1 00:00:11,103 --> 00:00:15,103 # Y si veo una señal en el cielo esta noche 2 00:00:15,103 --> 00:00:20,403 # Nadie va a decirme que es un truco de la luz 3 00:00:20,503 --> 00:00:23,483 # Puede que nunca venga pero estoy dispuesto a esperar 4 00:00:23,483 --> 00:00:27,403 # ¿Qué puedo decir? Soy un hombre de fe 5 00:00:27,403 --> 00:00:31,703 # y hay un océano en mi cuerpo 6 00:00:31,703 --> 00:00:36,083 # y hay un río en mi alma 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,563 # y estoy llorando. # 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,600 SMOTHER - S02E05 Temporada 2 - Episodio 5 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,900 == Subtítulos de Wittosky para Subdivx == 10 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:03,762 --> 00:01:06,282 Así que estoy consciente de que el oficial Gleason 12 00:01:06,323 --> 00:01:08,163 tomó su declaración anoche 13 00:01:08,202 --> 00:01:12,202 pero a menudo los pequeños detalles vuelven después de una noche de sueño. 14 00:01:12,243 --> 00:01:14,323 No puedo decir que dormí mucho. 15 00:01:23,443 --> 00:01:24,762 ¿Puedo preguntar, 16 00:01:24,803 --> 00:01:28,562 hiciste algo para provocarlo antes del ataque? 17 00:01:29,482 --> 00:01:30,603 No. 18 00:01:30,642 --> 00:01:32,683 No, no había tiempo para hacer nada. 19 00:01:32,723 --> 00:01:33,803 Y él solo... 20 00:01:36,163 --> 00:01:38,043 El simplemente subió directamente. 21 00:01:39,842 --> 00:01:42,202 Mira que eso me parece inusual. 22 00:01:42,243 --> 00:01:44,562 Quiero decir, un ladrón promedio quiere entrar y salir. 23 00:01:44,603 --> 00:01:47,323 Mientras menos interacción con alguien que podría ser capaz 24 00:01:47,362 --> 00:01:49,043 de identificarlos mejor. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,163 Pero esta persona se encargó de agredirte 26 00:01:52,202 --> 00:01:54,883 cuando pudo solo escapar. 27 00:01:54,922 --> 00:01:56,402 ¿Qué significa eso? 28 00:01:56,443 --> 00:01:59,323 Lo que significa que esto se siente como personal. 29 00:02:05,443 --> 00:02:06,762 Mi héroe. 30 00:02:07,922 --> 00:02:09,682 Lo que hiciste anoche. 31 00:02:11,242 --> 00:02:15,283 Salvando a mamá, incluso después de... 32 00:02:15,323 --> 00:02:17,123 lo que te dije que ella dijo. 33 00:02:19,123 --> 00:02:21,163 Cualquiera habría hecho lo mismo. 34 00:02:23,723 --> 00:02:25,762 No te preocupes, Jen. 35 00:02:25,802 --> 00:02:27,443 Tu mamá está bien. 36 00:02:38,723 --> 00:02:40,043 Es mejor que te duches. 37 00:02:40,883 --> 00:02:42,362 La sargento O'Rourke está aquí. 38 00:02:42,403 --> 00:02:44,283 Ella quiere hablar contigo. 39 00:02:52,443 --> 00:02:54,043 ¿Has estado en muchas peleas? 40 00:02:54,082 --> 00:02:55,522 ¿Qué se supone que significa eso? 41 00:02:55,563 --> 00:02:56,682 Solo tengo curiosidad. 42 00:02:56,723 --> 00:02:58,762 Fue valiente avalanzarte como lo hiciste tú. 43 00:02:58,802 --> 00:03:01,843 Debes haber estado seguro de que podrías ganarle. 44 00:03:01,883 --> 00:03:03,323 Oh, para ser honesto, 45 00:03:03,362 --> 00:03:06,762 sólo estaba pensando en proteger a Val. 46 00:03:06,802 --> 00:03:10,962 Entré en piloto automático. 47 00:03:11,003 --> 00:03:13,443 ¿Y qué estabas haciendo aquí a esa hora? 48 00:03:15,843 --> 00:03:18,362 Fui a resolver algo. 49 00:03:18,403 --> 00:03:19,522 Algo personal. 50 00:03:22,482 --> 00:03:26,443 Soy consciente de que tu nieto Calum tiene un pasado problemático. 51 00:03:26,482 --> 00:03:28,563 Con la violencia y así sucesivamente. 52 00:03:28,603 --> 00:03:30,443 No. 53 00:03:30,482 --> 00:03:31,843 El no estaba aquí en ese momento, 54 00:03:31,883 --> 00:03:33,123 estaba con su madre biológica. 55 00:03:33,163 --> 00:03:35,403 - ¿Y ella puede verificar esto? - Sí, puede. 56 00:03:35,443 --> 00:03:37,563 Escucha ¿esta va a ser realmente tu estrategia? 57 00:03:37,603 --> 00:03:40,202 Estás pasando por mi familia inmediata uno por uno 58 00:03:40,242 --> 00:03:41,962 cuando deberías estar ahí fuera buscando 59 00:03:42,003 --> 00:03:43,163 quién realmente hizo esto. 60 00:03:43,202 --> 00:03:45,242 Creo, um, que mi madre necesita descansar. 61 00:03:46,163 --> 00:03:47,603 ¿Podemos terminar esto más tarde? 62 00:03:47,642 --> 00:03:49,003 Por supuesto. 63 00:03:51,283 --> 00:03:55,123 Ahora existe la posibilidad de que esta persona pueda estar de vuelta. 64 00:03:55,163 --> 00:03:56,603 ¿Por qué pensarías eso? 65 00:03:56,642 --> 00:03:58,522 Bueno, no sabemos cuáles eran sus intenciones. 66 00:03:58,563 --> 00:04:01,762 Pero por ahora, cierre sus ventanas y puertas, configure su alarma. 67 00:04:01,802 --> 00:04:05,723 ¿Tal vez pedirle a un pariente varón que se quede unas cuantas noches? 68 00:04:06,962 --> 00:04:08,403 Puedo quedarme. 69 00:04:09,642 --> 00:04:12,043 Sólo si te sientes cómodo con eso, por supuesto. 70 00:04:13,883 --> 00:04:15,123 Eso es genial. 71 00:04:15,802 --> 00:04:17,442 Gracias. 72 00:04:20,242 --> 00:04:22,203 Estaré en contacto. 73 00:04:33,322 --> 00:04:35,002 Espero que tengas hambre. 74 00:04:44,283 --> 00:04:46,122 Ha sido duro para Calum. 75 00:04:46,163 --> 00:04:48,002 Con su papá y todo. 76 00:04:49,723 --> 00:04:51,963 Ha estado realmente deprimido. 77 00:04:52,002 --> 00:04:54,242 Ha sido duro para los dos. 78 00:04:54,283 --> 00:04:56,843 Una vez que descubra que no sabías qué era lo que estabas bebiendo, 79 00:04:56,882 --> 00:04:58,442 va a tener que pedir perdón. 80 00:05:02,682 --> 00:05:04,002 ¿Calum? 81 00:05:06,083 --> 00:05:07,643 Calum, Calum, espera. 82 00:05:08,562 --> 00:05:10,562 Sólo... espera. 83 00:05:10,603 --> 00:05:11,763 ¿A dónde vas? 84 00:05:11,802 --> 00:05:12,763 ¿Qué es para ti? 85 00:05:12,802 --> 00:05:14,242 Estás enojado conmigo. Lo entiendo. 86 00:05:14,283 --> 00:05:15,963 Entiendo que en tu punto de vista me equivoqué. 87 00:05:16,002 --> 00:05:17,322 ¡Confié en ti! ¡Ambos lo hicimos! 88 00:05:17,362 --> 00:05:19,122 Y luego vas y arruinas todo 89 00:05:19,163 --> 00:05:21,922 e intentaste tirar abajo a Finn. 90 00:05:21,963 --> 00:05:23,682 ¡No hay nada sagrado para ti! 91 00:05:23,723 --> 00:05:25,002 Son sus propios hijos. 92 00:05:25,802 --> 00:05:27,403 ¡Jacob! ¡Detén esto! 93 00:05:27,442 --> 00:05:29,083 - Jacob... - ¡Ella no hizo nada malo! 94 00:05:29,122 --> 00:05:30,362 ¡Déjala en paz! 95 00:05:30,403 --> 00:05:32,442 ¡Detente! ¡Basta! ¡Jacob! 96 00:05:32,482 --> 00:05:34,002 ¡Calum! 97 00:05:41,643 --> 00:05:42,882 ¿Estás bien? 98 00:05:42,922 --> 00:05:45,362 ¡Vamos, volvamos a entrar, los dos! 99 00:05:53,283 --> 00:05:55,882 Hiciste un trabajo bastante bueno en realidad. 100 00:05:55,922 --> 00:05:56,963 ¿Se curará muy bien? 101 00:05:57,002 --> 00:05:58,603 Duele como el infierno. 102 00:05:58,643 --> 00:06:00,322 Puedo darte algo para eso. 103 00:06:00,362 --> 00:06:02,242 ¿Cuál fue este asunto personal 104 00:06:02,283 --> 00:06:04,643 que Finn mencionó a O'Rourke? 105 00:06:04,682 --> 00:06:07,242 Le dije que mamá pensaba que había puesto alcohol en la bebida de Elaine 106 00:06:08,723 --> 00:06:10,283 y quería aclarar las cosas. 107 00:06:10,322 --> 00:06:13,002 Gracias a Dios lo hiciste porque si él no hubiera venido.. 108 00:06:13,963 --> 00:06:15,523 ¿Estás segura de que estás bien? 109 00:06:15,562 --> 00:06:17,122 Sí, estoy bien. 110 00:06:18,163 --> 00:06:19,763 ¿Y estás de acuerdo con que Finn se quede aquí? 111 00:06:19,802 --> 00:06:22,002 Bueno, odio admitirlo, pero creo que dormiré más fácil 112 00:06:22,043 --> 00:06:24,362 sabiendo que si quien fue regresa, 113 00:06:24,403 --> 00:06:26,763 bueno, al menos tenemos un poco de protección. 114 00:06:26,802 --> 00:06:28,203 Vamos, mamá, 115 00:06:28,242 --> 00:06:29,802 - cama para ti. - No. 116 00:06:29,843 --> 00:06:31,322 Necesito llegar al fondo de esto. 117 00:06:31,362 --> 00:06:33,002 El sueño puede esperar. 118 00:06:34,523 --> 00:06:35,922 Tengo que ir a recoger a los chicos. 119 00:06:35,963 --> 00:06:37,242 ¿Vas a estar bien? 120 00:06:37,283 --> 00:06:38,442 Sí. 121 00:06:38,482 --> 00:06:40,763 Ven aquí. 122 00:06:40,802 --> 00:06:43,122 - Te amo. - Yo también te amo. 123 00:06:51,043 --> 00:06:53,083 Necesitamos encontrar una manera. 124 00:06:55,603 --> 00:06:58,523 - ¿Una manera de qué? - Para compensarlo. 125 00:07:01,002 --> 00:07:02,963 ¿Qué tal una cena familiar? 126 00:07:03,002 --> 00:07:05,322 - ¿Mañana? - Sí. 127 00:07:06,523 --> 00:07:08,203 Buena idea. 128 00:07:11,603 --> 00:07:14,922 Jacob, ¿realmente significa mucho que me creas? 129 00:07:14,963 --> 00:07:16,562 ¿No volverías a beber? 130 00:07:16,603 --> 00:07:18,203 Sé que no lo harías. 131 00:07:19,843 --> 00:07:21,083 Pero... 132 00:07:21,122 --> 00:07:23,083 ¿cómo sabes eso? 133 00:07:23,122 --> 00:07:25,163 Porque... 134 00:07:26,002 --> 00:07:27,322 nos amas. 135 00:07:27,362 --> 00:07:29,643 No harías nada para hacernos daño. 136 00:07:29,682 --> 00:07:31,562 Eso es tan encantador. 137 00:07:31,603 --> 00:07:34,843 No tienes idea de cómo se siente escuchar eso. 138 00:07:34,882 --> 00:07:38,603 Pero si viste algo o... 139 00:07:41,283 --> 00:07:43,603 cualquiera tocó mi bebida esa noche, 140 00:07:44,442 --> 00:07:47,482 solo sé que puedes decirme. 141 00:07:56,043 --> 00:07:58,083 Buenos días. 142 00:07:58,843 --> 00:08:01,283 ¿Lo son? 143 00:08:01,322 --> 00:08:03,203 Bueno, lo suficientemente buenos. 144 00:08:03,242 --> 00:08:06,922 ¿Después de consumir dos litros de helado anoche 145 00:08:06,963 --> 00:08:08,682 justo antes de acostarse? 146 00:08:10,643 --> 00:08:13,122 Es difícil cuando alguien sigue adelante 147 00:08:13,163 --> 00:08:15,242 antes de que estés listo, ya sabes. 148 00:08:15,283 --> 00:08:17,802 - Pero con el tiempo tú... - Eso no es eso. 149 00:08:19,403 --> 00:08:21,083 Así que... 150 00:08:21,603 --> 00:08:23,322 ¿Qué pasa? 151 00:08:25,002 --> 00:08:27,002 El está en un lugar tan vulnerable. 152 00:08:29,002 --> 00:08:31,802 No confío en Finn, 153 00:08:31,843 --> 00:08:34,602 o sus motivos para... 154 00:08:34,643 --> 00:08:37,243 de repente querer ser el mejor amigo de Calum. 155 00:08:40,163 --> 00:08:42,483 No es raro que Calum busque 156 00:08:42,523 --> 00:08:44,442 un modelo masculino a seguir, ya sabes, 157 00:08:44,483 --> 00:08:46,442 especialmente después del fallecimiento de Rory. 158 00:08:46,483 --> 00:08:48,363 Es más que eso. 159 00:08:48,403 --> 00:08:50,562 No escuchará una mala palabra sobre Finn. 160 00:08:50,602 --> 00:08:52,562 Lo idolatra. 161 00:08:52,602 --> 00:08:54,523 No está bien. 162 00:09:09,003 --> 00:09:11,082 Claro, ¿estás bien para conducir? 163 00:09:12,722 --> 00:09:14,283 Absolutamente. 164 00:09:22,722 --> 00:09:24,682 ¿Por qué no intentamos empezar de nuevo? 165 00:09:24,722 --> 00:09:27,722 Ya sabes, cuéntame un poco más sobre tu vida. 166 00:09:27,763 --> 00:09:30,202 Las cosas deben haber sido muy difíciles cuando tu madre murió. 167 00:09:32,202 --> 00:09:34,082 Sí, lo fue. 168 00:09:35,363 --> 00:09:37,483 Ir de hogar de acogida a hogar de acogida. 169 00:09:37,523 --> 00:09:40,003 Sin embargo, no todos fueron malos. 170 00:09:40,962 --> 00:09:43,082 Solo una mujer. 171 00:09:43,123 --> 00:09:45,763 Muy buena señora en realidad. 172 00:09:45,802 --> 00:09:47,562 Quería hacerla feliz así que decidí 173 00:09:47,602 --> 00:09:50,123 darles a todos los peces tropicales un buen baño de burbujas. 174 00:09:51,643 --> 00:09:53,722 No terminó bien. 175 00:09:55,883 --> 00:09:57,883 Al crecer estaba enojado. 176 00:09:58,763 --> 00:10:00,562 No sabía quién se suponía que debía ser. 177 00:10:02,363 --> 00:10:04,602 Supongo que solo tienes que seguir adelante. 178 00:10:05,722 --> 00:10:07,202 Enterrarlo. 179 00:10:18,403 --> 00:10:19,883 ¿Realmente crees que es una buena idea 180 00:10:19,922 --> 00:10:21,602 moverlo de aquí cuando claramente hay alguien peligroso 181 00:10:21,643 --> 00:10:22,962 apuntando a este lugar? 182 00:10:23,003 --> 00:10:24,403 Puedo ver el sentido en eso. 183 00:10:24,442 --> 00:10:25,922 Los chicos son demasiado jóvenes, sería bueno tener 184 00:10:25,962 --> 00:10:27,922 un hombre en la casa en caso de que ese tipo regrese. 185 00:10:27,962 --> 00:10:29,523 Exactamente. 186 00:10:29,562 --> 00:10:32,363 ¿Todavía debes estar bastante conmocionada? 187 00:10:32,403 --> 00:10:33,802 ¿Hay algo que pueda hacer? 188 00:10:33,842 --> 00:10:35,922 ¿Tal vez deberíamos duplicar las cerraduras de las puertas 189 00:10:35,962 --> 00:10:37,602 solo por seguridad adicional? 190 00:10:37,643 --> 00:10:39,163 Déjamelo a mí. Tendré a uno de mis chicos 191 00:10:39,202 --> 00:10:40,523 contigo en un par de horas. 192 00:10:40,562 --> 00:10:41,962 Gracias, Frank. 193 00:10:42,003 --> 00:10:44,043 Está bien. 194 00:10:47,082 --> 00:10:48,962 ¿De acuerdo, amigos? 195 00:10:49,003 --> 00:10:50,363 Hecho. 196 00:10:50,403 --> 00:10:54,602 Solo quiero agradecerles por todo. 197 00:10:54,643 --> 00:10:56,322 No, un placer tenerte. 198 00:10:56,363 --> 00:10:58,082 Has sido más que amable. 199 00:10:58,123 --> 00:11:00,202 Solo queremos lo mejor para ti. 200 00:11:01,763 --> 00:11:03,283 Vamos. 201 00:11:04,883 --> 00:11:06,123 Muy bien. 202 00:11:06,163 --> 00:11:08,003 Nos vemos por ahí. 203 00:11:14,763 --> 00:11:17,123 Esa condenada mujer. 204 00:11:18,283 --> 00:11:20,003 ¿Qué? 205 00:11:21,322 --> 00:11:24,123 Acaba de pasar por un terrible calvario. 206 00:11:24,163 --> 00:11:26,363 Oh, por favor. Es tan dura como los clavos. 207 00:11:26,403 --> 00:11:29,283 Ella se merece todo lo que viene por ella. 208 00:11:41,082 --> 00:11:43,243 Marta cuidará de ti. 209 00:11:43,802 --> 00:11:45,682 Oh, Kevin. 210 00:11:47,602 --> 00:11:49,283 ¿Qué quieres? 211 00:11:49,322 --> 00:11:50,562 Uh, nada. 212 00:11:50,602 --> 00:11:52,722 Me preguntaba si podrías tener un minuto. 213 00:11:52,763 --> 00:11:54,442 Bien. 214 00:12:00,322 --> 00:12:02,523 Realmente aprecio que me recibas de vuelta, Kevin. 215 00:12:02,562 --> 00:12:04,602 Así que te traje esto. 216 00:12:06,163 --> 00:12:08,163 ¿Hablas en serio? 217 00:12:08,202 --> 00:12:09,922 Envías a alguien aquí para amenazarme 218 00:12:09,962 --> 00:12:11,602 para devolverte un trabajo 219 00:12:11,643 --> 00:12:14,283 y tienes la habilidad de darte la vuelta y agradecerme por ello. 220 00:12:14,962 --> 00:12:16,562 ¿Amenazarte, con qué? 221 00:12:16,602 --> 00:12:18,082 ¿Estás diciendo que no lo enviaste aquí para tratar 222 00:12:18,123 --> 00:12:19,962 - de intimidarme? - No. 223 00:12:20,003 --> 00:12:21,562 No. Juro por mi vida. 224 00:12:21,602 --> 00:12:25,643 Le dije que estaba preocupada por Nell y el futuro. 225 00:12:25,682 --> 00:12:27,043 Pero después de eso... 226 00:12:27,082 --> 00:12:28,883 ¿Qué te pasó? 227 00:12:28,922 --> 00:12:30,283 ¿Disculpa? 228 00:12:30,322 --> 00:12:32,962 La mujer que contraté tenía su vida armada. 229 00:12:33,003 --> 00:12:35,163 Ella era profesional, amable... 230 00:12:35,202 --> 00:12:37,283 Te detendré allí, Kevin. 231 00:12:37,322 --> 00:12:39,202 Si quisiera recibir una prédica en esta mañana, 232 00:12:39,243 --> 00:12:40,562 habría ido a misa. 233 00:12:40,602 --> 00:12:42,763 - Solo estoy diciendo... - Y ahora solo estoy diciendo. 234 00:12:42,802 --> 00:12:44,643 No tenemos que caernos bien. 235 00:12:44,682 --> 00:12:45,962 Pero tengo que trabajar, 236 00:12:46,003 --> 00:12:48,163 así que eso es exactamente lo que voy a hacer. 237 00:12:49,163 --> 00:12:50,763 Esto no está bien. 238 00:12:50,802 --> 00:12:52,363 Y tú lo sabes. 239 00:12:53,802 --> 00:12:55,602 No me dejas otra opción. 240 00:12:55,643 --> 00:12:58,123 No, tienes una opción. 241 00:12:58,163 --> 00:13:00,523 Solo espero que tomes la correcta. 242 00:13:16,802 --> 00:13:18,763 Almohadas extra en el armario. 243 00:13:18,802 --> 00:13:20,962 Gracias. 244 00:13:21,003 --> 00:13:23,802 Si necesitas algo más, házmelo saber. 245 00:13:28,442 --> 00:13:30,003 Gracias. 246 00:13:31,363 --> 00:13:33,802 - Está bien. - No, no lo es. 247 00:13:35,363 --> 00:13:37,682 Y no lo fue, ciertamente no lo fue anoche, 248 00:13:37,722 --> 00:13:40,043 lo que hiciste por mí. 249 00:13:43,043 --> 00:13:45,003 No tienes que fingir conmigo. 250 00:13:46,483 --> 00:13:48,202 Sé cómo es. 251 00:13:49,842 --> 00:13:51,962 Me ha pasado antes. 252 00:13:52,003 --> 00:13:54,643 Varias veces de hecho, pero la primera vez 253 00:13:56,003 --> 00:13:58,202 te quita un poco el balance. 254 00:14:00,082 --> 00:14:01,802 Se trata de mí. 255 00:14:01,842 --> 00:14:03,602 No quiero que nadie 256 00:14:03,643 --> 00:14:06,003 lastime a cualquier miembro de esta familia. 257 00:14:08,363 --> 00:14:09,722 Gracias. 258 00:14:13,523 --> 00:14:15,962 Escucha, sé que estabas feliz en la casa de Frank. 259 00:14:16,003 --> 00:14:18,802 Realmente, realmente aprecio que hagas esto. 260 00:14:20,283 --> 00:14:22,202 Estaba feliz pero, 261 00:14:23,163 --> 00:14:25,163 Alanna puede estar un poco tensa a veces. 262 00:14:26,322 --> 00:14:28,763 No siempre es fácil tenerla cerca. 263 00:14:28,802 --> 00:14:30,322 ¿Qué quieres decir? 264 00:14:30,363 --> 00:14:33,283 Bueno, ella parece tener mucha ira, 265 00:14:33,322 --> 00:14:35,163 hacia ti en particular. 266 00:14:36,202 --> 00:14:37,722 ¿Habló de mí? 267 00:14:37,763 --> 00:14:41,562 No, no fue lo que dijo, más bien cómo lo dijo. 268 00:14:42,883 --> 00:14:46,163 Parece que ella no ha superado lo que sucedió entre ustedes dos. 269 00:15:04,802 --> 00:15:06,442 No te escuché llamar. 270 00:15:11,363 --> 00:15:13,722 Lo siento, sé que no eres el enemigo aquí. 271 00:15:15,602 --> 00:15:16,842 No. 272 00:15:16,883 --> 00:15:18,243 Tampoco Val. 273 00:15:18,283 --> 00:15:20,363 - Oh, por favor. - Quiero decir, hablo en serio. 274 00:15:20,403 --> 00:15:23,842 ¿Por qué siempre tiene que ser tan personal entre ustedes dos? 275 00:15:23,883 --> 00:15:27,163 Sé que lo que pasó entre tú y Denis arruinó tu amistad. 276 00:15:27,202 --> 00:15:29,363 Pero si alguien debería tener un problema con él 277 00:15:29,403 --> 00:15:31,123 debería ser Val. 278 00:15:36,763 --> 00:15:38,562 Ella podría no ser 279 00:15:38,602 --> 00:15:40,722 la persona más fácil de llevarse bien en el mundo, 280 00:15:40,763 --> 00:15:43,602 especialmente si estás en contra de ella, pero... 281 00:15:44,643 --> 00:15:45,962 Ella ha pasado por eso. 282 00:15:46,003 --> 00:15:47,802 Antes y después de la muerte de Denis. 283 00:15:55,922 --> 00:15:58,243 Tienes razón. 284 00:15:58,283 --> 00:15:59,842 Quedó ya en el pasado. 285 00:15:59,883 --> 00:16:01,562 No debería haber dicho lo que dije antes, fue sólo... 286 00:16:01,602 --> 00:16:03,643 que me deje llevar por las emociones del momento. 287 00:16:07,082 --> 00:16:08,523 ¿Bien? 288 00:16:16,602 --> 00:16:19,043 Gracias por venir tan rápido. 289 00:16:19,082 --> 00:16:20,922 Así que tu vecino Dan Haggerty, 290 00:16:20,962 --> 00:16:23,602 tuvo un par de robos de maquinaria en los últimos meses. 291 00:16:23,643 --> 00:16:27,202 Así que tenía cámaras de CCTV instaladas fuera de su patio 292 00:16:27,243 --> 00:16:29,202 y todas las noches 293 00:16:29,243 --> 00:16:32,602 durante la semana pasada más o menos alrededor de las 10 pm 294 00:16:32,643 --> 00:16:37,243 este vehículo pasa en dirección a su casa. 295 00:16:37,283 --> 00:16:39,602 Y luego unos diez a 30 minutos más tarde, 296 00:16:39,643 --> 00:16:41,043 vuelve a pasar. 297 00:16:41,082 --> 00:16:42,562 Ahora estamos haciendo una comprobación 298 00:16:42,602 --> 00:16:44,722 para ver quién es el dueño de la marca y el modelo en la zona. 299 00:16:44,763 --> 00:16:46,763 Pero, me preguntaba. 300 00:16:46,802 --> 00:16:48,763 ¿Reconoces este vehículo? 301 00:17:11,802 --> 00:17:13,523 - Hey. - Hola. 302 00:17:19,443 --> 00:17:20,923 Podría haber venido a la tuya. 303 00:17:20,963 --> 00:17:23,562 Aquí es menos complicado. 304 00:17:24,243 --> 00:17:26,283 ¿Te importa si nos sentamos? 305 00:17:26,322 --> 00:17:27,763 No. 306 00:17:36,243 --> 00:17:38,642 ¿Te ha llamado la sargento O'Rourke? 307 00:17:40,203 --> 00:17:43,082 No. ¿Por qué haría eso? 308 00:17:44,082 --> 00:17:46,602 No sé, Frank, tú dime. 309 00:17:50,043 --> 00:17:52,122 No te entiendo, Val. 310 00:17:53,963 --> 00:17:56,562 ¿Se trataba del desarrollo, es eso? 311 00:17:56,602 --> 00:17:58,003 Tú y Alanna, 312 00:17:58,043 --> 00:18:00,362 ¿me estaban presionando para que firmara? 313 00:18:00,402 --> 00:18:02,882 No. ¿De qué demonios hablas, Val? 314 00:18:02,923 --> 00:18:06,322 Escucha, me lo esperaba de Alanna pero no de ti, Frank. 315 00:18:06,362 --> 00:18:08,642 Quiero decir, vamos. Confié en ti. 316 00:18:08,683 --> 00:18:10,402 Y las chicas te adoran. 317 00:18:10,443 --> 00:18:12,802 ¿Cómo dejaste que llegara tan lejos? 318 00:18:17,203 --> 00:18:19,562 No olvides que mañana es el cumpleaños de papá. 319 00:18:19,602 --> 00:18:20,882 ¿Recuerdas? 320 00:18:20,923 --> 00:18:23,162 Le prometimos que cortaríamos el pastel a la orilla de un camino. 321 00:18:27,923 --> 00:18:29,963 ¿Qué está pasando con ustedes dos? 322 00:18:30,003 --> 00:18:32,963 - Tuvimos una pelea. - ¿Por qué? 323 00:18:33,003 --> 00:18:34,043 Elaine. 324 00:18:34,082 --> 00:18:35,562 El está siendo horrible con ella. 325 00:18:35,602 --> 00:18:38,443 Es una adulta. Podemos cuidarnos a nosotros mismos. 326 00:18:41,003 --> 00:18:43,203 ¿Quieres que algo malo le suceda? 327 00:18:44,243 --> 00:18:46,763 Por supuesto que no. ¿Por qué dirías eso? 328 00:18:46,802 --> 00:18:49,963 Porque te preocupa que nos lleve. 329 00:18:50,003 --> 00:18:51,963 Eso nunca sucederá Jacob, nunca. 330 00:18:52,003 --> 00:18:54,243 No necesitas preocuparte por eso. 331 00:18:54,283 --> 00:18:56,642 ¿Podemos invitarla a venir con nosotros mañana? 332 00:18:57,723 --> 00:18:59,683 Seguro, si eso es lo que quieres. 333 00:19:12,443 --> 00:19:13,642 No puedo creer que pienses 334 00:19:13,683 --> 00:19:15,322 que haría cualquier cosa, cualquier cosa, 335 00:19:15,362 --> 00:19:17,043 que potencialmente lastimaría a alguno de ustedes? 336 00:19:17,082 --> 00:19:18,283 Vi tu coche, Frank. 337 00:19:18,322 --> 00:19:19,763 Viste un Land Rover plateado. 338 00:19:19,802 --> 00:19:21,523 ¿Cómo sabes que era mío? 339 00:19:23,483 --> 00:19:24,683 Mira. 340 00:19:27,802 --> 00:19:29,763 Lo juro... en la tumba de mi madre 341 00:19:29,802 --> 00:19:32,602 que no era yo conduciendo por tu casa todas las noches. 342 00:19:32,642 --> 00:19:36,443 Y no envié a nadie a irrumpir en tu casa 343 00:19:36,483 --> 00:19:38,203 para golpearte. 344 00:19:41,683 --> 00:19:44,923 Jesús, lo que sucedió entre Denis y yo... 345 00:19:44,963 --> 00:19:48,802 No tengo ninguna razón para guardar rencor contra ti o las chicas. 346 00:19:51,963 --> 00:19:53,642 ¿Y Alanna? 347 00:19:58,283 --> 00:20:00,443 No, ella nunca lo haría. 348 00:20:01,923 --> 00:20:04,003 ¿Estás seguro de eso? 349 00:20:15,923 --> 00:20:17,402 Hola. 350 00:20:18,082 --> 00:20:19,642 ¿Qué? 351 00:20:22,003 --> 00:20:24,122 ¿Cómo ves a Calum recientemente? 352 00:20:24,162 --> 00:20:27,362 ¿Te parece que está bien? 353 00:20:27,402 --> 00:20:30,683 Sí, es un chico en crecimiento. Tiene demasiado de que ocuparse. 354 00:20:31,523 --> 00:20:32,683 Parece estar bien. 355 00:20:32,723 --> 00:20:34,162 ¿Por qué? 356 00:20:35,283 --> 00:20:37,243 Cuando son más pequeños son más fáciles de proteger. 357 00:20:37,283 --> 00:20:39,763 Ahora no me está diciendo lo que tiene en mente. 358 00:20:39,802 --> 00:20:42,082 El se me está cerrando. 359 00:20:42,122 --> 00:20:44,003 Estoy preocupada por él. 360 00:20:44,802 --> 00:20:46,283 Está bien, lo vigilaré. 361 00:20:48,402 --> 00:20:49,602 Gracias. 362 00:21:48,243 --> 00:21:50,402 Bien, mira, lo sé, lo sé 363 00:21:50,443 --> 00:21:52,043 pero he jurado guardar el secreto. 364 00:21:52,082 --> 00:21:53,243 ¿Te lo dijo? ¿Cuando? 365 00:21:53,283 --> 00:21:54,802 Me lo dijo después del bautizo. 366 00:21:54,842 --> 00:21:56,763 Ella siempre ha confiado en mí. 367 00:21:56,802 --> 00:21:58,082 Entonces, ¿quién es? 368 00:21:58,122 --> 00:21:59,683 - No puedo decírtelo. - Sí. 369 00:21:59,723 --> 00:22:01,602 Dios mío, ¿dejarás de hacer eso? 370 00:22:01,642 --> 00:22:03,882 Está bien, ¿pero no eres uno de estos vampiros chismosos? 371 00:22:03,923 --> 00:22:06,963 No, no se trata de chismes. Realmente me preocupo por Jenny. 372 00:22:07,003 --> 00:22:09,082 Sí, cierto. 373 00:22:09,122 --> 00:22:10,402 Oh, adelante, por favor. 374 00:22:10,443 --> 00:22:12,122 Por favor, por favor, por favor. 375 00:22:12,162 --> 00:22:14,683 Muy bien, te lo diré pero no puedes decírselo a nadie, ¿de acuerdo? 376 00:22:14,723 --> 00:22:16,483 Es Michael. 377 00:22:46,842 --> 00:22:49,082 Has estado en eso demasiado tiempo. 378 00:22:50,802 --> 00:22:52,362 Ten algo de esto. 379 00:22:52,402 --> 00:22:54,283 Sube tu nivel de azúcar en la sangre. 380 00:22:59,443 --> 00:23:01,562 ¿Cómo estuvo anoche en casa de tu mamá? 381 00:23:01,602 --> 00:23:03,443 Solo una broma. 382 00:23:06,362 --> 00:23:07,882 ¿Sabes cómo conseguí las cicatrices? 383 00:23:07,923 --> 00:23:11,043 De una pelea. Fue culpa de Elaine. 384 00:23:12,523 --> 00:23:13,763 Es alcohólica. 385 00:23:13,802 --> 00:23:15,043 Se emborrachó una noche 386 00:23:15,082 --> 00:23:16,963 cuando se suponía que ella nos estaba cuidando. 387 00:23:17,003 --> 00:23:19,683 Y ella dijo que nunca lo volvería a tocar. 388 00:23:20,802 --> 00:23:22,443 Y esto sucedió. 389 00:23:24,003 --> 00:23:26,283 Sé lo que es tener un padre que es un adicto. 390 00:23:27,562 --> 00:23:30,203 Quién elige a su adicción por sobre ti una y otra vez. 391 00:23:30,243 --> 00:23:32,362 Y todo lo que puedo decir es, 392 00:23:32,402 --> 00:23:36,602 no puedes dejar que lo que hacen defina tu vida. 393 00:23:36,642 --> 00:23:38,723 No puedes controlarlos. 394 00:23:38,763 --> 00:23:40,122 Todo lo que puedes hacer... 395 00:23:41,162 --> 00:23:43,602 es asegurarte de que no te destruyan. 396 00:24:30,642 --> 00:24:32,842 Quería venir cuando me enteré del accidente, 397 00:24:32,882 --> 00:24:36,602 pero pensé que tú y Cathy probablemente necesitaban un poco de tiempo. 398 00:24:39,802 --> 00:24:41,243 ¿A dónde fuiste? 399 00:24:41,283 --> 00:24:42,923 A la casa de Alanna en Dublín. 400 00:24:42,963 --> 00:24:45,362 Solo necesitaba un poco de espacio para 401 00:24:45,402 --> 00:24:48,003 intentar averiguar qué estaba pasando. 402 00:24:49,003 --> 00:24:51,602 ¿Y lo resolviste todo? 403 00:24:51,642 --> 00:24:54,842 No. La verdad es que no. 404 00:24:54,882 --> 00:24:57,723 Simplemente acepté que mi vida es un desastre porque 405 00:24:57,763 --> 00:24:59,283 así es la vida. 406 00:24:59,322 --> 00:25:02,402 Te enamoras de las personas equivocadas 407 00:25:02,443 --> 00:25:04,283 que comúnmente te vuelven loca. 408 00:25:04,322 --> 00:25:06,203 Y así sucesivamente. 409 00:25:12,362 --> 00:25:15,003 Si te fuiste por lo que dije, lo siento. 410 00:25:18,243 --> 00:25:22,122 ¿Para qué? ¿Decirlo o sentirlo? 411 00:25:22,963 --> 00:25:24,362 Decirlo. 412 00:25:25,842 --> 00:25:28,723 Simplemente complicó todo. 413 00:25:28,763 --> 00:25:32,003 Complicada, como bien sabes, es mi segundo nombre. 414 00:25:35,003 --> 00:25:37,322 Olvidemos que alguna vez sucedió. 415 00:25:38,322 --> 00:25:39,402 ¿Trato? 416 00:25:40,802 --> 00:25:42,082 Trato. 417 00:25:43,802 --> 00:25:45,082 Bien. 418 00:25:46,162 --> 00:25:47,683 Entonces, ¿cuándo vas a salir de la cárcel? 419 00:25:47,723 --> 00:25:49,602 Estoy fuera. El médico acaba de firmar mis documentos de alta, 420 00:25:49,642 --> 00:25:51,122 ahí tienes. 421 00:25:52,602 --> 00:25:53,963 ¿Cathy viene a buscarte? 422 00:25:54,003 --> 00:25:56,562 No, tiene las manos ocupadas. 423 00:25:56,602 --> 00:25:59,443 Pero no, así que dije que tomaría un taxi. 424 00:25:59,483 --> 00:26:01,162 Ah, creo que podemos hacerlo mejor que eso. 425 00:26:01,203 --> 00:26:02,763 - Vamos. - ¿Sí? 426 00:26:02,802 --> 00:26:04,122 Sí. 427 00:26:04,162 --> 00:26:06,362 No sabría cómo entrarías en un taxi. Vamos. 428 00:26:21,362 --> 00:26:24,082 ¿De acuerdo? Te tengo cubierto. 429 00:26:24,802 --> 00:26:26,162 - ¿Estás seguro? - Sí. 430 00:26:26,203 --> 00:26:28,602 Pensé que estabas tomando un taxi. 431 00:26:28,642 --> 00:26:31,483 No había necesidad. Venía por aquí de todos modos. 432 00:26:31,523 --> 00:26:33,003 Hombrecito. 433 00:26:33,043 --> 00:26:34,322 Sí. 434 00:26:35,963 --> 00:26:38,203 Bueno, te lo dejo. 435 00:26:39,322 --> 00:26:40,523 Gracias. 436 00:26:41,322 --> 00:26:42,683 Grace... 437 00:26:42,723 --> 00:26:45,203 ¿Vendrías a tomar un café mañana? 438 00:26:46,402 --> 00:26:47,683 Claro. 439 00:27:06,322 --> 00:27:07,963 Había mencionado que amenazaste a Kevin 440 00:27:08,003 --> 00:27:09,322 para recuperar mi trabajo. 441 00:27:09,362 --> 00:27:10,842 Sabes que eso no es lo que quise decir. 442 00:27:10,882 --> 00:27:13,362 Si lo entendió así, se equivocó. 443 00:27:14,842 --> 00:27:16,963 ¿Qué quisiste decir? 444 00:27:17,003 --> 00:27:20,483 Quería decirle, que debería mirarse a sí mismo 445 00:27:20,523 --> 00:27:22,602 antes de juzgar a otras personas. 446 00:27:24,683 --> 00:27:26,562 El dijo que mencionaste que él ayudó a encubrir 447 00:27:26,602 --> 00:27:27,842 el dinero que yo tomé. 448 00:27:27,882 --> 00:27:29,483 Sólo de pasada. 449 00:27:29,523 --> 00:27:31,082 Para enfatizar lo cerca que estuvieron ustedes dos una vez. 450 00:27:31,122 --> 00:27:33,162 El está dispuesto a hacer esto porque te conoce. 451 00:27:33,203 --> 00:27:35,283 ¿No cambia nada? 452 00:27:38,003 --> 00:27:41,602 Mira, odiaba verte tan molesta 453 00:27:41,642 --> 00:27:43,923 y si se sintió amenazante es solo porque 454 00:27:43,963 --> 00:27:45,483 lo siento por ti 455 00:27:45,523 --> 00:27:47,082 y por Nell. 456 00:27:48,683 --> 00:27:50,842 Y sé que a veces puedo encontrarme un poco fuerte 457 00:27:50,882 --> 00:27:52,923 pero es sólo 458 00:27:52,963 --> 00:27:55,322 cuando algo me importa. 459 00:27:56,043 --> 00:27:58,122 Ustedes. 460 00:27:58,923 --> 00:28:00,443 Ustedes importan. 461 00:28:06,483 --> 00:28:07,763 Gracias. 462 00:28:28,003 --> 00:28:29,203 ¿Estás bien? 463 00:28:29,243 --> 00:28:31,602 - Sí, bien. - Jenny dice que estás herida. 464 00:28:31,642 --> 00:28:33,723 No, no, no, no muy mal. 465 00:28:33,763 --> 00:28:35,162 Solo un poco sacudida. 466 00:28:35,203 --> 00:28:37,602 Pero Finn llegó justo a tiempo. 467 00:28:37,642 --> 00:28:39,963 Mira, no tuviste que volver corriendo por mí. 468 00:28:40,003 --> 00:28:43,003 ¿Por quién más vendría corriendo si no fuera por mi propia madre? 469 00:28:45,043 --> 00:28:46,562 Podrías solo venir aquí. 470 00:28:46,602 --> 00:28:48,043 Jesús. 471 00:28:48,082 --> 00:28:50,322 Estoy muy contenta de que estés en casa. 472 00:28:59,882 --> 00:29:01,322 Hey. 473 00:29:02,523 --> 00:29:03,763 ¿Tienes un minuto? 474 00:29:05,203 --> 00:29:07,362 ¿Para qué? 475 00:29:07,402 --> 00:29:09,523 Solo pensé que te gustaría saber 476 00:29:09,562 --> 00:29:11,203 que Calum está bien. 477 00:29:13,562 --> 00:29:15,162 ¿Qué quieres de él? 478 00:29:16,443 --> 00:29:18,842 Sabes, no eres la única que se preocupa por él. 479 00:29:18,882 --> 00:29:21,003 Ni siquiera lo conoces. 480 00:29:22,602 --> 00:29:24,683 Si crees que tuve algo que ver con una ruptura, 481 00:29:24,723 --> 00:29:26,003 entonces estás equivocada. 482 00:29:26,043 --> 00:29:27,362 Sé que es difícil. 483 00:29:27,402 --> 00:29:29,362 Los hombres siempre están subestimando a las mujeres, 484 00:29:29,402 --> 00:29:31,043 simplemente asumiendo que nuestras motivaciones son emocionales. 485 00:29:31,082 --> 00:29:32,763 ¿Estoy equivocado? 486 00:29:34,162 --> 00:29:37,523 Novia o no, siempre cuidaré de Calum. 487 00:29:37,562 --> 00:29:38,923 Yo también. 488 00:29:38,963 --> 00:29:41,043 Es un gran chico. 489 00:29:42,602 --> 00:29:44,882 Y se merece mucho más que lo que algunos de los adultos 490 00:29:44,923 --> 00:29:46,283 le han dado recientemente. 491 00:29:46,322 --> 00:29:47,882 No quiero ser un cambio de parte... 492 00:29:47,923 --> 00:29:49,642 Díselo a alguien que crea en tu mierda 493 00:29:49,683 --> 00:29:51,043 porque yo no lo hago. 494 00:29:51,082 --> 00:29:52,683 Puedo verte por lo que eres. Eres falso. 495 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 No hay nada real en ti. 496 00:29:54,802 --> 00:29:56,443 Y te estoy vigilando. 497 00:30:16,082 --> 00:30:17,322 Hola. 498 00:30:18,082 --> 00:30:20,003 No sabía que habías vuelto. 499 00:30:22,562 --> 00:30:25,602 Todo esto es un poco jodidamente raro si me preguntas. 500 00:30:26,402 --> 00:30:28,562 Conozco cómo te sientes. 501 00:30:32,963 --> 00:30:34,562 Gracias por mamá. 502 00:30:37,763 --> 00:30:39,443 No hay problema. 503 00:32:01,842 --> 00:32:02,842 Ahern, 504 00:32:02,882 --> 00:32:05,203 la visita comienza en diez minutos. 505 00:32:33,763 --> 00:32:35,322 Finn. 506 00:32:37,003 --> 00:32:38,963 No pensé que realmente vendrías. 507 00:32:39,003 --> 00:32:41,483 Bueno, aquí estoy. 508 00:32:42,642 --> 00:32:44,322 ¿Qué quieres? 509 00:32:46,043 --> 00:32:48,082 Quiero hacer las cosas bien. 510 00:32:51,043 --> 00:32:52,723 Explicarte el pasado. 511 00:32:54,763 --> 00:32:57,483 Así para que entiendas exactamente lo que sucedió. 512 00:33:34,402 --> 00:33:37,322 Creo que fue Alanna la que le contó a alguien que Michael 513 00:33:37,362 --> 00:33:39,842 es el padre del bebé de Jenny. 514 00:33:39,882 --> 00:33:41,602 Revisé su computadora portátil. 515 00:33:41,642 --> 00:33:43,122 Ella los ha estado buscando a todos ustedes. 516 00:33:43,162 --> 00:33:45,362 - Simplemente no puedo creer esto. - Escucha, 517 00:33:45,402 --> 00:33:47,243 Lo siento. Quiero decir, lo sé, 518 00:33:47,283 --> 00:33:49,763 Sé que esto debe ser un golpe terrible para ti. 519 00:33:49,802 --> 00:33:51,963 Sé que fuiste feliz. 520 00:33:52,003 --> 00:33:53,763 Sí, pensé que sí, 521 00:33:53,802 --> 00:33:55,602 pero cuando todo se reduce a eso, 522 00:33:55,642 --> 00:33:57,842 ¿sobre qué se construyó? 523 00:33:57,882 --> 00:33:59,362 Solo mentiras. 524 00:34:00,162 --> 00:34:01,642 Todavía nos tienes, 525 00:34:01,683 --> 00:34:03,043 a tu familia. 526 00:34:03,082 --> 00:34:06,362 Siempre estaremos ahí para ti. 527 00:34:06,402 --> 00:34:08,963 Sigue esperando a que O'Rourke llame a la puerta. 528 00:34:09,003 --> 00:34:10,363 Déjala. 529 00:34:10,403 --> 00:34:12,363 Que los Guardias manejen a Alanna. 530 00:34:12,403 --> 00:34:15,003 De esa manera podemos estar lejos de este lío. 531 00:34:15,883 --> 00:34:17,242 Es sólo que, 532 00:34:17,282 --> 00:34:19,363 no estoy seguro de que pueda 533 00:34:19,403 --> 00:34:21,483 seguir fingiendo, ya sabes. 534 00:34:21,523 --> 00:34:23,202 Bueno, tienes que hacerlo, Frank. 535 00:34:23,923 --> 00:34:25,722 No será por mucho tiempo. 536 00:34:43,642 --> 00:34:46,403 ¿Hola? ¿Cómo estás? Ven aquí a mí. 537 00:34:48,923 --> 00:34:50,963 Por favor, haz tu mejor esfuerzo. 538 00:34:51,003 --> 00:34:53,202 Estamos haciendo esto por tu papá. 539 00:35:05,082 --> 00:35:06,963 Eh, ¿cuándo crees que abrirás el café? 540 00:35:07,003 --> 00:35:08,403 Eh, no estoy segura. 541 00:35:08,443 --> 00:35:10,523 Todavía hay un poco de organización por hacer, 542 00:35:10,562 --> 00:35:12,843 además sólo quiero asegurarme de que estoy libre para mamá 543 00:35:12,883 --> 00:35:14,682 en caso de que ella me necesite. 544 00:35:16,963 --> 00:35:18,562 ¿Estás bien? 545 00:35:23,003 --> 00:35:24,963 Solo pienso, um, 546 00:35:25,003 --> 00:35:27,242 necesitamos despejar el aire. 547 00:35:27,282 --> 00:35:29,843 Nos guste o no, es complicado, 548 00:35:29,883 --> 00:35:31,443 su historia juntos. 549 00:35:31,483 --> 00:35:36,323 Admito que a veces me hace un poco insegura. 550 00:35:36,363 --> 00:35:38,642 No, yo, necesito decir esto. 551 00:35:43,282 --> 00:35:45,963 Grace, yo tiré el ladrillo la noche que abriste tu café. 552 00:35:46,003 --> 00:35:47,602 ¿Por qué? 553 00:35:47,642 --> 00:35:49,843 Porque alguien me dijo que te vieron besando a Joe allí 554 00:35:49,883 --> 00:35:51,483 el día antes de su apertura. 555 00:35:51,523 --> 00:35:53,923 Y creo que no tenemos esperanza de poder avanzar 556 00:35:53,963 --> 00:35:57,323 a menos que podamos ser completamente honestos sobre el pasado. 557 00:35:58,642 --> 00:36:01,202 Así que les pido a ambos que me digan la verdad. 558 00:36:02,443 --> 00:36:04,523 ¿Están teniendo un romance? 559 00:36:04,562 --> 00:36:06,602 Cathy, quiero decir, ya sabes cómo es este lugar. 560 00:36:06,642 --> 00:36:08,162 Valle de las ventanas entrecerradas. 561 00:36:08,202 --> 00:36:10,722 Siempre hay alguien por ahí revolviéndose, 562 00:36:10,762 --> 00:36:12,122 lo sabes. 563 00:36:12,162 --> 00:36:13,722 No soportan verte feliz. Están aburridos. 564 00:36:13,762 --> 00:36:15,323 No fue así, no fue así. 565 00:36:15,363 --> 00:36:17,162 Ni siquiera era alguien local. 566 00:36:18,602 --> 00:36:20,242 Finn. 567 00:36:22,963 --> 00:36:24,762 Eso lo explica. 568 00:36:24,803 --> 00:36:26,483 Quiero decir, el tipo ha estado causando problemas desde que llegó aquí. 569 00:36:26,523 --> 00:36:28,602 - Oh, solo detente, Joe. - ¿Qué? 570 00:36:33,602 --> 00:36:35,523 Hubo un robo en la casa de mi mamá 571 00:36:36,722 --> 00:36:39,122 con la apertura de la cafetería y el estrés 572 00:36:39,162 --> 00:36:40,722 y la ansiedad. 573 00:36:40,762 --> 00:36:42,483 Yo no era yo misma. 574 00:36:42,523 --> 00:36:44,722 Joe entró para desearme lo mejor, 575 00:36:44,762 --> 00:36:47,162 y me desmoroné y lo besé, 576 00:36:48,403 --> 00:36:50,562 pero, pero... 577 00:36:50,602 --> 00:36:52,162 lo detuvo de inmediato. 578 00:36:52,202 --> 00:36:54,282 Me arrepentí de inmediato. 579 00:36:55,803 --> 00:36:57,602 Y simplemente no lo culpes. 580 00:36:58,883 --> 00:37:01,682 Ustedes tienen algo tan precioso. 581 00:37:03,642 --> 00:37:05,803 Y yo sólo... 582 00:37:09,803 --> 00:37:12,003 No merezco ser parte de eso. 583 00:38:07,803 --> 00:38:10,562 No lo sé. 584 00:38:10,602 --> 00:38:14,523 Pensemos en todas las cosas realmente molestas que hizo Rory. 585 00:38:17,043 --> 00:38:18,803 Quiero decir, yo comienzo. 586 00:38:18,843 --> 00:38:20,363 Um, 587 00:38:20,403 --> 00:38:24,242 solía pronunciar todas las líneas 588 00:38:24,282 --> 00:38:26,483 de las películas de Monty Python 589 00:38:26,523 --> 00:38:28,523 mientras las veía. 590 00:38:28,562 --> 00:38:30,523 Tan molesto. 591 00:38:33,242 --> 00:38:34,722 Esa cosa de click de bolígrafo que solía hacer 592 00:38:34,762 --> 00:38:36,282 cuando pensaba. 593 00:38:37,003 --> 00:38:39,242 Cien por ciento. 594 00:38:39,282 --> 00:38:42,363 Y cuando estaba cansado roncaba como un tren de carga. 595 00:38:42,403 --> 00:38:45,003 - Las paredes estarían temblando. - Mm-hmm. Mmm-hmm. 596 00:38:46,323 --> 00:38:47,682 Mamá, 597 00:38:47,722 --> 00:38:49,523 ¿Tienes algo para beber? 598 00:38:50,843 --> 00:38:52,363 Hay agua en el coche. 599 00:38:52,403 --> 00:38:54,003 Vamos. 600 00:39:11,803 --> 00:39:13,562 ¿Cómo superamos esto? 601 00:39:15,843 --> 00:39:17,122 ¿Qué quieres decir? 602 00:39:17,162 --> 00:39:18,682 Vamos, Calum. 603 00:39:19,602 --> 00:39:21,043 Eres un niño brillante. 604 00:39:21,082 --> 00:39:23,242 Sabes, no tiene sentido para mí beber. 605 00:39:23,282 --> 00:39:25,523 Incluso Jacob lo sabe. 606 00:39:27,282 --> 00:39:29,282 Ya tuve suficiente 607 00:39:29,323 --> 00:39:32,762 de todos los que esperan que me trague todo 608 00:39:32,803 --> 00:39:34,762 lo que me dicen. 609 00:39:34,803 --> 00:39:36,602 Quiero pensar por mí mismo. 610 00:39:36,642 --> 00:39:38,483 ¿Verdad? Pero eso es bueno. 611 00:39:38,523 --> 00:39:40,043 Apoyo eso. 612 00:39:41,122 --> 00:39:43,523 No soy solo yo, ¿sabes? 613 00:39:44,602 --> 00:39:45,762 ¿Qué es? 614 00:39:45,803 --> 00:39:48,162 ¿Quién cree que papá era inocente? 615 00:39:48,202 --> 00:39:50,523 Finn también lo piensa. 616 00:39:54,003 --> 00:39:55,043 Sí, pero, Calum, 617 00:39:55,082 --> 00:39:57,682 ni siquiera estaba aquí en ese momento. 618 00:39:58,602 --> 00:40:00,043 No importa. 619 00:40:00,082 --> 00:40:02,323 Escuchó todo y estuvo de acuerdo 620 00:40:02,363 --> 00:40:05,202 que hay algo que no está bien. 621 00:40:06,162 --> 00:40:07,843 Entre él y yo, 622 00:40:07,883 --> 00:40:11,483 vamos a encontrar la verdad. 623 00:40:24,923 --> 00:40:27,963 - Mamá. - ¿Sí? 624 00:40:28,003 --> 00:40:30,642 Pensé que tú y Elaine se llevaban bien hoy en día. 625 00:40:31,722 --> 00:40:32,963 Lo hacemos. 626 00:40:33,003 --> 00:40:34,642 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 627 00:40:34,682 --> 00:40:36,003 ¿Hacer qué? 628 00:40:36,043 --> 00:40:39,282 Poner vodka en su bebida. 629 00:40:39,323 --> 00:40:40,883 Te vi y me siento muy mal 630 00:40:40,923 --> 00:40:43,363 que todos la están culpando, pero ni siquiera es su culpa. 631 00:40:43,403 --> 00:40:45,122 Cariño, solo necesitas confiar en mí. 632 00:40:45,162 --> 00:40:46,323 ¿De acuerdo? 633 00:40:46,363 --> 00:40:48,162 Debe parecer realmente extraño, 634 00:40:48,202 --> 00:40:49,923 pero lo hice por una muy buena razón. 635 00:40:49,963 --> 00:40:51,762 ¿Qué razón? 636 00:40:51,803 --> 00:40:53,162 Te explicarán todo lo prometo. 637 00:40:53,202 --> 00:40:55,323 Simplemente no en este momento, ¿de acuerdo? 638 00:41:01,923 --> 00:41:03,282 Por favor. 639 00:41:25,883 --> 00:41:27,282 ¿Qué estás haciendo? 640 00:41:28,403 --> 00:41:29,923 Instalando una nueva alarma. 641 00:41:29,963 --> 00:41:32,682 La otra estaba desactualizada. 642 00:41:32,722 --> 00:41:35,282 Este tiene sensores activos que pueden detectar el movimiento 643 00:41:35,323 --> 00:41:38,122 fuera de la casa antes de que se intente la entrada. 644 00:41:43,682 --> 00:41:45,803 Puedo preguntar sobre... ya sabes. 645 00:41:46,483 --> 00:41:49,483 No es necesario, pero gracias. 646 00:41:49,523 --> 00:41:52,202 Quiero decir, los Guardias ya tienen un sospechoso. 647 00:41:52,242 --> 00:41:54,122 - ¿Quién? - Bueno, no lo divulgarán. 648 00:41:54,162 --> 00:41:56,722 Mejor dejarlo en sus manos. 649 00:41:58,003 --> 00:41:59,602 Pero gracias. 650 00:42:01,403 --> 00:42:03,443 En serio, lo digo en serio. Gracias. 651 00:42:05,642 --> 00:42:07,162 No hay problema. 652 00:42:20,803 --> 00:42:22,523 - Hey. - Hey. 653 00:42:26,602 --> 00:42:28,122 ¿A dónde vas? 654 00:42:28,162 --> 00:42:30,282 Uh, cena familiar en la casa de Val. 655 00:42:30,323 --> 00:42:32,523 Oh, no me di cuenta. Bueno, solo dame diez minutos. 656 00:42:32,562 --> 00:42:33,722 No, yo... No. 657 00:42:35,242 --> 00:42:37,523 Creo que sería mejor si no vas. 658 00:42:38,963 --> 00:42:40,963 Bien. 659 00:42:41,003 --> 00:42:43,363 De hecho, creo, um, 660 00:42:43,403 --> 00:42:46,043 podría ser una buena idea para nosotros 661 00:42:47,363 --> 00:42:49,282 poner pausa en esto por ahora. 662 00:42:50,562 --> 00:42:52,602 ¿Estás hablando de nuestra relación, Frank? 663 00:42:52,642 --> 00:42:54,363 Sí. 664 00:42:55,562 --> 00:42:57,122 ¿De dónde viene esto? 665 00:42:57,162 --> 00:42:58,762 ¿Cómo pudiste hacerlo? 666 00:42:58,803 --> 00:43:00,082 ¿Cómo pudiste hacérmelo? 667 00:43:00,122 --> 00:43:02,282 - Yo estaba... - Sé lo que estabas haciendo. 668 00:43:02,323 --> 00:43:05,363 Quiero decir, Val lo sabe, la sargento O'Rourke lo sabe. 669 00:43:05,403 --> 00:43:07,003 Quiero decir, esto, todo esta 670 00:43:07,043 --> 00:43:10,523 corriente de odio que fluye hacia los Aherns. 671 00:43:13,242 --> 00:43:15,122 Todo este tiempo fuiste tú. 672 00:43:35,562 --> 00:43:38,082 - Ni siquiera es mi cumpleaños. - Abrelo. 673 00:43:40,242 --> 00:43:42,043 ¿Esto te hace mi mamá azucarada? 674 00:43:42,082 --> 00:43:43,602 Eres un idiota. 675 00:44:01,282 --> 00:44:04,003 Es extraño lo bien que se siente todo esto. 676 00:44:06,202 --> 00:44:09,923 Tú estando aquí, siendo parte de la familia. 677 00:44:09,963 --> 00:44:13,722 Es como si todo estuviera en su lugar. 678 00:44:15,403 --> 00:44:17,642 Solo cuenta mis estrellas de la suerte, ¿eh? 679 00:44:19,003 --> 00:44:21,483 Primera familia de la que he formado parte. 680 00:44:27,242 --> 00:44:29,282 ¿Vuelve a bajar las escaleras? 681 00:44:51,003 --> 00:44:52,282 - Sí. - Lo siento, todos. 682 00:44:52,323 --> 00:44:54,202 Solo quiero decir algunas palabras a, eh, 683 00:44:54,242 --> 00:44:57,242 dar la bienvenida formal a Finn a nuestra familia. 684 00:44:57,282 --> 00:45:00,363 Estamos muy contentos de que nos hayas encontrado 685 00:45:00,403 --> 00:45:02,803 y en nombre de nadie más que de mí misma. 686 00:45:02,843 --> 00:45:05,162 Yo, um, 687 00:45:06,803 --> 00:45:08,682 bueno, quiero decir, lo siento. 688 00:45:09,963 --> 00:45:11,602 Lamento no haberte dado una oportunidad 689 00:45:11,642 --> 00:45:14,883 y espero que lo encuentres en tu corazón 690 00:45:14,923 --> 00:45:17,562 - a perd... - ¡Val! 691 00:45:17,602 --> 00:45:18,762 ¿Es esa Alanna? 692 00:45:18,803 --> 00:45:20,642 ¿Quién crees que eres? 693 00:45:20,682 --> 00:45:22,363 Te quiero fuera de mi casa. 694 00:45:22,403 --> 00:45:24,003 ¡Crees que puedes ir por ahí culpándome por 695 00:45:24,043 --> 00:45:26,602 - el show de tu familia! - Alanna. Por Dios. 696 00:45:26,642 --> 00:45:29,242 No, Frank, es hora de que escuchen la verdad sobre su madre. 697 00:45:29,282 --> 00:45:31,602 ¿Saben por qué nunca supieron de su querido hermano aquí? 698 00:45:31,642 --> 00:45:32,923 Se los diré. 699 00:45:32,963 --> 00:45:34,602 Porque su madre no quería que lo hicieran. 700 00:45:34,642 --> 00:45:36,483 Ella le dijo a su papá, si tenía algo que ver con ese bebé, 701 00:45:36,523 --> 00:45:38,363 ella se iría y las llevaría con ella. 702 00:45:38,403 --> 00:45:40,162 - No la escuches. - ¿Es esto cierto? 703 00:45:40,202 --> 00:45:41,722 No, por supuesto que no. 704 00:45:41,762 --> 00:45:43,363 ¡Por supuesto que va a decir eso! ¡Son más mentiras! 705 00:45:43,403 --> 00:45:46,762 Alanna, no tienes que hacer esto. 706 00:45:46,803 --> 00:45:48,403 Sí, tengo. 707 00:45:48,443 --> 00:45:50,242 ¿Sabes? Ella le escribió a tu madre 708 00:45:50,282 --> 00:45:52,162 rogándole repetidamente que se vaya sola a su preciosa familia 709 00:45:52,202 --> 00:45:54,562 y finalmente recurriendo a pagarle. 710 00:45:54,602 --> 00:45:56,082 Mentirosa. 711 00:45:56,122 --> 00:45:57,562 Puedo explicarlo. 712 00:45:57,602 --> 00:45:58,843 Nos dijiste que ni siquiera sabías que existía, 713 00:45:58,883 --> 00:46:00,443 pero todo este tiempo estuvo ahí fuera. 714 00:46:00,483 --> 00:46:02,803 ¿Sabías que su madre había muerto? 715 00:46:02,843 --> 00:46:04,323 No. 716 00:46:04,363 --> 00:46:05,722 Entró en cuidado. 717 00:46:05,762 --> 00:46:07,162 - Jenny. - Tuvo un padre 718 00:46:07,202 --> 00:46:09,562 - quién podría haberlo cuidado. - Jenny, déjalo. 719 00:46:09,602 --> 00:46:11,122 Jenny, Jenny. 720 00:46:17,443 --> 00:46:19,162 Chicas, esperen. 721 00:46:22,202 --> 00:46:23,762 Elige tu lado ahora, Frank, 722 00:46:23,803 --> 00:46:26,082 porque será demasiado tarde después. 723 00:46:30,523 --> 00:46:32,003 Jesús. 724 00:46:34,202 --> 00:46:35,762 No voy a dejar a mi familia. 725 00:46:44,602 --> 00:46:45,803 Un día, 726 00:46:45,843 --> 00:46:47,282 toda la mierda que has repartido 727 00:46:47,323 --> 00:46:49,043 te lloverá a raudales. 728 00:46:49,082 --> 00:46:52,082 Y te lo prometo, estaré allí para verlo suceder. 729 00:47:51,642 --> 00:47:53,803 ¡Mairead! 730 00:47:53,843 --> 00:47:55,003 ¡Mairead! 731 00:47:55,963 --> 00:47:57,282 Mairead. 732 00:48:07,523 --> 00:48:09,523 Lo siento, Finn. 733 00:48:10,682 --> 00:48:12,963 Lo hecho, hecho está. 734 00:48:13,003 --> 00:48:15,242 No vine aquí para causar problemas. 735 00:48:15,282 --> 00:48:17,762 No es tu culpa. 736 00:48:17,803 --> 00:48:19,843 Es de mamá. 737 00:48:19,883 --> 00:48:21,523 Ella se comportó tan cruelmente. 738 00:48:21,562 --> 00:48:24,762 Por todos esos años. 739 00:48:24,803 --> 00:48:27,762 Como, privándote de una familia 740 00:48:27,803 --> 00:48:29,803 y a nosotros de ti. 741 00:48:31,323 --> 00:48:33,722 ¿Cómo podría mantener la mentira durante tanto tiempo? 742 00:48:35,003 --> 00:48:36,443 Porque ella sabía que si nos enterábamos 743 00:48:36,483 --> 00:48:38,122 todos aprenderíamos la verdad sobre nuestra querida madre 744 00:48:38,162 --> 00:48:40,762 y debajo de toda su charla sobre protegernos, 745 00:48:40,803 --> 00:48:43,682 es solo su propio deseo de cuidar de sí misma primero. 746 00:48:55,242 --> 00:48:57,443 Quiero llevarte a casa. 747 00:48:59,483 --> 00:49:04,323 Tan pronto como salgas, te reservaré un vuelo. 748 00:49:05,122 --> 00:49:07,282 Llévate a casa a Clare. 749 00:49:07,323 --> 00:49:09,762 Quiero que aprendas el negocio familiar 750 00:49:09,803 --> 00:49:12,762 porque esta es tu familia ahora. 751 00:49:12,803 --> 00:49:17,403 Puede que a Val no le guste, pero podemos tratar con ella, juntos. 752 00:49:39,883 --> 00:49:41,523 Te dije que solo asustaras a Val. 753 00:49:41,562 --> 00:49:43,963 Ella parecía jodidamente aterrada desde donde yo estaba parado. 754 00:49:44,003 --> 00:49:45,803 Sí, bueno, podrías haberla matado. 755 00:49:46,483 --> 00:49:48,642 ¿Entonces? ¿Qué es para ti? 756 00:49:51,602 --> 00:49:53,602 Lo entiendo, lo entiendo. 757 00:49:54,202 --> 00:49:55,602 Crees que eres un hombre duro. 758 00:49:55,642 --> 00:49:58,403 Pero de donde soy tú no durarías ni un minuto. 759 00:50:00,762 --> 00:50:02,003 Termina aquí. 760 00:50:02,043 --> 00:50:03,523 Te metes con mi familia, 761 00:50:03,562 --> 00:50:05,202 y te termino. 762 00:50:06,003 --> 00:50:07,523 ¿Sí? 763 00:50:12,403 --> 00:50:14,202 == Subtítulos de Wittosky para Subdivx == 764 00:50:17,562 --> 00:50:21,823 # Y si veo una señal en el cielo esta noche # 765 00:50:21,863 --> 00:50:25,762 # Nadie va a decirme que es un truco de la luz # 766 00:50:25,763 --> 00:50:30,223 # Puede que nunca vuelva pero estoy dispuesto a esperar # 767 00:50:30,263 --> 00:50:33,863 # ¿Qué puedo decir? Soy un hombre de fe # 768 00:50:33,903 --> 00:50:39,162 # Y hay un océano en mi cuerpo # 769 00:50:39,202 --> 00:50:43,623 # Y hay un río en mi alma # 770 00:50:43,763 --> 00:50:48,362 # Y estoy llorando # 771 00:50:50,902 --> 00:50:54,503 # Sólo llevamos el alma # 772 00:50:55,305 --> 00:51:55,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm