1 00:00:11,103 --> 00:00:15,103 # Y si veo una señal en el cielo esta noche 2 00:00:15,103 --> 00:00:20,403 # Nadie va a decirme que es un truco de la luz 3 00:00:20,503 --> 00:00:23,483 # Puede que nunca venga pero estoy dispuesto a esperar 4 00:00:23,483 --> 00:00:27,403 # ¿Qué puedo decir? Soy un hombre de fe 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,703 # y hay un océano en mi cuerpo 6 00:00:31,703 --> 00:00:36,083 # y hay un río en mi alma 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,563 # y estoy llorando. # 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,600 SMOTHER - S02E04 Temporada 2 - Episodio 4 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,900 == Subtítulos de Wittosky para Subdivx == 10 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:16,963 --> 00:01:18,603 Los paramédicos están con él ahora. 12 00:01:18,642 --> 00:01:20,762 ¿Qué tan mal está, Val? ¿Va a estar bien? 13 00:01:20,803 --> 00:01:22,803 Escucha, Cathy, ¿hay alguien allí 14 00:01:22,842 --> 00:01:25,603 que puede llevarte al hospital? 15 00:01:25,642 --> 00:01:26,842 ¿Va a estar bien? 16 00:01:26,883 --> 00:01:28,642 Centrémonos en ti por ahora. 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,523 ¿Qué dijeron los paramédicos? 18 00:01:30,562 --> 00:01:33,122 ¿Crees que estabas yendo a menos de 40? 19 00:01:33,842 --> 00:01:35,163 Sí. 20 00:01:35,202 --> 00:01:36,482 ¿Y cuando saliste de los Ahern's 21 00:01:36,523 --> 00:01:37,603 no te sentías bien? 22 00:01:37,642 --> 00:01:39,243 ¿Te importa si sólo hablo con mis hijos? 23 00:01:39,282 --> 00:01:41,723 Señora, ¿está de acuerdo con un alcoholímetro? 24 00:01:42,443 --> 00:01:43,603 Sí. 25 00:01:43,642 --> 00:01:45,163 Está bien. 26 00:01:45,202 --> 00:01:46,842 Así que exhale en el tubo. 27 00:01:46,883 --> 00:01:48,282 Sí. 28 00:01:50,922 --> 00:01:52,163 Eso es todo. 29 00:01:53,402 --> 00:01:54,963 Va a tener que venir con nosotros. 30 00:01:55,002 --> 00:01:57,762 - Está por encima del límite legal. - No. No. Debe haber... 31 00:01:57,803 --> 00:01:59,562 Sube al auto, Elaine. 32 00:01:59,603 --> 00:02:01,762 - No lo hagas. - No hagas esto más difícil. 33 00:02:01,803 --> 00:02:03,083 ¿Qué está pasando? 34 00:02:03,122 --> 00:02:04,323 Ha habido algún tipo de error. ¡Jacob! 35 00:02:04,362 --> 00:02:06,362 - ¡No, detente! - ¡Déjala en paz! 36 00:02:06,402 --> 00:02:08,323 - No. ¡Jacob! - ¡Mamá! 37 00:02:08,362 --> 00:02:09,522 Va a estar bien, amor. 38 00:02:09,563 --> 00:02:10,642 Va a estar bien. 39 00:02:10,682 --> 00:02:13,362 - ¡No, por favor! - ¿Ha estado bebiendo? 40 00:02:13,403 --> 00:02:15,762 Dijeron que quieren llevar a los niños a observación. 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,283 Te veré en casa. 42 00:02:51,163 --> 00:02:53,082 ¿Dónde están Anna y los chicos? 43 00:02:53,123 --> 00:02:55,482 Están siendo revisados pero están bien. 44 00:02:56,642 --> 00:02:57,883 ¿Y Joe? 45 00:02:57,922 --> 00:02:59,603 No sé, llamé al hospital 46 00:02:59,642 --> 00:03:01,603 pero no me dicen nada. 47 00:03:04,043 --> 00:03:06,242 Vamos, que deberíamos llevarte a casa. 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,563 Val, sé que Calum no quiere hablar conmigo en este momento. 49 00:03:16,802 --> 00:03:18,642 ¿Podrías decirle que lo siento por haber peleado? 50 00:03:18,682 --> 00:03:19,843 Por supuesto. 51 00:03:19,883 --> 00:03:21,283 Sí. 52 00:03:23,043 --> 00:03:24,603 Está bien. 53 00:03:26,403 --> 00:03:27,883 Solo espero que todos estén bien. 54 00:03:27,922 --> 00:03:29,802 Bien. 55 00:03:29,843 --> 00:03:31,762 Estaré contigo en un minuto. 56 00:03:37,603 --> 00:03:39,522 ¿Dónde está Elaine? 57 00:04:15,163 --> 00:04:16,763 Elaine Lynch, se la está acusando 58 00:04:16,802 --> 00:04:20,002 bajo la Ley de Tráfico Vial de 2014, de conducir o intentar 59 00:04:20,043 --> 00:04:21,482 conducir un vehículo propulsado mecánicamente, 60 00:04:21,523 --> 00:04:23,403 en un lugar público, mientras está bajo la influencia 61 00:04:23,442 --> 00:04:26,122 de un intoxicante hasta tal punto 62 00:04:26,163 --> 00:04:29,322 a ser incapaz de tener un control adecuado del vehículo. 63 00:04:29,362 --> 00:04:30,763 No. 64 00:04:30,802 --> 00:04:32,562 No, no, esto... Yo estaba... 65 00:04:32,603 --> 00:04:35,043 No, esto no puede estar sucediendo. 66 00:04:35,083 --> 00:04:36,763 Esto no puede estar sucediendo. 67 00:04:36,802 --> 00:04:38,163 Ya ves... 68 00:04:39,322 --> 00:04:40,763 ¿Debo llamar a alguien? 69 00:04:40,802 --> 00:04:42,603 ¿Debería llamar a alguien? Debería llamar a alguien. 70 00:04:42,643 --> 00:04:44,242 No sé a quién llamar. 71 00:04:44,283 --> 00:04:46,643 No sé a quién llamar. Pero, pero... 72 00:04:48,963 --> 00:04:52,242 No, no entiendes. Ha habido un error. 73 00:04:52,283 --> 00:04:56,122 Ha habido un error y no sé qué está pasando. 74 00:04:56,163 --> 00:04:59,362 No bebí y nunca bebo. 75 00:04:59,403 --> 00:05:01,362 Me eximieron, por favor. 76 00:05:01,403 --> 00:05:05,163 Por favor. Nunca haría nada... 77 00:05:05,203 --> 00:05:07,442 para lastimar a mis hijos, nunca lo haría. 78 00:05:08,603 --> 00:05:09,763 Lo sé, lo sé. 79 00:05:09,802 --> 00:05:11,763 ¡Ha habido un error, por favor! 80 00:05:11,802 --> 00:05:14,083 ¡Por favor! ¡Por favor! 81 00:05:15,603 --> 00:05:17,203 ¡Por favor! 82 00:05:20,922 --> 00:05:23,002 ¡Por favor, ha habido un error! 83 00:05:38,482 --> 00:05:39,643 ¿Quieres esto? 84 00:05:39,682 --> 00:05:41,203 Sí, quiero esto. 85 00:05:49,562 --> 00:05:52,362 ¿Estás seguro? Podría complicarse. 86 00:05:52,403 --> 00:05:54,603 La gente hablará, mi hermana es rara, 87 00:05:54,643 --> 00:05:56,922 - Mamá se va a volver loca. - No me importa. 88 00:05:56,963 --> 00:05:58,882 Quiero esto. 89 00:05:58,922 --> 00:06:00,763 Te quiero. 90 00:06:00,802 --> 00:06:02,322 Yo también te quiero. 91 00:06:13,603 --> 00:06:15,083 Uh... Oh. 92 00:06:16,562 --> 00:06:18,322 Está bien. 93 00:06:19,922 --> 00:06:21,882 Lo siento. 94 00:06:21,922 --> 00:06:24,442 No te disculpes por ser una buena madre. 95 00:06:27,723 --> 00:06:29,603 Quédate aquí. No te muevas. 96 00:06:30,442 --> 00:06:31,763 Dos minutos. 97 00:06:49,002 --> 00:06:51,002 Hmm. 98 00:06:55,002 --> 00:06:57,242 ¿Quién era ese? 99 00:06:57,882 --> 00:06:59,043 Es Finn. 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,283 Se está quedando fuera. 101 00:07:01,322 --> 00:07:02,763 Oh. 102 00:07:02,802 --> 00:07:04,682 ¿No se fue con Jenny? 103 00:07:05,283 --> 00:07:07,562 Sí. 104 00:07:07,603 --> 00:07:10,002 A Valerie Ahern no le va a gustar eso. 105 00:07:12,802 --> 00:07:14,723 No, no le va a gustar. 106 00:07:21,322 --> 00:07:24,083 # Adorable brillo # 107 00:07:25,643 --> 00:07:28,763 # El brillo está en lo alto de la montaña # 108 00:07:28,802 --> 00:07:32,002 # para traer a ciertas niñas algunas golosinas... # 109 00:07:32,643 --> 00:07:34,303 Shh shh. 110 00:07:36,403 --> 00:07:38,403 Esa fue una bonita canción. 111 00:07:42,203 --> 00:07:44,763 Se trata de un apuesto desconocido 112 00:07:44,802 --> 00:07:46,763 que llega a la ciudad 113 00:07:46,802 --> 00:07:49,043 y seduce a todas las damas. 114 00:07:52,603 --> 00:07:55,122 Sí, creo que podríamos darle la noche libre. 115 00:08:28,843 --> 00:08:31,043 - Gracias, Cyril. - De nada. 116 00:08:32,643 --> 00:08:35,602 Oh, gracias a Dios, estás en casa. 117 00:08:37,802 --> 00:08:39,523 Estaba tan preocupada por ti. 118 00:08:46,842 --> 00:08:51,322 Ingrid acaba de hacer sándwiches si alguien tiene hambre. 119 00:08:51,363 --> 00:08:52,763 Nop. 120 00:08:52,802 --> 00:08:54,763 - Oye. - Está bien. 121 00:08:54,802 --> 00:08:56,363 ¿Qué le ha pasado a mamá? 122 00:08:56,403 --> 00:08:58,763 - ¿A quién le importa? Estaba ebria. - Calum, por favor. 123 00:08:58,802 --> 00:09:00,602 Oye, no lo sabes con certeza. 124 00:09:00,643 --> 00:09:03,763 Guardemos las acusaciones por ahora, ¿de acuerdo? 125 00:09:03,802 --> 00:09:05,043 No pasó una prueba de aliento. 126 00:09:05,082 --> 00:09:07,202 Los policías se la llevaron en un coche patrulla. 127 00:09:07,243 --> 00:09:09,043 ¿Cuánta más prueba necesitas? 128 00:09:09,082 --> 00:09:11,082 - Tú no lo sabes todo. - Yo lo sé y tú también. 129 00:09:11,123 --> 00:09:14,243 - ¿Porque ha pasado antes? - Calum, suficiente. 130 00:09:14,283 --> 00:09:15,763 Primero hubo un incendio 131 00:09:15,802 --> 00:09:17,283 - y ahora un coche... - ¡Calla! 132 00:09:17,322 --> 00:09:20,322 - Ella casi nos mata de nuevo. - Oye, chicos. Muchachos. 133 00:09:20,363 --> 00:09:22,003 Solo están preocupando a su madre. 134 00:09:22,043 --> 00:09:24,523 Vamos, ella no se merece esto. 135 00:09:25,763 --> 00:09:27,763 Adelante, a la cama. 136 00:09:29,363 --> 00:09:30,682 Ahora. 137 00:09:51,802 --> 00:09:54,682 No tenía ni idea, Anna. 138 00:09:54,722 --> 00:09:58,322 Si lo hubiera sabido, nunca habría dejado que se fueran con ella. Te lo juro. 139 00:10:00,682 --> 00:10:02,082 Ella había estado tan bien. 140 00:10:02,123 --> 00:10:04,322 ¿Por qué tuvo que joderlo? 141 00:10:06,283 --> 00:10:07,883 Podrían haber muerto. 142 00:10:07,922 --> 00:10:10,523 Mamá, y sin Rory, 143 00:10:11,202 --> 00:10:13,043 ¿y si también los hubiera perdido? 144 00:10:15,082 --> 00:10:16,962 ¿Cuál hubiera sido el punto de vivir? 145 00:10:17,003 --> 00:10:19,483 Oye, ahora, cariño, 146 00:10:20,682 --> 00:10:22,602 tienes que luchar contra ese pensamiento. 147 00:10:22,643 --> 00:10:25,842 Lo que sucedió esta noche estaba fuera de tu control. 148 00:10:25,883 --> 00:10:27,602 ¿Me oyes? 149 00:10:28,602 --> 00:10:30,043 No es tu culpa. 150 00:10:30,082 --> 00:10:33,363 Ven. No es tu culpa. 151 00:10:33,403 --> 00:10:35,562 No quiero oírte pensar así de nuevo. ¿De acuerdo? 152 00:10:36,763 --> 00:10:38,523 Olvídate de ese pensamiento. 153 00:11:01,922 --> 00:11:05,202 ¿Sin arrepentimientos? 154 00:11:07,082 --> 00:11:09,003 ¿Cuánto tiempo falta para que Nell se despierte? 155 00:11:09,802 --> 00:11:12,003 Hmm. 20 minutos. 156 00:11:12,763 --> 00:11:13,922 ¿Por qué? 157 00:11:13,962 --> 00:11:16,043 Estaba pensando que tal vez podríamos 158 00:11:16,082 --> 00:11:19,003 - repetir los momentos destacados. - ¡Oh! 159 00:11:19,043 --> 00:11:21,643 Metáforas deportivas. Qué agradable. 160 00:11:32,403 --> 00:11:35,363 Pensé que estaba teniendo una revancha. 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,562 Mierda, es mamá. 162 00:11:37,602 --> 00:11:39,363 Mamá, ¿puedo devolverte la llamada? 163 00:11:39,403 --> 00:11:42,043 No puedes, amor. Necesito que vengas donde Anna, ahora mismo. 164 00:11:42,082 --> 00:11:43,682 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 165 00:11:43,722 --> 00:11:45,163 Elaine tuvo un accidente anoche. 166 00:11:45,202 --> 00:11:46,962 Los chicos estaban con ella, su auto chocó al de Joe. 167 00:11:47,003 --> 00:11:50,442 El está en el hospital y creemos que ella estaba por encima del límite. 168 00:11:50,483 --> 00:11:51,962 ¿Qué, qué? 169 00:11:52,003 --> 00:11:53,483 - ¿Y los niños? - Los niños están bien, 170 00:11:53,523 --> 00:11:56,243 pero tu hermana está en un lío. Se culpa a sí misma. 171 00:11:56,283 --> 00:11:57,763 ¿Y qué hay de Joe? 172 00:11:57,802 --> 00:11:59,322 No, no lo sabemos. 173 00:11:59,363 --> 00:12:00,842 Entonces, ¿puedes venir ahora mismo? 174 00:12:00,883 --> 00:12:02,602 ¿Puedes cuidar a tu hermana, de acuerdo? 175 00:12:02,643 --> 00:12:05,202 Necesito averiguar qué está pasando con Elaine. 176 00:12:10,403 --> 00:12:11,842 ¿No quieres que te ayude con nada? 177 00:12:11,883 --> 00:12:13,763 - No, no, no. - Puedo cuidar de Nell. 178 00:12:13,802 --> 00:12:15,842 No, está bien. Lo llevaré conmigo. 179 00:12:15,883 --> 00:12:17,363 ¿Dónde están mis llaves? 180 00:12:17,403 --> 00:12:18,883 ¿Estás seguro de que no quieres que vaya contigo? 181 00:12:18,922 --> 00:12:22,202 Um, sí, simplemente no 182 00:12:23,003 --> 00:12:24,483 pienso que ahora sea un buen momento. 183 00:12:24,523 --> 00:12:26,363 No le contaré a nadie lo de anoche, por supuesto. 184 00:12:26,403 --> 00:12:28,643 Solo quiero comprobar que todos están bien. 185 00:12:29,483 --> 00:12:32,003 ¿Dónde están mis malditas llaves? 186 00:12:32,043 --> 00:12:33,562 ¡Jesús! 187 00:12:33,602 --> 00:12:35,363 La semana pasada fui la Dra. Jennifer Ahern, 188 00:12:35,403 --> 00:12:38,363 médico general, esta semana apenas puedo 189 00:12:38,403 --> 00:12:39,763 salir de la casa. Lo juro por Dios, Finn, 190 00:12:39,802 --> 00:12:42,082 si tuvieras algún sentido, correrías una milla. 191 00:12:42,123 --> 00:12:44,602 Entonces, ¿quién te ayudaría a encontrarlas? 192 00:12:45,602 --> 00:12:46,802 Oh. 193 00:12:46,842 --> 00:12:48,722 ¿De dónde vienes? 194 00:12:50,643 --> 00:12:53,763 Sé que no puedo seguir hablando de tu trabajo pero, um, 195 00:12:53,802 --> 00:12:57,082 todavía no parece justo. 196 00:12:57,123 --> 00:12:59,202 Sí, bueno, ahora es la clínica de Kevin. 197 00:12:59,842 --> 00:13:01,483 El toma las decisiones. 198 00:13:01,523 --> 00:13:04,842 El sabe que tomé el dinero y lo que hice con él, así que... 199 00:13:05,602 --> 00:13:07,802 Realmente no hay mucho más que pueda hacer. 200 00:13:07,842 --> 00:13:09,643 ¿Qué hiciste con él? 201 00:13:09,682 --> 00:13:11,283 Dárselo a papá. 202 00:13:11,322 --> 00:13:13,483 Ayudar con Seaview. 203 00:13:13,523 --> 00:13:17,602 Y se suponía que debía recuperarlo, pero papá murió. 204 00:13:17,643 --> 00:13:20,602 Al menos Kevin me ayudó a cubrirlo hasta que lo devolví. 205 00:13:22,163 --> 00:13:23,682 ¿Todavía te agrado? 206 00:13:27,802 --> 00:13:28,883 Bien. 207 00:13:28,922 --> 00:13:30,403 Quédate, prepara café. 208 00:13:30,442 --> 00:13:31,802 Hay comida. 209 00:13:31,842 --> 00:13:33,123 Creo. 210 00:13:33,163 --> 00:13:35,682 Esperemos que no volvamos demasiado tarde. 211 00:13:35,722 --> 00:13:36,883 Hasta luego. 212 00:13:36,922 --> 00:13:38,523 Sí. 213 00:14:19,442 --> 00:14:21,243 Oh, mi cabeza. 214 00:14:22,842 --> 00:14:24,082 No, tu cabeza. 215 00:14:24,123 --> 00:14:26,403 Quédate quieto. 216 00:14:28,883 --> 00:14:30,602 Pensé que te había perdido, Joe. 217 00:14:32,003 --> 00:14:33,802 Lo siento mucho. 218 00:14:35,602 --> 00:14:37,562 No he estado allí para ti, lo sé. 219 00:14:39,003 --> 00:14:40,763 No como debería. 220 00:14:44,442 --> 00:14:46,562 Y luego anoche, 221 00:14:49,003 --> 00:14:50,322 el pensamiento 222 00:14:50,363 --> 00:14:52,763 - de nunca estar allí. - Shh. 223 00:14:52,802 --> 00:14:55,363 No deberías haberte ido. 224 00:14:56,322 --> 00:14:57,763 No deberías haberte ido. 225 00:14:57,802 --> 00:14:59,722 No. Para. 226 00:14:59,763 --> 00:15:01,802 Estás aquí ahora. 227 00:15:03,003 --> 00:15:05,202 Y eso es todo lo que importa. 228 00:15:06,322 --> 00:15:08,483 Nunca más me perderás. 229 00:15:09,082 --> 00:15:11,003 Lo prometo. 230 00:15:36,763 --> 00:15:38,243 Te tengo. 231 00:16:08,602 --> 00:16:09,763 Hola, compañero. 232 00:16:09,802 --> 00:16:11,483 Hola. 233 00:16:11,523 --> 00:16:14,243 Me temo que Jenny no está aquí. 234 00:16:16,523 --> 00:16:18,003 Uh, cierto, um, 235 00:16:18,602 --> 00:16:20,003 ¿Dónde está Nell? 236 00:16:20,043 --> 00:16:21,763 Oh, ella uh, con su mamá. 237 00:16:21,802 --> 00:16:25,003 Fue a una emergencia esta mañana. 238 00:16:25,043 --> 00:16:27,322 ¿Puedo llevar tu peluche si quieres? 239 00:16:27,363 --> 00:16:28,763 Asegurarme que ella lo tenga. 240 00:16:28,802 --> 00:16:30,363 Eh, tú no. 241 00:16:30,403 --> 00:16:32,003 Gracias, hombre. 242 00:16:42,802 --> 00:16:45,322 Allí. Eso está mejor. 243 00:16:45,363 --> 00:16:46,722 Gracias. 244 00:16:46,763 --> 00:16:50,003 Oye, no podemos dejar que andes por el lugar en tus pijamas. 245 00:16:50,043 --> 00:16:51,403 No se ve bien. 246 00:16:51,442 --> 00:16:53,763 Estábamos llamándote anoche. 247 00:16:53,802 --> 00:16:55,202 Sí, mi teléfono estaba muerto. 248 00:16:55,243 --> 00:16:58,643 No, sonó, pero tú simplemente, no respondiste. 249 00:17:00,602 --> 00:17:02,123 ¿Y Grace? 250 00:17:02,802 --> 00:17:05,763 ¿Ya se lo dijiste? 251 00:17:05,802 --> 00:17:06,963 Qué clase de madre... 252 00:17:07,003 --> 00:17:09,003 ¿Podemos simplemente no hacerlo? Por favor. 253 00:17:16,402 --> 00:17:17,683 ¿Te vas? 254 00:17:17,723 --> 00:17:19,203 Voy a averiguar sobre Joe. 255 00:17:19,243 --> 00:17:22,082 Si llora en 20 minutos, revisa su pañal. 256 00:17:22,122 --> 00:17:23,683 Dale esto. 257 00:17:24,723 --> 00:17:25,882 Jenny. 258 00:17:25,923 --> 00:17:27,602 Debería estar de vuelta en una hora. 259 00:17:32,362 --> 00:17:33,802 ¿Hola? 260 00:17:36,602 --> 00:17:37,882 Sí. 261 00:17:37,923 --> 00:17:40,283 Lo siento, ¿podrías aguantar un segundo? Gracias. 262 00:17:49,802 --> 00:17:51,483 Solo un segundo, señora Fearsh. 263 00:17:55,243 --> 00:17:56,602 Oh. 264 00:17:57,162 --> 00:17:58,842 No voy a estar mucho tiempo. 265 00:17:58,882 --> 00:18:00,443 Solo necesito hablar. 266 00:18:00,483 --> 00:18:02,203 Lo siento. Hay una lista. No puedes simplemente entrar. 267 00:18:02,243 --> 00:18:04,362 Necesitas volver a contratar a Jenny. 268 00:18:07,283 --> 00:18:09,562 - Escucha, eh... - Es una madre soltera. 269 00:18:09,602 --> 00:18:12,162 Ella necesita pagar sus cuentas, mantener a su hijo. 270 00:18:12,203 --> 00:18:13,642 Ella necesita un trabajo. 271 00:18:13,683 --> 00:18:15,162 Esta es mi clínica. 272 00:18:15,203 --> 00:18:17,162 La forma en que administro a mi personal no es asunto tuyo. 273 00:18:17,203 --> 00:18:19,562 Y lo que sucede en su vida personal no es asunto tuyo. 274 00:18:19,602 --> 00:18:21,882 Y si lo usas contra ella de nuevo, 275 00:18:21,923 --> 00:18:24,283 Usaré lo que sé contra ti. 276 00:18:25,003 --> 00:18:27,362 Sal de mi oficina. 277 00:18:27,402 --> 00:18:29,122 O llamaré a los Guardias. 278 00:18:29,162 --> 00:18:31,122 ¿Y a quién crees que van a arrestar? 279 00:18:31,162 --> 00:18:33,763 A ti por ser cómplice de fraude 280 00:18:33,802 --> 00:18:36,122 o a mí por saltarme la fila. 281 00:19:11,763 --> 00:19:13,122 ¿Estás bebiendo de nuevo? 282 00:19:13,162 --> 00:19:14,602 Te caíste otra vez. 283 00:19:14,642 --> 00:19:16,882 ¡Después de todo lo que hemos pasado! 284 00:19:16,923 --> 00:19:18,683 - Val. - No, confié en ti. 285 00:19:18,723 --> 00:19:20,802 - Escúchame. - Te he escuchado. 286 00:19:20,842 --> 00:19:22,683 Casi matas a mis nietos anoche. 287 00:19:22,723 --> 00:19:24,043 Jesús. 288 00:19:24,082 --> 00:19:26,322 ¿Cómo puedes decirme eso? 289 00:19:26,362 --> 00:19:28,723 Tú más que cualquiera, 290 00:19:28,763 --> 00:19:31,362 sabes cuánto amo a esos chicos 291 00:19:31,402 --> 00:19:33,362 y lo que haría para protegerlos. 292 00:19:33,402 --> 00:19:36,683 Sabes lo duro que he trabajado 293 00:19:36,723 --> 00:19:38,362 para que vuelvan a mi vida. 294 00:19:38,402 --> 00:19:40,362 ¿Por qué? ¿Por qué pondría en peligro todo eso? 295 00:19:40,402 --> 00:19:41,802 ¿Por qué? 296 00:19:42,723 --> 00:19:44,122 ¿Sabes qué? 297 00:19:44,162 --> 00:19:45,882 No me importa lo que diga la policía. 298 00:19:45,923 --> 00:19:47,802 No fallé anoche. 299 00:19:47,842 --> 00:19:49,882 No tomé la bebida equivocada. 300 00:19:49,923 --> 00:19:52,763 Ese vaso estaba lleno de alcohol 301 00:19:52,802 --> 00:19:54,683 lo suficiente como para ponerme por encima del límite. 302 00:19:54,723 --> 00:19:56,523 No fue un error. 303 00:19:57,203 --> 00:19:59,443 Me pincharon, Val. 304 00:20:05,523 --> 00:20:07,763 Lo siento, Anna, pensé que Jenny podría estar aquí. 305 00:20:07,802 --> 00:20:09,162 Solo quería hablar un poco. 306 00:20:09,203 --> 00:20:10,763 Oh, se acaba de ir, Michael. Lo siento. 307 00:20:10,802 --> 00:20:12,203 - ¿Cuándo volverá? - Dijo que pronto, 308 00:20:12,243 --> 00:20:13,723 pero conoces a Jen, eso podría significar lo que sea. 309 00:20:14,842 --> 00:20:16,283 ¿Jacob? Están listos. 310 00:20:16,322 --> 00:20:17,842 Estamos horneando bollos. 311 00:20:17,882 --> 00:20:19,082 Encantador. 312 00:20:19,122 --> 00:20:20,483 Ella debe comer ahora, en realidad. 313 00:20:20,523 --> 00:20:21,882 - Puedo hacer eso. - ¿Lo harías? 314 00:20:21,923 --> 00:20:23,483 - Salvavidas. - Sí, por supuesto. Wow. 315 00:20:23,523 --> 00:20:25,562 La cuchara está en la bolsa, justo allí. 316 00:20:25,602 --> 00:20:27,082 Bien. 317 00:20:27,122 --> 00:20:28,963 Oye, baba. 318 00:20:29,003 --> 00:20:31,362 Oh, te estás haciendo tan grande. 319 00:20:33,162 --> 00:20:35,443 Jacob, ¿estás bajando, amor? 320 00:20:35,923 --> 00:20:37,642 Jacob. 321 00:20:40,082 --> 00:20:42,003 Eres una gran niña. 322 00:20:43,003 --> 00:20:44,683 ¿Es eso agradable? 323 00:20:45,483 --> 00:20:47,283 Sí. 324 00:20:54,003 --> 00:20:55,562 ¿Ya tuviste suficiente? 325 00:20:57,602 --> 00:20:59,443 Sí. 326 00:21:01,483 --> 00:21:03,362 Creo que fue cuando fuimos por el pastel. 327 00:21:03,402 --> 00:21:06,203 Tomé mi vaso, no sabía raro, 328 00:21:06,243 --> 00:21:08,203 pero no habría notado la diferencia 329 00:21:08,243 --> 00:21:09,523 debido a mi resfriado. 330 00:21:09,562 --> 00:21:10,963 ¿Estás segura de que era tu vaso? 331 00:21:11,003 --> 00:21:12,402 Cien por ciento. 332 00:21:12,443 --> 00:21:14,402 Después de aproximadamente un minuto no me sentí bien 333 00:21:14,443 --> 00:21:15,963 y debería haber conocido esa sensación, 334 00:21:16,003 --> 00:21:17,362 pero lo ignoré. 335 00:21:17,402 --> 00:21:18,763 Después, estamos en el camino, 336 00:21:18,802 --> 00:21:21,162 algo golpea mi sistema como una tonelada de ladrillos. 337 00:21:21,203 --> 00:21:23,322 Mi cabeza está girando. Todo es un borrón. 338 00:21:23,362 --> 00:21:25,243 No pude controlar el coche. 339 00:21:27,243 --> 00:21:28,882 Es Finn. Quiero decir, tiene que serlo. 340 00:21:28,923 --> 00:21:31,642 La forma en que se ha acercado tanto a Calum tan rápido. 341 00:21:31,683 --> 00:21:35,562 La forma en que aparece en la reunión de AA así. 342 00:21:35,602 --> 00:21:37,882 Bueno, ¿por qué yo? No soy su prioridad. 343 00:21:37,923 --> 00:21:39,243 Sí. Pero en lo que a él respecta, 344 00:21:39,283 --> 00:21:40,642 Jacob y Calum lo son, 345 00:21:40,683 --> 00:21:42,842 cualquier persona en esta familia es un objetivo ahora. 346 00:21:42,882 --> 00:21:45,003 Bueno, 347 00:21:46,322 --> 00:21:50,602 no dejaré que otro Denis arruine mi vida de nuevo. 348 00:21:50,642 --> 00:21:53,963 Si algo les sucede a mis hijos, lo juro por Dios, 349 00:21:54,003 --> 00:21:56,362 no seré responsable de lo que haga. 350 00:21:58,043 --> 00:22:00,203 Bow wow. La gallina va, poc poc. 351 00:22:00,243 --> 00:22:01,882 Y el cerdo va, oink oink. 352 00:22:01,923 --> 00:22:03,923 Y el gallo va, 353 00:22:03,963 --> 00:22:07,322 ¡quiqui ri qui! 354 00:22:09,842 --> 00:22:11,402 ¿Te gusta eso, baba? 355 00:22:12,763 --> 00:22:14,003 ¿Eh? 356 00:22:14,043 --> 00:22:15,642 ¿Estás bien? 357 00:22:15,683 --> 00:22:17,602 Eres mi chica, ¿no? 358 00:22:18,842 --> 00:22:20,283 Eres mi niña pequeña. 359 00:22:28,602 --> 00:22:29,642 Oye, Joe. 360 00:22:29,683 --> 00:22:30,683 Oye. 361 00:22:30,723 --> 00:22:33,322 Hablé con el neurólogo. 362 00:22:33,362 --> 00:22:34,802 Espero que no te importe. 363 00:22:35,802 --> 00:22:37,243 Tuviste suerte. 364 00:22:38,602 --> 00:22:40,122 Lo sé. 365 00:22:41,362 --> 00:22:44,362 Mira, voy a llamar a Grace. 366 00:22:44,402 --> 00:22:46,763 Creo que ella querrá saberlo. Y si alguien más le dice, 367 00:22:46,802 --> 00:22:48,683 podría enviarla al límite. 368 00:22:48,723 --> 00:22:49,842 Gracias, Jenny. 369 00:22:51,322 --> 00:22:54,082 Simplemente, uhm, dile que estoy bien y que no se preocupe. 370 00:22:55,283 --> 00:22:56,602 Y uhm, 371 00:22:56,642 --> 00:22:59,802 dile que estoy pensando en ella, ¿sí? 372 00:23:01,562 --> 00:23:02,723 Sí. 373 00:23:04,642 --> 00:23:06,723 - Lo siento, mejor... - Sí. 374 00:23:06,763 --> 00:23:09,763 ¿Le pedirás a tu mamá que venga más tarde si puede? 375 00:23:09,802 --> 00:23:11,322 Sí. Seguro. 376 00:23:15,483 --> 00:23:17,402 Anna, ¿qué pasa? 377 00:23:19,043 --> 00:23:21,523 - Este. - Sí. 378 00:23:27,322 --> 00:23:29,642 - Val. - ¿Dónde está Finn? 379 00:23:31,203 --> 00:23:32,642 El no está aquí. 380 00:23:32,683 --> 00:23:33,842 Bueno, ¿dónde está? 381 00:23:33,882 --> 00:23:35,602 Lo quiero fuera de aquí, Frank. 382 00:23:35,642 --> 00:23:37,402 Mira, Val, eres una accionista minoritaria aquí. 383 00:23:37,443 --> 00:23:39,642 ¿De acuerdo? Pero tienes derecho a tu opinión... 384 00:23:39,683 --> 00:23:41,402 ¿Y qué? ¿Cállate o vende? 385 00:23:41,443 --> 00:23:44,763 Si tienes tanta hambre de mi parte, Frank, aquí están mis términos. 386 00:23:44,802 --> 00:23:46,683 Finn sale de tu casa, 387 00:23:46,723 --> 00:23:48,963 fuera de este negocio, fuera de nuestras vidas. 388 00:23:49,003 --> 00:23:51,923 Y no venderé hasta que él esté fuera de aquí. 389 00:23:51,963 --> 00:23:53,562 Sí. Bueno, mientras esté en mi poder darle 390 00:23:53,602 --> 00:23:55,963 un trabajo y un techo sobre su cabeza, 391 00:23:56,003 --> 00:23:58,003 se queda y eso no es negociable. 392 00:23:58,043 --> 00:23:59,723 Sabes, no dirías eso si supieras 393 00:23:59,763 --> 00:24:00,842 lo que hizo anoche. 394 00:24:00,882 --> 00:24:02,443 Oh, vamos, Val. Jenny es una adulta. 395 00:24:02,483 --> 00:24:04,243 Ella puede tomar sus propias decisiones. 396 00:24:05,602 --> 00:24:08,322 Se fue con Finn anoche. ¿No lo sabías? 397 00:24:08,362 --> 00:24:09,763 Oh, Dios. 398 00:24:09,802 --> 00:24:13,162 Sabes, no me vería tan presumida si fuera tú, Alanna. 399 00:24:13,203 --> 00:24:16,322 Si Finn está dispuesto a atraparnos a todos, tú también estás en esa lista. 400 00:24:38,683 --> 00:24:39,882 Mamá. 401 00:24:39,923 --> 00:24:42,082 - Dios. ¿Cómo pudiste hacerlo, Jenny? - ¿Qué? 402 00:24:42,122 --> 00:24:43,402 ¿Qué crees que estás haciendo? 403 00:24:43,443 --> 00:24:45,243 - ¿Qué? - Sé de ti y Finn. 404 00:24:45,283 --> 00:24:47,162 No lo niegues. Alanna me lo acaba de decir. 405 00:24:47,203 --> 00:24:49,082 - No, mamá. Mamá. - ¿Cómo pudiste hacerlo? 406 00:24:49,122 --> 00:24:50,562 No, no es mentira. 407 00:24:50,602 --> 00:24:52,802 La dejé con Anna para ir a ver a Joe 408 00:24:52,842 --> 00:24:54,562 y Michael se la llevó. 409 00:24:55,243 --> 00:24:56,763 El está con Nell. 410 00:24:57,602 --> 00:24:59,203 Mamá, necesito tu ayuda. 411 00:25:01,203 --> 00:25:03,243 Un pollo grande aquí. 412 00:25:03,283 --> 00:25:05,562 Mira el tamaño de él. 413 00:25:05,602 --> 00:25:07,283 Y nos dieron ovejas. 414 00:25:08,683 --> 00:25:11,443 ¿Qué ruido hace una oveja? 415 00:25:11,483 --> 00:25:13,443 Así es. Ba, baa. 416 00:25:14,203 --> 00:25:16,203 Y nos dieron una alpaca. 417 00:25:16,243 --> 00:25:18,683 Estoy demasiado seguro de qué ruido hacen. 418 00:25:19,802 --> 00:25:21,203 Similar a una oveja. 419 00:25:21,243 --> 00:25:23,763 Sí. Descansemos un poco aquí. 420 00:25:44,882 --> 00:25:46,362 No podemos rendirnos ahora. 421 00:25:46,402 --> 00:25:48,362 Nos queda una oportunidad. 422 00:25:48,402 --> 00:25:50,162 Esa es una razón más para tener esperanza. 423 00:25:50,203 --> 00:25:52,882 ¿Hemos estado entrando y saliendo de esa clínica durante cuánto tiempo? 424 00:25:52,923 --> 00:25:55,602 Obtenemos un resultado positivo y estamos muy felices. 425 00:25:55,642 --> 00:25:59,683 Luego, diez semanas después, estamos en un infierno absoluto. 426 00:25:59,723 --> 00:26:01,283 Es solo tortura, Jenny. 427 00:26:04,642 --> 00:26:07,082 Michael, no estoy lista para rendirme. 428 00:26:08,082 --> 00:26:10,082 ¿Incluso si nos separa? 429 00:26:10,122 --> 00:26:11,842 Porque eso es lo que está pasando. 430 00:26:11,882 --> 00:26:14,362 No sé si quiero un bebé 431 00:26:14,402 --> 00:26:16,642 tanto como te quiero a ti. 432 00:26:36,003 --> 00:26:37,763 - ¿Hola? - Angela. 433 00:26:37,802 --> 00:26:39,923 Hola. Es Valerie Ahern. 434 00:26:39,963 --> 00:26:41,763 - Val. - No has sabido 435 00:26:41,802 --> 00:26:43,842 sobre ese hijo tuyo hoy, ¿verdad? 436 00:26:43,882 --> 00:26:45,402 No, no. 437 00:26:45,443 --> 00:26:46,882 Es solo que Jenny y yo debíamos 438 00:26:46,923 --> 00:26:49,562 reunirnos con él, ¿sabes? Pero su teléfono está apagado. 439 00:26:49,602 --> 00:26:51,443 No he escuchado nada. 440 00:26:51,483 --> 00:26:53,203 Bien. Escucha. No te preocupes. 441 00:26:53,243 --> 00:26:56,122 - Saludos, Angela. - Muy bien. Adiós. 442 00:27:03,802 --> 00:27:05,003 Lo sé, baba, lo sé. 443 00:27:05,043 --> 00:27:07,523 - Lo siento mucho. - Está bien, ponte esto. 444 00:27:16,443 --> 00:27:18,842 Hola, este es Michael, deja un mensaje. 445 00:27:18,882 --> 00:27:20,642 Mierda. 446 00:27:21,842 --> 00:27:24,723 Fácil, amor. Vamos. La encontraremos. 447 00:27:28,523 --> 00:27:30,122 Obtendrás tu turno. 448 00:27:30,162 --> 00:27:31,683 Oh, Dios mío. 449 00:27:32,203 --> 00:27:33,763 A la mierda. 450 00:27:38,642 --> 00:27:40,003 Bien. 451 00:27:40,523 --> 00:27:42,003 Oh, Jesús. 452 00:27:45,642 --> 00:27:47,043 ¡Michael! 453 00:27:54,642 --> 00:27:55,763 ¿Hola? 454 00:27:55,802 --> 00:27:57,763 - ¿Alguna señal? - Nada. 455 00:27:57,802 --> 00:27:59,562 ¿Dónde estás? Iré hacia ti. 456 00:27:59,602 --> 00:28:00,923 No, no, Dios, no. 457 00:28:00,963 --> 00:28:02,283 No tiene sentido que hayamos estado en todas partes. 458 00:28:02,322 --> 00:28:03,763 Es mejor que te quedes allí en caso de que aparezca. 459 00:28:03,802 --> 00:28:05,523 Y escucha sobre Elaine. 460 00:28:05,562 --> 00:28:07,362 Ella no falló anoche. 461 00:28:07,402 --> 00:28:09,322 Finn dosificó su vaso con alcohol. 462 00:28:09,362 --> 00:28:11,283 ¿Es eso lo que está diciendo? 463 00:28:11,322 --> 00:28:14,362 Bueno, ambas lo repasamos y todo apunta a él. 464 00:28:14,402 --> 00:28:16,322 Sin embargo, es un poco conveniente que ella lo esté culpando. 465 00:28:16,362 --> 00:28:17,723 Bueno, ¿quién más podría ser? 466 00:28:17,763 --> 00:28:19,723 Escucha. Realmente creo que deberías dejar que Elaine 467 00:28:19,763 --> 00:28:21,602 lleve a los chicos esta noche para esa pijamada. 468 00:28:21,642 --> 00:28:23,362 - ¿Qué? No, de ninguna manera. - Vamos. 469 00:28:23,402 --> 00:28:24,963 Mira. Ella necesita saber que confiamos en ella 470 00:28:25,003 --> 00:28:26,882 y está angustiada por los chicos. 471 00:28:26,923 --> 00:28:28,723 Eso realmente significaría mucho para ella. 472 00:28:28,763 --> 00:28:31,562 Pero, mamá, ya sabes, cuanto más tiempo tiene con ellos, 473 00:28:31,602 --> 00:28:32,923 - peor parece. - Anna. 474 00:28:32,963 --> 00:28:34,882 Elaine no es la enemiga, ¿de acuerdo? 475 00:28:34,923 --> 00:28:36,523 Ella necesita nuestro apoyo 476 00:28:36,562 --> 00:28:38,203 y tenemos que mantenernos unidas. 477 00:28:38,243 --> 00:28:40,483 Entonces, ¿podrías hablar con los chicos? 478 00:28:42,802 --> 00:28:44,362 Bien. 479 00:28:44,402 --> 00:28:45,723 Adiós. 480 00:28:52,043 --> 00:28:53,243 - ¿A dónde vas? - Con los Guardias. 481 00:28:53,283 --> 00:28:54,723 Oh, no, no, no. Vamos ya. 482 00:28:54,763 --> 00:28:56,402 - Pensemos bien esto. - No, mamá. 483 00:28:56,443 --> 00:28:58,362 Mira, yo traje esto sobre mí misma, ¿sí? 484 00:28:58,402 --> 00:29:00,763 Falsifiqué la firma de Michael 485 00:29:00,802 --> 00:29:02,763 y tomé su ADN sin su permiso. 486 00:29:02,802 --> 00:29:04,402 Tuve a su hijo sin su permiso 487 00:29:04,443 --> 00:29:06,402 y ahora la ha tomado sin el mío. 488 00:29:06,443 --> 00:29:09,283 Muy bien. Podrían estar a kilómetros de distancia a estas alturas. 489 00:29:09,322 --> 00:29:10,802 Necesito recuperarla. 490 00:29:11,963 --> 00:29:13,763 Ella necesitará una segunda alimentación a estas alturas. 491 00:29:13,802 --> 00:29:15,043 ¿Qué pasa si tiene hambre? 492 00:29:15,082 --> 00:29:16,963 Mamá, no puedo soportarlo. 493 00:29:17,003 --> 00:29:18,642 De acuerdo. Bien. Bien. 494 00:29:18,683 --> 00:29:19,963 Escúchame, ahora a mí. 495 00:29:20,003 --> 00:29:21,802 Sé exactamente cómo te sientes y créeme, 496 00:29:21,842 --> 00:29:23,162 ese sentimiento nunca te abandona, 497 00:29:23,203 --> 00:29:25,203 pero solo tienes que darme una hora. 498 00:29:25,243 --> 00:29:26,882 Y lo juro, lo juro, 499 00:29:26,923 --> 00:29:29,683 si no la he encontrado para entonces, iremos juntas a los Guardias 500 00:29:29,723 --> 00:29:32,562 y nos enfrentaremos a las consecuencias. Lo prometo. 501 00:29:32,602 --> 00:29:34,562 No, lo prometo. 502 00:29:34,602 --> 00:29:37,003 Sólo dame una hora, ¿de acuerdo? ¿Por favor? 503 00:29:39,723 --> 00:29:41,122 - Vamos. - Bien. 504 00:29:41,162 --> 00:29:43,122 ¿De acuerdo? 505 00:29:57,923 --> 00:30:00,683 ¿Buscas algo en particular? 506 00:30:00,723 --> 00:30:02,082 ¿Como qué? 507 00:30:02,122 --> 00:30:06,842 ¿Respeto por la privacidad de otras personas? 508 00:30:06,882 --> 00:30:08,523 ¿Tienes miedo de lo que encontraré? 509 00:30:11,642 --> 00:30:14,283 Hermosa, ¿no? 510 00:30:14,322 --> 00:30:16,562 Digo esto para tu hermano, él puede elegir una chica linda. 511 00:30:16,602 --> 00:30:19,283 Finn ciertamente obtuvo su belleza de ella. 512 00:30:19,322 --> 00:30:21,322 Mira, vamos. Sólo, eh, 513 00:30:21,362 --> 00:30:24,162 vuelve a poner todo donde lo encontraste, ¿sí? 514 00:30:47,402 --> 00:30:49,723 - Val. - Angela. Hola. 515 00:30:49,763 --> 00:30:51,082 Escucha, no lo creerás, 516 00:30:51,122 --> 00:30:53,082 pero mi coche se ha averiado por la carretera 517 00:30:53,122 --> 00:30:55,923 y tengo que esperar media hora antes que llegue el camión de reparación. 518 00:30:55,963 --> 00:30:58,562 ¿Te importa si entro? 519 00:31:01,082 --> 00:31:02,602 El está aquí, ¿no? 520 00:31:02,642 --> 00:31:04,483 Michael. 521 00:31:07,802 --> 00:31:09,443 Michael. 522 00:31:35,763 --> 00:31:37,122 Hola, Michael. 523 00:31:40,082 --> 00:31:41,802 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 524 00:31:45,122 --> 00:31:47,523 Una madre siempre protegerá a un niño. 525 00:31:48,723 --> 00:31:50,203 Así de simple. 526 00:32:01,043 --> 00:32:02,602 Cinco minutos más. Solo dale la hora. 527 00:32:02,642 --> 00:32:05,523 Lo sé, pero ¿qué pasa si están en un ferry o algo así? 528 00:32:05,562 --> 00:32:07,963 Y estamos sentadas aquí como idiotas. 529 00:32:08,003 --> 00:32:10,483 Lo siento mucho, Jen. Sólo me fui un minuto. Te lo juro. 530 00:32:11,523 --> 00:32:13,043 - Lo sé. - ¿Crees que Michael 531 00:32:13,082 --> 00:32:14,723 podría ser tan cruel? 532 00:32:14,763 --> 00:32:15,923 ¿Por qué no? 533 00:32:15,963 --> 00:32:16,963 Yo lo era. 534 00:32:17,003 --> 00:32:18,642 Cuando quedé embarazada de Nell, 535 00:32:18,683 --> 00:32:20,162 no pensé en sus sentimientos. 536 00:32:20,203 --> 00:32:22,362 Si tan solo hubiera sabido que conduciría a esta tortura. 537 00:32:28,602 --> 00:32:29,642 Oh, mamá... 538 00:32:29,683 --> 00:32:31,443 Oh, no. 539 00:32:34,362 --> 00:32:36,003 ¡Oh! 540 00:32:37,162 --> 00:32:38,763 Oh, mi querida. 541 00:32:38,802 --> 00:32:40,402 ¿Hola? 542 00:32:41,122 --> 00:32:43,443 Oh, mi querida niña. 543 00:32:44,642 --> 00:32:46,963 Guau. Oye, te extrañé. 544 00:32:47,003 --> 00:32:48,642 Sí. 545 00:32:57,362 --> 00:32:58,802 Michael, tú eras el que quería dejar de intentar 546 00:32:58,842 --> 00:33:00,082 tener un bebé. 547 00:33:00,122 --> 00:33:01,483 Tú fuiste el que perdió la esperanza. 548 00:33:01,523 --> 00:33:03,362 Por bien o por mal, me alegro de que no lo hayas hecho. 549 00:33:03,402 --> 00:33:05,802 Lo que hiciste fue indescriptiblemente cruel. 550 00:33:08,683 --> 00:33:11,763 Pero mira, pasando esas pocas horas con Nell 551 00:33:11,802 --> 00:33:14,562 me di cuenta de que... 552 00:33:14,602 --> 00:33:18,043 llevarla para lastimarte no va a arreglar nada. 553 00:33:18,082 --> 00:33:20,362 No es su culpa y ella no causó esto. 554 00:33:20,402 --> 00:33:22,562 No quiero que sufra por eso. 555 00:33:22,602 --> 00:33:24,162 Mira, vine aquí anoche, 556 00:33:24,203 --> 00:33:27,362 con la esperanza de que tal vez podamos volver a ser una familia. 557 00:33:27,402 --> 00:33:29,162 Y me dejaste irme pensando eso. 558 00:33:29,203 --> 00:33:32,882 Y por supuesto llego a tu puerta esta mañana y me encuentro con Finn. 559 00:33:32,923 --> 00:33:35,203 Me doy cuenta de que eso no va a suceder. 560 00:33:36,003 --> 00:33:37,483 Lo siento. 561 00:33:37,523 --> 00:33:39,602 Estamos mucho más allá de lo siento, Jen. 562 00:33:40,683 --> 00:33:41,963 Mira, Jen, mira a quién quieres, 563 00:33:42,003 --> 00:33:43,763 pero Nell tiene un padre y soy yo 564 00:33:43,802 --> 00:33:45,283 y quiero acceso. 565 00:33:45,322 --> 00:33:47,162 No estoy hablando de visitas amistosas de vez en cuando. 566 00:33:47,203 --> 00:33:48,642 Estoy hablando de visitas adecuadas. 567 00:33:48,683 --> 00:33:51,642 Yo quiero que cada pequeño detalle se resuelva. 568 00:33:51,683 --> 00:33:53,283 Bien. 569 00:33:54,162 --> 00:33:55,802 Te di mi palabra, Michael. 570 00:33:55,842 --> 00:33:57,243 Lo resolveremos. 571 00:33:57,283 --> 00:33:58,842 Solo danos un par de semanas 572 00:33:58,882 --> 00:34:01,162 y obtendrás todo lo que tienes derecho. 573 00:34:05,082 --> 00:34:06,683 Gracias. 574 00:34:14,003 --> 00:34:16,443 Solo prométeme que nunca más me harás esto. 575 00:34:19,082 --> 00:34:20,762 Pensé que mi mundo había terminado. 576 00:34:24,323 --> 00:34:26,562 Ahora ya sabes cómo se siente. 577 00:34:40,443 --> 00:34:42,963 Si sabías que estaba en donde Angela, 578 00:34:43,003 --> 00:34:44,562 ¿por qué no me llevaste contigo? 579 00:34:44,602 --> 00:34:46,803 - No lo sabía. Yo... - Estuve en agonía. 580 00:34:46,843 --> 00:34:49,843 Si Nell estaba allí, ¿por qué no estaba yo contigo? 581 00:34:49,883 --> 00:34:51,483 No había una agenda oculta, amor. 582 00:34:51,523 --> 00:34:54,403 Y Michael teniendo acceso a Nell es lo correcto. 583 00:34:55,883 --> 00:34:57,483 Oh sí. 584 00:34:57,523 --> 00:34:59,003 Sí. 585 00:34:59,043 --> 00:35:00,923 Por eso somos famosos. 586 00:35:00,963 --> 00:35:03,122 Los Aherns... 587 00:35:03,162 --> 00:35:05,003 por hacer lo correcto. 588 00:35:05,923 --> 00:35:08,403 No puedo evitar preguntarme 589 00:35:08,443 --> 00:35:11,323 si realmente se trataba de Nell 590 00:35:11,363 --> 00:35:13,682 ¿o si querías volver a poner a Michael firmemente en la foto 591 00:35:13,722 --> 00:35:17,363 para asegurarte de que Finn se mantenga fuera del camino? 592 00:35:17,403 --> 00:35:19,762 Jen, no me importa si me odias por decir esto. 593 00:35:19,803 --> 00:35:21,803 Eso es lo mucho que te amo. 594 00:35:21,843 --> 00:35:24,162 Pero Finn no se acerca a nadie 595 00:35:24,202 --> 00:35:26,483 del que no quiera algo, incluyéndote a ti. 596 00:35:26,523 --> 00:35:29,803 Ahora él es el que literalmente diseñó 597 00:35:29,843 --> 00:35:31,762 que Michael descubra sobre Nell. 598 00:35:31,803 --> 00:35:34,202 - No. - Y estoy casi 100% segura 599 00:35:34,242 --> 00:35:35,682 que anoche le metió alcohol a la bebida de Elaine. 600 00:35:35,722 --> 00:35:37,722 - Ella también lo está. - No, él no lo hizo, mamá. 601 00:35:37,762 --> 00:35:39,082 ¡Sí, lo hizo! 602 00:35:39,122 --> 00:35:40,963 No te importa que haya puesto a Jacob y Calum 603 00:35:41,003 --> 00:35:42,363 en el peor peligro posible. 604 00:35:42,403 --> 00:35:44,282 Y ahora está poniendo en peligro tu relación, 605 00:35:44,323 --> 00:35:46,162 tu futuro con tu hija. 606 00:35:46,202 --> 00:35:47,843 Por favor, dime que no estás tan desesperada 607 00:35:47,883 --> 00:35:49,602 o ingenua para no verlo. 608 00:35:49,642 --> 00:35:50,803 Mira, mamá, 609 00:35:50,843 --> 00:35:52,843 Me gusta Finn, ¿verdad? 610 00:35:52,883 --> 00:35:54,242 Sí. Simplemente sí. 611 00:35:54,282 --> 00:35:55,843 Y no sé a dónde va 612 00:35:55,883 --> 00:35:57,803 o lo que va a pasar, 613 00:35:58,803 --> 00:36:00,242 pero me hace feliz. 614 00:36:00,282 --> 00:36:03,043 Eso no ha sucedido en mucho tiempo 615 00:36:03,082 --> 00:36:05,923 y ni tú, ni Michael, ni nadie más 616 00:36:05,963 --> 00:36:07,722 me va a quitar eso. 617 00:36:20,282 --> 00:36:22,803 Anda. Nos vemos por la mañana. 618 00:36:29,003 --> 00:36:31,082 Oye, ¿no estás olvidando algo? 619 00:36:33,363 --> 00:36:35,003 Te amo. 620 00:36:37,803 --> 00:36:40,722 Oh Dios mío. Mira estos. Son increíbles. 621 00:36:42,843 --> 00:36:44,803 Eso es precioso. Gracias. 622 00:36:50,843 --> 00:36:52,483 Estoy haciendo esto por él. 623 00:36:59,843 --> 00:37:01,242 Gracias. 624 00:37:15,923 --> 00:37:18,363 ¿Quién quieres ser, mamá? Reverendo Verde, 625 00:37:18,403 --> 00:37:20,722 Señorita Escarlata, Coronel Mostaza... 626 00:37:20,762 --> 00:37:22,722 Uh, Reverendo, por favor. 627 00:37:22,762 --> 00:37:24,642 El verde es mi color favorito. 628 00:37:26,443 --> 00:37:28,642 Cal, hay, eh, limonada en la nevera. 629 00:37:28,682 --> 00:37:30,363 ¿La buscarías, por favor? 630 00:37:36,162 --> 00:37:38,523 ¿Sacarías la limonada de la nevera, por favor? 631 00:37:40,642 --> 00:37:43,122 ¿Andas hablando mierda con la gente sobre Finn? 632 00:37:43,162 --> 00:37:45,162 No podrías asumir la responsabilidad por ti misma. 633 00:37:45,202 --> 00:37:47,202 Tenías que tirarlo por la borda. 634 00:37:50,162 --> 00:37:52,003 Calum, no hagamos esto esta noche. 635 00:37:52,043 --> 00:37:53,562 ¿De acuerdo? 636 00:37:53,602 --> 00:37:54,883 No hice nada malo. 637 00:37:54,923 --> 00:37:57,122 No a propósito. Eso es todo lo que necesitas saber. 638 00:37:57,162 --> 00:37:59,202 Sólo otro error entonces, ¿fue así? 639 00:38:01,122 --> 00:38:02,722 ¿Cómo esto? 640 00:38:04,642 --> 00:38:06,043 No, 641 00:38:06,082 --> 00:38:08,202 hay más que eso. 642 00:38:08,242 --> 00:38:09,722 Por supuesto que sí. 643 00:38:09,762 --> 00:38:12,043 Después vas a decir que te forzó por el cuello 644 00:38:12,082 --> 00:38:14,003 y a manejar el coche. 645 00:38:15,682 --> 00:38:17,483 Calum, hay... 646 00:38:20,803 --> 00:38:22,523 Me voy a la cama. 647 00:38:23,363 --> 00:38:24,883 Disfruta de tu limonada. 648 00:38:24,923 --> 00:38:27,003 Trata de no quemar la casa. 649 00:39:15,003 --> 00:39:16,562 - Oh, Dios mío. - Oh, lo siento. 650 00:39:16,602 --> 00:39:17,963 Mi corazón. 651 00:39:18,003 --> 00:39:20,963 Lo siento, olvidé que todavía estabas aquí. 652 00:39:21,003 --> 00:39:22,363 Sí. Lo siento. Yo... 653 00:39:22,403 --> 00:39:24,602 es solo que cuando dijiste, 654 00:39:24,642 --> 00:39:26,363 "Quédate, haz comida". 655 00:39:26,403 --> 00:39:29,403 Acabo de... ¿Es demasiado? 656 00:39:34,202 --> 00:39:36,202 No, es, um, 657 00:39:36,242 --> 00:39:38,043 es realmente agradable. 658 00:39:38,963 --> 00:39:40,282 Bien. 659 00:39:41,003 --> 00:39:42,483 ¿Estás bien? 660 00:39:42,523 --> 00:39:44,762 ¿Cómo está Anna? 661 00:39:44,803 --> 00:39:46,562 Sí. Ella está um, está bien. 662 00:39:46,602 --> 00:39:48,082 Gracias. 663 00:39:59,003 --> 00:40:00,762 Vaya, anda con tranquilidad allí. 664 00:40:01,843 --> 00:40:03,363 No vas a querer resaca. 665 00:40:03,403 --> 00:40:05,602 Estás de vuelta en el trabajo mañana. 666 00:40:06,682 --> 00:40:09,602 Aparecí en la clínica, se resolvió todo. 667 00:40:10,483 --> 00:40:12,082 ¿Qué dijiste? 668 00:40:12,122 --> 00:40:13,843 Solo tuve una conversación amable. 669 00:40:13,883 --> 00:40:15,762 Las cosas no son tan blancas y negras. 670 00:40:15,803 --> 00:40:17,162 Necesitas darles una vuelta. 671 00:40:17,202 --> 00:40:20,162 - Una conversación amable. - Sí. 672 00:40:20,202 --> 00:40:22,923 Mira, cuando la gente te pisa, necesitas ponerlos derechos. 673 00:40:22,963 --> 00:40:25,242 De lo contrario nunca te respetarán. 674 00:40:26,803 --> 00:40:28,523 Confía en mí en eso. 675 00:40:51,202 --> 00:40:53,003 Hola, soldado. 676 00:41:02,122 --> 00:41:04,082 Volvemos a ser amigos. 677 00:41:05,082 --> 00:41:07,082 Lo siento mucho. 678 00:41:08,843 --> 00:41:11,003 ¿Me escuchas un segundo? 679 00:41:23,363 --> 00:41:25,403 Detención de menores. 680 00:41:25,443 --> 00:41:27,242 Robo agravado, 681 00:41:27,282 --> 00:41:29,162 posesión de un arma de fuego. 682 00:41:29,202 --> 00:41:31,003 Acaba de salir de una seria pena de prisión 683 00:41:31,043 --> 00:41:32,762 por lesiones corporales graves. 684 00:41:33,642 --> 00:41:34,722 Finn. 685 00:41:34,762 --> 00:41:37,082 Jesús, esto es horrendo. 686 00:41:39,403 --> 00:41:41,883 Anoche estabas conduciendo de regreso a la casa con esto. 687 00:41:41,923 --> 00:41:43,762 Lo siento mucho. 688 00:41:43,803 --> 00:41:45,642 No te preocupes por eso ahora. 689 00:41:45,682 --> 00:41:48,082 Sólo, sólo mira a tu familia. 690 00:41:49,642 --> 00:41:51,162 Es peligroso, Val. 691 00:41:51,202 --> 00:41:53,282 Debes tener mucho cuidado. 692 00:43:11,602 --> 00:43:12,682 Se ve maravilloso, amor. 693 00:43:12,722 --> 00:43:14,363 Te has superado a ti misma. 694 00:43:14,403 --> 00:43:17,003 Todavía no sé por qué vas a tener todos estos problemas 695 00:43:17,043 --> 00:43:18,642 por Alanna y Ed. 696 00:43:18,682 --> 00:43:20,602 ¿No? 697 00:43:20,642 --> 00:43:22,403 Bueno, después que se abalanzó sobre ese negocio de tierras que estabas siguiendo. 698 00:43:22,443 --> 00:43:24,963 ¿Ahora lo estás tratando con tu mejor Bordeaux? 699 00:43:25,003 --> 00:43:26,923 Bueno, ya sabes, siempre he dicho, 700 00:43:26,963 --> 00:43:29,843 "Debes brindar por tus amigos cercanos con tu mejor vino". 701 00:43:29,883 --> 00:43:32,562 Porque así 702 00:43:32,602 --> 00:43:34,003 nunca lo ven venir. 703 00:43:52,202 --> 00:43:53,722 Ahí lo tienes. 704 00:43:58,363 --> 00:43:59,762 Así que dime de nuevo, 705 00:43:59,803 --> 00:44:02,082 ¿qué pasó exactamente con Kevin? 706 00:44:03,483 --> 00:44:04,483 Nada. 707 00:44:04,523 --> 00:44:06,403 Es simplemente extraño, ya sabes. 708 00:44:06,443 --> 00:44:08,762 No le bastaba una llamada o mensaje de texto. 709 00:44:08,803 --> 00:44:11,162 Como, eh, "Olvidémonos de eso. 710 00:44:11,202 --> 00:44:13,003 Bienvenida de nuevo". 711 00:44:14,602 --> 00:44:15,963 Oh, está bien. Confieso. 712 00:44:16,003 --> 00:44:18,082 Puede que lo haya golpeado un poco, 713 00:44:18,122 --> 00:44:20,323 lo colgué desnudo por sus pequeños tobillos flacos. 714 00:44:20,363 --> 00:44:21,523 Detente. 715 00:44:21,562 --> 00:44:23,363 Estoy hablando en serio. 716 00:44:25,403 --> 00:44:27,202 El te ha traído de vuelta 717 00:44:27,242 --> 00:44:30,162 y si no está contento con eso, entonces, 718 00:44:30,843 --> 00:44:32,483 qué pena. 719 00:44:33,803 --> 00:44:35,242 Sí. 720 00:44:35,282 --> 00:44:39,602 Solo espero que no estuviera demasiado asustado, ¿sabes? 721 00:44:39,642 --> 00:44:42,162 Es lo que dijiste sobre la gente que no te respeta. 722 00:44:43,602 --> 00:44:44,762 Mamá. 723 00:44:44,803 --> 00:44:46,762 ¿Y ella? 724 00:44:50,242 --> 00:44:52,162 Tal vez no debería estar diciendo esto, pero, 725 00:44:52,202 --> 00:44:55,602 ya sabes, ella cree que le pusiste alcohol a la bebida de Elaine anoche 726 00:44:57,003 --> 00:44:59,162 y es una tontería. Obviamente. 727 00:44:59,202 --> 00:45:02,003 Ella siempre ha sido muy protectora con nosotras. 728 00:45:04,883 --> 00:45:06,282 Uh, ¿a dónde vas? 729 00:45:06,323 --> 00:45:08,162 - Voy a tomar un helado. - No, no harás eso. 730 00:45:08,202 --> 00:45:09,562 Está bien, no lo haré. 731 00:45:09,602 --> 00:45:10,963 Finn, no vayas allí. Mira, por favor. 732 00:45:11,003 --> 00:45:12,403 No debería haber dicho nada. 733 00:45:12,443 --> 00:45:13,923 No quise hacer que sonara así. 734 00:45:13,963 --> 00:45:15,282 Sé que ella es tu mamá. 735 00:45:15,323 --> 00:45:17,363 Pero no dejaré que hablen mierda de mí. 736 00:45:17,403 --> 00:45:20,003 Esto debe resolverse esta noche. 737 00:45:21,282 --> 00:45:22,443 Finn. 738 00:45:33,803 --> 00:45:35,963 Hola, es Val. Sólo deja un mensaje. 739 00:45:36,003 --> 00:45:38,003 Me pondré en contacto contigo. 740 00:45:43,642 --> 00:45:46,122 Entonces, ¿te han abandonado de nuevo por la noche? 741 00:45:46,162 --> 00:45:48,403 Sí. Estoy aquí por mi cuenta. 742 00:45:48,443 --> 00:45:50,803 Escucha, no quieres dividir un pastel de carne conmigo 743 00:45:50,843 --> 00:45:52,762 y una botella de Malbec, ¿verdad? 744 00:45:52,803 --> 00:45:54,762 No, me temo que no. 745 00:45:54,803 --> 00:45:56,443 Ingrid sigue con Calum. 746 00:45:56,483 --> 00:45:59,122 Acabamos de tener una comida para llevar, un festival de Kate Winslet. 747 00:45:59,162 --> 00:46:00,642 Eres el mejor. 748 00:46:00,682 --> 00:46:01,963 No lo sabía. 749 00:46:02,003 --> 00:46:03,363 Escucha, hablaremos mañana. 750 00:46:03,403 --> 00:46:05,162 - Buenas noches. - Muy bien. 751 00:47:22,963 --> 00:47:24,523 ¿Finn? 752 00:47:29,043 --> 00:47:30,562 ¿Hola? 753 00:47:34,803 --> 00:47:36,523 Finn. 754 00:47:37,483 --> 00:47:39,242 Sé que estás aquí. 755 00:47:49,443 --> 00:47:51,003 ¿Finn? 756 00:48:00,323 --> 00:48:02,003 No. 757 00:48:02,043 --> 00:48:04,202 ¡No! ¡Suéltame! 758 00:48:13,883 --> 00:48:15,403 ¡Val! 759 00:48:18,963 --> 00:48:20,642 ¿Estás bien? Está bien. 760 00:48:36,722 --> 00:48:38,963 Está bien, está bien. Se ha ido. 761 00:48:39,003 --> 00:48:40,443 Está bien. 762 00:48:40,483 --> 00:48:43,363 Sin mirar, sin mirar. Sólo respira. 763 00:48:43,403 --> 00:48:46,242 Está bien. Está bien. Sólo respira. 764 00:48:46,282 --> 00:48:47,762 Muy bien, respira. 765 00:48:47,803 --> 00:48:49,602 Sí. 766 00:48:51,762 --> 00:48:54,082 Sí, uhm, 767 00:48:55,202 --> 00:48:57,082 algunos cajones se vaciaron abajo. 768 00:48:57,122 --> 00:48:58,602 Algo de efectivo no está. 769 00:48:58,642 --> 00:49:01,242 Eso es... eso es todo lo que se me ocurre. 770 00:49:02,242 --> 00:49:04,483 Gracias. Sí, estaremos aquí. 771 00:49:06,282 --> 00:49:08,082 Los guardias están en camino. 772 00:49:14,562 --> 00:49:16,602 Quédate quieta. 773 00:49:19,562 --> 00:49:21,682 - Ah. - ¿Duele? 774 00:49:21,722 --> 00:49:23,363 Sí, duele. 775 00:49:29,003 --> 00:49:30,602 Para que conste... 776 00:49:32,043 --> 00:49:34,443 No metí alcohol a la bebida de Elaine. 777 00:49:36,443 --> 00:49:38,602 No escribí en ninguna valla publicitaria. 778 00:49:38,642 --> 00:49:41,003 No tiré ningún ladrillo. 779 00:49:44,003 --> 00:49:46,202 Levanta la mano aquí. 780 00:49:53,363 --> 00:49:55,162 Solo quiero empezar de nuevo. 781 00:49:57,403 --> 00:49:59,282 Dejar el pasado. 782 00:50:01,363 --> 00:50:04,003 Es lo que tú también querrías, si fueras yo, ¿verdad? 783 00:50:08,602 --> 00:50:10,202 Jenny tenía razón. 784 00:50:11,003 --> 00:50:12,682 Lo que dijo sobre Denis. 785 00:50:14,082 --> 00:50:16,682 Simplemente no puedo sacar el veneno de él de mí. 786 00:50:16,722 --> 00:50:18,282 Que cuando apareciste... 787 00:50:18,323 --> 00:50:20,523 Lo que sea que le hayan hecho a esta familia, 788 00:50:22,602 --> 00:50:24,642 quienquiera que fuera, 789 00:50:26,082 --> 00:50:28,043 no soy él. 790 00:50:30,003 --> 00:50:32,523 Entonces todas estas cosas que están sucediendo. 791 00:50:33,243 --> 00:50:35,523 Si no eres tú, 792 00:50:36,202 --> 00:50:38,043 ¿entonces quién es? 793 00:50:42,282 --> 00:50:44,242 == Subtítulos de Wittosky para Subdivx == 794 00:50:52,862 --> 00:50:56,623 # Y si veo una señal en el cielo esta noche # 795 00:50:56,663 --> 00:51:02,462 # Nadie va a decirme que es un truco de la luz # 796 00:51:02,463 --> 00:51:05,323 # Puede que nunca vuelva pero estoy dispuesto a esperar # 797 00:51:05,463 --> 00:51:09,463 # ¿Qué puedo decir? Soy un hombre de fe # 798 00:51:09,503 --> 00:51:13,462 # Y hay un océano en mi cuerpo # 799 00:51:13,502 --> 00:51:18,023 # Y hay un río en mi alma # 800 00:51:18,063 --> 00:51:23,062 # Y estoy llorando # 801 00:51:26,402 --> 00:51:30,303 # Sólo llevamos el sol # 802 00:51:31,305 --> 00:52:31,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm