1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:08,019 --> 00:01:09,859
Lo siento.
3
00:01:12,260 --> 00:01:13,859
Mis disculpas, por favor.
4
00:01:15,139 --> 00:01:16,859
Todavía podemos arreglar esto.
5
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
AGOBIANTE
6
00:02:53,200 --> 00:02:57,400
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
7
00:03:27,579 --> 00:03:29,220
¿Hola, cómo estás?
Me alegro de verte.
8
00:03:29,299 --> 00:03:31,260
Gracias, muy bien por venir.
9
00:03:31,339 --> 00:03:33,540
Hola Grace, ¿dónde están tus hermanas?
10
00:03:33,619 --> 00:03:36,579
Están en la sala de estar, Anna los
está volviendo locos tomando fotos.
11
00:03:36,660 --> 00:03:39,380
Vamos, rescatemos a esos chicos.
12
00:03:43,940 --> 00:03:45,579
Feliz cumpleaños Val.
13
00:03:45,660 --> 00:03:48,619
Alannah, muchas gracias por venir,
ahora hay champán en la sala...
14
00:03:48,700 --> 00:03:50,459
y hay whisky para ti, Ned.
15
00:03:51,019 --> 00:03:52,780
Te veo en un rato.
16
00:03:54,019 --> 00:03:55,899
- ¡Rory!
- Lo siento.
17
00:03:58,500 --> 00:04:00,019
Grandes sonrisas.
18
00:04:07,459 --> 00:04:09,220
Hagamos una a
la tía Jenny y la barriga.
19
00:04:09,299 --> 00:04:10,500
No, no lo creo.
20
00:04:10,579 --> 00:04:13,619
Jenny Me gustaría una fotografía
con mis tres hijas; Grace.
21
00:04:14,339 --> 00:04:16,523
Es raro que las tenga a
todas en la misma habitación.
22
00:04:16,540 --> 00:04:19,060
Me gustaría marcar la ocasión.
Val, ¿te importaría?
23
00:04:24,019 --> 00:04:28,260
Vamos todos... Grace, por
favor deja de hacer ese puchero.
24
00:04:28,339 --> 00:04:30,180
Vamos, sonrisas adecuadas,
todo el mundo.
25
00:04:31,500 --> 00:04:34,099
Ahora una con todos
nosotros, por esta noche.
26
00:04:34,180 --> 00:04:36,019
Una para que Anna
se la lleve a Singapur.
27
00:04:36,099 --> 00:04:37,180
Frankie, levántate.
28
00:04:37,260 --> 00:04:39,300
Vamos tío Frank.
29
00:04:39,380 --> 00:04:40,860
Vamos mamá.
30
00:04:50,740 --> 00:04:52,180
¿Veamos?
31
00:04:55,500 --> 00:04:57,219
Feliz cumpleaños.
32
00:04:57,860 --> 00:05:00,979
Bueno, sería perfecto si mamá
estuviera mirando a la cámara.
33
00:05:01,459 --> 00:05:04,139
Regresaré en dos
minutos, ¿de acuerdo?
34
00:05:07,860 --> 00:05:10,060
Papá, solo necesito cinco minutos.
35
00:05:10,139 --> 00:05:11,579
Más tarde, cariño.
36
00:05:12,539 --> 00:05:14,380
Estoy cansada de estar embarazada.
37
00:05:14,659 --> 00:05:18,260
La próxima vez que estemos
todos juntos, será un bautizo.
38
00:05:19,779 --> 00:05:21,979
- Hola Dennis, buenas noches.
- Karl.
39
00:05:24,420 --> 00:05:26,180
Dios mío, estás genial.
40
00:05:26,260 --> 00:05:27,860
¿Le preguntaste? ¿Viene él?
41
00:05:27,940 --> 00:05:29,339
Creo que sí.
42
00:05:29,420 --> 00:05:31,380
Grace, tengo que
hablarte sobre Joe.
43
00:05:31,459 --> 00:05:32,940
¡Cathy!
44
00:05:33,019 --> 00:05:36,139
Cathy, Dios mío.
45
00:05:36,219 --> 00:05:38,500
¡Vamos, vamos, quiero
enseñarte los chicos de Anna,
46
00:05:38,579 --> 00:05:40,380
no creerás el tamaño que tienen!
47
00:05:45,620 --> 00:05:48,180
Bueno, hermano,
¿disfrutando de la fiesta?
48
00:05:48,860 --> 00:05:50,659
Te ves tú mismo.
49
00:05:51,579 --> 00:05:55,380
Envejecer te hace darte
cuenta de ciertas cosas.
50
00:05:56,339 --> 00:05:57,740
¿Cómo es eso?
51
00:05:57,820 --> 00:05:59,380
Quién te respalda.
52
00:06:00,860 --> 00:06:02,899
Quién está esperando
para clavarle un cuchillo.
53
00:06:04,700 --> 00:06:09,139
- Dennis, yo...
- Hablaré, pero no ahora.
54
00:06:17,860 --> 00:06:21,779
Cathy era como una cuarta hija,
prácticamente vivía en la casa.
55
00:06:21,860 --> 00:06:23,899
Excepto que se llevó
mis cosas a su casa.
56
00:06:23,979 --> 00:06:25,979
Solo el delineador de ojos.
57
00:06:28,099 --> 00:06:30,899
Tranquila, no querrás
perderte la tarta.
58
00:06:36,579 --> 00:06:39,820
Vamos cielo, recuerda
lo que dijo el doctor.
59
00:06:39,899 --> 00:06:41,620
¿Tenemos agua con gas?
60
00:06:41,700 --> 00:06:43,420
¿Tenemos agua con gas?
61
00:06:43,500 --> 00:06:47,740
¡Aquí! ¿Por qué no te abro la
nevera? Puedes echar un vistazo.
62
00:06:51,620 --> 00:06:55,300
Quiero eso, llegar a la vejez.
63
00:06:55,579 --> 00:06:57,539
Nunca estar sola.
64
00:07:00,019 --> 00:07:01,380
¿Y tú?
65
00:07:05,620 --> 00:07:07,060
Elaine.
66
00:07:07,139 --> 00:07:08,260
¿Quién se lo pidió?
67
00:07:08,339 --> 00:07:12,820
Yo. Grace, por favor, actúa
de forma normal, relajada.
68
00:07:13,339 --> 00:07:16,820
- Quiero mantenerla agradable. - Pero
los chicos son tuyos ahora, ¿verdad?
69
00:07:17,779 --> 00:07:21,700
Grace, no es el momento
para esta conversación.
70
00:07:22,300 --> 00:07:23,420
Vale.
71
00:07:23,500 --> 00:07:25,380
Normal, lo pillo.
72
00:07:31,899 --> 00:07:34,779
- Gracias.
- Hola Karl, ¿puedo traerte algo?
73
00:07:34,860 --> 00:07:38,019
Está buscando esa Pilsner
especial para mí.
74
00:07:41,979 --> 00:07:43,260
Ahí tienes.
75
00:07:43,339 --> 00:07:44,620
Gracias.
76
00:07:44,700 --> 00:07:46,459
Pero no pudiste encontrar el agua.
77
00:07:46,539 --> 00:07:48,019
Perdona, ¿qué?
78
00:07:48,099 --> 00:07:49,979
He dicho, ¿quién bebe agua?
79
00:07:50,740 --> 00:07:53,380
Elaine, ha llegado.
80
00:07:54,459 --> 00:07:56,139
Deberías venir a saludar.
81
00:08:04,820 --> 00:08:06,260
Hola.
82
00:08:06,339 --> 00:08:09,180
Joe, no tuve la
oportunidad de decir nada.
83
00:08:09,659 --> 00:08:11,820
No deberías tener que
andar de puntillas por Grace.
84
00:08:11,899 --> 00:08:13,500
No después de todo este tiempo.
85
00:08:13,579 --> 00:08:16,740
Lo sé, pero ella...
puede ser delicada.
86
00:08:17,219 --> 00:08:20,539
Sí, bueno, ¡nosotros también
podemos ser delicados!
87
00:08:25,700 --> 00:08:29,139
Estamos muy contentos de
que hayas podido asistir, Elaine.
88
00:08:29,979 --> 00:08:32,659
Sabes, pensé... en los chicos.
89
00:08:32,739 --> 00:08:34,379
¿Sabes?
90
00:08:34,459 --> 00:08:36,339
¿Qué les resultaría más fácil?
91
00:08:36,420 --> 00:08:40,900
Por ejemplo, no hagas la primera reunión
demasiado formal, después de tanto tiempo.
92
00:08:44,660 --> 00:08:46,379
¿Sabes dónde están?
93
00:08:47,459 --> 00:08:48,979
Lo comprobaré.
94
00:08:54,219 --> 00:08:56,259
¿Por qué no vamos directamente?
95
00:08:57,739 --> 00:09:00,259
- Bien, bien.
- Bueno.
96
00:09:03,820 --> 00:09:05,820
- Hola.
- Hola.
97
00:09:09,499 --> 00:09:13,060
Apaga ese cigarrillo.
98
00:09:14,900 --> 00:09:17,355
Terminad la cerveza y no
bebáis ni fuméis el resto...
99
00:09:17,379 --> 00:09:18,900
de la noche, ¿vale?
100
00:09:18,979 --> 00:09:21,619
Vamos, ha llegado vuestra madre.
101
00:09:22,020 --> 00:09:23,660
¿Tenemos que ir?
102
00:09:25,780 --> 00:09:27,979
Puedes hacerlo tan
discreto como quieras.
103
00:09:28,660 --> 00:09:31,780
Hola, ¿cómo estás?, bla, bla, bla.
104
00:09:32,379 --> 00:09:34,020
Bla, bla, bla.
105
00:09:34,099 --> 00:09:35,900
Lo ves, naturales.
106
00:09:43,820 --> 00:09:45,859
Vamos, muévete, vuelve adentro.
107
00:09:48,619 --> 00:09:50,660
¿Parecía que estaba quieto?
108
00:09:50,739 --> 00:09:52,180
Perdona, ¿qué me has dicho?
109
00:09:52,259 --> 00:09:53,459
Rory...
110
00:09:56,420 --> 00:09:58,099
Son geniales.
111
00:10:07,180 --> 00:10:09,180
¿Puedes traerme más
servilletas de la furgoneta?
112
00:10:14,339 --> 00:10:15,579
Hola.
113
00:10:16,900 --> 00:10:18,060
¡Joe!
114
00:10:20,300 --> 00:10:21,979
¿Gambas?
115
00:10:22,060 --> 00:10:23,820
- Sí.
- Ten en cuenta que están calientes.
116
00:10:24,379 --> 00:10:27,258
Cathy me dijo que te trasladaron de
Ennis, así que le pedí que preguntara,
117
00:10:27,259 --> 00:10:28,820
¿cómo te sientes al volver?
118
00:10:28,900 --> 00:10:33,099
Tienes que venir a mi café,
Grace, y sentirte detective ahora.
119
00:10:33,180 --> 00:10:35,140
Creo que estamos
casi listos para la tarta.
120
00:10:35,459 --> 00:10:37,499
- Hola Joe.
- Hola Jenny.
121
00:10:40,259 --> 00:10:41,739
¿Todo bien?
122
00:10:42,180 --> 00:10:43,940
Bueno, me alegro de verte.
123
00:10:44,739 --> 00:10:46,020
Sí.
124
00:10:48,300 --> 00:10:50,140
Me alegro de verte.
125
00:10:51,739 --> 00:10:53,140
Gracias.
126
00:11:37,940 --> 00:11:39,780
Nunca te vayas así.
127
00:12:16,579 --> 00:12:17,900
Grace.
128
00:12:19,300 --> 00:12:20,979
¿Estás bien?
129
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
Vamos dentro.
130
00:12:31,739 --> 00:12:33,140
¿Tenemos que hacer esto?
131
00:12:33,219 --> 00:12:34,820
Sí, tienes que hacerlo.
132
00:12:38,300 --> 00:12:45,091
Bien, bien, bueno, este es
el mejor cumpleaños que...
133
00:12:46,619 --> 00:12:48,780
hubiera podido desear, ya sabéis.
134
00:12:48,859 --> 00:12:52,940
No, no, no, todos, todos vosotros
aquí para la primera Pascua en...
135
00:12:54,060 --> 00:12:56,820
Bueno, gracias.
136
00:13:00,379 --> 00:13:01,940
Supongo que mejor...
137
00:13:02,020 --> 00:13:03,700
¡No pudisteis resistiros a papá!
138
00:13:03,780 --> 00:13:06,940
Bueno, como te has referido a mí.
139
00:13:08,259 --> 00:13:09,660
Aquí estamos todos.
140
00:13:09,739 --> 00:13:12,900
Hemos sido buenos
amigos durante 25 años.
141
00:13:12,979 --> 00:13:15,835
Quiero decir, sí, está bien, alguna
pelea con los puños en el camino.
142
00:13:17,259 --> 00:13:20,660
De alguna manera,
logramos mezclarlo todo.
143
00:13:20,979 --> 00:13:22,820
Mi Anna, tu Jenny.
144
00:13:22,900 --> 00:13:24,499
Nadie nos dio a elegir.
145
00:13:24,579 --> 00:13:27,140
Y luego vino nuestra propia
Grace para sellar el trato.
146
00:13:28,700 --> 00:13:30,339
Hicimos que funcionara, Val.
147
00:13:31,060 --> 00:13:33,219
Y vamos a seguir
haciéndolo funcionar.
148
00:13:33,300 --> 00:13:36,660
Vamos a seguir siendo
los mejores amigos.
149
00:13:37,420 --> 00:13:40,660
¿Por qué no celebraríamos eso con
nuestros seres más cercanos y queridos?
150
00:13:44,300 --> 00:13:47,699
Todavía somos lo suficientemente jóvenes
para tomar lo que la vida nos depare y...
151
00:13:47,700 --> 00:13:53,780
lo suficientemente mayores y maduros
para tomar esa decisión juntos.
152
00:13:55,339 --> 00:13:57,099
- ¿Qué está diciendo?
- No, no, no, no.
153
00:13:57,180 --> 00:13:59,700
De todos modos, se
lo diremos mañana.
154
00:13:59,780 --> 00:14:02,180
No hagas esto ahora
Dennis, por favor, Jesús.
155
00:14:02,259 --> 00:14:07,739
Bueno, ¿qué mejor que una fiesta alegre
para celebrar el final de nuestro viaje...
156
00:14:07,820 --> 00:14:13,940
como marido y mujer y el comienzo de
nuestro nuevo viaje como buenos amigos?
157
00:14:15,459 --> 00:14:17,339
Mi regalo de cumpleaños para ti, Val.
158
00:14:19,060 --> 00:14:21,180
Y lo doy con amor y respeto.
159
00:14:22,420 --> 00:14:24,099
Tu libertad.
160
00:14:25,219 --> 00:14:26,660
Feliz cumpleaños.
161
00:14:28,099 --> 00:14:29,420
¡Por Val!
162
00:14:29,499 --> 00:14:31,979
- Esto no tiene gracia.
- Papá, ¿qué te pasa?
163
00:14:32,420 --> 00:14:36,099
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Mira, aquí no hay víctimas.
164
00:14:36,180 --> 00:14:37,979
Ambos estamos bien con esto.
165
00:14:38,060 --> 00:14:40,499
Hemos vivido vidas separadas
durante mucho tiempo.
166
00:14:40,579 --> 00:14:43,195
El plan es que yo me quedaré
aquí en la casa y vuestra madre...
167
00:14:43,219 --> 00:14:44,819
se va a mudar con su amigo Karl.
168
00:14:44,859 --> 00:14:46,499
- ¡Dennis!
- ¿Karl?
169
00:14:49,780 --> 00:14:51,379
- ¡Salid!
- Grace.
170
00:14:52,379 --> 00:14:54,499
¡Todos fuera!
171
00:14:54,579 --> 00:14:55,780
¡Fuera!
172
00:14:57,379 --> 00:14:58,859
¡Fuera!
173
00:15:00,379 --> 00:15:02,579
¡Este espectáculo de mierda
ha terminado, fuera!
174
00:15:05,540 --> 00:15:07,459
Lo siento mucho.
175
00:15:09,459 --> 00:15:11,859
Grace, vamos, respira hondo.
176
00:15:11,940 --> 00:15:13,820
Todo saldrá bien.
177
00:15:14,900 --> 00:15:16,099
¡Dennis!
178
00:15:16,180 --> 00:15:17,739
¿Por qué estás haciendo esto?
179
00:15:17,820 --> 00:15:19,140
¡Dennis!
180
00:15:21,099 --> 00:15:22,700
¡Grace, para!
181
00:15:24,660 --> 00:15:27,060
Grace, déjame explicarte.
182
00:15:30,579 --> 00:15:31,900
¡Grace!
183
00:15:32,540 --> 00:15:33,700
Por favor, espera Elaine.
184
00:15:33,780 --> 00:15:36,060
¿Estás contenta de que
los chicos vean esta locura?
185
00:15:36,140 --> 00:15:37,499
No, no lo estoy.
186
00:15:37,579 --> 00:15:39,459
Sabía que nunca
debería haber venido aquí.
187
00:15:40,099 --> 00:15:41,459
Por favor.
188
00:15:41,540 --> 00:15:43,859
¿Podemos hablar
de las cosas mañana?
189
00:15:44,700 --> 00:15:46,060
¿Por favor?
190
00:15:48,660 --> 00:15:50,060
Sí.
191
00:15:52,619 --> 00:15:53,900
Sí, vale.
192
00:16:00,060 --> 00:16:02,036
¿Quieres que me quede
o quieres que te espere?
193
00:16:02,060 --> 00:16:05,259
No, no, voy contigo, solo
necesito cinco minutos.
194
00:16:05,339 --> 00:16:06,459
Por supuesto.
195
00:16:11,379 --> 00:16:13,180
- Val, lo siento.
- ¡No lo hagas!
196
00:16:13,259 --> 00:16:17,339
¿Podéis dejar los teléfonos encendidos
esta noche por si llama Grace?
197
00:16:17,820 --> 00:16:19,459
¿De verdad te vas mamá?
198
00:16:19,540 --> 00:16:23,739
Sí, de verdad me voy porque no
puedo soportar estar con tu padre.
199
00:16:24,379 --> 00:16:26,780
Hablaremos de esto
mañana, ¿de acuerdo?
200
00:16:41,379 --> 00:16:43,259
No sé lo que estaba pensando.
201
00:16:43,339 --> 00:16:45,140
Tampoco yo sé en qué
estabas pensando.
202
00:17:08,539 --> 00:17:10,660
Val llegará en un segundo.
203
00:17:19,660 --> 00:17:22,779
No sabía que iba a salir en
un discurso de cumpleaños.
204
00:17:22,860 --> 00:17:24,539
Sí.
205
00:17:25,180 --> 00:17:26,819
Lo siento por eso.
206
00:17:26,900 --> 00:17:28,620
Simplemente se me escapó.
207
00:17:29,539 --> 00:17:33,819
No lo sé, pensé que tal vez eso
podría ayudar a las chicas.
208
00:17:36,059 --> 00:17:38,100
Realmente desearía que
no lo hubieras hecho.
209
00:17:38,180 --> 00:17:42,100
- Así no. - Créeme, desearía
no haberlo hecho tampoco.
210
00:17:55,499 --> 00:17:58,019
¡Maldito idiota!
211
00:17:59,539 --> 00:18:03,059
¿Crees que puedes simplemente
bailar el vals con mi esposa?
212
00:18:06,140 --> 00:18:09,779
Sabes que volverá corriendo a
mí cuando sepa la verdad sobre ti.
213
00:18:13,739 --> 00:18:15,900
Todo está en camino.
214
00:18:17,779 --> 00:18:19,420
Solo espera.
215
00:18:24,420 --> 00:18:26,140
¿Quieres que te llame un taxi?
216
00:18:26,900 --> 00:18:29,739
No, está de camino.
217
00:18:49,980 --> 00:18:53,740
Es como la resaca, ya sabes,
cuando intentas pensar en lo peor...
218
00:18:53,819 --> 00:18:57,339
que podría haber pasado
y luego recuerdas que sucedió.
219
00:19:01,180 --> 00:19:02,900
Se acabará.
220
00:19:02,980 --> 00:19:07,700
Dios mío, lamento mucho que
estés metido en todo eso.
221
00:19:07,779 --> 00:19:09,379
De verdad.
222
00:19:12,420 --> 00:19:17,139
Después de todo este tiempo,
mi corazón sentía que nunca...
223
00:19:17,420 --> 00:19:19,700
me dejaría salir de mi camino.
224
00:19:37,379 --> 00:19:38,660
Hola.
225
00:19:39,180 --> 00:19:40,980
Es Anna, ¿verdad?
226
00:19:42,020 --> 00:19:44,299
Me pregunto si podría
hablar con Val, por favor.
227
00:19:44,740 --> 00:19:46,339
¿Por qué la quiere?
228
00:19:46,420 --> 00:19:48,020
Necesito hablar con su madre.
229
00:19:48,779 --> 00:19:50,299
No está aquí.
230
00:19:50,379 --> 00:19:51,819
¿Sabe dónde está?
231
00:19:54,779 --> 00:19:57,260
Deje que me vista
y le llevaré con ella.
232
00:19:58,099 --> 00:19:59,819
¿Crees que todo ha terminado?
233
00:19:59,900 --> 00:20:04,980
Bueno, Jesús, ya sabes, la fiesta,
el último hurra familiar,
234
00:20:05,059 --> 00:20:07,020
fue todo idea suya.
235
00:20:07,099 --> 00:20:08,980
¿Qué saca él de eso?
236
00:20:10,460 --> 00:20:12,700
Hecho por el papá magnánimo.
237
00:20:14,059 --> 00:20:16,899
Quiero decir, piensa en todos
los años que él me engañó...
238
00:20:16,940 --> 00:20:18,662
y nunca les dije
una palabra a las chicas.
239
00:20:20,980 --> 00:20:22,940
¿Te dijo algo?
240
00:20:23,859 --> 00:20:27,260
Solo dijo que lamentaba la
forma en que todo sucedió.
241
00:20:28,500 --> 00:20:31,379
¿Y tú? ¿Te arrepientes?
242
00:20:31,460 --> 00:20:32,779
Sí.
243
00:20:35,059 --> 00:20:37,180
Debería haberlo dejado hace años.
244
00:21:08,789 --> 00:21:10,230
Hola.
245
00:21:10,309 --> 00:21:11,789
¿Está la Sra. Ahern aquí?
246
00:21:11,869 --> 00:21:13,910
Sí, adelante.
247
00:21:16,950 --> 00:21:18,629
Un momento.
248
00:21:18,710 --> 00:21:21,270
- ¡Papá!
- Sí.
249
00:21:26,190 --> 00:21:27,990
Está buscando a mi madre.
250
00:21:28,990 --> 00:21:30,309
¡Val!
251
00:21:30,389 --> 00:21:33,549
Sí, sí, estoy aquí.
252
00:21:33,629 --> 00:21:34,829
Hola.
253
00:21:36,829 --> 00:21:38,150
Hola.
254
00:21:40,150 --> 00:21:42,510
¿Qué pasa Anna, es Grace?
255
00:21:43,029 --> 00:21:44,510
Buenos días, Sra. Ahern.
256
00:21:45,750 --> 00:21:47,510
Se encontró un cuerpo esta mañana.
257
00:21:47,589 --> 00:21:50,910
Y tenemos motivos para creer
que es su marido, Dennis Ahern.
258
00:21:54,990 --> 00:21:59,029
Tendrá que venir conmigo al depósito
del hospital para identificarle.
259
00:22:00,990 --> 00:22:02,710
Lo siento mucho.
260
00:22:41,990 --> 00:22:43,950
Piensa en las chicas,
piensa en Grace.
261
00:22:44,029 --> 00:22:46,349
No te atrevas a decirme
que piense en Grace.
262
00:22:46,430 --> 00:22:48,949
¿Pensaste en los sentimientos
de tu hija cuando te follabas...
263
00:22:48,950 --> 00:22:50,230
a Alannah, ¿mi mejor amiga?
264
00:22:50,629 --> 00:22:52,430
¿Qué te pasa?
265
00:22:52,510 --> 00:22:54,069
¡Fue un error, se acabó!
266
00:22:54,150 --> 00:22:57,270
Para ti, tal vez, me la encuentro
por la calle todos los días.
267
00:22:57,349 --> 00:22:59,190
- Sé que eso es duro.
- ¿Duro?
268
00:22:59,270 --> 00:23:01,190
¡Es obsceno!
269
00:23:02,150 --> 00:23:06,349
Pides disculpas, como si estuvieras
a merced de un ego incontrolable.
270
00:23:06,430 --> 00:23:09,150
Tú tomas decisiones, Dennis,
igual que el resto de nosotros.
271
00:23:09,230 --> 00:23:11,470
Admito que he tomado algunas malas.
272
00:23:14,349 --> 00:23:15,750
Me has hecho daño.
273
00:23:16,990 --> 00:23:18,670
¿No lo ves?
274
00:23:20,309 --> 00:23:22,069
Por supuesto que puedo verlo.
275
00:23:23,990 --> 00:23:25,549
Y lo siento.
276
00:23:25,629 --> 00:23:27,869
En serio, de verdad.
277
00:23:31,470 --> 00:23:33,029
Quédate conmigo.
278
00:23:33,109 --> 00:23:34,869
Quédate con las chicas.
279
00:23:34,950 --> 00:23:36,430
Hemos pasado por mucho.
280
00:23:36,510 --> 00:23:38,190
Todos nosotros.
281
00:23:38,270 --> 00:23:40,629
Nos conviene estar juntos.
282
00:23:43,750 --> 00:23:45,950
Me conviene, Dennis.
283
00:23:47,109 --> 00:23:49,230
Hasta que dejo de hacerlo.
284
00:25:22,389 --> 00:25:24,069
Come, Callum.
285
00:25:28,510 --> 00:25:31,029
¿Hay alguna noticia de Frank?
286
00:25:31,109 --> 00:25:33,069
Está esperando a que
Grace se despierte.
287
00:25:34,029 --> 00:25:36,629
De todos modos, ¿por qué
terminó en casa del tío Frank?
288
00:25:37,750 --> 00:25:39,270
¿Quién sabe con Grace?
289
00:25:40,150 --> 00:25:41,349
Estuvo aquí.
290
00:25:42,750 --> 00:25:44,309
La tía Grace.
291
00:25:44,389 --> 00:25:46,510
¿Qué quieres decir
con que estuvo aquí?
292
00:25:46,589 --> 00:25:47,789
Anoche.
293
00:25:47,869 --> 00:25:50,990
Todos estaban dormidos y
la escuché buscar al abuelo.
294
00:25:52,069 --> 00:25:53,497
¿Por qué no nos lo dijiste, Jacob?
295
00:25:53,549 --> 00:25:56,430
Porque pensé que tal
vez estaba soñando.
296
00:25:56,510 --> 00:25:59,430
Jacob, ¿encontró a Dennis?
297
00:25:59,510 --> 00:26:00,670
No lo sé.
298
00:26:00,750 --> 00:26:01,990
Ella estaba llorando.
299
00:26:02,069 --> 00:26:03,950
Mucho.
300
00:26:06,710 --> 00:26:08,430
¿Escuchaste algo Callum?
301
00:26:09,230 --> 00:26:10,710
Nada.
302
00:26:13,109 --> 00:26:14,710
Grace.
303
00:26:16,389 --> 00:26:18,309
¿Por qué estáis todos aquí?
304
00:26:19,629 --> 00:26:21,510
Recuerda que te lo expliqué Grace.
305
00:26:23,069 --> 00:26:24,910
¿Lo recuerdas, lo de tu padre?
306
00:26:24,990 --> 00:26:26,670
- El accidente.
- ¿Dónde está papá?
307
00:26:26,750 --> 00:26:28,349
¿Qué le pasa, mamá?
308
00:26:28,430 --> 00:26:30,190
Gracey, mírame.
309
00:26:30,869 --> 00:26:34,589
¿Recuerdas lo que te dijo
el tío Frank, papá se cayó?
310
00:26:35,190 --> 00:26:37,430
¿Dónde está papá?
- No tomado sus medicinas.
311
00:26:37,510 --> 00:26:39,670
Ven y siéntate, buena chica.
312
00:26:41,750 --> 00:26:43,230
¿Dónde está?
313
00:26:44,629 --> 00:26:45,869
Gracie...
314
00:26:49,869 --> 00:26:51,589
Papá está muerto, Grace.
315
00:27:06,670 --> 00:27:08,430
Cariño, está bien.
316
00:27:10,829 --> 00:27:12,789
¡Abre la puta puerta!
317
00:27:24,789 --> 00:27:27,230
- Hola.
- Val, lo siento mucho.
318
00:27:27,309 --> 00:27:29,389
Adelante, adelante.
319
00:27:29,890 --> 00:27:32,209
- Me alegro de verte.
- Yo también.
320
00:27:32,289 --> 00:27:34,009
Estamos todos aquí.
321
00:27:34,090 --> 00:27:36,610
- Gracias por haber venido.
- No, no hay de qué.
322
00:27:38,050 --> 00:27:40,570
¿Puedo ofrecerte una bebida?
323
00:27:40,650 --> 00:27:42,570
No, no me quedaré.
324
00:27:45,009 --> 00:27:46,810
¿Qué pasará ahora, Joe?
325
00:27:46,890 --> 00:27:50,650
Bueno, estoy aquí como amigo de la
familia, no oficialmente, lo entiendes.
326
00:27:50,729 --> 00:27:54,489
Lo entiendo, pero ¿hay
algo que puedas decirnos?
327
00:27:54,570 --> 00:27:57,990
Bueno, habrá una investigación
formal, análisis de sangre,
328
00:27:58,050 --> 00:28:00,410
toxicología, ese tipo de cosas.
329
00:28:00,489 --> 00:28:02,925
Volverán sobre cada uno de
sus pasos hasta los acantilados.
330
00:28:04,410 --> 00:28:06,289
Lo siento mucho por todos vosotros.
331
00:28:07,130 --> 00:28:08,650
Lo siento.
332
00:28:23,890 --> 00:28:26,209
Bueno, ¿cuánto tiempo
podría llevar esto, Joe?
333
00:28:26,289 --> 00:28:29,449
Pueden pasar dos semanas antes
de los resultados de la autopsia.
334
00:28:30,969 --> 00:28:34,489
No quise decirlo ahí,
pero tendrán que comprobar...
335
00:28:34,570 --> 00:28:36,460
comprobar si hay pruebas
de que sea un crimen.
336
00:28:37,370 --> 00:28:38,890
¿Crime?
337
00:28:38,969 --> 00:28:40,650
Es el procedimiento estándar.
338
00:28:41,449 --> 00:28:43,610
Todas las muertes
inusuales deben investigarse.
339
00:28:44,009 --> 00:28:46,729
El sargento Manning
hablará con todos en la fiesta.
340
00:28:52,570 --> 00:28:54,650
¿Cómo está Grace?
341
00:28:59,130 --> 00:29:01,529
Puedes imaginar que
estamos trastornados.
342
00:29:04,090 --> 00:29:06,570
¿La vigilarás?
343
00:29:09,529 --> 00:29:11,090
Sí.
344
00:29:13,729 --> 00:29:16,009
Te dejo.
345
00:29:17,850 --> 00:29:19,330
Lo siento mucho.
346
00:29:19,410 --> 00:29:20,890
Gracias por venir.
347
00:29:20,969 --> 00:29:22,650
Cuídate.
348
00:29:37,570 --> 00:29:39,570
Cálmate.
349
00:29:39,650 --> 00:29:42,884
Estamos intentando que tome un sedante
hasta que podamos hablar con su médico.
350
00:29:42,929 --> 00:29:44,689
No hables de mí como
si no estuviera aquí.
351
00:29:44,769 --> 00:29:46,689
- Grace...
- Lo sé.
352
00:29:46,769 --> 00:29:48,689
Ahora sé la verdad.
353
00:29:48,769 --> 00:29:50,249
Papá está muerto.
354
00:29:50,330 --> 00:29:52,050
Está muerto.
355
00:29:52,130 --> 00:29:54,729
- Está muerto por tu culpa.
- ¡Grace!
356
00:29:54,810 --> 00:29:57,689
- Es la verdad, ¿no?
- Cálmate un poco, Grace.
357
00:29:57,769 --> 00:29:59,370
¡Ni siquiera te agradaba!
358
00:29:59,449 --> 00:30:01,489
Por supuesto que me
agradaba, le quería.
359
00:30:01,570 --> 00:30:03,929
- Era mi padre.
- No, no lo era.
360
00:30:04,810 --> 00:30:06,449
No de verdad.
361
00:30:06,529 --> 00:30:08,249
¿Soy la única con agallas?
362
00:30:08,330 --> 00:30:09,729
Grace.
363
00:30:10,209 --> 00:30:12,529
Nuestro padre está muerto, Anna.
364
00:30:12,610 --> 00:30:16,330
Mi padre murió porque
ella lo llevó hasta el suicidio.
365
00:30:17,170 --> 00:30:19,729
Ya lo he dicho.
366
00:30:19,810 --> 00:30:22,009
No puedo creer que
pienses eso, Grace.
367
00:30:22,090 --> 00:30:23,610
Es lo que todo el mundo piensa.
368
00:30:23,689 --> 00:30:25,929
Pregúntales, todos
en esta sala lo piensan,
369
00:30:26,010 --> 00:30:28,090
es lo que pensarán
todos en la ciudad.
370
00:30:28,170 --> 00:30:30,610
Le rompiste el corazón.
371
00:30:30,689 --> 00:30:33,289
Bien podrías haberle puesto
un cuchillo mientras lo hacía.
372
00:30:33,370 --> 00:30:35,344
No, no soy responsable
de la muerte de tu padre.
373
00:30:35,370 --> 00:30:37,090
Entiende lo que he dicho, mamá.
374
00:30:37,170 --> 00:30:40,090
No lo haré, ese hombre no
era capaz de suicidarse, no era...
375
00:30:40,170 --> 00:30:42,890
ese tipo de hombre, Grace.
Simplemente se cayó, Grace.
376
00:30:42,969 --> 00:30:45,810
No creo eso ni por un segundo
y tampoco creo que tú lo creas.
377
00:30:45,890 --> 00:30:47,050
¿Sabes lo que pienso?
378
00:30:47,130 --> 00:30:49,369
Creo que todos estamos en estado
de shock, tenemos que estar unidos.
379
00:30:49,370 --> 00:30:51,488
- Necesitamos calmarnos...
- Creo que deberías irte.
380
00:30:51,489 --> 00:30:53,008
No, creo que deberíamos estar juntos.
381
00:30:53,009 --> 00:30:56,370
¡No creo que ya vivas aquí,
así que deberías irte!
382
00:30:56,449 --> 00:30:57,689
- ¡Grace!
- ¡Lárgate!
383
00:30:57,769 --> 00:30:58,890
Grace, Grace, Grace.
384
00:30:58,969 --> 00:31:00,050
Bueno.
385
00:31:00,130 --> 00:31:03,049
Rompiste esta familia, esto es por
tu culpa, así que vete de esta casa.
386
00:31:03,050 --> 00:31:05,529
¡Ya no es tu casa, vete!
387
00:31:59,760 --> 00:32:06,609
¿Has considerado una parte de la actuación
de Dennis como el gran gesto final?
388
00:32:08,170 --> 00:32:11,689
No, se perdería los aplausos.
389
00:32:14,090 --> 00:32:17,929
¿Demasiada bebida
para dar un paseo?
390
00:32:18,810 --> 00:32:20,209
Karl...
391
00:32:22,810 --> 00:32:25,529
Jacob cree que
Grace volvió a la casa.
392
00:32:27,850 --> 00:32:30,289
- Bien, ¿qué quieres decir?
- No lo sé.
393
00:32:31,170 --> 00:32:33,650
No sé, no sé lo
que estoy diciendo.
394
00:32:33,729 --> 00:32:35,050
Es que...
395
00:32:37,130 --> 00:32:42,890
Tengo una sensación, Joe Ryan...
Lo pillé mirando a Grace.
396
00:32:42,969 --> 00:32:46,689
Estuvieron juntos un
par de años, pero eso...
397
00:32:46,769 --> 00:32:49,570
eso fue... eso fue más.
398
00:32:49,650 --> 00:32:51,529
Y si...
399
00:32:51,610 --> 00:32:55,729
Perdona, crees que el inspector...
400
00:32:55,809 --> 00:32:59,170
No, es que, ¿y si...?
401
00:33:00,409 --> 00:33:05,650
¿Y si encuentran algo de Grace
que demuestre que Grace estaba allí?
402
00:33:06,909 --> 00:33:13,809
Cielo, estás obsesionada con Grace, cualquier
cosa para evitar lidiar con la realidad.
403
00:33:19,130 --> 00:33:21,329
Puedes llorar.
404
00:33:38,090 --> 00:33:42,329
Sé que estáis sufriendo y no
quería interferir, pero chicas,
405
00:33:42,409 --> 00:33:44,888
deberíais haber hablado con
vuestra madre anoche cuando Grace...
406
00:33:44,889 --> 00:33:46,650
Lo sé, Mairead.
407
00:33:46,729 --> 00:33:48,490
Te sientes culpable.
408
00:33:48,570 --> 00:33:52,729
Una vez que Grace haya dormido,
haré que me acompañe a ver a mamá.
409
00:33:52,809 --> 00:33:54,490
¿Sabíais que se iban a separar?
410
00:33:54,570 --> 00:33:58,170
Sabíamos lo de Karl, la
ruptura era una novedad para mí.
411
00:33:58,610 --> 00:34:00,130
Yo lo sabía.
412
00:34:00,209 --> 00:34:02,849
Tu madre quería
decíroslo a las tres juntas.
413
00:34:02,930 --> 00:34:04,729
Ella merece ser feliz.
414
00:34:04,809 --> 00:34:06,970
No tenéis ni idea de lo que tuvo que...
415
00:34:10,249 --> 00:34:12,409
Lo siento, era vuestro padre.
416
00:34:12,490 --> 00:34:14,530
Cerraré la boca.
417
00:34:39,610 --> 00:34:41,010
¡Jesús!
418
00:34:42,650 --> 00:34:44,090
Por el amor de Dios, Jacob.
419
00:34:44,170 --> 00:34:47,610
- ¿A qué diablos estáis jugando?
- Papá, lo siento.
420
00:34:48,329 --> 00:34:49,889
Estaba tratando de tener cuidado.
421
00:34:50,930 --> 00:34:53,409
- Fui yo con la pelota.
- No me mientas.
422
00:34:53,490 --> 00:34:54,849
No me mientas.
423
00:34:54,930 --> 00:34:56,010
Ya lo ha admitido.
424
00:34:56,090 --> 00:34:58,170
No puedo dejarte
solo ni cinco minutos.
425
00:34:58,249 --> 00:34:59,610
Deja a mamá al margen.
426
00:34:59,689 --> 00:35:03,209
Es un error, estamos todos
afectados, no volverá a suceder.
427
00:35:03,289 --> 00:35:04,530
Maldita sea, eso es.
428
00:35:04,610 --> 00:35:06,689
Porque está prohibido.
¡Dame eso!
429
00:35:07,289 --> 00:35:09,688
¿Qué se supone que podemos
hacer en este agujero de mierda?
430
00:35:09,689 --> 00:35:11,050
¿Me estás respondiendo?
431
00:35:11,130 --> 00:35:12,970
No, solo dice...
432
00:35:13,970 --> 00:35:16,570
Mirad, volvamos todos
adentro, haré unas tortitas.
433
00:35:16,650 --> 00:35:18,249
Se acabó, vamos.
434
00:35:18,650 --> 00:35:19,970
Estúpido.
435
00:35:21,610 --> 00:35:22,689
¡Rory!
436
00:35:23,889 --> 00:35:26,729
¿No nos has dado suficientes
problemas, quieres más?
437
00:35:28,170 --> 00:35:29,650
¡Tú, entra!
438
00:35:34,050 --> 00:35:35,490
¡Entra!
439
00:35:36,570 --> 00:35:39,090
Y no salgas hasta que
yo diga que puedes.
440
00:35:44,090 --> 00:35:47,329
Callum, no te enfrentes
a él, no por mí.
441
00:36:04,859 --> 00:36:07,299
Mamá, lo de ayer...
442
00:36:07,379 --> 00:36:09,819
¿Sabes? Lo superaremos,
¿Grace está bien?
443
00:36:09,899 --> 00:36:12,060
Sí, comida para la resaca.
444
00:36:12,700 --> 00:36:15,700
Estuvimos sentamos la mayor
parte de la noche hablando de papá.
445
00:36:16,739 --> 00:36:18,458
Echamos de menos que
estuvieras con nosotras.
446
00:36:18,459 --> 00:36:19,859
¿Sí?
447
00:36:19,939 --> 00:36:22,580
Bueno, tampoco fue
exactamente mi elección.
448
00:36:29,299 --> 00:36:30,739
Está dando una vuelta.
449
00:36:31,259 --> 00:36:32,859
¿Crees que estará en el café?
450
00:36:32,939 --> 00:36:34,419
Tal vez, pero...
451
00:36:34,500 --> 00:36:36,259
¿Pero qué?
452
00:36:36,339 --> 00:36:38,579
Bueno, anoche cuando la acostaba en
la cama, balbuceaba sobre borrachos...
453
00:36:38,580 --> 00:36:41,419
y Cathy y algo sobre lo
que pasó entre ellos...
454
00:36:41,500 --> 00:36:43,180
la noche de la fiesta.
455
00:36:43,259 --> 00:36:45,899
Y parecía cabreada con ella.
456
00:36:45,980 --> 00:36:48,220
Ya sabes, enfadada, como
puede llegar a ponerse.
457
00:36:54,339 --> 00:36:56,459
Hola, soy Grace, deja un mensaje.
458
00:36:57,259 --> 00:36:59,819
Grace, soy mamá,
¿podrías llamarme?
459
00:36:59,899 --> 00:37:02,700
Estoy... todos estamos
muy preocupados por ti, cariño.
460
00:37:03,540 --> 00:37:05,220
Solo quiero saber que estás bien.
461
00:37:06,140 --> 00:37:08,020
Por favor llámame Grace, vamos.
462
00:37:23,419 --> 00:37:25,339
Siento mucho lo de Dennis.
463
00:37:27,859 --> 00:37:29,620
Adelante.
464
00:37:35,180 --> 00:37:36,819
¿Joe?
465
00:37:36,899 --> 00:37:39,020
Pondré la tetera.
466
00:37:39,100 --> 00:37:42,899
Esperaba que quizás
Grace estuviera aquí.
467
00:37:42,980 --> 00:37:44,580
¿Está perdida?
468
00:37:45,339 --> 00:37:49,259
No, no, probablemente esté en su
piso, no hay nada de qué preocuparse.
469
00:37:49,339 --> 00:37:51,379
Creo que deberías estar preocupada.
470
00:37:52,020 --> 00:37:53,739
¿Por qué lo dices?
471
00:37:53,819 --> 00:37:55,819
Por nosotros, Val.
472
00:37:56,540 --> 00:37:58,259
Joe y yo.
473
00:37:59,459 --> 00:38:02,580
No lastimaría a Grace por nada
del mundo, por favor créeme.
474
00:38:03,739 --> 00:38:06,459
Debería haberle dicho que
habíamos empezado a vernos.
475
00:38:06,540 --> 00:38:07,899
¿Por qué no lo hiciste?
476
00:38:07,980 --> 00:38:09,700
No tuve valor.
477
00:38:09,779 --> 00:38:12,620
Ella siguió pensando que
volverían a estar juntos.
478
00:38:12,700 --> 00:38:14,220
Y que esta vez saldría genial.
479
00:38:14,299 --> 00:38:16,580
Mira, fue hace años, no
pensé que significara eso...
480
00:38:16,660 --> 00:38:18,819
No, no, fuiste muy leal, Joe.
481
00:38:18,899 --> 00:38:20,259
Es decir, adelante.
482
00:38:20,339 --> 00:38:22,859
Para ella fue una pesadilla
en aquel entonces.
483
00:38:24,299 --> 00:38:26,859
Ojalá me lo hubieras
dicho, Cathy, ¿sabes?
484
00:38:28,339 --> 00:38:32,140
No sabía cómo decirle
que nos vamos a casar.
485
00:38:37,939 --> 00:38:40,980
No pude evitar darme
cuenta de la ventana rota y...
486
00:38:42,419 --> 00:38:43,980
¿Qué sucedió?
487
00:38:46,500 --> 00:38:48,779
¿Grace estuvo aquí?
488
00:38:50,299 --> 00:38:53,140
¿Estuvo aquí la noche
en que Dennis murió?
489
00:38:55,899 --> 00:38:58,500
Oímos un estrépito en la planta baja.
490
00:38:58,580 --> 00:39:00,739
¡Abre la puta puerta!
491
00:39:00,819 --> 00:39:02,580
Joe corrió a echar un vistazo.
492
00:39:05,620 --> 00:39:07,339
Grace, Jesucristo.
493
00:39:07,739 --> 00:39:09,500
¿Grace?
494
00:39:11,580 --> 00:39:13,939
Grace, para, no puedes entrar.
495
00:39:14,020 --> 00:39:15,339
¡Para!
496
00:39:15,739 --> 00:39:18,379
Bajé y ella fue a por mí.
497
00:39:18,459 --> 00:39:20,620
Estaba furiosa.
498
00:39:22,060 --> 00:39:23,259
Joe intentó protegerme.
499
00:39:23,339 --> 00:39:24,980
¡Por el amor de Dios,
está embarazada!
500
00:39:25,739 --> 00:39:27,379
Está embarazada.
501
00:39:41,100 --> 00:39:44,580
Nunca olvidaré su rostro.
502
00:39:48,100 --> 00:39:52,419
Joe comprobó que yo estaba bien, luego
fue tras ella, pero había desaparecido.
503
00:40:00,100 --> 00:40:01,739
Gracias por decírmelo.
504
00:40:01,819 --> 00:40:04,060
Estoy muy feliz por los dos.
505
00:40:10,020 --> 00:40:12,259
Voy a acompañarla.
506
00:40:17,899 --> 00:40:19,299
¿Val?
507
00:40:20,540 --> 00:40:22,100
¿Qué pasa?
508
00:40:22,299 --> 00:40:23,939
Alcancé a Grace.
509
00:40:24,020 --> 00:40:25,980
Estaba histérica.
510
00:40:26,060 --> 00:40:27,379
Hablando de Dennis.
511
00:40:27,459 --> 00:40:28,739
¿Qué pasa con él?
512
00:40:28,819 --> 00:40:32,100
Como dije, estaba como loca.
513
00:40:32,180 --> 00:40:34,020
¿Por qué me estás diciendo esto?
514
00:40:34,580 --> 00:40:36,459
Todavía me preocupo por ella.
515
00:40:38,819 --> 00:40:40,859
La cuestión es que
volvió a salir corriendo.
516
00:40:40,939 --> 00:40:43,859
De camino a casa, para
enfrentarse a Dennis.
517
00:40:54,739 --> 00:40:56,580
Esa es buena.
518
00:41:00,660 --> 00:41:02,339
Quizás esta.
519
00:41:05,620 --> 00:41:07,500
Para el ataúd.
520
00:41:12,299 --> 00:41:14,060
Lo superaremos.
521
00:41:22,299 --> 00:41:24,180
¿Qué crees que le pasó a papá?
522
00:41:26,939 --> 00:41:28,859
Creo que esa noche fue un desastre.
523
00:41:28,939 --> 00:41:31,819
Papá odiaba eso, ya sabes, que las
cosas se le fueran de las manos.
524
00:41:33,259 --> 00:41:35,339
Salió a caminar, a despejar la cabeza.
525
00:41:35,419 --> 00:41:37,220
Olvidó lo peligroso que es.
526
00:41:40,100 --> 00:41:41,779
Resbaló y cayó.
527
00:41:43,739 --> 00:41:45,739
Eso es lo que les dije a los chicos.
528
00:42:14,140 --> 00:42:15,500
¡Grace!
529
00:42:19,259 --> 00:42:20,700
¡Grace!
530
00:42:26,140 --> 00:42:27,299
Hola.
531
00:42:27,379 --> 00:42:30,859
Me enteré en la casa de
huéspedes, lo siento mucho.
532
00:42:32,899 --> 00:42:34,220
Gracias, Elaine.
533
00:42:34,299 --> 00:42:35,980
Es muy amable de tu parte.
534
00:42:38,020 --> 00:42:40,700
El hervidor está encendido
todo el día si quieres entrar.
535
00:42:40,779 --> 00:42:44,500
Me encantaría un café, sí, si
no es demasiado problema.
536
00:42:52,739 --> 00:42:54,100
Campamento de verano.
537
00:42:54,180 --> 00:42:57,339
Algunas de nosotras... algunas de las
madres van como supervisoras.
538
00:42:57,419 --> 00:43:01,220
- ¿Los padres, no?
- Rara vez los padres, ya lo sabes.
539
00:43:10,779 --> 00:43:13,379
Tienes un millón de cosas que hacer.
540
00:43:13,459 --> 00:43:18,739
Es solo que me he
perdido muchas cosas.
541
00:43:19,379 --> 00:43:21,220
Es culpa mía, por supuesto.
542
00:43:21,299 --> 00:43:22,700
Bueno, ahora estás sobria.
543
00:43:22,779 --> 00:43:24,419
Eso es lo principal.
544
00:43:25,939 --> 00:43:27,980
Nunca hablé a los chicos mal de ti.
545
00:43:28,580 --> 00:43:30,180
Te lo prometo.
546
00:43:30,259 --> 00:43:36,020
Mira, Anna, sé por tus cartas cuánto
significa para ti el asunto de la custodia.
547
00:43:36,100 --> 00:43:39,379
Es solo que me gustaría pasar un
poco de tiempo con ellos primero.
548
00:43:40,140 --> 00:43:41,419
No lo entiendo.
549
00:43:41,500 --> 00:43:44,540
Pensé que estar aquí se trataba
de poner los puntos sobre las íes.
550
00:43:44,620 --> 00:43:47,899
No, lo es y lo haré,
¿cómo se vería?
551
00:43:47,980 --> 00:43:50,859
Una madre va a despedir a
sus hijos al día siguiente...
552
00:43:50,939 --> 00:43:52,620
de haber perdido a su abuelo.
553
00:43:53,859 --> 00:43:56,700
¿Cómo se lo están tomando?
¿Están bien?
554
00:43:58,140 --> 00:44:00,156
No sé si es bueno o
malo que realmente...
555
00:44:00,180 --> 00:44:02,180
no lo conocieran muy bien. Escucha...
556
00:44:02,259 --> 00:44:04,419
Elaine, ¿qué quieres?
557
00:44:04,500 --> 00:44:06,060
Compró flores.
558
00:44:06,700 --> 00:44:09,220
También quería ver
cómo estaban los chicos.
559
00:44:10,100 --> 00:44:13,540
Quiero pasar tiempo con ellos
Rory, creo que es importante.
560
00:44:13,620 --> 00:44:15,220
Sí, ¿para ellos o para ti?
561
00:44:15,299 --> 00:44:16,739
Por todos nosotros.
562
00:44:16,819 --> 00:44:18,500
¿Alguna objeción?
563
00:44:19,540 --> 00:44:21,819
Supongo que no, siempre
y cuando no estés borracha.
564
00:44:23,540 --> 00:44:25,859
- Hola.
- Hola.
565
00:44:25,939 --> 00:44:29,180
Callum, apenas he tenido la
oportunidad de hablar contigo.
566
00:44:29,859 --> 00:44:32,259
¿Qué te pasó en la mejilla?
567
00:44:33,140 --> 00:44:34,899
Una bola me golpeó en la cara.
568
00:44:36,500 --> 00:44:39,020
Nos pondremos al día.
569
00:44:39,100 --> 00:44:41,379
¿Qué, te quedas?
570
00:44:41,459 --> 00:44:43,140
Sí, tengo vacaciones pendientes.
571
00:44:43,220 --> 00:44:44,899
Gracias por el café, Anna.
572
00:44:58,620 --> 00:45:01,660
Dennis guardaba una llave del
café de Grace en su oficina, ¿no?
573
00:45:01,739 --> 00:45:03,220
Sí, veré...
574
00:45:03,299 --> 00:45:05,419
No, no, no, miraré, está bien.
575
00:45:22,383 --> 00:45:24,583
EN VENTA
Café de Grace
576
00:45:31,500 --> 00:45:33,540
¿Sabías esto?
577
00:45:35,199 --> 00:45:38,279
¿Dennis estaba vendiendo
el café por detrás de Grace?
578
00:45:38,359 --> 00:45:40,279
¿Cómo pudo hacerle eso?
579
00:45:43,600 --> 00:45:45,480
No lo sé.
580
00:45:47,960 --> 00:45:50,120
Pero eso es solo una
gota en el océano.
581
00:45:50,199 --> 00:45:52,920
Esta casa también está a la
venta en los mercados extranjeros.
582
00:45:53,000 --> 00:45:54,159
¿Qué?
583
00:45:54,239 --> 00:45:58,000
Pero soy dueña de la mitad de esta
casa. ¿Qué está pasando Frank?
584
00:45:59,400 --> 00:46:01,040
Es el "Seaview Estate".
585
00:46:01,120 --> 00:46:04,000
Sí, sí, las ventas fueron
excelentes, ¿cuál es el problema?
586
00:46:04,080 --> 00:46:06,040
Tuvo que devolver
todos los depósitos.
587
00:46:06,120 --> 00:46:09,120
Sabes, Dennis, siempre
estaba tomando atajos.
588
00:46:09,199 --> 00:46:11,600
No consiguió el permiso de incendios.
589
00:46:11,679 --> 00:46:14,560
Los inversores se enteraron,
sacaron su dinero y lo cerraron.
590
00:46:14,639 --> 00:46:17,117
Así que estábamos luchando
buscando dinero de quien fuera...
591
00:46:17,120 --> 00:46:18,920
dondequiera que se pudiera.
592
00:46:19,000 --> 00:46:21,759
Firmé muchos documentos
para ti Frank, confié en ti.
593
00:46:21,839 --> 00:46:25,319
Pero ahora que Dennis se
ha ido, ya no eres responsable.
594
00:46:25,400 --> 00:46:26,999
Son los acreedores quienes
se llevarán la peor parte.
595
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Dios, débil bastardo.
596
00:46:32,359 --> 00:46:34,080
Lo siento mucho, Val.
597
00:46:35,040 --> 00:46:37,359
Sabes lo persuasivo
que podía ser Dennis.
598
00:46:37,440 --> 00:46:40,000
¿Grace pudo haber visto esto?
599
00:46:44,199 --> 00:46:46,880
Sí, sí, creo que podría ser.
600
00:46:47,239 --> 00:46:51,319
La noche de la fiesta vino a
mi casa y estaba divagando y...
601
00:46:51,400 --> 00:46:56,279
despotricando sobre cómo podía
hacerle esto y luego se derrumbó en...
602
00:46:56,359 --> 00:47:01,440
el sofá, y cuando se despertó ni
siquiera recordaba haber llegado.
603
00:47:01,520 --> 00:47:04,712
Es decir, ni siquiera registraba que Dennis
estaba muerto cuando se lo conté.
604
00:47:04,759 --> 00:47:09,000
Jesús, ella vino hasta tu casa en medio
de la noche, a cinco kilómetros de distancia.
605
00:47:09,080 --> 00:47:12,239
Caminó, trepó, creo
que vino por los campos.
606
00:47:12,319 --> 00:47:14,239
Bueno, él estaba vendiendo su vida.
607
00:47:14,319 --> 00:47:16,319
Y tú lo dejaste.
608
00:47:16,400 --> 00:47:18,759
Entonces vuelve aquí, ¿sí?
609
00:47:19,480 --> 00:47:25,040
Quiere enfrentarse a él
por algo que le dijo a Joe,
610
00:47:25,120 --> 00:47:26,600
y le busca.
611
00:47:26,679 --> 00:47:28,799
Encuentra su vida a la venta.
612
00:47:39,679 --> 00:47:41,279
Quizás ella lo encontró.
613
00:47:44,719 --> 00:47:48,040
No le digas nada a la
"Garda", ¿me oyes?
614
00:47:48,120 --> 00:47:49,239
Pero...
615
00:47:49,319 --> 00:47:53,520
Sin peros, quiero decir, la casa
será legalmente mía ahora, sí.
616
00:47:53,600 --> 00:47:55,880
Sí, cancelamos la venta del café.
617
00:47:55,960 --> 00:47:59,040
Grace vino a ti esa noche
en busca de consuelo, Frank.
618
00:47:59,120 --> 00:48:01,000
No sabía que el café
estaba a la venta.
619
00:48:01,080 --> 00:48:02,839
Pero con el tiempo
Grace lo recordará.
620
00:48:02,920 --> 00:48:05,319
Grace recordará lo que le
diga que recuerde, Frank.
621
00:48:05,400 --> 00:48:08,520
La "Garda" seguramente
encontrará una muerte accidental.
622
00:48:08,600 --> 00:48:11,399
La gente del pueblo cotilleará sobre
el suicidio, déjalos, no me importa...
623
00:48:11,400 --> 00:48:12,798
que todo el mundo piense
que yo tengo la culpa.
624
00:48:12,799 --> 00:48:15,119
- Pero eso no es justo para ti...
- La vida no siempre es justa.
625
00:48:15,120 --> 00:48:16,359
¿No es verdad, Frank?
626
00:48:16,440 --> 00:48:17,719
Haz lo que te digo, ¿vale?
627
00:48:17,799 --> 00:48:19,639
No me defraudes con esto.
628
00:48:25,319 --> 00:48:27,251
El coche de Grace está fuera.
¿Dónde está ella?
629
00:48:27,279 --> 00:48:28,839
He registrado la casa, no está aquí.
630
00:48:28,920 --> 00:48:30,040
Grace.
631
00:48:33,759 --> 00:48:35,159
Grace.
632
00:48:36,960 --> 00:48:38,520
Grace.
633
00:48:39,600 --> 00:48:41,359
¡Mamá, mamá!
634
00:48:48,080 --> 00:48:49,719
Grace.
635
00:48:56,880 --> 00:48:58,920
Grace.
636
00:49:12,440 --> 00:49:14,120
Grace.
637
00:49:17,199 --> 00:49:18,839
Grace.
638
00:49:30,120 --> 00:49:31,400
¡No!
639
00:49:36,440 --> 00:49:38,639
¡Grace, Grace!
640
00:49:43,520 --> 00:49:45,920
¡Grace, para!
641
00:49:54,299 --> 00:50:02,266
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
642
00:50:03,305 --> 00:51:03,338
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy