέκα δευτερόλεπτα. 31 00:03:09,930 --> 00:03:12,433 {\an8}Μιγκέλ, Μιγκελίτο. Καλημέρα. 32 00:03:19,064 --> 00:03:21,567 - Γεια σου, Μόνικα. - Έλα μέσα. 33 00:03:22,651 --> 00:03:26,280 ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ 34 00:03:26,494 --> 00:03:30,033 Μετάφραση - Επεξεργασία: Supernova Διανομή Υποτίτλων: Trellas 35 00:03:30,153 --> 00:03:33,167 Λοιπόν; Παιχνίδι και μπύρες; 36 00:03:33,287 --> 00:03:36,874 - Πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν την αναφορά. - Μην είσαι τόσο χαζή. 37 00:03:37,499 --> 00:03:39,500 - Πάμε για δείπνο; - Τελειώνω. 38 00:03:39,501 --> 00:03:42,927 - το πρώτο τρίμηνο του υποκαταστήματος. - Ωραία. Στείλτο μου το αργότερα. 39 00:03:43,047 --> 00:03:46,507 Μόνικα, μπορεί να μην είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά αναρωτιόμουν 40 00:03:46,508 --> 00:03:49,510 αν σκέφτηκες την προαγωγή μου στα οικονομικά; Έχω... 41 00:03:49,511 --> 00:03:53,687 - εδώ τρία χρόνια τώρα... - Έχεις δίκιο. Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 42 00:03:53,807 --> 00:03:56,435 - Εσύ, Μιγκέλ, είσαι έτοιμος; - Εγώ; 43 00:03:57,144 --> 00:04:01,941 Θα έτρωγα μεσημεριανό και τσάι μαζί σου αν θέλεις. 44 00:04:02,316 --> 00:04:03,943 Πάμε γιατί περνάει και η ώρα. 45 00:04:04,318 --> 00:04:05,444 Τα λέμε αύριο. 46 00:04:06,320 --> 00:04:08,447 - Προδότη. - Είμαι πουλημένος. 47 00:04:29,510 --> 00:04:31,574 ΤΖΟΥΝΤΙΘ ΦΛΟΡΕΣ ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 48 00:04:38,060 --> 00:04:41,705 - Την επόμενη φορά, δικά μου. - Ίσως όταν κερδίσεις τα ίδια με εμένα. 49 00:04:42,690 --> 00:04:46,067 Θα πρέπει με κάποιο τρόπο να σου ξεπληρώσω το δείπνο όμως, σωστά; 50 00:04:46,068 --> 00:04:47,486 Σοβαρά; 51 00:04:48,404 --> 00:04:49,780 Τι έχεις κατά νου; 52 00:04:50,406 --> 00:04:51,615 Με σένα; 53 00:04:52,241 --> 00:04:53,366 Όλων των ειδών. 54 00:04:53,367 --> 00:04:56,495 Πρόσεχε, Μιγκέλ, είμαι ακόμα το αφεντικό σου. 55 00:04:56,870 --> 00:05:00,624 Στο γραφείο ίσως, αλλά εδώ, εγώ είμαι ο υπεύθυνος. 56 00:05:03,627 --> 00:05:04,920 Εντάξει, τότε. 57 00:05:14,972 --> 00:05:16,557 Ποιος είναι το αφεντικό τώρα; 58 00:05:19,268 --> 00:05:22,146 Οκέι... 59 00:05:30,029 --> 00:05:31,697 Που να σε πάρει, Μόνικα. 60 00:05:40,748 --> 00:05:42,290 - Είσαι καυλωμένη; - Ναι. 61 00:05:42,291 --> 00:05:44,251 - Θέλεις να σε γαμήσω; - Ναι. 62 00:06:03,145 --> 00:06:04,438 Μην κουνηθείς. 63 00:06:05,636 --> 00:06:06,734 Ναι. 64 00:07:21,056 --> 00:07:22,141 Να πάρει. 65 00:07:25,269 --> 00:07:26,561 Μπορείς να σωπάσεις. 66 00:07:26,562 --> 00:07:30,691 Όλη μέρα γλείφεις τα αρχίδια σου και εγώ δεν λέω τίποτα. 67 00:07:54,047 --> 00:07:55,423 Με συγχωρείτε. 68 00:07:55,424 --> 00:07:56,717 Συγγνώμη. 69 00:08:17,362 --> 00:08:18,614 Με συγχωρείτε. 70 00:09:01,156 --> 00:09:05,696 - Φαίνεται ότι θα περάσουμε ωραία. - Δύσκολο να το καταλάβεις εδώ. 71 00:09:09,539 --> 00:09:12,000 Ναι, έχεις δίκιο. 72 00:09:16,587 --> 00:09:17,799 Είσαι καλά; 73 00:09:18,799 --> 00:09:22,051 Ειλικρινά, πάντα μισούσα τα ασανσέρ. 74 00:09:22,052 --> 00:09:26,138 Αν η πόρτα δεν ανοίξει σύντομα, θα γίνουν κουβάρι τα νεύρα μου. 75 00:09:26,139 --> 00:09:27,891 Τα νεύρα γίνονται κουβάρι; 76 00:09:29,434 --> 00:09:35,189 Όταν σε πιάνει υστερία, αρχίσεις να βγάζεις αφρούς από το στόμα 77 00:09:35,190 --> 00:09:38,485 και το κεφάλι σου περιστρέφετε σαν το κορίτσι από τον Εξορκιστή. 78 00:09:38,902 --> 00:09:41,946 Και έχεις εξάνθημα στον λαιμό σου όπως εγώ. 79 00:09:41,947 --> 00:09:43,699 Μην το πειράζεις. 80 00:09:44,283 --> 00:09:46,220 Θα το κάνει χειρότερα. 81 00:10:26,116 --> 00:10:27,743 Θέλεις τσίχλα; 82 00:10:29,244 --> 00:10:32,456 Θα πάρω κι εγώ. Έχει γεύση φράουλα. 83 00:11:23,757 --> 00:11:25,342 Τζούντιθ Φλόρες. 84 00:11:27,427 --> 00:11:30,450 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, κυρία Φλόρες. 85 00:11:31,765 --> 00:11:32,766 Εσένα; 86 00:11:33,183 --> 00:11:34,226 Πώς σε λένε; 87 00:11:34,893 --> 00:11:36,103 Έρικ. 88 00:11:37,354 --> 00:11:38,480 Έρικ. 89 00:11:44,403 --> 00:11:45,528 Δεν μου είπες 90 00:11:45,529 --> 00:11:49,067 - ότι θα ερχόσουν σήμερα. - Δεν ήξερα ότι έπρεπε να σου πω. 91 00:11:50,075 --> 00:11:54,079 Έχεις γνωρίσει την Τζούντιθ Φλόρες; Αυτή έγραψε την αναφορά που σου έστειλα. 92 00:11:55,330 --> 00:11:59,501 Κύριε Ζίμερμαν, λυπάμαι πολύ για τον θάνατο του πατέρα σας. 93 00:12:00,127 --> 00:12:04,965 Από δω και στο εξής, θα προτιμούσα να μην αναφέρετε σε αυτό το γραφείο. 94 00:12:06,320 --> 00:12:08,175 Έρικ, έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 95 00:12:08,176 --> 00:12:10,887 - Πάμε στο γραφείο μου; - Μετά από εσένα. 96 00:12:20,147 --> 00:12:23,155 Είδες το νέο μας αφεντικό; Είναι ένας σκανδιναβικός θεός! 97 00:12:23,275 --> 00:12:28,112 Για μένα, μοιάζει με το μοντέλο Calvin Klein με μηδενική προσωπικότητα. 98 00:12:28,113 --> 00:12:29,656 Αυτό μου αρκεί. 99 00:12:30,031 --> 00:12:32,498 Και οι Θεοί φορούν εσώρουχα. 100 00:12:33,702 --> 00:12:35,996 Μακάρι να ήμουν το εσώρουχό του! 101 00:12:51,845 --> 00:12:54,598 Όλα αυτά πρέπει να ξαναγραφτούν. 102 00:12:56,308 --> 00:13:01,103 Δεν του άρεσε η πρόταση αναδιάρθρωσης. Μεγιστοποίηση των κερδών. 103 00:13:01,104 --> 00:13:04,523 Η τυπική στρατηγική ενός πλουσιόπαιδου που μόλις κληρονόμησε την εταιρεία. 104 00:13:04,524 --> 00:13:07,443 Θέλει να ανάψει το φυτίλι χωρίς πυροτεχνήματα. 105 00:13:07,444 --> 00:13:09,862 Και ποιος τελικά καίγεται; Εμείς, είμαστε αυτοί. 106 00:13:09,863 --> 00:13:11,490 Επειδή είναι ανέγγιχτος. 107 00:13:12,282 --> 00:13:13,240 Τζούντιθ. 108 00:13:13,241 --> 00:13:14,783 Με ακούς; 109 00:13:14,784 --> 00:13:15,869 Ναι. 110 00:13:17,287 --> 00:13:19,038 - Αμετάκλητος. - Γλυκιά μου... 111 00:13:19,039 --> 00:13:22,876 φαίνεται ότι θέλει να απαλλαγεί από τα υποκαταστήματα. 112 00:13:23,627 --> 00:13:25,336 Δεν έχει δει τους αριθμούς; 113 00:13:25,337 --> 00:13:29,256 Αμφιβάλλω αν τα έχει καν διαβάσει. Πρέπει να επανασχεδιαστεί με τους νέους στόχους. 114 00:13:29,257 --> 00:13:31,868 Τα γραφεία που δεν αποδίδουν θα κλείσουν. 115 00:13:32,385 --> 00:13:35,137 - Ναι, αλλά πότε; - Σήμερα, Τζούντιθ. Το χρειαζόμαστε τώρα. 116 00:13:35,138 --> 00:13:38,849 Τα αφεντικά είναι ιδιότροπα. Συνήθισέ το. Κλείσε την πόρτα. 117 00:13:38,969 --> 00:13:41,436 - Τι; - Κλείσε την πόρτα, Τζούντιθ. 118 00:14:20,058 --> 00:14:22,059 Λατρεύω τα άδεια γραφεία. 119 00:14:22,060 --> 00:14:24,979 - Κι αν η Τζούντιθ είναι ακόμα εδώ; - Ακόμα καλύτερα. 120 00:14:24,980 --> 00:14:27,314 Μπορεί να χαλαρώσει και να ξεχάσει τη δουλειά. 121 00:14:27,315 --> 00:14:30,735 Κοίτα... άφησε την αναφορά και πήγε σπίτι. 122 00:14:32,737 --> 00:14:34,197 Είμαστε... 123 00:14:35,031 --> 00:14:36,199 ολομόναχοι. 124 00:14:38,994 --> 00:14:41,538 Λοιπόν, πες μου... 125 00:14:43,373 --> 00:14:45,417 Πώς θα με γαμήσεις σήμερα; 126 00:14:51,528 --> 00:14:53,074 Το ερώτημα είναι... 127 00:14:54,134 --> 00:14:56,428 Πώς θα με γαμήσεις εσύ, Μόνικα; 128 00:15:09,190 --> 00:15:11,192 Σου αρέσει να κοιτάς; 129 00:15:11,860 --> 00:15:13,570 Κύριε Ζίμερμαν, νόμιζα... 130 00:15:14,195 --> 00:15:17,898 ότι είχατε φύγει. Άφησα τους νέους αριθμούς στο γραφείο σας. 131 00:15:18,018 --> 00:15:19,784 Να με λες Έρικ. 132 00:15:22,078 --> 00:15:25,915 Είσαι το αφεντικό μου, οπότε θα σε φωνάζω Ζίμερμαν, κύριε Ζίμερμαν. 133 00:15:27,000 --> 00:15:30,887 - Τώρα, να με συγχωρέσεις. - Μείνε εδώ μαζί μου. 134 00:15:33,224 --> 00:15:36,550 Απαγορεύονται οι προσωπικές σχέσεις μεταξύ των εργαζομένων της εταιρείας. 135 00:15:36,551 --> 00:15:39,963 Το απαγορευμένο είναι και ωραίο. 136 00:15:40,388 --> 00:15:41,473 Οχι; 137 00:15:48,229 --> 00:15:50,022 Είναι λάθος. 138 00:15:50,023 --> 00:15:53,026 - Τι εννοείς; - Όλα αυτά. 139 00:15:53,610 --> 00:15:55,486 Αυτοί, εμείς εδώ, 140 00:15:55,487 --> 00:15:58,907 - να τους βλέπεις σαν... - Σαν να το απολαμβάνεις. 141 00:16:07,165 --> 00:16:09,793 Θα έρθω να σε πάρω στις οκτώ για δείπνο αύριο. 142 00:16:10,919 --> 00:16:12,781 - Όχι! - Γιατί όχι; 143 00:16:13,692 --> 00:16:16,930 Γιατί είσαι το αφεντικό μου και δεν βγαίνω ραντεβού με τα αφεντικά μου. 144 00:16:17,050 --> 00:16:18,917 Αλλά αυτό, το κάνεις. 145 00:16:19,719 --> 00:16:22,824 Μπορεί να είμαι η καταστροφή σου, κύριε Ζίμερμαν. 146 00:16:24,641 --> 00:16:27,129 Αυτό δεν είναι που το κάνει σέξι; 147 00:16:34,567 --> 00:16:36,820 - Βγες. - Τι; 148 00:16:38,238 --> 00:16:39,322 Κούρο. 149 00:16:44,452 --> 00:16:46,830 Ας μιλήσουμε, μαμά με γιο. 150 00:16:47,789 --> 00:16:51,583 Τι τρέχει; Σου αγόρασα ένα παιχνίδι. Δεν σου αρέσει; 151 00:16:51,584 --> 00:16:54,504 Όχι; Δεν σε ενδιαφέρει καθόλου το παιχνίδι! 152 00:16:55,130 --> 00:16:56,381 Φύγε. 153 00:17:02,220 --> 00:17:08,101 Όχι ότι δεν μου αρέσει, αλλά ίσως λίγο ανεπίσημο για δείπνο. 154 00:17:08,685 --> 00:17:12,861 Κύριε Ζίμερμαν, πήρες τη διεύθυνσή μου από τα αρχεία της εταιρείας; 155 00:17:12,981 --> 00:17:15,488 Νόμιζα ότι είχαμε κανονίσει να βγούμε. 156 00:17:15,608 --> 00:17:19,455 Το να σκέφτεσαι προφανώς δεν είναι το καλύτερο χαρακτηριστικό σου. 157 00:17:23,533 --> 00:17:25,368 Συγγνώμη για την ενόχληση. 158 00:17:26,369 --> 00:17:27,939 Έκανα λάθος. 159 00:17:28,955 --> 00:17:30,559 Τα λέμε τη Δευτέρα. 160 00:17:41,259 --> 00:17:42,552 Κύρε Ζίμερμαν. 161 00:17:43,178 --> 00:17:44,803 Περίμενέ με κάτω. 162 00:17:44,804 --> 00:17:46,320 Δώσμου μου μια ώρα! 163 00:17:53,605 --> 00:17:54,856 Ωραίο αμάξι. 164 00:18:44,322 --> 00:18:46,543 Στη Βαυαρία κάνουν τα πράγματα σωστά. 165 00:18:46,663 --> 00:18:50,914 Γεννήθηκα στο Βερολίνο, αλλά βλέπω ότι ξέρεις τα αμάξια, κυρία Φλόρες. 166 00:18:51,412 --> 00:18:53,121 Είμαι εντυπωσιασμένος. 167 00:18:53,122 --> 00:18:56,167 Είμαι γεμάτη εκπλήξεις, κύριε Ζίμερμαν. 168 00:19:00,922 --> 00:19:02,590 Πάμε Μορόσιο, Τόμας. 169 00:19:15,645 --> 00:19:17,814 Πάντα ήθελα να οδηγήσω ένα από αυτά. 170 00:19:18,606 --> 00:19:20,358 Είναι ένα πολύ δυνατό αμάξι. 171 00:19:21,943 --> 00:19:24,987 Νομίζεις ότι θα μπορούσες να το αντέξεις, κυρία Φλόρες; 172 00:19:24,988 --> 00:19:28,156 Δεν έχω καμία απολύτως αμφιβολία, κύριε Ζίμερμαν. 173 00:19:28,157 --> 00:19:31,536 Και τώρα που θα βγούμε για δείπνο, να με λες Τζούντιθ ή Τζαντ. 174 00:19:35,039 --> 00:19:36,708 Μου αρέσει το Τζουντ. 175 00:19:45,091 --> 00:19:47,364 Κάνει ζέστη εδώ μέσα, έτσι δεν είναι; 176 00:20:07,655 --> 00:20:10,616 Κύριε Ζίμερμαν, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 177 00:20:10,617 --> 00:20:12,477 Παρακαλώ ακολουθήστε με. 178 00:21:14,257 --> 00:21:15,117 Τζουντ. 179 00:21:26,901 --> 00:21:30,405 Ο αχινός μπορεί να είναι μια πρόκληση για το μυαλό. 180 00:21:30,780 --> 00:21:34,157 Η πρώτη μπουκιά μπορεί να είναι δυσάρεστη, 181 00:21:34,158 --> 00:21:38,120 αλλά μερικές φορές αξίζει να αφήσουμε στην άκρη τις προκαταλήψεις μας 182 00:21:38,121 --> 00:21:41,146 ώστε να μπορούμε να το απολαύσουμε. 183 00:21:42,166 --> 00:21:44,752 Έχεις όσο χρόνο θέλεις, Τζουντ. 184 00:21:52,218 --> 00:21:53,511 Σου αρέσει; 185 00:21:56,625 --> 00:21:57,416 Όχι. 186 00:21:58,808 --> 00:22:00,101 Ποτέ δεν μου άρεσε. 187 00:22:01,644 --> 00:22:05,147 Αλλά... έχει γεύση θάλασσας. 188 00:22:05,148 --> 00:22:06,815 Μου θυμίζει σπίτι. 189 00:22:06,816 --> 00:22:09,109 Προς υπεράσπισή μου, παγιδεύτηκα εκεί! 190 00:22:09,110 --> 00:22:11,904 Εντάξει; Ούτε εγώ ήθελα να είμαι εκεί. 191 00:22:12,238 --> 00:22:14,672 Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι, Τζουντ. 192 00:22:15,740 --> 00:22:17,243 Όχι σε μένα. 193 00:22:59,577 --> 00:23:01,579 Δεν τρως επιδόρπιο; 194 00:23:01,954 --> 00:23:04,831 Αν δεν σε πειράζει, θα δοκιμάσω από τα δικά σου. 195 00:23:04,832 --> 00:23:06,209 Οκέι. 196 00:23:10,254 --> 00:23:11,756 Πάρε ότι σου αρέσει. 197 00:23:47,416 --> 00:23:48,626 Τζουντ. 198 00:23:52,213 --> 00:23:54,507 Πόσο μακριά είσαι διατεθειμένη να πας; 199 00:24:01,889 --> 00:24:04,142 Όσο μακριά καταλήξουμε, σωστά; 200 00:24:18,281 --> 00:24:19,823 Τι είναι αυτό, Έρικ; 201 00:24:19,824 --> 00:24:21,367 Ένα παιχνίδι. 202 00:24:25,163 --> 00:24:27,582 Μπορούμε να μείνουμε εδώ και να βλέπουμε. 203 00:24:29,041 --> 00:24:31,132 Ή μπορούμε να συμμετάσχουμε. 204 00:24:31,252 --> 00:24:32,795 Όχι όχι... 205 00:24:33,379 --> 00:24:34,754 Οχι... 206 00:24:34,755 --> 00:24:37,883 - Ήταν λάθος. Δεν υπάρχει περίπτωση. - Τζουντ. 207 00:24:37,884 --> 00:24:39,135 Πάψε. 208 00:24:40,011 --> 00:24:41,512 Να πάρει! 209 00:25:11,584 --> 00:25:12,877 Συγγνώμη 210 00:25:14,879 --> 00:25:16,464 Σε ευχαριστώ για το δείπνο 211 00:25:58,714 --> 00:26:00,841 Γεια σου, Κουρίτο. 212 00:26:01,300 --> 00:26:04,094 Θέλεις να παίξεις με το μικρό σου ποντικάκι; 213 00:26:04,095 --> 00:26:05,263 Ναι; 214 00:26:06,222 --> 00:26:07,765 Έλα, μεγάλε. 215 00:26:08,432 --> 00:26:11,018 Ας παίξουμε λίγο, ε; 216 00:26:15,856 --> 00:26:18,401 Σίγουρα αυτό είναι το φαγητό σου. 217 00:26:21,112 --> 00:26:22,738 Παράδοση Πόρσε; 218 00:26:23,322 --> 00:26:26,826 Πες μου ότι κανονίσαμε ραντεβού χωρίς να το καταλάβω. 219 00:26:29,912 --> 00:26:31,372 Ήθελα να σε δω. 220 00:26:32,790 --> 00:26:35,209 Να απαντούσες στο μήνυμά μου. 221 00:26:36,043 --> 00:26:37,211 Γεια... 222 00:26:37,878 --> 00:26:39,672 Και ποιος είσαι εσύ; 223 00:26:42,008 --> 00:26:43,134 Κούρο. 224 00:26:45,219 --> 00:26:46,637 Τι κάνεις, μικρούλη; 225 00:26:47,930 --> 00:26:49,181 Είσαι άρρωστος; 226 00:26:50,057 --> 00:26:51,934 Έχει γεράσει λιγάκι, ναι. 227 00:26:52,393 --> 00:26:54,120 Μπορώ να έρθω μέσα; 228 00:26:56,480 --> 00:26:58,399 Θέλεις να πιεις κάτι; 229 00:27:04,030 --> 00:27:05,614 Θέλω να ντυθείς. 230 00:27:06,198 --> 00:27:07,462 Για ποιο λόγο; 231 00:27:08,868 --> 00:27:11,274 Για να περάσουμε την Κυριακή μαζί. 232 00:27:12,246 --> 00:27:13,705 Έχω σχέδια. 233 00:27:13,706 --> 00:27:15,166 Θα έρθω μαζί σου. 234 00:27:16,751 --> 00:27:20,504 Ναι... Άκου, Έρικ... Δεν ξέρω τι να πω. 235 00:27:21,297 --> 00:27:23,924 Έρχεσαι χωρίς προειδοποίηση. 236 00:27:24,842 --> 00:27:28,476 - Μετά από την χθεσινή μικρή παράσταση. - Το δείπνο ήταν τέλειο. 237 00:27:28,596 --> 00:27:33,184 Ναι ήταν, μέχρι που έπαιξες αυτό το κόλπο με την κουρτίνα. 238 00:27:39,815 --> 00:27:41,067 Κοίτα, Τζουντ. 239 00:27:42,651 --> 00:27:46,042 καταλαβαίνω αν τα παιχνίδια μου δεν είναι του γούστου σου. 240 00:27:48,491 --> 00:27:50,993 Δεν νομίζω ότι είμαι αυτό που ψάχνεις. 241 00:27:53,746 --> 00:27:55,081 Είναι κρίμα. 242 00:27:56,415 --> 00:27:58,000 Επειδή μου αρέσεις πολύ. 243 00:28:03,506 --> 00:28:05,424 Πώς ξέρεις τι ψάχνω; 244 00:28:35,955 --> 00:28:40,834 Έρχομαι στο καταφύγιο μία φορά την εβδομάδα και βγάζω βόλτα όσα σκυλιά μπορώ. 245 00:28:40,835 --> 00:28:43,712 - Σου αρέσουν τα ζώα; - Ναι, μου αρέσουν. 246 00:28:44,255 --> 00:28:46,382 - Έχετε κατοικίδιο; - Όχι. 247 00:28:46,715 --> 00:28:49,843 - Μια γάτα, έναν σκύλος... - Όχι. 248 00:28:49,844 --> 00:28:52,929 - Μια χελώνα, ένα καναρίνι... - Όχι. 249 00:28:52,930 --> 00:28:54,312 - Ένα ψάρι; - Όχι. 250 00:28:54,432 --> 00:28:57,309 Τα ζώα χρειάζονται χρόνο και εγώ δεν. 251 00:28:58,769 --> 00:29:01,110 Βρίσκεις χρόνο για αυτά που θέλεις. 252 00:29:01,230 --> 00:29:05,443 Ή μήπως φοβάσαι μήπως λερώσεις το κοστούμι σου. 253 00:29:07,403 --> 00:29:09,112 - Έχω δίκιο; - Τι; 254 00:29:09,113 --> 00:29:10,947 Θα μπορούσε να είναι... 255 00:29:10,948 --> 00:29:12,825 Απόδειξέ το. Γονάτισε. 256 00:29:13,409 --> 00:29:14,577 Γονάτισε σωστά! 257 00:29:18,497 --> 00:29:20,374 Τώρα, κάνε θάρρος και λερώσου! 258 00:29:51,918 --> 00:29:54,783 Εσείς οι πλούσιοι ξέρετε πώς να ζείτε καλά. 259 00:30:11,884 --> 00:30:13,010 Σε ευχαριστώ. 260 00:30:13,802 --> 00:30:17,056 Έλεγα ότι εσείς οι πλούσιοι ξέρετε πώς να περνάτε καλά. 261 00:30:20,059 --> 00:30:21,977 Όλα έχουν μια σκοτεινή πλευρά. 262 00:30:23,479 --> 00:30:25,492 Μπορούμε να το ακούσουμε αυτό; 263 00:30:36,575 --> 00:30:37,648 Πες μου. 264 00:30:39,119 --> 00:30:41,659 Για την σκοτεινή πλευρά. Πες μου. 265 00:30:42,957 --> 00:30:45,417 Είναι δύσκολο να το περιγράψω με λόγια. 266 00:30:46,246 --> 00:30:47,265 Οκέι. 267 00:30:49,338 --> 00:30:51,423 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 268 00:30:52,258 --> 00:30:54,009 Τι θέλεις να πούμε; 269 00:30:55,344 --> 00:30:56,679 Τι θα έλεγες... 270 00:30:57,263 --> 00:30:59,765 πώς πήρες το μπουφάν σου... 271 00:31:00,349 --> 00:31:03,732 που είναι καλυμμένο με τρίχες σκύλου. Για παράδειγμα. 272 00:31:04,171 --> 00:31:05,401 Είναι... 273 00:31:05,521 --> 00:31:06,730 πραγματικά... 274 00:31:07,314 --> 00:31:09,275 πραγματικά βρώμικο. 275 00:31:10,109 --> 00:31:12,278 - Λες; - Ναι. 276 00:31:14,154 --> 00:31:15,364 Και... 277 00:31:16,073 --> 00:31:18,367 θα πρέπει να το βγάλεις. 278 00:31:23,372 --> 00:31:26,083 Πες μου, Τζουντ. Θέλεις να παίξουμε; 279 00:31:31,589 --> 00:31:32,798 Οκέι. 280 00:31:37,219 --> 00:31:38,762 Είσαι σίγουρη; 281 00:31:41,140 --> 00:31:42,182 Ναι. 282 00:31:43,892 --> 00:31:45,227 Οτιδήποτε; 283 00:31:47,563 --> 00:31:48,856 Ναι. 284 00:31:50,730 --> 00:31:52,026 Ωραία. 285 00:33:19,530 --> 00:33:20,739 Τζουντ. 286 00:33:24,576 --> 00:33:26,036 Πες μου τι θέλεις. 287 00:33:26,156 --> 00:33:27,579 Γάμα με. 288 00:33:58,026 --> 00:34:00,194 Υπήρχε κάποιος άλλος στο δωμάτιο; 289 00:34:00,195 --> 00:34:01,864 Είναι η καλύτερή μου φίλη. 290 00:34:02,406 --> 00:34:04,867 - Και το απόλαυσες. - Τι στο διάολο; 291 00:34:05,367 --> 00:34:07,609 - Νόμιζα ότι ήθελες να παίξουμε. - Ήθελα 292 00:34:07,729 --> 00:34:11,039 να παίξω μαζί σου, Έρικ, όχι με μια άγνωστη και χωρίς τη συγκατάθεσή μου! 293 00:34:11,540 --> 00:34:12,656 Κλειστο. 294 00:34:12,776 --> 00:34:14,548 - Τζούντιθ. - Κλειστο. 295 00:34:14,668 --> 00:34:17,503 - Γαμώτο, κλείστο! - Τζούντιθ, συγγνώμη. 296 00:34:17,504 --> 00:34:20,679 Όχι, δεν λυπάσαι, γαμημένε διεστραμμένος. Κλείσε το! 297 00:34:20,799 --> 00:34:21,674 Τζουντ. 298 00:34:21,675 --> 00:34:24,303 - Τζούντιθ, Τζούντιθ... - Μην με αγγίζεις! 299 00:34:24,720 --> 00:34:25,928 Μην με αγγίζεις! 300 00:34:25,929 --> 00:34:27,221 Τζούντιθ, λυπάμαι. 301 00:34:27,222 --> 00:34:30,057 - Ήταν έκπληξη. Αν στο είχα πει... - Αν μου το είχες πει, 302 00:34:30,058 --> 00:34:33,932 τι; Θα έλεγα όχι και το ήξερες αυτό! 303 00:34:34,052 --> 00:34:35,755 Υπάρχει μια λέξει για αυτό! 304 00:34:35,756 --> 00:34:38,716 - Τζούντιθ, σε παρακαλώ. - Και δεν είναι παιχνίδι. 305 00:34:38,717 --> 00:34:40,808 Αυτό είναι σεξ για μένα, Τζούντιθ. 306 00:34:40,928 --> 00:34:43,429 - Έχω συνηθίσει σε όλα αυτά... - Εσύ έχεις συνηθίσει να έχεις 307 00:34:43,430 --> 00:34:47,350 ότι θέλεις. Ξέρεις γιατί; Είσαι ένα γαμημένο πλούσιο παιδί. 308 00:34:47,351 --> 00:34:51,854 Δεν έχεις αγωνιστεί για τίποτα στη ζωή και δεν αξίζεις τίποτα από αυτά που έχεις! 309 00:34:51,855 --> 00:34:52,980 Τίποτα! 310 00:34:52,981 --> 00:34:56,443 Θεώρησέ τον εαυτό σας τυχερό, κ. Ζίμερμαν, που δεν θα σε καταγγείλω γι' αυτό. 311 00:34:56,777 --> 00:34:58,237 Το καταλαβαίνεις; 312 00:35:36,608 --> 00:35:38,402 Εντάξει, Τζούντιθ. 313 00:36:40,547 --> 00:36:43,383 Τζουντιθ, μπορείς να έρθει, σε παρακαλώ; 314 00:36:55,395 --> 00:36:56,647 Όλα καλά, Μόνικα; 315 00:36:57,981 --> 00:37:00,358 Ο Έρικ χρειάζεται κάποιον να πάει μαζί του 316 00:37:00,359 --> 00:37:02,950 για να επισκεφθούν τα υποκαταστήματα στη Βαρκελώνη. 317 00:37:03,070 --> 00:37:04,862 Οκέι. Να πας. 318 00:37:04,863 --> 00:37:07,454 Όχι, έχω πάρα πολλή δουλειά εδώ. 319 00:37:07,574 --> 00:37:10,666 Ο Έρικ σκέφτηκε, αφού εσύ έγραψες την αναφορά, 320 00:37:10,786 --> 00:37:12,119 θα μπορούσες να πας. 321 00:37:12,120 --> 00:37:17,375 Κυρία Φλόρες, η προσφορά φυσικά περιλαμβάνει ένα σημαντικό μπόνους και 322 00:37:17,376 --> 00:37:18,961 ένα ευχαριστώ. 323 00:37:22,047 --> 00:37:23,173 Λοιπόν... 324 00:37:23,882 --> 00:37:27,182 σας ευχαριστώ για την προσφορά, κύριε Ζίμερμαν, 325 00:37:27,302 --> 00:37:28,428 αλλά... 326 00:37:29,012 --> 00:37:31,722 έχασα πολύ χρόνο γράφοντας αναφορές για εσάς 327 00:37:31,723 --> 00:37:34,356 και έχω μείνει πίσω στις υπόλοιπες δουλειές μου. 328 00:37:34,476 --> 00:37:35,436 Άλλωστε, 329 00:37:35,541 --> 00:37:40,077 τα τελευταία δεδομένα μου ξεκαθάρισες τι περιμένεις από τους αριθμούς. 330 00:37:40,197 --> 00:37:46,655 Η κα Φλόρες, μήπως έχεις ακόμα τα δεδομένα που είπαμε την προηγούμενη φορά; 331 00:37:47,239 --> 00:37:49,323 Λοιπόν... γιατί δεν 332 00:37:49,324 --> 00:37:51,576 - κοίτα τα αρχεία μου. - Σε παρακαλώ. 333 00:37:51,577 --> 00:37:56,255 Θα ήθελα πολύ να ακούσω τη γνώμη σου πριν προχωρήσουμε σε αυτό το θέμα. 334 00:37:56,375 --> 00:37:59,671 Δεν υπάρχει τίποτα προς συζήτηση. Έχω ξεκαθαρίσει την άποψή μου. 335 00:37:59,791 --> 00:38:01,161 Κάτι άλλο, Μόνικα; 336 00:38:02,229 --> 00:38:03,513 Όχι, αυτό ήταν όλο. 337 00:38:03,633 --> 00:38:05,524 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 338 00:38:11,530 --> 00:38:12,698 Κούρο. 339 00:38:18,286 --> 00:38:19,746 Κούρο; 340 00:38:21,289 --> 00:38:22,416 Κούρο. 341 00:38:22,916 --> 00:38:24,209 Τι συμβαίνει; 342 00:38:24,960 --> 00:38:26,586 Τι συμβαίνει, Κούρο; 343 00:38:27,254 --> 00:38:28,380 Κούρο... 344 00:39:10,799 --> 00:39:11,840 Τζουντ. 345 00:39:12,240 --> 00:39:14,926 Σε παρακαλώ, θέλω να σου πω κάτι. 346 00:39:20,265 --> 00:39:21,765 Τι τρέχει, Τζουντ; 347 00:39:48,168 --> 00:39:50,545 Θα σε λερώσω με μύξα. 348 00:39:51,838 --> 00:39:53,465 Δεν πειραζει. 349 00:39:55,550 --> 00:39:58,053 Δεν σε έχω συγχωρέσει ακόμα. 350 00:41:30,812 --> 00:41:33,428 Δεν ήξερα ότι τα είχα όλα αυτά στο ψυγείο. 351 00:41:33,548 --> 00:41:36,109 Όχι, είχες μόνο μπισκότα. 352 00:41:36,443 --> 00:41:39,029 Είπα τον Τόμας να φέρει τα υπόλοιπα. 353 00:41:43,116 --> 00:41:45,099 Πρέπει να δοκιμάσεις το τοστ. 354 00:41:50,707 --> 00:41:53,460 Μιλούσες σοβαρά για την Μπαρτσελόνα; 355 00:41:54,294 --> 00:41:56,546 Ξέρεις κανέναν πιο σοβαρό από εμένα; 356 00:41:57,839 --> 00:41:59,805 Τι γίνεται αν δεν θέλω να παίξω; 357 00:41:59,925 --> 00:42:01,681 Κανένα πρόβλημα. 358 00:42:01,801 --> 00:42:04,490 Υπάρχουν πολλές γυναίκες με τις οποίες μπορώ να κοιμηθώ, 359 00:42:04,610 --> 00:42:09,055 αλλά καμιά δεν μπορεί να υπερασπιστεί το σχέδιο του υποκαταστήματος όπως εσύ, Τζουντ 360 00:42:09,887 --> 00:42:10,818 Κοίτα, 361 00:42:11,519 --> 00:42:14,397 Θέλω να καταλάβεις ότι έτσι είμαι. 362 00:42:15,357 --> 00:42:19,277 Δεν θέλω να ερωτευτώ ή να κοιμηθώ στην αγκαλιά κάποιας. 363 00:42:20,570 --> 00:42:23,328 Μου αρέσει να παίζω και να πειραματίζομαι 364 00:42:23,448 --> 00:42:26,748 και είμαι σίγουρος ότι θα περάσουμε καλά μαζί, 365 00:42:26,868 --> 00:42:28,939 αλλά δεν θα είναι αποκλειστικό. 366 00:42:31,790 --> 00:42:33,457 Θα το σκεφτώ. 367 00:42:33,458 --> 00:42:37,837 Δεν πρέπει να σε περιμένει ο Τόμας. Θα κάνω ένα ντους. 368 00:42:42,214 --> 00:42:44,340 Ναι, ξαναδιάβασέ το, σε παρακαλώ. 369 00:42:45,720 --> 00:42:47,055 Από την αρχή. 370 00:42:53,311 --> 00:42:55,730 Όχι, δεν μου αρέσει καθόλου αυτή η φράση. 371 00:43:04,406 --> 00:43:05,698 Ξεχωριστά δωμάτια. 372 00:43:05,699 --> 00:43:07,908 - Αμέ. - Και αν θελήσω να παίξω, 373 00:43:07,909 --> 00:43:10,876 πρέπει πρώτα να μάθω τους κανόνες. Καμία έκπληξη. 374 00:43:10,996 --> 00:43:12,163 Καμία έκπληξη. 375 00:43:15,218 --> 00:43:17,555 - Μιλάω σοβαρά. - Κι εγώ το ίδιο. 376 00:43:19,628 --> 00:43:23,008 Αυτό σημαίνει ότι θα έρθεις στη Βαρκελώνη; 377 00:43:23,717 --> 00:43:28,388 Προς το παρόν σημαίνει ότι χρειάζομαι βοήθεια με το φωτοτυπικό. 378 00:44:05,159 --> 00:44:06,783 Μπέτα 379 00:44:11,765 --> 00:44:14,768 Μπορείς να το απαντήσεις αν είναι σημαντικό. 380 00:44:16,144 --> 00:44:17,604 Δεν είναι σημαντικό. 381 00:45:41,062 --> 00:45:43,718 ΚΑΙΡΟΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ: 14 ΒΑΘΜΟΙ ΜΕ ΑΣΘΕΝΕΙΣ ΒΡΟΧΈΣ 382 00:46:54,677 --> 00:46:57,472 Αμάντα, από δω η κα Φλόρες. 383 00:46:58,806 --> 00:46:59,640 Χάρηκα. 384 00:46:59,641 --> 00:47:02,644 Η Αμάντα είναι η οικονομική μας διευθύντρια. 385 00:47:02,977 --> 00:47:07,315 Οι αριθμοί και οι στόχοι που συνήθιζες να γράφεις την αναφορά είναι δικά της. 386 00:47:07,732 --> 00:47:11,658 Έλεγα στον Έρικ ότι αυτοί οι αριθμοί δεν είναι πλέον καλοί. 387 00:47:11,778 --> 00:47:14,279 Από τότε που ανέλαβε ο Έρικ, η μάρκα Muller 388 00:47:14,280 --> 00:47:16,783 έχει χάσει την αξιοπιστία του στα μάτια των επενδυτών 389 00:47:17,116 --> 00:47:19,619 και τα νούμερά μας στη αγοράς έχουν πέσει. 390 00:47:20,161 --> 00:47:21,870 Φοβούνται ότι είναι ο τυπικός 391 00:47:21,871 --> 00:47:25,380 κληρονόμος που καταλήγει να βουλιάξει ολόκληρη την οικογενειακή αυτοκρατορία, 392 00:47:25,500 --> 00:47:27,501 έτσι πολλοί επιλέγουν τώρα 393 00:47:27,502 --> 00:47:32,465 να επενδύσουν σε επιχειρήσεις με ηγεσία που είναι πιο... συντηρητική. 394 00:47:34,050 --> 00:47:39,930 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. Οι αριθμοί είναι οι ίδιοι όπως πριν... 395 00:47:39,931 --> 00:47:41,598 - «Η ψευδαίσθηση». - Τι; 396 00:47:41,599 --> 00:47:46,294 Η αγορά δεν ενδιαφέρεται για αριθμούς, μόνο ποιος είναι υπεύθυνος. 397 00:47:47,522 --> 00:47:49,065 Πάμε; 398 00:48:30,648 --> 00:48:34,819 Οι μετρήσεις δείχνουν ότι η πρόβλεψη για το πρώτο τρίμηνο θα είναι διψήφια. 399 00:48:35,320 --> 00:48:38,780 - Αλλεργίες, υψηλές θερμοκρασίες... - ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΣΕΞΙ. 400 00:48:38,781 --> 00:48:42,159 Υπάρχει περισσότερη γύρη από τον μέσο όρο. Τα μέγιστα της τάξης των 800 401 00:48:42,160 --> 00:48:45,871 ανά 1000 κόκκους ανά κυβικό μέτρο, ακόμη και στην μητροπολιτική περιοχή. 402 00:48:45,872 --> 00:48:50,250 - Αυτό θα ενισχύσει τα αντισταμινικά... - Περίμενα μνμ σου εχτές βράδυ. 403 00:48:50,251 --> 00:48:52,961 Το μάρκετινγκ συνεργάζεται με τις επικοινωνίες για να διασφαλίσει 404 00:48:52,962 --> 00:48:55,381 την εστίασή μας στην κεντρική περιοχή. 405 00:48:55,798 --> 00:48:59,926 Είναι σημαντικό τα φαρμακεία να έχουν προσωπικό που να ξέρουν ξένες γλώσσες. 406 00:48:59,927 --> 00:49:02,789 - και είναι ζωτικής σημασίας... - Κυρίες και κύριοι, 407 00:49:03,097 --> 00:49:07,477 συγγνώμη που διακόπτω τη συνάντηση, αλλά χρειάζομαι τον χώρο. 408 00:49:08,019 --> 00:49:10,438 Αν δεν σε πειράζει θέλω να βγείτε. 409 00:49:12,815 --> 00:49:14,776 Όχι εσείς, κυρία Φλόρες. 410 00:49:15,276 --> 00:49:17,265 Θα χρειαστώ την βοήθειά σας. 411 00:49:41,052 --> 00:49:42,512 Τι τρέχει, Τζουντ; 412 00:49:45,431 --> 00:49:47,225 Γιατί με έφερες εδώ, Έρικ; 413 00:49:48,768 --> 00:49:52,104 Γιατί βρίσκομαι εδώ αν η οικονομικός σου διευθυντήρια, εραστής σου 414 00:49:52,105 --> 00:49:54,482 πέταξε εβδομάδες δουλειάς μου στα σκουπίδια; 415 00:49:55,108 --> 00:49:57,901 Αν ήξερα ότι θα γινόμουν τρίτος τροχός, 416 00:49:57,902 --> 00:50:01,489 θα είχα μείνει στη Μαδρίτη δουλεύοντας ή κάνοντας ό,τι ήθελα. 417 00:50:02,699 --> 00:50:03,991 Γιατί γελάς; 418 00:50:08,329 --> 00:50:09,539 Τζουντ... 419 00:50:10,415 --> 00:50:12,417 Έχουμε ήδη μιλήσει γι' αυτό. 420 00:50:19,549 --> 00:50:21,174 Κάποιος μπορεί να μπει. 421 00:50:21,175 --> 00:50:23,136 Δεν το κάνει πιο ερεθιστικό; 422 00:51:07,972 --> 00:51:09,390 Είσαι απίστευτη. 423 00:51:15,396 --> 00:51:16,564 Τζουντ. 424 00:51:18,858 --> 00:51:21,819 Θέλω να έρθεις μαζί μου απόψε. 425 00:51:23,696 --> 00:51:25,406 Μόνο εσύ και εγώ. 426 00:51:29,327 --> 00:51:31,119 - Μόνο εσύ κι εγώ; - Ναι. 427 00:51:31,120 --> 00:51:32,914 - Αλήθεια; - Ναι. 428 00:51:45,676 --> 00:51:46,636 Εντάξει. 429 00:51:47,720 --> 00:51:48,930 Ναι. 430 00:52:07,740 --> 00:52:08,825 Και τώρα τι; 431 00:52:11,494 --> 00:52:12,620 Ω, Θεέ μου. 432 00:52:13,496 --> 00:52:15,581 Δώσε μου το εσώρουχό μου! 433 00:52:25,842 --> 00:52:27,300 Όλα εντάξει; 434 00:52:27,301 --> 00:52:32,098 Υπάρχουν κάποια πράγματα που εκκρεμούν, αλλά μπορούν να περιμένουν. 435 00:52:34,350 --> 00:52:36,143 Εντάξει, τότε... 436 00:52:36,727 --> 00:52:38,139 Να συνεχίσουμε; 437 00:52:45,111 --> 00:52:48,001 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να παίξεις, Τζουντ. 438 00:52:49,574 --> 00:52:50,950 Για παράδειγμα, 439 00:52:51,701 --> 00:52:52,910 για μένα, 440 00:52:53,786 --> 00:52:56,122 η μεγαλύτερη ερωτογενής ζώνη στο σώμα 441 00:52:57,373 --> 00:53:00,842 είναι το άτομο με το οποίο αποφασίζω να μοιραστώ τον εαυτό μου. 442 00:53:02,044 --> 00:53:05,069 Η ευχαρίστησή σου είναι και δική μου, Τζουντ. 443 00:53:05,631 --> 00:53:07,535 Και αν κάτι δεν μου αρέσει; 444 00:53:08,134 --> 00:53:10,219 Αν δεν σου αρέσει, μην το κάνεις. 445 00:53:11,178 --> 00:53:13,685 Αυτό είναι το ωραίο με το να παίζεις. 446 00:53:19,020 --> 00:53:21,188 Άφησε τα ταμπού σου στην άκρη 447 00:53:22,189 --> 00:53:24,233 και ανακάλυψε τον εαυτό σου 448 00:53:25,568 --> 00:53:27,126 και το σώμα σου. 449 00:53:35,494 --> 00:53:38,164 Το πρώτο πράγμα που έμαθα όταν ξεκίνησα 450 00:53:39,749 --> 00:53:43,461 είναι ότι το μυαλό είναι ένας ισχυρός διεγέρτης της ηδονής. 451 00:53:45,755 --> 00:53:47,089 Για παράδειγμα, 452 00:53:47,757 --> 00:53:49,342 χωρίς να σε αγγίξω, 453 00:53:50,468 --> 00:53:53,721 μπορώ να φανταστώ να βάζω τη γλώσσα μου πάνω στα χείλη σου. 454 00:53:57,433 --> 00:53:59,101 Με την ησυχία μου, 455 00:54:01,228 --> 00:54:03,356 ώστε όταν έρθει η ώρα, 456 00:54:05,441 --> 00:54:08,653 εκρήγνυσαι από επιθυμία. 457 00:54:31,300 --> 00:54:33,155 Βλέπεις πώς σε κοιτάζουν; 458 00:54:36,639 --> 00:54:38,766 Θέλουν να σε γαμήσουν, Τζουντ. 459 00:54:40,935 --> 00:54:42,770 Πώς νιώθεις αυτό; 460 00:54:45,982 --> 00:54:47,269 Με ανάβει. 461 00:54:49,318 --> 00:54:50,861 Άνοιξε τα πόδια σου. 462 00:55:06,127 --> 00:55:08,129 Θα γυρίσω το σκαμπό. 463 00:55:09,380 --> 00:55:11,382 Μην κλείνεις τα πόδια σας. 464 00:55:12,008 --> 00:55:13,801 Σε πειράζει; 465 00:55:17,430 --> 00:55:18,639 Κάντο. 466 00:55:37,033 --> 00:55:38,200 Τζουντ. 467 00:55:40,369 --> 00:55:41,871 Πες μου τι θέλεις. 468 00:56:23,370 --> 00:56:24,830 Με γαργαλάς. 469 00:58:14,940 --> 00:58:15,900 Έρικ; 470 00:58:16,609 --> 00:58:17,776 Τι έγινε; 471 00:58:19,278 --> 00:58:21,572 Έρικ. Άνοιξε. 472 00:58:22,865 --> 00:58:24,619 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 473 00:58:25,910 --> 00:58:28,746 - Έρικ. - Τζούντιθ, σε παρακαλώ. 474 00:58:45,387 --> 00:58:47,635 Η χθεσινή συνάντηση πήγε πολύ καλά. 475 00:58:47,755 --> 00:58:50,225 Από τώρα και στο εξής, η Αμάντα Φίσερ θα είναι 476 00:58:50,226 --> 00:58:52,770 ο άμεσος σύνδεσμός μου με τα υποκαταστήματα. 477 00:58:54,855 --> 00:58:58,462 Συγχαρητήρια, κυρία Φλόρες. Σας αξίζει μερικές μέρες άδειας. 478 00:58:59,443 --> 00:59:01,736 Με στέλνεις διακοπές; 479 00:59:01,737 --> 00:59:04,740 Όταν είστε έτοιμη, ένα αμάξι θα σας πάει στο αεροδρόμιο. 480 00:59:05,866 --> 00:59:07,480 - Πάμε; - Ναι. 481 00:59:31,517 --> 00:59:34,979 Συγγνώμη, μπορούμε να αλλάξουμε κατεύθυνση για Χερέθ, παρακαλώ; 482 00:59:49,159 --> 00:59:50,521 Το κορίτσι μου. 483 01:00:27,948 --> 01:00:29,073 Θεία! 484 01:03:47,022 --> 01:03:49,112 Μου είχες λείψει τόσο πολύ. 485 01:03:50,651 --> 01:03:51,652 Λοιπόν; 486 01:03:52,528 --> 01:03:55,071 - Όλα καλά με το θηρίο; - Απολύτως. 487 01:03:55,072 --> 01:03:57,615 - Χαίρομαι. Τι; - Λοιπόν... 488 01:03:57,616 --> 01:04:00,535 Η μπροστινή ανάρτηση είναι λίγο μαλακή. 489 01:04:00,536 --> 01:04:02,161 Μερικές εκκινήσεις ήταν δύσκολες. 490 01:04:02,162 --> 01:04:03,913 - Δεν το κατάλαβα. - Δεν πειραζει. 491 01:04:03,914 --> 01:04:05,456 - Θα το φτιάξω τώρα αμέσως. - Μπαμπά. 492 01:04:05,457 --> 01:04:06,583 Να πάρει. 493 01:04:36,697 --> 01:04:38,198 Τι κάνεις εδώ, Έρικ; 494 01:04:39,283 --> 01:04:40,784 Μου έλειψες. 495 01:04:43,787 --> 01:04:44,788 Αχ τι ωραίο. 496 01:04:45,706 --> 01:04:46,748 Κάτι άλλο; 497 01:04:48,375 --> 01:04:51,628 - Δεν καταλαβαίνω. - Τι άλλο έχεις να μου πεις; 498 01:04:52,754 --> 01:04:54,213 Γιατί αν σκεφτόσουν 499 01:04:54,214 --> 01:04:59,219 ότι θα έτρεχα στην αγκαλιά σου επειδή είπες ότι σου έλειψα, κάτι άλλο ετοιμάσεις! 500 01:05:03,056 --> 01:05:04,266 Έχεις δίκιο. 501 01:05:07,894 --> 01:05:10,480 Στη Βαρκελώνη, εγώ... 502 01:05:12,608 --> 01:05:13,530 Εσύ τι; 503 01:05:14,610 --> 01:05:15,375 Λέγε. 504 01:05:18,030 --> 01:05:18,989 Τζουντ... 505 01:05:20,282 --> 01:05:21,908 Σε θέλω στη ζωή μου. 506 01:05:27,456 --> 01:05:29,124 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. 507 01:05:30,626 --> 01:05:31,793 Συγγνώμη. 508 01:05:32,878 --> 01:05:34,749 Δεν είναι τόσο εύκολο, Έρικ. 509 01:05:38,508 --> 01:05:40,010 Βλέπεις τι έκανες; 510 01:05:41,678 --> 01:05:44,513 Χρησιμοποίησες τη θέση σου ως αφεντικό για να με διώξεις. 511 01:05:44,514 --> 01:05:46,433 Γιατί; Επειδή φοβάσαι; 512 01:05:48,935 --> 01:05:50,687 Τι φάση; 513 01:05:53,231 --> 01:05:54,775 Είμαι χαμένος, Τζουντ. 514 01:05:56,068 --> 01:05:58,862 - Πες μου τι πρέπει να κάνω. - Γλυκιά μου. 515 01:06:02,449 --> 01:06:04,815 - Μπαμπά. - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 516 01:06:05,577 --> 01:06:07,664 Αυτός είναι ο Έρικ Ζίμερμαν. 517 01:06:08,246 --> 01:06:09,664 Από δω, ο πατέρας μου, 518 01:06:09,665 --> 01:06:12,334 - Μανουέλ. - Χάρηκα, Ντον Μανουέλ. 519 01:06:14,127 --> 01:06:16,170 Ντον Μανουέλ! 520 01:06:16,171 --> 01:06:18,840 Δεν είναι από εδώ, έτσι; 521 01:06:19,633 --> 01:06:22,641 Ούτε εσένα σου αρέσουν οι μοτοσικλέτες, έτσι δεν είναι; 522 01:06:22,761 --> 01:06:24,471 Μου αρέσει να τις οδηγώ. 523 01:06:25,347 --> 01:06:26,270 Οκέι. 524 01:06:27,891 --> 01:06:29,433 Και συνεπιβάτης; 525 01:06:29,434 --> 01:06:30,774 Συνεπιβάτης; 526 01:06:54,501 --> 01:06:55,876 Δεν πας πολύ γρήγορα; 527 01:06:55,877 --> 01:06:58,963 Θυμάσαι πού με πήγες για δείπνο την πρώτη νύχτα; 528 01:06:58,964 --> 01:07:01,383 - Είναι εκδίκηση; - Όχι... 529 01:07:22,320 --> 01:07:24,655 Ο τύπος αυτός είναι ο Ιούλιος Καίσαρας. 530 01:07:24,656 --> 01:07:27,700 Και αυτός ο σέξι εκεί πάνω είναι ο Ηρακλής. 531 01:07:27,701 --> 01:07:30,494 Θα έλεγα ότι μοιάζετε κάπως και οι δύο. 532 01:07:30,495 --> 01:07:35,082 Τι ήταν αυτό το μέρος; Ήταν ένα μουσείο ανθρωπολογίας, 533 01:07:35,083 --> 01:07:38,043 ήταν μια βιβλιοθήκη, 534 01:07:38,044 --> 01:07:39,504 ήταν... 535 01:07:40,046 --> 01:07:42,382 Δεν ξέρω τι άλλο έχει γίνει. 536 01:08:03,820 --> 01:08:06,113 - Έρχεσαι συχνά εδώ; - Στη Χερέθ; 537 01:08:06,114 --> 01:08:10,160 Με τις ώρες που με αναγκάζει να δουλεύω στο Μύλερ; Μακάρι! 538 01:08:10,744 --> 01:08:12,953 Αλλά το απόλαυσα που ήρθα 539 01:08:12,954 --> 01:08:18,835 και ειδα τα σοκάκια όπου μεγάλωσα μέσα από τα μάτια σου, επειδή... 540 01:08:20,045 --> 01:08:24,221 Είναι σαν, ξαφνικά, να καταλαβαίνω γιατί η μαμά μου ερωτεύτηκε αυτή την πόλη. 541 01:08:24,341 --> 01:08:26,927 Δεν είναι από την Ανδαλουσία. Είναι Καταλανέζα. 542 01:08:28,553 --> 01:08:29,638 Τέλος πάντων... 543 01:08:30,096 --> 01:08:31,180 Οι δικοί σου; 544 01:08:31,181 --> 01:08:34,976 Είναι Ισπανίδα. Γι' αυτό τα ισπανικά μου είναι τόσο καλά. 545 01:08:35,977 --> 01:08:38,313 Λοιπόν, τόσο καλά, τόσο καλά... 546 01:08:38,983 --> 01:08:41,398 τι λες για λίγη ταπεινότητα, κύριε Ζίμερμαν; 547 01:08:41,399 --> 01:08:44,151 - Θα σου μάθω μερικές λέξεις. - Τζούντιθ! Τι κάνεις; 548 01:08:44,152 --> 01:08:46,905 Πρέπει να το παραδώσω. Τα λέμε αργότερα. 549 01:08:48,782 --> 01:08:50,282 - Τζούντιθ. - Φερνάντο. 550 01:08:50,283 --> 01:08:51,535 Τι κάνεις, κορίτσι; 551 01:08:52,202 --> 01:08:53,495 Τι έκπληξη! 552 01:08:54,079 --> 01:08:56,748 - Φερνάντο. - Έρικ Ζίμερμαν. 553 01:08:57,362 --> 01:08:59,416 Ζίμερμαν. Ίδιο όνομα με το αφεντικό σου. 554 01:08:59,417 --> 01:09:01,210 - Για δες. - Ναι. 555 01:09:01,211 --> 01:09:04,296 - Είναι λίγο περίπλοκο. - Ναι, μπορώ να φανταστώ. 556 01:09:04,297 --> 01:09:06,715 Μπορώ να σου πω λίγο, Τζούντιθ; Ιδιαιτέρως. 557 01:09:06,716 --> 01:09:09,176 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 558 01:09:09,177 --> 01:09:10,303 Τζουντ. 559 01:09:10,637 --> 01:09:11,888 Σε παρακαλώ. 560 01:09:12,848 --> 01:09:14,224 Είσαι καλά; 561 01:09:14,766 --> 01:09:15,976 Ναι. 562 01:09:17,018 --> 01:09:19,354 Πείτε τα όσο θέλετε. 563 01:09:20,272 --> 01:09:21,550 Όλα καλά. 564 01:09:22,190 --> 01:09:23,316 Κοίτα... 565 01:09:24,207 --> 01:09:26,735 - Κύριε Σούπερμαν! - Τι κάνεις; 566 01:09:26,736 --> 01:09:29,113 Γιατί τον προσβάλλεις; Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 567 01:09:29,114 --> 01:09:31,365 Γιατί είσαι μαζί του με αυτό που σου έκανε 568 01:09:31,366 --> 01:09:33,242 - στο πάρτι; - Δεν έγινε τίποτα! 569 01:09:33,243 --> 01:09:34,869 Είμαστε απλώς φίλοι. 570 01:09:34,870 --> 01:09:37,997 - Το λέμε αυτό εδώ και μήνες. - Φίλοι, Τζούντιθ; 571 01:09:37,998 --> 01:09:39,915 - Μην κάνεις τον έκπληκτο. - Με το αφεντικό σου; 572 01:09:39,916 --> 01:09:42,514 - Και λοιπόν; - Θα με πεθάνεις. 573 01:09:42,634 --> 01:09:44,211 Μια από αυτές τις μέρες, 574 01:09:44,212 --> 01:09:47,554 - θα μάθω ότι υπάρχουν άλλες τόσες. - Φερνάντο, ηρέμησε. 575 01:09:47,674 --> 01:09:48,884 Αρκετά. 576 01:09:50,302 --> 01:09:53,512 - Τζούντιθ, άκουσέ με. - Όχι, δεν θα σε ακούσω. 577 01:09:53,513 --> 01:09:57,349 Είσαι απλώς ένα ακόμα κορίτσι για αυτόν τον Σούπερμαν, 578 01:09:57,350 --> 01:09:59,546 αλλά για μένα, είσαι ξεχωριστή. 579 01:10:00,145 --> 01:10:01,187 Μωρό μου. 580 01:10:01,605 --> 01:10:02,731 Μωρό μου. 581 01:10:03,330 --> 01:10:05,065 Φερνάντο, ο χρόνος μας τελείωσε. 582 01:10:05,066 --> 01:10:07,264 - Πάμε για ένα ποτό και... - Όχι. 583 01:10:08,570 --> 01:10:09,779 Συγγνώμη. 584 01:10:11,740 --> 01:10:13,581 - Όλα καλά; - Ναι. 585 01:10:15,160 --> 01:10:17,167 Γαμώ τους πρώην, σωστά; 586 01:10:17,287 --> 01:10:20,247 Τώρα που είσαι το αφεντικό της Muller Farmaceutics, 587 01:10:20,248 --> 01:10:23,355 γιατί δεν εφεύρεις ένα χάπι για την ερωτική νοσταλγία; 588 01:10:24,002 --> 01:10:26,879 Νομίζω ότι αυτά τα λένε αντικαταθλιπτικά. 589 01:10:26,880 --> 01:10:28,464 Όχι, εννοώ... 590 01:10:28,465 --> 01:10:32,843 θα ήταν ένα χάπι που θα μπορούσες να πάρεις και να πεις... 591 01:10:32,844 --> 01:10:35,304 "Ω, η Τζούντιθ δεν με αγαπά πια, τέλος πάντων!" 592 01:10:35,305 --> 01:10:39,064 "Θα πάρω ένα χάπι και θα προχωρήσω παρακάτω. Ευχαριστώ!" 593 01:10:39,184 --> 01:10:41,186 - Ξέρω τι εννοείς. - Ξέρεις; 594 01:10:43,772 --> 01:10:47,524 Θα θυμάμαι την ηλίθια έκφρασή του σε όλες τις διακοπές. 595 01:10:47,525 --> 01:10:49,944 Νομίζω ότι μπορώ να το διορθώσω αυτό. 596 01:10:51,613 --> 01:10:55,951 Θες να έρθεις μαζί μου να συναντήσουμε κάποιους φίλους. 597 01:10:59,120 --> 01:11:02,666 Φίλοι, ή "φίλοι"; 598 01:11:03,166 --> 01:11:05,960 Όλοι οι φίλοι μου γουστάρουν να παίζουν, Τζούντιθ. 599 01:11:05,961 --> 01:11:09,630 Με τίποτα, εκτός αν δεν έχεις καθόλου φίλους. 600 01:11:09,631 --> 01:11:11,466 Θα εκπλαγείς. 601 01:11:14,469 --> 01:11:18,640 - Πού είναι αυτοί οι φίλοι σου; - Κάπου εδώ. 602 01:11:19,140 --> 01:11:20,934 Έχουν ένα σπίτι στη Ζαχάρα. 603 01:11:22,227 --> 01:11:23,395 Και... 604 01:11:24,020 --> 01:11:26,398 μας κάλεσαν σε ένα πάρτι... 605 01:11:27,857 --> 01:11:31,068 Ένα πραγματικά μεγάλο, αλλά... 606 01:11:31,069 --> 01:11:33,100 θα πάω μόνο αν έρθεις κι εσύ. 607 01:11:34,990 --> 01:11:38,084 Το "πάρτι" το κάνει να ακούγεται σαν κάτι σπουδαίο. 608 01:11:38,785 --> 01:11:42,288 Τζούντιθ, άκου, δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα. 609 01:11:42,872 --> 01:11:46,001 Μπορούμε να πάμε στη Ζαχάρα και βλέπεις. 610 01:11:47,502 --> 01:11:49,211 Θεία, σε παρακαλώ μην φύγεις! 611 01:11:49,212 --> 01:11:52,673 Η μαμά με αφήνει να τρώω ομελέτα με σοκολάτα μόνο όταν είσαι εδώ. 612 01:11:52,674 --> 01:11:55,634 - Γιατί είναι απαίσιες! - Γλυκιά μου 613 01:11:55,635 --> 01:11:58,137 Θα με αφήσω λίγες σοκολάτες στο δωμάτιό σου. 614 01:11:58,138 --> 01:11:59,888 Τι είναι όλα αυτά, μπαμπά; 615 01:11:59,889 --> 01:12:03,392 - Λίγο φαγητό να πάρεις μαζί σου. - Δεν πάω στη Μαδρίτη. 616 01:12:03,393 --> 01:12:05,227 Θα το πάρω εγώ αν δεν το θέλει. 617 01:12:05,228 --> 01:12:08,105 Δες, έχει λίγα λαχανικά 618 01:12:08,106 --> 01:12:09,398 και ουρά βοδιού 619 01:12:09,399 --> 01:12:10,649 είναι εξαιρετική. 620 01:12:10,650 --> 01:12:14,653 Και λίγες θαλάσσιες ανεμώνες επίσης. Έχει δοκιμάσει θαλάσσια ανεμώνη; 621 01:12:14,654 --> 01:12:19,366 Δεν έχει καν ιδέα τι είναι, μπαμπά. Φτάνει πια, δεν τρώγονται όλα αυτά! 622 01:12:19,367 --> 01:12:23,079 Στη χώρα σας λέγετε, «ντελικατέσεν»! Θαλάσσια ανεμώνη. 623 01:12:23,830 --> 01:12:25,498 Ω, Θεέ μου, πάμε! 624 01:12:27,625 --> 01:12:31,546 - Η βαλίτσα σου. - Σε ευχαριστώ. 625 01:12:32,047 --> 01:12:33,797 Κάτι άλλο; 626 01:12:33,798 --> 01:12:35,925 - Τι; - Μια αγκαλιά. 627 01:12:39,596 --> 01:12:41,680 Θα μου λείψετε τόσο πολύ. 628 01:12:41,681 --> 01:12:43,683 - Άκου. - Τι; 629 01:12:44,184 --> 01:12:45,768 Πρόσεχε το Καρτόφελ. 630 01:12:45,769 --> 01:12:48,229 Σε κοιτάζει όπως εγώ κοίταζα τη μητέρα σου. 631 01:12:50,815 --> 01:12:52,900 Χάρηκα πολύ, Ντον Μανουέλ. 632 01:12:52,901 --> 01:12:55,694 Κόψε το Ντον. Μόνο Μανουέλ. 633 01:12:55,695 --> 01:12:59,220 Εσύ κι εγώ, οικογένεια. Δώσε μου μια αγκαλιά! 634 01:13:02,118 --> 01:13:05,302 Οκέι, Μανουέλ... και ευχαριστώ για την θαλάσσια ανεμώνη. 635 01:13:07,301 --> 01:13:08,548 Να την προσέχεις. 636 01:13:11,127 --> 01:13:12,337 Πάμε. 637 01:13:27,894 --> 01:13:30,979 Είναι οκτώ η ώρα το πρωί. Μία ώρα λιγότερη για τα Κανάρια Νησιά. 638 01:13:30,980 --> 01:13:33,690 Καλό ηλιόλουστο πρωινό στην αγαπημένη μας Ανδαλουσία. 639 01:13:33,691 --> 01:13:38,695 Συνεχίζουμε να παίζουμε την καλύτερη μουσική. Τώρα, ένα τραγούδι από τη Μαλού, 640 01:13:38,696 --> 01:13:43,201 που είμαι σίγουρη ότι όλοι σας το ξέρετε. "Άσπρο και Μαύρο". Δικό σας. 641 01:14:01,302 --> 01:14:03,554 Κυρία Φλόρες, είστε απαίσια τραγουδίστρια. 642 01:14:03,555 --> 01:14:05,807 Εσύ λες άσπρο, εγώ λέω μαύρο... 643 01:14:06,516 --> 01:14:08,101 Εσύ λες να έρθεις 644 01:14:08,560 --> 01:14:10,561 και εγώ λέω να φύγω. 645 01:14:10,562 --> 01:14:13,814 Δες τη ζωή με χρώματα... 646 01:14:13,815 --> 01:14:16,109 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠETA 647 01:14:23,908 --> 01:14:25,451 Δεν θα το απαντήσεις; 648 01:14:26,077 --> 01:14:27,370 Οχι. 649 01:14:29,998 --> 01:14:32,625 - Έρικ, ποια είναι η Μπέτα; - Δεν σε αφορά 650 01:14:39,299 --> 01:14:41,467 Οκέι. Τέλεια. 651 01:14:44,554 --> 01:14:46,004 Τζούντιθ, πιο σιγά. 652 01:14:50,059 --> 01:14:51,394 Ποια είναι η Μπέτα; 653 01:14:54,314 --> 01:14:55,355 Τζούντιθ! 654 01:14:55,356 --> 01:14:56,316 Τι; 655 01:14:57,650 --> 01:14:59,402 Είπα, ποια είναι η Μπέτα; 656 01:15:05,742 --> 01:15:08,745 Εντάξει. Πιο αργά. 657 01:15:09,694 --> 01:15:11,497 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 658 01:15:25,136 --> 01:15:26,994 Η Μπέτα είναι η πρώην μου. 659 01:15:31,017 --> 01:15:33,811 - Ήμασταν μαζί δύο χρόνια, μέχρι... - Μέχρι; 660 01:15:36,064 --> 01:15:38,267 Μέχρι που κοιμήθηκε με τον μπαμπά μου. 661 01:15:46,574 --> 01:15:49,072 Τους έπιασα μαζί στο κρεβάτι μια μέρα 662 01:15:50,328 --> 01:15:52,620 και αποφάσισα να τερματίσω τη σχέση. 663 01:15:53,831 --> 01:15:55,500 Και με τους δύο. 664 01:15:59,963 --> 01:16:01,631 Δεν ξέρω γιατί... 665 01:16:02,048 --> 01:16:03,800 δεν στο είπα πιο πριν. 666 01:16:05,301 --> 01:16:06,928 Υποθέτω... 667 01:16:07,845 --> 01:16:11,159 είναι δύσκολο για μένα να αφήνω ανθρώπους να μπουν στη ζωή μου. 668 01:16:14,018 --> 01:16:16,277 Σε ευχαριστώ που μου το είπες. 669 01:16:52,194 --> 01:16:54,434 - Φίλοι μου. - Έρικ. 670 01:16:59,856 --> 01:17:00,982 Τζούντιθ 671 01:17:05,486 --> 01:17:07,821 Πάνω στην ώρα για πρωινό. 672 01:17:07,822 --> 01:17:11,867 Τζούντιθ, από δω η Φρίντα και ο Αντρές, δύο καλοί φίλοι. 673 01:17:11,868 --> 01:17:14,196 - Χάρηκα. - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 674 01:17:14,316 --> 01:17:16,121 Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 675 01:17:16,122 --> 01:17:18,081 - Ναι, έχετε γνωριστεί. - Πού; 676 01:17:18,082 --> 01:17:19,542 Πεινάς; 677 01:17:20,376 --> 01:17:21,953 - Πώς είσαι; - Καλά. 678 01:17:26,174 --> 01:17:30,178 Εννοείς η γυναίκα στο βίντεο ήσουν εσύ; 679 01:17:31,220 --> 01:17:35,224 - Ω, Θεέ μου! - Ξέρω ότι σου οφείλω μια συγγνώμη. 680 01:17:35,767 --> 01:17:37,018 Σωστά, Έρικ; 681 01:17:37,727 --> 01:17:40,860 Όχι. Αυτός μου χρωστάει μια συγγνώμη. 682 01:17:40,980 --> 01:17:42,564 Αλλά για να είμαι 683 01:17:42,565 --> 01:17:43,900 ειλικρινείς, 684 01:17:44,525 --> 01:17:46,110 με δυσκολία θα πω, 685 01:17:46,527 --> 01:17:49,302 μου χάρισες τον καλύτερο οργασμό που είχα ποτέ. 686 01:17:50,156 --> 01:17:52,033 Ας πιούμε σε αυτό. 687 01:17:54,660 --> 01:17:55,953 Εβίβα. 688 01:17:58,164 --> 01:18:01,750 Και οι δύο σπουδάζαμε ιατρική στο Πανεπιστήμιο της Νυρεμβέργης. 689 01:18:01,751 --> 01:18:05,212 Μια μέρα, πήγα να παρκάρω, δεν τον είδα και τον πάτησα! 690 01:18:05,213 --> 01:18:07,136 Ω, Θεέ μου! Αλήθεια; 691 01:18:07,256 --> 01:18:10,139 - Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. - Σίγουρα ήταν. 692 01:18:10,259 --> 01:18:14,013 Οκτώ χρόνια μαζί, ένα δαχτυλίδι, ένας γιος... 693 01:18:15,264 --> 01:18:16,974 - Ένας γιος; - Ναι. 694 01:18:17,392 --> 01:18:19,769 Ο Αντρές και η Φρίντα είναι πολύ δεμένοι. 695 01:18:20,520 --> 01:18:23,444 Ξέρουν να διαχωρίζουν το σεξ από τα συναισθήματα. 696 01:18:24,273 --> 01:18:26,109 Θα πας στο πάρτι της Μάγκι; 697 01:18:26,859 --> 01:18:28,111 Είναι ασπρόμαυρο. 698 01:18:28,820 --> 01:18:31,030 - Θα είναι πολύ σέξι. - Ναι... 699 01:18:31,697 --> 01:18:33,825 Δεν έχουμε αποφασίσει ακόμα. 700 01:18:35,451 --> 01:18:36,901 Ή μήπως αποφασίσαμε; 701 01:19:30,214 --> 01:19:32,237 Θέλεις να μας βλέπουν; 702 01:19:34,427 --> 01:19:36,867 Ή μήπως προτιμάς εμείς να τους βλέπουμε; 703 01:20:12,006 --> 01:20:13,541 Θέλω να παίξω. 704 01:20:42,662 --> 01:20:45,540 Απίστευτο αυτό το μέρος. Είναι όλα τόσο όμορφα. 705 01:20:48,876 --> 01:20:51,420 Αυτή είναι η Μέγκαν Μάξγουελ; 706 01:20:52,255 --> 01:20:55,591 Θεέ μου! Έχω διαβάσει όλα τα μυθιστορήματά της. 707 01:20:56,759 --> 01:21:00,012 Μην εκπλαγείς αν δεις γνωστά πρόσωπα. 708 01:21:00,721 --> 01:21:04,267 Τα πάρτι της Μάγκι προσελκύουν κάθε είδους διασημότητες. 709 01:21:06,602 --> 01:21:08,062 Και εσύ, αγαπητή μου, 710 01:21:08,729 --> 01:21:10,231 είσαι η καινοτομία. 711 01:21:27,582 --> 01:21:28,708 Τι λες; 712 01:21:29,041 --> 01:21:33,087 Ότι δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ τον εαυτό μου σε ένα τέτοιο μέρος. 713 01:21:34,880 --> 01:21:37,131 Είναι τρελό. 714 01:21:38,175 --> 01:21:39,175 Ευχαριστώ. 715 01:21:39,176 --> 01:21:42,763 Λοιπόν, συνήθισέ το, γιατί από τώρα και στο εξής, 716 01:21:43,347 --> 01:21:45,016 είσαι μια από εμάς. 717 01:21:45,433 --> 01:21:47,268 Πρέπει να φοβάμαι; 718 01:21:48,477 --> 01:21:50,441 Πρέπει να χορέψουμε. 719 01:22:22,470 --> 01:22:23,429 Τζούντιθ, 720 01:22:23,804 --> 01:22:26,932 αυτός είναι ο Άλεξ, ένας πολύ καλός φίλος. 721 01:22:34,065 --> 01:22:35,358 Είσαι τόσο απαλή. 722 01:24:37,021 --> 01:24:39,231 Τζουντ, πες μου τι θέλεις. 723 01:24:39,982 --> 01:24:42,651 Άγγιξέ με. 724 01:24:50,618 --> 01:24:52,244 Πες μου ότι με αγαπάς. 725 01:24:52,661 --> 01:24:54,580 Πες μου ότι με αγαπάς. 726 01:26:11,156 --> 01:26:12,575 Καλημέρα, Τζούντιθ. 727 01:26:14,076 --> 01:26:15,160 Γεια. 728 01:26:17,705 --> 01:26:18,956 Πού είναι ο Έρικ; 729 01:26:20,256 --> 01:26:21,661 Δεν σε αποχαιρέτησε; 730 01:26:24,253 --> 01:26:25,212 Οχι. 731 01:26:25,546 --> 01:26:26,922 Δεν είπε τίποτα. 732 01:26:30,050 --> 01:26:33,596 Καλή μου, όταν ξυπνήσαμε, είχε ήδη φύγει. 733 01:26:34,889 --> 01:26:36,640 Δεν σου έστειλε μήνυμα; 734 01:26:41,604 --> 01:26:45,274 Ο Έρικ τα κάνει αυτά, καλή μου. Έτσι είναι. 735 01:27:17,097 --> 01:27:18,598 Έρικ Ζίμερμαν. 736 01:27:18,599 --> 01:27:24,521 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. Δοκιμάστε ξανά αργότερα. 737 01:29:21,305 --> 01:29:22,597 Τι τρέχει, Μιγκελίτο; 738 01:29:22,598 --> 01:29:26,351 Γεια! Πώς πήγε με τον Ζίμερμαν; Είναι τόσο ηλίθιος όσο φαίνεται; 739 01:29:26,685 --> 01:29:28,442 Ακόμα μεγαλύτερο! 740 01:29:28,562 --> 01:29:30,229 Είναι μια γαμημένη Παγοκολόνα. 741 01:29:30,230 --> 01:29:33,400 Εγωιστής και ιδιότροπος. 742 01:29:34,026 --> 01:29:35,569 Όπως όλα τα αφεντικά. 743 01:29:35,944 --> 01:29:37,825 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 744 01:29:45,913 --> 01:29:47,378 Πώς το ανακάλυψες; 745 01:29:47,498 --> 01:29:50,459 "Στο γραφείο, αλλά εδώ, εγώ είμαι υπεύθυνος". 746 01:29:50,793 --> 01:29:52,086 Ω Θεέ μου...! 747 01:29:52,920 --> 01:29:55,797 - Τι κάνεις; Μιγέλ, έλα έξω! - Κρύβομαι! 748 01:29:55,798 --> 01:29:58,597 - Έλα έξω πριν σε δει η Μόνικα! - Δεν με νοιάζει! 749 01:29:58,717 --> 01:29:59,968 Μην ανησυχείς. 750 01:30:00,511 --> 01:30:03,514 Είσαι τυπάκος. Εντυπωσιάστηκα πραγματικά. 751 01:30:04,932 --> 01:30:06,600 - Αλήθεια; - Ναι. 752 01:30:07,267 --> 01:30:09,131 Δεν μπορούσα να το πιστέψω! 753 01:30:09,603 --> 01:30:11,729 - Δεν πίστεψες πώς... - Όχι! 754 01:30:11,730 --> 01:30:13,440 Μην το προχωράς! 755 01:30:13,982 --> 01:30:16,568 - Δεν θέλω να ξέρω. - Εντάξει, θα σωπάσω. 756 01:30:28,413 --> 01:30:29,747 Τζούντιθ, 757 01:30:29,748 --> 01:30:32,667 σου έστειλα την ανάλυση από το Λονδίνο για να την δεις. 758 01:30:32,668 --> 01:30:33,919 Οκέι. 759 01:30:34,837 --> 01:30:36,504 Το θέμα είναι... 760 01:30:36,505 --> 01:30:41,426 ότι θα πάω στο γυμναστήριο τώρα, αλλά θα το δω αύριο το πρωί. 761 01:30:45,264 --> 01:30:46,948 Αύριο το πρωί τότε. 762 01:31:14,710 --> 01:31:15,961 Γεια. 763 01:31:19,309 --> 01:31:20,554 Γεια. 764 01:31:20,674 --> 01:31:24,552 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη, δεν σε άκουσα. 765 01:31:24,553 --> 01:31:26,305 Θέλεις να το χρησιμοποιήσεις; 766 01:31:26,930 --> 01:31:29,474 Όχι, υπάρχουν κι άλλα. Άλλα τόσα! 767 01:31:31,810 --> 01:31:33,077 Είμαι η Τζούντιθ. 768 01:31:33,481 --> 01:31:35,606 Ρεβέκκα. Χάρηκα για την γνωριμία. 769 01:31:36,231 --> 01:31:37,482 Επίσης. 770 01:31:41,278 --> 01:31:45,073 Αναρωτιόμουν αν θα είχες όρεξη για πυγμαχία; 771 01:31:47,075 --> 01:31:49,369 Αμέ. Αλλά απαλά και ήρεμα, εντάξει; 772 01:31:56,919 --> 01:31:57,961 Άρπα την! 773 01:32:02,925 --> 01:32:04,468 Αυτό το πήρα προσωπικά! 774 01:32:05,135 --> 01:32:07,514 Δοκίμασε ένα χτύπημα, απαλό και αργό. 775 01:32:09,223 --> 01:32:10,265 Οχι; 776 01:32:12,226 --> 01:32:13,684 Να σε δω λίγο. 777 01:32:19,650 --> 01:32:21,173 Δοκίμασε, αλλά αργά. 778 01:32:23,612 --> 01:32:24,695 Οκέι. 779 01:32:24,696 --> 01:32:26,114 Κούνα τον αγκώνα σου. 780 01:32:27,950 --> 01:32:28,951 Φέρτο πίσω. 781 01:32:30,744 --> 01:32:33,898 Προστάτεψε το πρόσωπό σου. Με το πρόσωπο προς τα κάτω. 782 01:32:36,333 --> 01:32:37,459 Ξανά. 783 01:32:40,879 --> 01:32:42,130 Πού χτυπάς; 784 01:32:42,839 --> 01:32:45,174 - Εδώ. - Όχι, εδώ. 785 01:32:45,175 --> 01:32:47,927 - Ορίστε. - Χτύπα ευθεία, για να σκοτώσεις. 786 01:32:47,928 --> 01:32:49,599 Θα βάλω στόχο να σκοτώσω! 787 01:32:52,724 --> 01:32:54,768 Τζούντιθ, μπορείς να έρθεις λίγο; 788 01:33:06,321 --> 01:33:08,364 Γεια. Τι μπορώ να κάνω για σένα, Μόνικα; 789 01:33:08,365 --> 01:33:11,702 Από την επόμενη εβδομάδα, μετακομίζεις στο τμήμα οικονομικών. 790 01:33:12,327 --> 01:33:13,537 Συγχαρητήρια. 791 01:33:16,873 --> 01:33:18,213 Μόνικα, εγώ... 792 01:33:18,333 --> 01:33:19,668 προσπαθώ να πάρω... 793 01:33:20,252 --> 01:33:23,921 αυτήν την προαγωγή εδώ και πολύ καιρό, αλλά δεν θέλω ειδική μεταχείριση. 794 01:33:23,922 --> 01:33:26,717 Ειδική μεταχείριση; Γιατί να...; 795 01:33:30,220 --> 01:33:33,390 Αυτή η προαγωγή προέρχεται από εμένα, το αφεντικό σου, 796 01:33:33,932 --> 01:33:37,476 χάρη στην προσπάθεια και την άψογη δουλειά σου μέχρι τώρα. 797 01:33:37,477 --> 01:33:40,652 Άλλωστε, δεν έχεις κανένα όφελος αν δεν δουλεύεις υπερωρίες. 798 01:33:40,772 --> 01:33:44,234 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, είμαι απασχολημένη με το νέο σου γραφείο. 799 01:33:46,006 --> 01:33:47,675 Σε ευχαριστώ, Μόνικα. 800 01:34:16,475 --> 01:34:17,726 Να πάρει! 801 01:34:23,273 --> 01:34:24,632 Καλή μου; 802 01:34:25,192 --> 01:34:26,276 Μπαμπά. 803 01:34:26,860 --> 01:34:27,819 Όλα καλά; 804 01:34:30,781 --> 01:34:32,366 Ναι, μόλις είχα... 805 01:34:33,241 --> 01:34:34,993 λίγο ελεύθερο χρόνο 806 01:34:35,327 --> 01:34:39,205 και σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο να δω τι κάνετε. 807 01:34:39,206 --> 01:34:42,875 Είμαστε καλά, όπως πάντα. 808 01:34:42,876 --> 01:34:45,337 Πολλά έξοδα, λίγη δουλειά... 809 01:34:45,837 --> 01:34:47,296 Αυτό είναι όλο. 810 01:34:47,297 --> 01:34:51,051 Άρεσε στον Γερμανό η θαλάσσια ανεμώνη; 811 01:34:52,928 --> 01:34:55,139 Δεν με άφησε καν να το δοκιμάσω! 812 01:34:56,723 --> 01:34:59,476 Οι συνταγές της μαμάς σου δεν αποτυγχάνουν ποτέ. 813 01:35:05,232 --> 01:35:06,357 Γλυκιά μου, 814 01:35:06,358 --> 01:35:07,851 μήπως δεν είσαι καλά; 815 01:35:10,346 --> 01:35:13,139 Δεν μου έχεις πεις ποτέ για τον θάνατο της μαμάς. 816 01:35:19,788 --> 01:35:22,661 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα να σου πω, καρδιά μου. 817 01:35:24,126 --> 01:35:27,462 Το κυριότερο είναι ότι η μαμά δεν υποφέρει πια 818 01:35:27,879 --> 01:35:30,298 και όλα είναι καλά. Πραγματικά. 819 01:35:31,466 --> 01:35:32,945 Τι γίνετε με σένα; 820 01:35:33,343 --> 01:35:38,305 - Είσαι μόνος, μπαμπά. - Κουταμάρες! Έχω την Ρακελίτα. 821 01:35:38,306 --> 01:35:42,936 και την μικρη, που γεμίζει το σπίτι με χαρά. Και εσένα, ε; 822 01:35:43,728 --> 01:35:44,562 Ναι. 823 01:35:44,563 --> 01:35:46,105 Καρδιά μου, εγώ... 824 01:35:46,106 --> 01:35:48,150 αγαπούσα τόσο πολύ τη μαμά σου. 825 01:35:49,151 --> 01:35:51,820 Ήμουν χαρούμενος πριν, αλλά όταν γνώρισα την μαμά σου, 826 01:35:52,487 --> 01:35:54,828 με έκανε τον πιο ευτυχισμένο άνθρωπο στον κόσμο. 827 01:35:54,948 --> 01:35:56,658 Και τώρα έχω εσάς. 828 01:35:57,075 --> 01:36:00,227 Το παρόν είναι αυτό που έχει σημασία, καρδούλα μου. 829 01:36:00,829 --> 01:36:02,747 Και όσο είμαστε ακόμα ζωντανοί. 830 01:36:03,290 --> 01:36:04,749 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 831 01:36:05,083 --> 01:36:06,465 Και εγώ σ' αγαπώ. 832 01:36:06,585 --> 01:36:07,961 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 833 01:36:11,882 --> 01:36:13,180 Κλάψε ψυχούλα μου! 834 01:36:13,300 --> 01:36:14,885 Όχι, δεν κλαίω! 835 01:36:16,052 --> 01:36:18,101 Να προσέχεις. Σ' αγαπώ πολύ πολύ. 836 01:36:18,221 --> 01:36:20,182 Αντίο, μπαμπά. Σ' αγαπώ. 837 01:38:08,415 --> 01:38:09,541 Τζούντιθ. 838 01:38:15,922 --> 01:38:17,048 Σ' αγαπώ. 839 01:38:29,394 --> 01:38:30,770 Σ' αγαπώ. 840 01:38:34,524 --> 01:38:37,553 Τζούντιθ, άνοιξε, αλλιώς θα φωνάξω για να ακούσει όλο το γραφείο 841 01:38:37,673 --> 01:38:40,154 ότι σε αγαπώ. Και αν δεν το κάνεις, 842 01:38:40,155 --> 01:38:43,450 θα γονατίσω και θα γίνω ρεζίλη. 843 01:38:45,368 --> 01:38:46,536 Κατάλαβες; 844 01:38:47,579 --> 01:38:49,664 Όχι εδώ. Στο σπίτι. 845 01:38:51,583 --> 01:38:53,043 Πού ήσουν, Έρικ; 846 01:38:55,253 --> 01:38:56,421 Στη Γερμανία. 847 01:38:56,921 --> 01:38:58,452 Με την οικογένειά μου. 848 01:39:00,091 --> 01:39:03,553 Έπρεπε να φύγω από όλα και να σκεφτώ. 849 01:39:05,472 --> 01:39:07,044 Να ξεφύγεις από μένα. 850 01:39:08,350 --> 01:39:09,434 Ναι. 851 01:39:13,938 --> 01:39:15,023 Βλέπεις... 852 01:39:15,690 --> 01:39:19,146 ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να σε ερωτευτώ, Τζουντ. 853 01:39:23,281 --> 01:39:26,367 Δεν περίμενα ποτέ να νιώσω όλα όσα νιώθω για σένα 854 01:39:26,368 --> 01:39:28,573 και αυτό με τρομάζει πραγματικά. 855 01:39:38,963 --> 01:39:40,131 Τζουντ. 856 01:39:42,240 --> 01:39:44,719 Θέλω να είμαι μαζί σου. Πραγματικά. 857 01:39:46,471 --> 01:39:48,098 Ως ζευγάρι. 858 01:39:53,144 --> 01:39:55,688 Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου, Τζουντ; 859 01:40:01,277 --> 01:40:02,362 Έρικ, 860 01:40:04,030 --> 01:40:05,328 το θέμα είναι... 861 01:40:05,448 --> 01:40:06,865 ότι δεν σε εμπιστεύομαι. 862 01:40:06,866 --> 01:40:09,993 Αλλά... άσε με να σου το αποδείξω ότι μπορώ να αλλάξω. 863 01:40:09,994 --> 01:40:12,028 Κι αν δεν μπορέσεις; 864 01:40:12,706 --> 01:40:15,174 Τι θα γίνει αν αύριο, για άλλη μια φορά... 865 01:40:16,543 --> 01:40:19,212 κωλώσεις και φύγεις ξανά; 866 01:40:19,671 --> 01:40:22,423 - Δεν σε νοιάζει αν με πληγώσεις. - Φυσικά και με νοιάζει. 867 01:40:22,424 --> 01:40:26,385 Όχι, αν σε ένοιαζε, δεν θα το έκανες. Δεν θα ήσουν εδώ 868 01:40:26,386 --> 01:40:29,389 ξανά... να με ρωτάς ξανά... 869 01:40:30,932 --> 01:40:32,225 Είμαι κουρασμένη. 870 01:40:32,600 --> 01:40:34,477 Ξέρω ότι αξίζει τον κόπο. 871 01:40:44,863 --> 01:40:47,198 Κι αν δεν σε αγαπώ πια; 872 01:40:58,251 --> 01:41:00,211 Αν... 873 01:41:00,962 --> 01:41:05,175 αν είναι αλήθεια, πες μου το και έχω φύγει για πάντα. 874 01:41:09,387 --> 01:41:11,473 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με, Τζουντ. 875 01:41:20,315 --> 01:41:22,317 Είσαι μαλάκας. 876 01:41:22,776 --> 01:41:23,693 Το ξέρω. 877 01:41:25,361 --> 01:41:29,407 Αλλά από τώρα και στο εξής, θέλω να σου δείξω κάθε μέρα πόσο σ' αγαπώ. 878 01:41:31,159 --> 01:41:33,286 Δεν θέλω άλλες ανοησίες. 879 01:41:35,538 --> 01:41:36,444 Καμία. 880 01:41:38,249 --> 01:41:41,419 Πρέπει να το δουλέψεις αυτό... πολύ. 881 01:41:42,587 --> 01:41:43,922 Μερόνυχτα. 882 01:41:45,965 --> 01:41:47,180 Τι θα έλεγες; 883 01:41:47,300 --> 01:41:50,087 κουβέρτα, ποπ κορν και βραδιά κινηματογράφου; 884 01:41:53,348 --> 01:41:55,350 Δεν έχω ποπ κορν. 885 01:42:10,573 --> 01:42:13,451 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 886 01:42:16,412 --> 01:42:18,206 Ροχαλίζεις λίγο, το ξέρεις; 887 01:42:19,958 --> 01:42:21,209 Όχι! 888 01:42:21,668 --> 01:42:24,379 - Δεν είναι αλήθεια - Είναι, αλλά δεν πειράζει. 889 01:42:25,129 --> 01:42:27,714 Είναι ελαφρύ ροχαλητό. 890 01:42:27,715 --> 01:42:29,217 Σαν ένα μικρό σκυλάκι. 891 01:42:32,053 --> 01:42:33,929 Δεν σε πιστεύω. Δεν είναι αλήθεια. 892 01:42:33,930 --> 01:42:36,474 - Είναι αξιολάτρευτο. - Όχι, σταμάτα! 893 01:42:36,891 --> 01:42:40,895 - Έρικ, μην λες τέτοια πράγματα! - Δεν έχει σημασία. 894 01:42:49,070 --> 01:42:50,113 Έρικ. 895 01:42:50,780 --> 01:42:51,990 Τι; 896 01:42:53,783 --> 01:42:55,325 Θέλω... 897 01:42:55,326 --> 01:42:56,828 να κάνω κάτι. 898 01:42:57,745 --> 01:42:58,955 Ότι θες. 899 01:43:00,164 --> 01:43:01,249 Αλήθεια; 900 01:43:02,792 --> 01:43:04,043 Οκέι. 901 01:43:04,377 --> 01:43:05,210 Ξέρεις 902 01:43:05,211 --> 01:43:06,880 όπως πάντα... 903 01:43:07,463 --> 01:43:10,091 έκανα ό,τι μου ζήτησες. 904 01:43:10,466 --> 01:43:15,262 Με τα παιχνίδια σου και με τα αλλόκοτα σου πράγματα... 905 01:43:15,263 --> 01:43:17,640 Ναι άλλα τα απόλαυσες. 906 01:43:18,266 --> 01:43:20,143 Ναι, εντάξει, ωραία. Τα απόλαυσα. 907 01:43:20,727 --> 01:43:21,977 Αλλά, 908 01:43:21,978 --> 01:43:25,189 μια μέρα μου είπες ότι 909 01:43:25,523 --> 01:43:28,358 πρέπει να πειραματιστείς για να δεις τι σου αρέσει. 910 01:43:28,359 --> 01:43:30,403 Πρέπει να είσαι πρόθυμος. 911 01:43:30,820 --> 01:43:32,196 Σωστά; 912 01:43:32,655 --> 01:43:35,158 Εντάξει, τότε θα ήθελα, 913 01:43:36,367 --> 01:43:37,743 για μια φορά, 914 01:43:37,744 --> 01:43:41,623 να είμαι εγώ που να έχω τον έλεγχο και εσύ που... 915 01:43:42,582 --> 01:43:44,292 να έχεις τα μάτια 916 01:43:45,001 --> 01:43:46,919 δεμένα... 917 01:43:46,920 --> 01:43:49,421 - Τζουντ. - ...και να σου δώσω ευχαρίστηση. 918 01:43:49,422 --> 01:43:51,548 Τζουντ. 919 01:43:51,549 --> 01:43:54,844 - Τι; - Ξέρεις ότι θέλω να έχω τον έλεγχο. 920 01:43:56,512 --> 01:43:58,765 Ναι, καλά, ξανθούλη, αλλά... 921 01:43:59,557 --> 01:44:02,476 είναι η σειρά σου τώρα Άσε με να 922 01:44:02,477 --> 01:44:05,730 τα κάνω πράξη αυτά που με δίδαξες, σε παρακαλώ. 923 01:44:09,233 --> 01:44:11,361 Έχω δημιουργήσει ένα τέρας. 924 01:44:16,208 --> 01:44:19,001 - Τι θέλεις να παίξουμε; - Είναι έκπληξη. 925 01:46:34,754 --> 01:46:36,506 Με ξέχασες; 926 01:46:37,215 --> 01:46:38,256 Τζούντιθ, 927 01:46:38,257 --> 01:46:39,425 λύσε με. 928 01:46:39,842 --> 01:46:41,385 - Λύσε με! - Ηρέμησε. 929 01:46:42,872 --> 01:46:45,847 - Πόσο καιρό την ξέρεις; - Είναι φίλη. 930 01:46:45,848 --> 01:46:47,224 - Μην με προκαλείς. - Δεν σε προκαλώ. 931 01:46:47,225 --> 01:46:49,357 - Μην με προκαλείς! - Τι συμβαίνει; 932 01:46:49,477 --> 01:46:50,520 Έρικ! 933 01:46:51,104 --> 01:46:52,355 Έρικ! 934 01:46:54,816 --> 01:46:57,026 Πολύ δραματικό. 935 01:46:57,819 --> 01:46:59,278 Για τι πράγμα μιλάς; 936 01:47:00,780 --> 01:47:02,156 Δεν σου το είπε; 937 01:47:04,492 --> 01:47:06,577 Έλα, σκέψου λίγο. 938 01:47:09,872 --> 01:47:10,957 Οχι... 939 01:47:11,332 --> 01:47:14,460 τότε καλύτερα να πηγαίνω. 940 01:47:19,257 --> 01:47:20,638 Παρεμπιπτόντως, 941 01:47:20,758 --> 01:47:22,878 Οι φίλοι μου με φωνάζουν Μπέτα. 942 01:47:24,679 --> 01:47:25,930 Τα λέμε. 943 01:47:46,286 --> 01:47:49,584 Δεν θα άφηνα ποτέ τον εαυτό μου να παρασυρθεί από έναν έρωτα σαν κι αυτόν. 944 01:47:49,704 --> 01:47:50,746 Ποτέ. 945 01:47:51,122 --> 01:47:55,209 Και παρόλο που δεν είμαι ακόμα σίγουρη τι συνέβη μεταξύ εμού και του Έρικ, 946 01:47:55,626 --> 01:48:00,131 Ξέρω ότι από τότε που τον γνώρισα, η ζωή μου έχει αποκτήσει ένα νέο νόημα. 947 01:48:15,855 --> 01:48:17,063 Μόνικα; 948 01:48:17,064 --> 01:48:19,524 Μόλις διάβασα την παραίτησή σου. 949 01:48:19,525 --> 01:48:21,652 Μπορώ να σε απολύσω αν θέλεις. 950 01:48:22,236 --> 01:48:25,655 - Σου αξίζει αποζημίωση απόλυσης. - Το εκτιμώ, Μόνικα. Πραγματικά. 951 01:48:25,656 --> 01:48:29,800 Αλλά νομίζω ότι τώρα, αυτό που χρειάζομαι είναι να μένω μακριά από τα χρήματα. 952 01:48:33,122 --> 01:48:34,373 Τζούντιθ... 953 01:48:38,961 --> 01:48:41,301 "Να μένω μακριά από τα χρήματα"! 954 01:48:45,509 --> 01:48:49,347 Έχω μάθει ότι κάποιοι άνθρωποι δεν είναι έτοιμοι να αγαπηθούν. 955 01:48:52,516 --> 01:48:53,808 Όσο για μένα, 956 01:48:53,809 --> 01:48:56,603 ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα ήμουν ικανή να αγαπήσω 957 01:48:56,604 --> 01:48:59,946 όπως έχω περάσει αυτούς τους τελευταίους μήνες. 958 01:49:00,066 --> 01:49:02,198 Αλλά δεν έχω ξαναβρεί την αγάπη. 959 01:49:02,318 --> 01:49:07,114 Τώρα έχω επίγνωση του σώματός μου, ποια είμαι και τι θέλω. 960 01:49:07,573 --> 01:49:10,200 Τώρα ξέρω ότι εγώ έβαλα τα όρια. 961 01:49:10,201 --> 01:49:13,209 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος αισθήσεων που πρέπει να ανακαλυφθεί. 962 01:49:13,329 --> 01:49:19,669 Και επιπλέον, μπορώ να σου πω ότι τώρα νιώθω εντελώς ελεύθερη. 963 01:49:29,934 --> 01:49:32,359 ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ 964 01:50:36,871 --> 01:50:40,374 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ: ΠΕΣ ΜΟΥ ΤΙ ΘΕΛΕΙΣ, ΤΗΣ ΜΕΓΚΑΝ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 965 01:50:52,636 --> 01:50:54,722 Ο έρωτας δεν ξεκινάει πάντα καλά. 966 01:50:54,842 --> 01:50:58,642 Και δεν πρέπει να ξεχνάς ότι η δική σου είναι μια ιστορία αγάπης. 967 01:51:02,650 --> 01:51:04,732 Γεια σου, Τζούντιθ. Τι κάνεις; 968 01:51:05,066 --> 01:51:06,442 Πώς πάει; 969 01:51:07,568 --> 01:51:11,197 Δεν ξέρω πώς αισθάνεσαι, αλλά... 970 01:51:11,697 --> 01:51:15,117 χαλάρωσε, Τζούντιθ. Πίστεψέ με. Τα καλύτερα έρχονται. 971 01:51:16,994 --> 01:51:20,289 Είσαι πολεμίστρια. Είσαι μια από εμάς. 972 01:51:20,409 --> 01:51:26,586 Μετάφραση - Επεξεργασία: Supernova Διανομή Υποτίτλων: Trellas 972 01:51:27,305 --> 01:52:27,325 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm