1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Vašu reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,200 --> 00:01:11,300 Stoj! Stoj! 3 00:01:16,899 --> 00:01:19,299 Ty vrah! 4 00:01:31,127 --> 00:01:32,700 Socrates Fortlow. 5 00:01:35,143 --> 00:01:38,900 Matka ho pomenovala Socrates, lebo to bolo meno múdreho muža. 6 00:01:39,853 --> 00:01:44,800 Nevedela ho naučiť písať, ale meno mal po niekom múdrom. 7 00:01:53,300 --> 00:01:58,900 Bol to násilník. Vždy sa rýchlo rozčúlil. 8 00:01:59,300 --> 00:02:02,000 Zúrivosť, ktorú v sebe nosil, ho dostala do väzenia. 9 00:02:02,300 --> 00:02:05,875 Ale ani nápravné zariadenie nedokázalo skrotiť jeho hnev. 10 00:02:10,300 --> 00:02:13,100 Socrates bol samotár. 11 00:02:13,400 --> 00:02:16,900 Spoločnosť si robil sám, s vreckami plnými bolesti... 12 00:02:17,200 --> 00:02:20,800 a napoly zabudnutými spomienkami na rodinu a priateľov. 13 00:03:30,300 --> 00:03:32,700 Fľaše a plechovky. 14 00:03:33,700 --> 00:03:38,000 Fľaše a plechovky, zapadnuté uličky a stoky. 15 00:03:38,400 --> 00:03:41,200 Kontajnery a predzáhradky. 16 00:03:41,600 --> 00:03:47,200 Je to jediný spôsob, ako sa uživiť. Ako si v živote zachovať aspoň kúsok dôstojnosti. 17 00:03:49,000 --> 00:03:51,800 Socrates sa túlal ulicami... 18 00:03:51,973 --> 00:03:55,773 pretože aspoň mohol povedať, že je sám sebe pánom. 19 00:03:59,300 --> 00:04:04,200 Keď ho pustili z väzenia, utekal, akoby odtiaľ ušiel. 20 00:04:04,600 --> 00:04:10,000 Zaplatili mu 733 dolárov za 18 rokov tvrdej práce. 21 00:04:10,400 --> 00:04:13,900 Peniaze si strčil do vrecka a odviezol sa autobusom do Los Angeles. 22 00:04:14,300 --> 00:04:16,800 Bolo to pred 10 mesiacmi. 23 00:04:18,700 --> 00:04:22,300 Počul, že L. A. je veľká zmes rozťahaných štvrtí... 24 00:04:22,600 --> 00:04:26,500 kde sa každý tak ponáhľa, že si ani nezapamätá vašu tvár. 25 00:04:26,900 --> 00:04:30,200 Bývalý trestanec takú anonymitu potreboval. 26 00:04:38,266 --> 00:04:43,066 Prvýkrát som Socrata stretol, keď som išiel okolo staveniska. 27 00:04:43,600 --> 00:04:46,700 Hľadal si prácu, ale majster povedal, že je pristarý. 28 00:04:47,000 --> 00:04:50,100 Práca na stavbe bola pre mladých. 29 00:04:50,500 --> 00:04:53,600 Traja chlapi museli Socrata vyhodiť. 30 00:04:53,900 --> 00:05:00,500 Tak dlho žil na hrane, že sa raz musel porezať. 31 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 - Dobré ráno, Socco. - Hej, ak nebude pršať. 32 00:05:07,599 --> 00:05:08,887 Ako sa máš? 33 00:05:09,172 --> 00:05:13,472 Po tej chrípke minulý mesiac ma všetko bolí. 34 00:05:13,839 --> 00:05:20,202 - Nechceš si zahrať domino? - Nie, človeče, musím ísť do West LA. 35 00:05:20,396 --> 00:05:23,732 - Čo tam budeš robiť? - Hľadám si prácu. 36 00:05:24,051 --> 00:05:27,739 - Kde? - V supermarkete Bounty. 37 00:05:28,112 --> 00:05:32,812 - Myslíš, že ťa vezmú? - Musia, človeče. Nemôžem... 38 00:05:32,866 --> 00:05:35,766 zbierať odpadky do konca života. 39 00:05:40,860 --> 00:05:42,587 Hej, človeče, viem karate! 40 00:05:45,801 --> 00:05:47,000 Čo sa tu deje? 41 00:05:47,230 --> 00:05:52,650 - Nechaj toho chlapa na pokoji. - Daj spiatočku, kurva. 42 00:05:53,072 --> 00:05:54,672 Alebo chceš aj ty? 43 00:06:03,577 --> 00:06:06,758 - Ja som, kurva, nič neurobil. - Pozri, čo si mi spravil s rukou, chlapče? 44 00:06:09,226 --> 00:06:15,050 - Čo sa deje? - Nič, človeče. 45 00:06:15,153 --> 00:06:20,823 Nič sa tu nedeje. Socco, potrebuješ niečo? 46 00:06:20,867 --> 00:06:24,165 S problémovými ľuďmi nerobíme. 47 00:06:24,362 --> 00:06:28,686 Ale no tak, pán Keene. Nemáme čas... 48 00:06:31,335 --> 00:06:35,345 33, 34, 35, 36... 49 00:06:36,115 --> 00:06:41,161 - 36,75. V poriadku, Socco. - Prečo ma platíte v drobných? 50 00:06:41,200 --> 00:06:46,800 Máme príliš veľa drobných z lisovacích strojov. 51 00:06:48,600 --> 00:06:51,300 Ak tie peniaze nechceš, tak ich proste vráť. 52 00:06:52,173 --> 00:06:54,573 A odtiahni si tie plechovky späť na ulicu. 53 00:07:06,569 --> 00:07:11,735 - Prečo si nahnevaný? - Nahneval ma Marlon. 54 00:07:12,895 --> 00:07:17,366 Markham ma serie. Ani sa sám seba nezastane. 55 00:07:17,393 --> 00:07:23,456 Nie každý je taký statočný. Nevadí mi, keď sa človek bojí. 56 00:07:23,789 --> 00:07:27,628 Sú proste hlúpi. Ani jeden nepočul, čo som povedal. 57 00:07:28,056 --> 00:07:31,000 - Čo si povedal? - To, čo som povedal tomu belochovi. 58 00:07:31,450 --> 00:07:34,675 - Čo si povedal? - Daj pokoj, prestaň! 59 00:07:35,299 --> 00:07:36,899 Čo je, Socco? 60 00:07:40,433 --> 00:07:45,098 Žiadal o prácu takmer v každom supermarkete v južnej časti mesta. 61 00:07:45,959 --> 00:07:47,759 Chodil stále ďalej... 62 00:07:47,800 --> 00:07:52,100 aby ho nespoznali ako chlapa, čo zbiera fľaše a plechovky. 63 00:07:52,900 --> 00:07:56,500 Ak ste hľadali a zbierali plechovky... 64 00:07:56,753 --> 00:07:58,718 pozerali na vás, akoby ste boli vandrák. 65 00:08:27,546 --> 00:08:28,536 Môžem vám pomôcť? 66 00:08:32,000 --> 00:08:34,474 - Prišiel som si po žiadosť. - O čo? 67 00:08:36,093 --> 00:08:36,815 O prácu. 68 00:08:40,006 --> 00:08:42,474 - Koľko máte rokov, pane? - To je protizákonné. 69 00:08:43,419 --> 00:08:48,861 Nemôžete diskriminovať na základe farby pleti, pohlavia, náboženstva... 70 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 hendikepu alebo veku. To je zákon. 71 00:08:52,100 --> 00:08:55,745 Ja viem. Lenže nemáme žiadnu prácu. 72 00:08:55,900 --> 00:08:59,400 Skúste prísť na jeseň. 73 00:08:59,800 --> 00:09:00,806 Hej, počkajte. 74 00:09:06,500 --> 00:09:12,087 Prišiel som si po žiadosť. Musíte mi dať žiadosť. Aj to je zákon. 75 00:09:14,320 --> 00:09:15,081 Počkajte tu. 76 00:09:38,366 --> 00:09:38,983 Nech sa páči. 77 00:09:41,900 --> 00:09:45,479 - Potrebujem ceruzku. - Pošlite to poštou. 78 00:09:45,800 --> 00:09:50,294 Neprišiel som sem po kus papiera. Prišiel som sem požiadať o prácu. 79 00:09:57,233 --> 00:09:58,018 Ďakujem. 80 00:10:22,500 --> 00:10:24,412 Som slečna Grimesová. Môžem vám pomôcť? 81 00:10:25,200 --> 00:10:28,800 - Mám nejaké otázky. - Čomu nerozumiete? 82 00:10:29,100 --> 00:10:31,952 Prečo chcete vedieť, či mám auto? 83 00:10:34,900 --> 00:10:37,261 - Kde je táto adresa? - Vo Watts. 84 00:10:37,653 --> 00:10:42,325 - To je príliš ďaleko na cestu autobusom. - Pozrite, viem sa sem dostať. 85 00:10:43,500 --> 00:10:46,900 Pošlem to na centrálu. Ak to schvália, zavoláme vám. 86 00:10:47,333 --> 00:10:51,834 To je problém... nemám telefón. 87 00:10:52,200 --> 00:10:55,679 Potrebujeme telefónne číslo, tak si overujeme bydlisko. 88 00:10:56,500 --> 00:10:57,784 Môžete mi to poslať. 89 00:11:01,093 --> 00:11:06,664 Aj tak to za mňa pošlite. Prídem sa sám opýtať, čo povedali. 90 00:11:06,697 --> 00:11:08,541 - Nerozumiete... - Pošlite to za mňa. 91 00:11:08,708 --> 00:11:10,925 Nebude to mať žiadny význam. 92 00:11:34,146 --> 00:11:37,608 Zatvorte dvere, pán Fortlow. Je tu príliš veľa múch. 93 00:11:41,000 --> 00:11:43,471 - Ako to ide, Iula? - Dobre. 94 00:11:45,606 --> 00:11:47,429 Zbieral si plechovky? 95 00:11:51,300 --> 00:11:55,628 Už mám svoje trasy. Mám 17 stálych zákazníkov. 96 00:11:56,646 --> 00:11:59,439 - Dnes som zarobil takmer 37 dolárov. - V drobných? 97 00:12:01,600 --> 00:12:06,242 Tí úradníci vo výkupni sa k človeku správajú ako k psovi. 98 00:12:06,900 --> 00:12:11,238 Preto chcem normálnu prácu. Aby som nemusel ublížiť jednému z tých idiotov. 99 00:12:11,900 --> 00:12:15,279 - Takto sa k tebe správajú belosi. - Nie vždy sú to belosi... 100 00:12:15,426 --> 00:12:19,974 Dnes som sa snažil ukázať černochovi, ako má rešpektovať druhého. 101 00:12:22,126 --> 00:12:25,585 Bol si s tým u lekára? Mal by si. 102 00:12:26,133 --> 00:12:30,621 - Mohlo by sa to zapáliť. - Za život som dostal veľa rán. 103 00:12:30,746 --> 00:12:33,336 Môžem mať zlomenú sánku, ale rozhodne nie tetanus. 104 00:12:36,400 --> 00:12:38,766 - Kde si hľadal prácu? - V supermarkete. 105 00:12:40,100 --> 00:12:43,857 Som schopný dávať potraviny do tašky. 106 00:12:44,472 --> 00:12:49,349 Balič? Pán Fortlow, na to si príliš dobrý. 107 00:12:50,500 --> 00:12:51,746 Ale môžem platiť nájom. 108 00:12:55,100 --> 00:12:56,396 Mohol by si pracovať pre mňa. 109 00:12:59,146 --> 00:13:00,972 Mohol by si tu pracovať pre mňa. 110 00:13:03,192 --> 00:13:05,124 Ty hajzel, zabil si ho. 111 00:13:05,238 --> 00:13:12,380 Nie... nemohol by som pracovať v takom malom priestore. 112 00:13:13,100 --> 00:13:14,451 Zbláznil by som sa z toho. 113 00:13:18,600 --> 00:13:21,184 - Čo si dáš na jedenie? - Tú veľkú sekanú. 114 00:13:21,800 --> 00:13:23,686 Zišla by sa. Veľa som dnes chodil. 115 00:13:33,100 --> 00:13:36,262 - Čo to je? - Sekaná. 116 00:13:36,700 --> 00:13:41,800 - To je polovica z toho, čo dávate bežne. - Toto je presne to, čo servírujem zákazníkom. 117 00:13:42,300 --> 00:13:43,976 Veľká porcia je pre špeciálnu osobu. 118 00:13:51,186 --> 00:13:54,534 Každú noc si Socrates dával známku. 119 00:13:56,000 --> 00:13:59,464 Kedysi dal sľub. Temnú prísahu. 120 00:14:00,600 --> 00:14:04,447 Prisahal, že už nikdy nikomu neublíži, iba ak by tým konal dobro. 121 00:14:05,200 --> 00:14:10,845 Zapisoval si svoje zlyhania, keď neurobil nič dobré. 122 00:14:21,800 --> 00:14:26,496 Teresa bola žena, ktorá ho milovala, než sa pokazil. 123 00:14:27,400 --> 00:14:30,874 Ale aj trpezlivá žena vás nechá ísť... 124 00:14:31,406 --> 00:14:32,947 po vražde a znásilnení. 125 00:14:34,593 --> 00:14:38,293 Nikdy mu do väzenia nenapísala. Ale on si nechal jej fotku... 126 00:14:38,800 --> 00:14:41,698 a zaželal jej dobrú noc, než išiel spať. 127 00:15:05,800 --> 00:15:07,144 Čo tam robíš, chlapče? 128 00:15:09,100 --> 00:15:10,700 Niečo som sa ťa pýtal. 129 00:15:11,900 --> 00:15:14,597 Kam si myslíš, že ideš? Čo je v tej krabici? 130 00:15:15,580 --> 00:15:17,801 Čo v nej je? Polož to. 131 00:15:20,300 --> 00:15:21,560 Poď sem. 132 00:15:23,700 --> 00:15:26,400 Pusť ma, človeče. Pusť ma! 133 00:15:29,559 --> 00:15:30,540 Zdvihni to. 134 00:15:33,200 --> 00:15:34,054 Pohni sa. 135 00:15:36,400 --> 00:15:39,607 Zdvihni to, počul si, čo som povedal. No tak, zdvihni to. 136 00:15:41,800 --> 00:15:42,729 Ideme. 137 00:15:43,800 --> 00:15:44,677 Sadni si. 138 00:15:48,700 --> 00:15:50,477 Prečo si zabil Dextera, ty hajzel? 139 00:15:52,900 --> 00:15:57,380 - Počul si. - Nikdy som nikoho nezabil, pane. 140 00:15:57,493 --> 00:15:59,509 Sadni si na tú svoju malú riť. 141 00:16:09,100 --> 00:16:10,488 Toto bol môj priateľ, Dexter. 142 00:16:11,700 --> 00:16:15,577 Si sa zbláznil, veď je to kohút, človeče. Vták nemôže byť kamarát. 143 00:16:18,700 --> 00:16:21,635 Musíš ho ošklbať. Pretože si ho zabil. 144 00:16:22,527 --> 00:16:24,094 Myslím to vážne, chlapče. 145 00:16:40,300 --> 00:16:42,163 - Čo je toto? - Ošklbal som ho. 146 00:16:43,500 --> 00:16:45,890 Ak nevieš ošklbať kohúta, prečo si ho zabil? 147 00:16:47,600 --> 00:16:48,256 Ja neviem. 148 00:16:49,700 --> 00:16:52,521 Možno to nejaká stará pani bude chcieť kúpiť. 149 00:16:54,066 --> 00:16:55,171 Prečo si zabil toho kohúta? 150 00:16:57,971 --> 00:17:02,381 Pretože som ho nenávidel. Stále kikiríkal ako nejaký chorý starec. 151 00:17:04,900 --> 00:17:08,374 - Bývaš tu niekde? - Bývam na Hooperovej. 152 00:17:10,793 --> 00:17:12,591 Odtiaľ nemôžeš počuť kohúta. 153 00:17:16,720 --> 00:17:18,531 Vráť sa tam a ošklb všetko perie. 154 00:17:21,453 --> 00:17:24,201 A keď skončíš, rozrež ho tým nožom tam. 155 00:17:25,646 --> 00:17:27,318 A uisti sa, že vymyješ všetku krv. 156 00:17:28,318 --> 00:17:29,072 Všetku. 157 00:17:39,500 --> 00:17:41,416 - Ako sa voláš? - Darryl. 158 00:17:42,000 --> 00:17:43,735 Chystáš sa niečo urobiť s tým nožom? 159 00:17:51,546 --> 00:17:57,223 Urobíme si duseného kohúta so zelenou fazuľkou a ryžou. 160 00:17:57,300 --> 00:17:59,718 Chvíľu to potrvá, ale bude to dobrota. 161 00:18:00,859 --> 00:18:02,275 Uprac to perie. 162 00:18:09,200 --> 00:18:12,569 - Si hladný? - To si píš, že hej. 163 00:18:12,800 --> 00:18:15,964 To je dobre. Chlapec má byť hladný. 164 00:18:18,000 --> 00:18:22,900 - Čo to má znamenať? - Hlad ti povie, čo ti chýba. 165 00:18:23,300 --> 00:18:27,249 To je nejaký tvoj kamarát? Aj hlad je tvoj kamarát? 166 00:18:29,200 --> 00:18:33,572 "Hlad, Túžba a Prečo", to všetci sú moji kamaráti. 167 00:18:34,400 --> 00:18:35,391 Moji najlepší kamaráti. 168 00:18:36,800 --> 00:18:39,450 Človek musí mať dobrých priateľov, aby prežil basu. 169 00:18:41,600 --> 00:18:45,875 Môj otec je v mestskej base. Teda, aspoň bol. 170 00:18:47,660 --> 00:18:48,825 Kým nezomrel. 171 00:19:19,046 --> 00:19:20,162 Môžem už ísť? 172 00:19:22,139 --> 00:19:26,239 - Nemôžeš ísť, kým to nepovieš. - Čo ti mám povedať? 173 00:19:35,000 --> 00:19:38,270 - Nebojím sa ťa. - Ale bojíš. Nie si hlupák. 174 00:19:41,059 --> 00:19:42,267 No tak, Darryl. 175 00:19:46,300 --> 00:19:49,236 - Povedz to a môžeš ísť. - Čo ti mám povedať? 176 00:19:50,119 --> 00:19:51,237 Že si niekoho zabil. 177 00:19:53,200 --> 00:19:58,745 Neudám ťa. Nevedel si, že Dexter bol kohút. 178 00:19:58,886 --> 00:20:00,972 Myslel si si, že o tebe niečo viem. 179 00:20:00,996 --> 00:20:01,806 Nie. 180 00:20:04,200 --> 00:20:05,549 Nie som sudca. 181 00:20:08,000 --> 00:20:09,468 Ale budeš sa so mnou musieť rozprávať. 182 00:20:11,942 --> 00:20:13,666 Nikto ťa nepríde zachrániť. 183 00:20:24,300 --> 00:20:25,816 Nebola to moja chyba. 184 00:20:27,900 --> 00:20:31,541 V Baldwin Hills sme s Phillipom sledovali dvoch ľudí. 185 00:20:46,779 --> 00:20:48,616 - Neuveriteľné. - Ticho buď. 186 00:20:56,000 --> 00:20:58,162 Darryl, zober mu nohavice. 187 00:21:00,100 --> 00:21:00,704 Choď. 188 00:21:06,100 --> 00:21:08,436 Ako sa máš? 189 00:21:10,300 --> 00:21:13,373 - Do riti. - Deti, poďte sem. 190 00:21:14,800 --> 00:21:16,208 Nakopem ti riť. 191 00:21:17,087 --> 00:21:19,819 Hej, vráť sa. 192 00:21:22,800 --> 00:21:26,200 Moji bratranci ma tu nechali. Môžem ísť s vami? 193 00:21:26,500 --> 00:21:30,200 - Padaj, človeče, vypadni. - Radšej odtiaľto zmizni, ty blbec. 194 00:21:30,486 --> 00:21:31,495 Padaj. 195 00:21:36,300 --> 00:21:37,282 Vypadni. 196 00:21:39,900 --> 00:21:42,900 - Prosím. - Poď sem, ty sráč. 197 00:21:45,020 --> 00:21:48,020 - Už ťa mám dosť, ty sračka. - No tak, človeče, nerob to. 198 00:21:51,100 --> 00:21:53,510 Nechaj toho tučného malého negra na pokoji. 199 00:21:53,552 --> 00:21:56,914 Nie, človeče, nechaj ho. 200 00:22:05,800 --> 00:22:06,649 Je mŕtvy? 201 00:22:13,700 --> 00:22:14,802 Už ho niekto našiel? 202 00:22:16,187 --> 00:22:18,339 Phillip povedal, že zabije každého, kto o tom prehovorí. 203 00:22:25,513 --> 00:22:27,009 Musím ísť na záchod. 204 00:22:38,406 --> 00:22:41,874 Socrates veril, že každý si musí niesť svoje vlastné bremeno. 205 00:22:42,800 --> 00:22:45,237 Nikdy sa nestaral o iného vraha... 206 00:22:46,100 --> 00:22:50,607 ale keď myslel na toho chudého chlapca, uvedomil si, že sa mýlil. 207 00:22:54,942 --> 00:22:55,690 Čo je? 208 00:22:56,987 --> 00:22:58,782 Ty a tvoji kamaráti ste spravili zlú vec, Darryl. 209 00:23:00,800 --> 00:23:05,602 Hovorím s tebou len ako černoch s černochom. 210 00:23:07,000 --> 00:23:10,629 Ak nevieš, kedy si spravil niečo zlé, život stojí za hovno. 211 00:23:12,500 --> 00:23:13,798 Môžem už ísť? 212 00:23:16,600 --> 00:23:20,487 - Bývaš s matkou? - Nie, s pestúnmi. 213 00:23:21,400 --> 00:23:26,114 - Nechcem ísť do väzenia. - Máš pravdu. To nič nevyrieši. 214 00:23:27,900 --> 00:23:29,695 Je lepšie sa zastreliť, ako ísť do basy. 215 00:23:36,500 --> 00:23:37,855 Varí ti tvoja pestúnka? 216 00:23:40,900 --> 00:23:43,096 Väčšinou ani nevie, kde som. 217 00:23:56,280 --> 00:24:00,904 Vždy sa sem môžeš vrátiť a budeme variť spolu. 218 00:24:05,300 --> 00:24:06,662 Prečo ťa zavreli? 219 00:24:12,400 --> 00:24:15,615 - Zabil som muža a ženu. - Belocha? 220 00:24:23,400 --> 00:24:24,456 Dovi. 221 00:24:25,800 --> 00:24:26,921 Maj sa, braček. 222 00:24:32,400 --> 00:24:33,665 Prepáč mi za toho tvojho kohúta. 223 00:24:36,479 --> 00:24:38,661 Nebolo môj. Patril pani Walkerovej. 224 00:24:50,760 --> 00:24:57,339 Rozmýšľal o chlapcovi a o kohútovi, ktorý ho vždy budil. 225 00:24:58,200 --> 00:25:00,471 Kohút bol na staré kolená zachrípnutý. 226 00:25:00,732 --> 00:25:03,579 Niekedy jeho kikiríkanie bolo len šepot. 227 00:25:04,300 --> 00:25:06,909 Ale ten skurvysyn sa aspoň snažil. 228 00:25:34,600 --> 00:25:35,287 Corina? 229 00:25:39,100 --> 00:25:42,429 Čo tu robíš? Teda, ako sa máš? 230 00:25:44,100 --> 00:25:46,756 - Nevidel si Howarda? - Zmizol? 231 00:25:48,300 --> 00:25:50,822 - Pohádali sme sa. - A odišiel? 232 00:25:52,300 --> 00:25:55,616 - Je to hlupák. - Bol len veľmi nahnevaný. 233 00:25:56,800 --> 00:26:00,600 - Vieš, kde je? - Poď dnu na kávu. 234 00:26:01,000 --> 00:26:03,811 Nie. Len potrebujem vedieť, či si ho videl. 235 00:26:05,540 --> 00:26:10,329 Nie, zlatko, nevidel som ho. Ale pohľadám ho, ak chceš. 236 00:26:13,485 --> 00:26:15,590 Naozaj nechceš ísť dnu? 237 00:26:17,600 --> 00:26:19,273 Musím sa vrátiť domov k deťom. 238 00:26:25,000 --> 00:26:27,610 Ak ho uvidíš, nehovor mu, že som tu bola, dobre? 239 00:26:28,780 --> 00:26:30,772 Len mi zavolaj, ak zistíš, kde je. 240 00:26:31,102 --> 00:26:31,871 Jasné. 241 00:26:46,300 --> 00:26:52,774 Ted je chorý. Dnes nemôže prísť. Môžete sa vrátiť zajtra? 242 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Človeče, čo máme s tými plechovkami robiť do zajtra? 243 00:26:57,000 --> 00:26:58,797 Potrebujeme peniaze teraz. 244 00:27:01,300 --> 00:27:05,557 Dobre, ale musíte počkať vonku, kým nepríde pán Jonah. 245 00:27:05,944 --> 00:27:09,147 - Kedy to bude? - Možno neskôr. 246 00:27:09,200 --> 00:27:13,702 Kedy je to "neskôr"? O 2, 4, 6 hodín? 247 00:27:13,800 --> 00:27:16,407 Prepáčte, ale s tým nič nenarobím. 248 00:27:19,700 --> 00:27:24,900 - Máte tieto plechovky vykupovať. - Áno, od našich zákazníkov. 249 00:27:25,300 --> 00:27:28,000 Ale vy, ľudia, vy nie ste naši zákazníci. 250 00:27:28,526 --> 00:27:30,994 Takže sa mi snažíš povedať, že my nejeme jedlo z tohto obchodu? 251 00:27:33,200 --> 00:27:36,359 Nechali nás tu čakať ako psy uviazané o stĺp. 252 00:27:38,200 --> 00:27:43,900 Ten chlap ma musel vidieť 50-krát, ale moje meno nepozná. 253 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 - Povedal si mu svoje meno? - Povedal som mu ho rovno do tváre. 254 00:27:47,873 --> 00:27:50,695 Mal by som mu zlomiť ten jeho posratý krk. 255 00:27:54,500 --> 00:27:58,377 - Vezmú ťa do toho Bounty? - Zlomím mu krk. 256 00:27:58,600 --> 00:28:03,600 Uvidíme, čo ten skurvysyn povie, keď mu dolámem tie jeho posraté kosti. 257 00:28:03,846 --> 00:28:08,086 Socco, no tak, človeče, poďme. 258 00:28:08,641 --> 00:28:12,287 Poďme nájsť niekoho, kto chce robiť biznis. 259 00:28:15,693 --> 00:28:18,264 - Chceš odísť? - Hej. Toto za to nestojí. 260 00:28:44,445 --> 00:28:46,003 Zasraný skurvysyn. 261 00:28:48,300 --> 00:28:53,200 - Socco, nechávaš tu vozík. - Už tú sračku nepotrebujem. 262 00:29:15,579 --> 00:29:19,374 Nie je to len Bounty a Pickford. Je to celé posraté mesto. 263 00:29:19,413 --> 00:29:22,278 Keď ťa vidia tlačiť vozík, správajú sa k tebe ako k odpadu. 264 00:29:23,713 --> 00:29:26,521 Som pristarý na to, aby som zbieral odpadky do konca života. 265 00:29:28,200 --> 00:29:30,418 Nechoď za mnou plakať kvôli tomuto bordelu. 266 00:29:31,100 --> 00:29:34,401 Nemusel by si tam chodiť, keby si pracoval tu so mnou. 267 00:29:41,601 --> 00:29:45,700 Som hladný ako sviňa. Koľko koláčov dnes máš? 268 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Čerešňový, jablkový a kokosový krémový. 269 00:29:50,019 --> 00:29:51,107 Vezmem si všetky tri. 270 00:29:51,700 --> 00:29:55,517 - Chceš 3 kúsky koláča? - Nie, zlatko, 3 celé koláče. 271 00:29:56,200 --> 00:30:00,509 Musím ti to účtovať po kúskoch. Takže každý ťa bude stáť 12 dolárov. 272 00:30:13,546 --> 00:30:15,375 A prines mi, prosím, aj celú kanvicu kávy. 273 00:30:19,157 --> 00:30:23,100 - Ako žiješ, brácho? - Záleží na tom, čo príde. 274 00:30:24,140 --> 00:30:26,490 Takže žiješ z minúty na minútu. Kedysi som bol taký. 275 00:30:52,700 --> 00:30:53,784 Ako sa voláš? 276 00:30:56,170 --> 00:30:57,307 Socrates. 277 00:30:58,100 --> 00:30:59,285 To bol niekto slávny, však? 278 00:31:01,300 --> 00:31:06,722 - Áno. Dávno. - Nie som hlupák. Niečo viem. 279 00:31:07,800 --> 00:31:09,577 Volám sa Wilfred, pre kamarátov Willie. 280 00:31:15,800 --> 00:31:21,400 Tak, čo to ješ, Soh-krates? Nie, len si z teba strieľam. 281 00:31:21,800 --> 00:31:27,200 Prines Socratesovi ešte z toho kuraťa a sračiek, daj to na môj účet. 282 00:31:44,454 --> 00:31:48,210 Človeče, to je pekné. Stavím sa, že by ti z toho rada dala niečo zadarmo. 283 00:31:51,326 --> 00:31:53,120 V živote nie je nič zadarmo. 284 00:31:57,619 --> 00:31:59,695 - Čím sa živíš, brácho? - Hľadám si prácu. 285 00:32:02,600 --> 00:32:03,799 Tak čo si myslíš, že robím ja? 286 00:32:05,700 --> 00:32:08,646 Pozrime sa... máš na rukách jazvy po bitkách. 287 00:32:10,700 --> 00:32:16,364 Trafila ťa guľka. Ak nedíluješ drogy, tak ich užívaš. 288 00:32:18,346 --> 00:32:21,620 Máš rýchle oko. A rýchly jazyk. 289 00:32:22,500 --> 00:32:27,157 Povedal by som, že si zlodej. A zlodejov veľmi nemusím. 290 00:32:28,400 --> 00:32:31,335 Snažím sa nájsť si prácu, ale ľudia si myslia, že som blázon. 291 00:32:32,600 --> 00:32:34,699 Kvôli tebe si deti myslia, že práca je pre hlupákov. 292 00:32:35,407 --> 00:32:39,307 To bolo sakra dobré, Socrates. 293 00:32:39,900 --> 00:32:43,136 Vidím, že sa vyznáš. Ale mňa neprekukneš. 294 00:32:45,600 --> 00:32:49,750 Mňa neprekukneš. Oblečiem si teplákovú súpravu ako túto. 295 00:32:51,300 --> 00:32:55,800 Skočím na posratý autobus. Odbehnem si do nákupného centra Beverly... 296 00:32:55,973 --> 00:32:57,254 a ukradnem auto. 297 00:32:58,800 --> 00:33:04,100 Dám si na hlavu čiapku alebo šatku, a potom už negra nespoznajú. 298 00:33:04,500 --> 00:33:06,420 To som sa naučil v base. 299 00:33:08,300 --> 00:33:12,400 Potom schmatnem nejakú starú bohatú belošku alebo starú Číňanku. 300 00:33:12,700 --> 00:33:15,435 Držím ju za palec, len aby som ju trochu porezal. 301 00:33:17,000 --> 00:33:20,707 Takže sa viac bojí o krvácanie, než aby zavolala fízlov. 302 00:33:21,700 --> 00:33:24,042 Videl som kurvu, ako sa poštala do nohavičiek, človeče. 303 00:33:25,300 --> 00:33:29,540 Vyzliekol som si teplákovku a vypadol som, kurva, z toho parkoviska. 304 00:33:30,600 --> 00:33:33,021 A teraz policajti hľadajú nejakého starého negra z ghetta. 305 00:33:34,245 --> 00:33:35,278 Ale ja... 306 00:33:38,700 --> 00:33:40,348 som oblečený ako biznismen. 307 00:33:45,700 --> 00:33:47,046 Čo je, kurva, také smiešne? 308 00:33:48,800 --> 00:33:50,614 Ja nekradnem černochom. 309 00:33:52,000 --> 00:33:54,262 Nekradnem v obchodoch tu v štvrti. 310 00:33:57,500 --> 00:33:58,407 Hajzel. 311 00:33:59,400 --> 00:34:04,792 Sedíš si tu a súdiš ma s plným bruchom žrádla, ktoré som ti zaplatil. 312 00:34:04,900 --> 00:34:08,815 Aj s mojimi zasranými handrami a negerským apetítom. 313 00:34:11,800 --> 00:34:17,026 Moje šaty sú z druhej ruky. Ale všetky diery na nich mám zaplátané. 314 00:34:17,700 --> 00:34:20,863 Nemám v ruke 20-dolárové bankovky... 315 00:34:21,100 --> 00:34:23,946 ale nemám na rukách ani krv ženy. 316 00:34:28,500 --> 00:34:32,551 Na mňa si príliš zložitý, brácho. Príliš zložitý. 317 00:34:33,107 --> 00:34:33,910 Jebem ťa. 318 00:34:36,200 --> 00:34:39,966 Jebať mňa? Hej, človeče, ty ma ani nemusíš mať rád. 319 00:34:40,800 --> 00:34:45,353 Skús si zaplatiť za to jedlo tými drobnými, čo máš vo vrecku. 320 00:34:47,500 --> 00:34:49,292 Spravím niečo ešte lepšie, chlapče. 321 00:34:56,139 --> 00:34:57,649 Ja zaplatím za tvoje jedlo. 322 00:35:01,853 --> 00:35:03,535 Ani ja nie som hlupák, Willie. 323 00:35:05,100 --> 00:35:07,689 Každý musí zaplatiť. V živote nie je nič zadarmo. 324 00:35:10,100 --> 00:35:11,830 Teraz platím ja. 325 00:35:12,973 --> 00:35:14,440 Šialený neger. 326 00:35:18,586 --> 00:35:21,991 Tvoj rad na teba čaká niekde tam vonku. 327 00:35:24,453 --> 00:35:28,922 - Wilfred, vypadni odtiaľto. - Myslíš, že ma donútiš? 328 00:35:30,000 --> 00:35:34,400 No tak, skoč... no tak. Siahni po tom noži. 329 00:35:34,800 --> 00:35:36,422 Vypadni odtiaľto, Wilfred. 330 00:35:37,100 --> 00:35:38,487 No tak, skoč. 331 00:35:41,400 --> 00:35:44,000 - Obaja ste blázni. - Vypadni odtiaľto, chlapče. 332 00:35:51,933 --> 00:35:54,329 Dobre, frajer... dobre. 333 00:36:15,700 --> 00:36:17,657 Zasraný skurvysyn. 334 00:36:38,720 --> 00:36:42,620 - Prečo za neho platíš? - Pretože chlap si platí svoje. 335 00:36:42,900 --> 00:36:46,600 - On chcel zaplatiť za teba. - Nie, je to naopak. 336 00:36:46,900 --> 00:36:51,267 Celý život platím za takých, ako je on. A jeho otec platil za mňa. 337 00:36:54,700 --> 00:36:55,992 Tomuto nerozumiem. 338 00:36:57,300 --> 00:37:01,016 Ak si taký zásadový, morálny a čestný... 339 00:37:02,000 --> 00:37:03,417 prečo jednoducho nepracuješ pre mňa? 340 00:37:06,329 --> 00:37:10,372 - Je to preto, že som žena? - Áno, určite si žena. 341 00:37:11,000 --> 00:37:14,013 Bola si pripravená vyliať na Willieho horúci tuk, keby si na mňa niečo skúsil. 342 00:37:47,333 --> 00:37:49,333 Čo tu robíš v tej búrke, chlapče? 343 00:37:51,900 --> 00:37:53,679 Poď dnu, lebo ochorieš. 344 00:38:01,200 --> 00:38:02,801 Mletý sassafras. 345 00:38:04,200 --> 00:38:05,611 Tymián. 346 00:38:09,272 --> 00:38:11,318 To je základ dobrého gumba. 347 00:38:21,225 --> 00:38:22,517 Zvykneš snívať? 348 00:38:24,900 --> 00:38:26,091 Áno, niekedy. 349 00:38:27,700 --> 00:38:28,853 O čom snívaš? 350 00:38:32,253 --> 00:38:35,195 O tom, čo chcem a nemám. 351 00:38:36,900 --> 00:38:38,759 Snívaš niekedy o niečom, čo nechceš? 352 00:38:40,020 --> 00:38:46,020 O veciach, ktoré fakt neznášaš. A potom sa zobudíš vydesený? 353 00:38:51,026 --> 00:38:52,265 Snívaš o tom, chlapče? 354 00:38:55,100 --> 00:38:56,489 Bol som v tmavej izbe. 355 00:38:58,053 --> 00:39:01,333 Všade čierno. Ale aj tak som ho videl. 356 00:39:01,833 --> 00:39:05,980 Mal rozrezané brucho, bol nahý a išiel po mne. 357 00:39:08,500 --> 00:39:11,767 - A potom som utekal. - Chytil ťa? 358 00:39:12,772 --> 00:39:17,868 Vždy sa zobudím, skôr než by ma chytil, ale keby ma chytil, zomrel by som. 359 00:39:18,900 --> 00:39:20,411 Pretože som mu nijako nepomohol. 360 00:39:23,000 --> 00:39:25,780 Tvoj sen ti hovorí, že to musíš napraviť. 361 00:39:27,100 --> 00:39:31,200 - Potom by som možno znova mohol spať? - Áno, stavím sa, že áno. 362 00:39:34,900 --> 00:39:39,816 Dojedz a potom sa skús vyspať v mojej posteli. 363 00:39:41,539 --> 00:39:43,122 Dám pozor, aby sa k tebe nikto nedostal. 364 00:39:49,220 --> 00:39:53,363 Darryl si Socratesa vážil a chcel vedieť, čo si myslí. 365 00:39:54,700 --> 00:39:58,811 Ale predstava, že Darryl chce počuť, čo povie, ho desila. 366 00:40:02,859 --> 00:40:08,992 Socrates chcel dieťaťu povedať, že všetko bude v poriadku. 367 00:40:09,886 --> 00:40:12,786 Ale nebolo to v poriadku a možno nikdy ani nebude. 368 00:40:13,900 --> 00:40:19,500 Pretože problémy sa vám vplazia do mysle a vojdú dnu spolu s vami. 369 00:40:26,793 --> 00:40:31,893 Že nemá čas? Už tam zomreli 2 deti. 370 00:40:32,300 --> 00:40:37,262 Je to nebezpečná križovatka. Potrebujeme tam stopku. 371 00:41:26,223 --> 00:41:29,800 - Ste to vy, pani Warrenová? - Áno. Kto je to? 372 00:41:30,760 --> 00:41:35,375 - Je tam váš manžel, madam? - Nemám manžela. Kto je to? 373 00:41:39,158 --> 00:41:40,807 Neviem, ako to povedať, madam. 374 00:41:42,147 --> 00:41:45,932 Je to o Felixovi? Voláte kvôli môjmu synovi? 375 00:41:47,259 --> 00:41:51,402 Hore pri ropnej veži 22, v Baldwin Hills, sú nejaké kríky. 376 00:41:53,900 --> 00:41:57,800 Je tam hore v kríkoch. 377 00:41:59,620 --> 00:42:03,720 Zavolal som vám, lebo som vedel, že vám to prinesie pokoj. 378 00:42:03,807 --> 00:42:09,332 Zavolal by som políciu, ale možno by sa ani neunúvali to preveriť. 379 00:43:40,266 --> 00:43:41,189 Si v poriadku? 380 00:43:46,853 --> 00:43:50,391 Udrel som ťa, lebo som sa nahneval, keď som počul tú pani kričať. 381 00:43:52,100 --> 00:43:54,248 Ty a tvoji kamaráti ste jej zlomili srdce. 382 00:43:55,700 --> 00:43:56,474 Prepáč. 383 00:43:57,420 --> 00:43:58,680 Viem, že ti je to ľúto. 384 00:44:01,500 --> 00:44:02,970 Viem, že máš nočné mory. 385 00:44:05,179 --> 00:44:08,126 A budeš ich mať ešte dlho, braček. 386 00:44:10,300 --> 00:44:11,476 Môžem tu dnes zostať? 387 00:44:35,300 --> 00:44:36,768 Zas on. 388 00:44:51,026 --> 00:44:54,461 - Môžem vám pomôcť? - Už vám volali z centrály? 389 00:44:54,600 --> 00:44:57,900 - Pane, musím vás požiadať, aby ste odišli. - Dovoľte mi hovoriť s vaším šéfom. 390 00:44:58,200 --> 00:45:00,900 - Povedal som... - Neser ma, chlapče. 391 00:45:01,006 --> 00:45:04,147 Nemôžete tu pracovať, ak nemáte telefón. 392 00:45:04,287 --> 00:45:09,490 Zavoláte na svoju centrálu a zistíte o mne oficiálne stanovisko... 393 00:45:09,800 --> 00:45:14,064 inak sa sem budem vracať každý deň, kým nezistím, prečo nemôžem dostať prácu. 394 00:45:14,100 --> 00:45:15,800 Volám políciu. 395 00:45:16,000 --> 00:45:18,656 O pár dní sa vrátim po odpoveď. 396 00:45:49,772 --> 00:45:51,154 Ahoj, dievča, ako sa máš? 397 00:45:53,200 --> 00:45:56,356 - Videla si ho? - Poď dnu. 398 00:46:02,600 --> 00:46:03,527 Sadni si. 399 00:46:07,500 --> 00:46:10,618 Nemám tu čas na strácanie, Socrates Fortlow. 400 00:46:11,600 --> 00:46:14,950 Volal si a povedal si, že si niečo počul. Čo to je? 401 00:46:18,900 --> 00:46:20,847 Dobre. Ale len na minútku. 402 00:46:28,466 --> 00:46:29,833 Dáš si kávu? 403 00:46:31,159 --> 00:46:35,459 Tvoj manžel by nemal nechať takú krásnu ženu samu. 404 00:46:35,793 --> 00:46:36,782 Kde je? 405 00:46:39,500 --> 00:46:41,333 Neviem presne... 406 00:46:41,413 --> 00:46:46,486 ale myslím... že viem, kde by som ho mohol nájsť. 407 00:47:00,846 --> 00:47:01,384 Čo sa deje? 408 00:47:06,800 --> 00:47:07,955 Bojím sa. 409 00:47:11,900 --> 00:47:14,260 Takže ak by si mi naozaj mohol pomôcť, bola by som rada. 410 00:47:17,800 --> 00:47:19,160 Nezavolal ti? 411 00:47:20,200 --> 00:47:25,700 Chcem, aby si našiel prácu v McDonalde, kým čaká na tú prácu s počítačmi. 412 00:47:26,100 --> 00:47:29,400 Nemal prácu 9 mesiacov. 413 00:47:29,800 --> 00:47:32,185 A v Penney's mi skrátili úväzok. 414 00:47:33,600 --> 00:47:39,548 - Prečo si nenájde prácu? - Je proste príliš hrdý. To je všetko. 415 00:47:40,500 --> 00:47:42,583 Ale nie je príliš hrdý na to, nechať svoju ženu chodiť do práce. 416 00:47:46,259 --> 00:47:48,292 Winnie a malý Howard neprestanú rásť... 417 00:47:48,332 --> 00:47:50,293 kým si nenájde prácu, za ktorú sa nebude hanbiť. 418 00:47:52,299 --> 00:47:53,686 Ten chlap je hlupák. 419 00:47:56,000 --> 00:48:02,854 Keby si bola moja, robil by som aj v McDonalde a Burger Kingu. 420 00:48:03,632 --> 00:48:04,983 Vy dvaja máte deti. 421 00:48:08,939 --> 00:48:12,439 Howard si jedného dňa môže nájsť v posteli iného chlapa. 422 00:48:13,200 --> 00:48:17,603 - Nie, to sa nedeje. - Viem, že nie. 423 00:48:19,600 --> 00:48:23,535 Snažím sa len povedať, že v tebe má poklad. 424 00:48:25,739 --> 00:48:26,874 Musí sa oň starať. 425 00:48:43,166 --> 00:48:44,488 Prišiel si o niekoho? 426 00:48:45,900 --> 00:48:48,590 Preto ťa tak trápi, čo je so mnou a s Howardom? 427 00:48:52,000 --> 00:48:55,518 - Dáš si mlieko a cukor? - Len cukor. 428 00:49:05,700 --> 00:49:06,640 Tak ako? 429 00:49:19,000 --> 00:49:21,400 Chceš, aby som našiel Howarda? 430 00:49:21,672 --> 00:49:22,862 Lebo ja ho nájdem. 431 00:49:27,399 --> 00:49:29,004 Ale najprv ti musím niečo povedať. 432 00:49:34,600 --> 00:49:36,600 Pôjdem a nájdem Howarda. 433 00:49:38,026 --> 00:49:41,768 Poviem mu, že je hlupák a že musí ísť dnes večer domov. 434 00:49:42,408 --> 00:49:46,350 Lebo o deň-dva mu zaklopem na dvere. 435 00:49:47,298 --> 00:49:51,500 A ak nebude doma, vezmem teba a deti von. 436 00:49:58,386 --> 00:50:02,286 Radšej už choď domov, Corina. No tak, bež. 437 00:50:02,500 --> 00:50:05,498 Ak pôjdeš domov, ja pôjdem nájsť Howarda. 438 00:50:06,300 --> 00:50:08,399 Nájdem ho, neboj sa. 439 00:50:09,300 --> 00:50:13,457 Ak nepríde domov, uvidíš ma zajtra. 440 00:51:06,672 --> 00:51:08,250 Už môžeš vyjsť, Howard. 441 00:51:17,200 --> 00:51:22,093 Prečo sa tak rozprávaš s Corinou? Vyzerá to, akoby si niečo chcel. 442 00:51:22,200 --> 00:51:26,900 - Chceš si začať s mojou ženou? - Nie je to tvoja žena. 443 00:51:27,807 --> 00:51:31,134 Pod drezom mám fľašu whisky. Zober ju, kým sa ti niečo nestane. 444 00:52:02,196 --> 00:52:05,731 Prečo hovoríš Corine všetky tie sračky? Je to moja žena. 445 00:52:09,207 --> 00:52:11,441 Pokiaľ nie si doma, nie je tvoja. 446 00:52:16,343 --> 00:52:17,800 Myslel som, že si kamoš. 447 00:52:17,825 --> 00:52:20,725 Nie, keď ide o takú ženu. 448 00:52:21,493 --> 00:52:26,658 To som sa ti snažil vysvetliť. Je to žena, nie pes. 449 00:52:28,260 --> 00:52:30,861 Nemôžeš ju len tak nechať niekde ako auto. 450 00:52:34,853 --> 00:52:36,788 Ak nepôjdeš domov, budem tam ja. 451 00:52:39,339 --> 00:52:40,505 Ja alebo niekto iný. 452 00:52:50,293 --> 00:52:56,056 Rozprávaš o mojich problémoch a potom ideš po mojej žene. 453 00:52:56,100 --> 00:53:01,701 - Povedal si, že ju už nechceš. - Stále ma takto buzeruje. 454 00:53:02,626 --> 00:53:07,566 Mne by to nevadilo. Žena, čo mi nakope riť, keď niečo poseriem... 455 00:53:08,200 --> 00:53:12,227 a pobozká ma, keď spravím niečo správne. Hneď by som ju bral. 456 00:53:37,893 --> 00:53:39,794 - Dostal si tú prácu? - Ešte nie. 457 00:53:53,046 --> 00:53:54,646 Netráp sa kvôli nej, človeče. 458 00:53:54,800 --> 00:53:58,713 Keď si Luvia niečo zaumieni, už ju nič nezastaví. 459 00:53:58,800 --> 00:54:02,388 Nečudujem sa jej. Cíti zo mňa to zlé. 460 00:54:03,619 --> 00:54:05,795 No tak, človeče, poďme na pár pív. 461 00:54:07,081 --> 00:54:08,681 Chcel si so mnou hovoriť? 462 00:54:08,852 --> 00:54:11,136 O feťákovi, čo býva blízko Howarda. 463 00:54:11,213 --> 00:54:13,160 - Kto? - Petis Mulgrew. 464 00:54:13,446 --> 00:54:19,800 Petis stále kradne a bije sa. A teraz objavil crack. 465 00:54:20,300 --> 00:54:24,600 Okradol dve starenky a povedal, že ak ho prezradia, zabije ich. 466 00:54:24,820 --> 00:54:28,670 - Ublížil im? - Nie, ale musíme niečo robiť. 467 00:54:30,841 --> 00:54:35,311 Polícia ho možno chytí. Ale možno aj nie. 468 00:54:35,380 --> 00:54:38,346 - Čo sa mi to snažíš povedať? - Musíme ho zastaviť. 469 00:54:39,200 --> 00:54:43,548 Ten feťák buď prestane sám, pôjde do basy, alebo zomrie. 470 00:54:48,080 --> 00:54:49,291 Mohol by som ho zabiť. 471 00:54:51,726 --> 00:54:57,426 Verím, že by ste mohli, pán Burke. Ale niekedy o tom nerozhodujete vy. 472 00:55:12,906 --> 00:55:15,632 - Ako sa máš, Winnie? - Mami, niekto je pri dverách. 473 00:55:24,313 --> 00:55:27,411 Howard, je tu Socrates. 474 00:55:29,400 --> 00:55:30,972 Poďte ďalej, pán Fortlow. 475 00:55:37,800 --> 00:55:39,989 Corina, zober deti do druhej izby, prosím. 476 00:55:42,920 --> 00:55:43,903 No tak. 477 00:55:47,745 --> 00:55:50,949 - Sadnite si. - O čo ide, Howard? 478 00:55:52,412 --> 00:55:56,951 Včera večer o 6:00 si Winnie zmyslela, že ma pôjde hľadať. 479 00:55:58,200 --> 00:56:03,000 Bol som u Stonyho, zatiaľ čo moja malá dcéra ma hľadala v nejakej uličke. 480 00:56:03,400 --> 00:56:04,240 Čo sa stalo? 481 00:56:07,386 --> 00:56:10,486 Videla, ako Petis Mulgrew zabil Leroya Wadea. 482 00:56:14,000 --> 00:56:15,221 Tak to vidíte. 483 00:56:17,600 --> 00:56:21,460 Zabiť ho... To by sme mali spraviť. 484 00:56:22,993 --> 00:56:26,393 To si povedal aj ty, Socrates? Nie je tak? 485 00:56:26,905 --> 00:56:31,205 - Poďme a streľme ho do hlavy. - To nemôžeme urobiť, človeče. 486 00:56:31,500 --> 00:56:35,288 Nie sme si istí, či to urobil. Je to len z počutia. 487 00:56:35,313 --> 00:56:40,170 Moje dievčatko neklame. Videla Petisa skočiť na Leroya s tým nožom. 488 00:56:40,323 --> 00:56:42,471 Povedala to Corine skôr, než ho vôbec našli. 489 00:56:43,393 --> 00:56:47,397 Videla, ako to Leroy schytal, a videla, kto to urobil. 490 00:56:47,466 --> 00:56:48,866 Mohla sa mýliť. 491 00:56:49,400 --> 00:56:54,425 - Čo je s tebou? - Nič, tá chrípka ma nechce pustiť. 492 00:56:56,000 --> 00:56:59,884 Aj keby to videla, stále by sme mali ísť na políciu. 493 00:57:00,900 --> 00:57:05,300 - Nechá ma Corina hovoriť s Winnie? - Nie, nechce ju vystrašiť. 494 00:57:05,486 --> 00:57:07,710 Povedz mi, čo ešte Winnie videla? 495 00:57:08,233 --> 00:57:12,933 Ten šialený blázon býva o blok ďalej od môjho domu. Corina sa bojí na smrť. 496 00:57:14,100 --> 00:57:17,400 Znie to tam vonku ako vo vojnovej zóne. 497 00:57:33,236 --> 00:57:37,046 Počúvajte to. Naháňajú ich ako otrokov. 498 00:57:37,992 --> 00:57:39,832 Majú aj psov. 499 00:57:40,500 --> 00:57:45,354 - Čo chceš, aby sme urobili, Howard? - Musím čoskoro odísť. 500 00:57:46,787 --> 00:57:53,299 Za posledné 2 týždne tu prepadli 5 ľudí. Urobil to Petis. 501 00:57:53,400 --> 00:57:57,118 - Teraz zabíjajú ľudí. - Povedz to polícii. 502 00:57:57,800 --> 00:58:02,138 Feťáci neprestanú, kým nie sú mŕtvi. Musíme ich zabiť. 503 00:58:02,200 --> 00:58:05,500 - Nemôžeme ho zabiť. - Prečo nie? 504 00:58:06,050 --> 00:58:10,065 Burke, vraždu si z rúk nezmyješ, musíš s tým žiť. 505 00:58:11,226 --> 00:58:15,348 Nikdy by si nemal odovzdať černocha polícii, radšej ho zabi. 506 00:58:16,919 --> 00:58:18,592 Takže nemôžeme robiť nič. 507 00:58:22,712 --> 00:58:24,043 Pomôžeš nám, Socco? 508 00:58:27,626 --> 00:58:31,826 Urobím, čo budem môcť, ale ty musíš ísť k doktorovi s tým bruchom. 509 00:58:49,033 --> 00:58:51,960 Pamätaj, nechaj rozprávať mňa. 510 00:59:06,453 --> 00:59:09,585 - Kto je? - Petis, to som ja... 511 00:59:11,200 --> 00:59:12,195 Socco. 512 00:59:12,800 --> 00:59:17,800 - Čo chcete? - Obaja si môžeme zarobiť. 513 00:59:28,304 --> 00:59:32,000 - Povedali sme, že sa s ním porozprávame. - Veď to robím. 514 00:59:32,446 --> 00:59:34,269 Toto je jediný spôsob, ako si získať jeho pozornosť. 515 00:59:36,566 --> 00:59:39,466 - Pustite ma. - Dievča, obleč sa. 516 00:59:39,900 --> 00:59:41,067 Ste priateľ môjho otca? 517 00:59:41,140 --> 00:59:44,353 Áno. Zober si veci a vypadni odtiaľto. 518 00:59:50,573 --> 00:59:54,105 - Čo urobíte s Petisom? - No tak, vypadni odtiaľto. 519 00:59:59,846 --> 01:00:02,746 Pozri, dobre. Je preč, však? 520 01:00:03,080 --> 01:00:07,180 - Vieme, čo si urobil, Petis. - Ja som, kurva, nič neurobil. 521 01:00:07,847 --> 01:00:09,030 Dajte ho späť na stoličku. 522 01:00:14,900 --> 01:00:19,400 - Pozri, niečo ti poviem... - Nerozprávaj! 523 01:00:19,800 --> 01:00:23,714 - Ticho. Nie! Nerozprávaj. - Vypadni, kurva, z môjho domu. 524 01:00:23,739 --> 01:00:24,585 Ticho buď! 525 01:00:26,212 --> 01:00:29,913 Nikto nechce počuť, čo chceš povedať. Ty musíš počúvať. 526 01:00:31,626 --> 01:00:35,713 Mali sme súd. Jeden muž ťa chce zabiť. 527 01:00:36,893 --> 01:00:39,199 Niekto iný ťa chce odovzdať polícii. 528 01:00:40,500 --> 01:00:44,400 Rozprávali sme sa o tom a dospeli sme k rozhodnutiu. 529 01:00:44,800 --> 01:00:47,867 - Musíš odísť, chlapče. - Ale ja som nič neurobil. 530 01:00:48,400 --> 01:00:53,100 Musíš opustiť túto štvrť. 531 01:00:53,157 --> 01:00:55,363 A ak neodídeš, tak zomrieš. 532 01:00:57,200 --> 01:00:59,881 Neviem, o čom to, kurva, hovoríte. 533 01:01:01,700 --> 01:01:06,128 - O 6:00 odtiaľto vypadneš. - Už o 6:00? 534 01:01:08,800 --> 01:01:09,970 Môžeš to zopakovať? 535 01:01:13,500 --> 01:01:15,668 Musím sa rozlúčiť s matkou. 536 01:01:17,900 --> 01:01:21,157 Ak o 6:00 nebudeš preč, tvoja mama sa môže rozlúčiť s tebou. 537 01:01:24,100 --> 01:01:24,889 Ideme. 538 01:01:27,400 --> 01:01:28,250 Poďme. 539 01:02:09,039 --> 01:02:10,514 Čo urobíme? 540 01:02:11,993 --> 01:02:13,806 Je čas, aby ste všetci išli domov. 541 01:02:17,620 --> 01:02:22,013 - Myslel som, že sme v tom spolu. - Áno. Ale je čas, aby ste išli. 542 01:02:25,473 --> 01:02:30,150 - Čo urobíš ty, Socco? - Počkám tu asi do 6:00. 543 01:02:38,053 --> 01:02:40,163 Potom pôjdeme na kliniku, dobre? 544 01:05:40,229 --> 01:05:45,400 Iste, Socrates počul chlapca lapať po dychu a chrčať v tom kontajneri. 545 01:05:45,800 --> 01:05:51,251 Ale nestálo to za škvrnu na duši, vidieť toho feťáka krvácať. 546 01:06:38,187 --> 01:06:40,376 Dobré ráno, pán Fortlow. 547 01:06:44,126 --> 01:06:46,080 Myslela som, že možno budete hladný. 548 01:06:46,403 --> 01:06:47,400 Vďaka. 549 01:06:49,706 --> 01:06:52,673 - Ako sa má Winnie? - Má sa veľmi dobre. 550 01:06:55,420 --> 01:06:57,562 Chcela som vám poďakovať za pomoc. 551 01:07:09,906 --> 01:07:11,491 Chcela som vám ešte raz poďakovať. 552 01:07:18,986 --> 01:07:20,273 Je Howard stále doma? 553 01:07:22,440 --> 01:07:23,808 Je doma. 554 01:07:25,153 --> 01:07:27,933 Stále nemá prácu a je aj nahnevaný. 555 01:07:30,893 --> 01:07:32,587 Povedal mi, aby som sem nechodila. 556 01:07:33,500 --> 01:07:37,128 Ale povedala som mu, že vám dlžím aspoň raňajky a poďakovanie. 557 01:07:39,086 --> 01:07:40,556 Howard sa len hanbí. 558 01:07:42,766 --> 01:07:46,441 Myslí si, že už nie je chlap. Ale prejde ho to. 559 01:07:49,446 --> 01:07:50,593 Okrem toho vie... 560 01:07:52,580 --> 01:07:55,080 že je dosť mužov, čo by ti, ženská, pomohli s tým bremenom. 561 01:07:56,846 --> 01:07:58,526 Veľa mužov. 562 01:08:03,839 --> 01:08:09,531 Ten dotyk pre neho veľa znamenal. Vedela veci, ktoré on nikdy nepoznal. 563 01:08:10,400 --> 01:08:13,453 Keď sa zobudila, myslela na lepší život. 564 01:08:14,353 --> 01:08:18,725 A možno s tým dotykom by aj Socrates mohol vidieť niečo lepšie. 565 01:08:26,868 --> 01:08:29,906 Hej, ty. Teba chcem. 566 01:08:30,900 --> 01:08:32,700 Chyťte ho. 567 01:08:34,900 --> 01:08:37,053 - Zradil si ma, neger? - Nie. 568 01:08:37,800 --> 01:08:43,075 Ale áno. Povedal si polícii, kde nájdu to telo. 569 01:08:44,200 --> 01:08:46,500 - Ty si to povedal polícii. - Nie, nepovedal. 570 01:08:48,700 --> 01:08:52,426 Dúfam, že už tú tvoju úbohú riť neuvidím, ty bábovka. 571 01:08:52,800 --> 01:08:55,820 To je v pohode. Nechajte ho bežať. 572 01:08:56,459 --> 01:08:59,059 Viem, kde ten skurvysyn býva. 573 01:09:58,103 --> 01:10:01,100 Socrates mal v živote niekoľko ťažkých bojov. 574 01:10:01,813 --> 01:10:04,185 Ale najťažší bol ten, keď nemohol robiť nič. 575 01:10:31,552 --> 01:10:33,394 Nikdy sa nerád rozprával s doktormi... 576 01:10:33,726 --> 01:10:37,875 lebo hovoril, že na otázku nikdy neodpovedali, len mu klamali. 577 01:10:39,856 --> 01:10:42,023 Zaujímalo ho, aké klamstvá mu povedia teraz. 578 01:10:58,366 --> 01:11:00,021 Opravoval si už niekedy nábytok? 579 01:11:01,266 --> 01:11:03,087 Mohol by som sem dať nejaké lepidlo... 580 01:11:04,209 --> 01:11:07,728 podoprieť to a stiahnuť opaskom... 581 01:11:09,074 --> 01:11:11,140 potom budú tieto nohy pevnejšie, ako boli predtým. 582 01:11:15,536 --> 01:11:19,500 Niektoré veci, čo ťa naučia v base, sú užitočné. 583 01:11:20,626 --> 01:11:22,381 Ale je to užitočné, len ak ťa najprv nezabijú na ulici. 584 01:11:30,111 --> 01:11:32,706 Socrates videl, že Darryl sa bál. 585 01:11:33,463 --> 01:11:36,900 Bál sa toho, čo musí urobiť, aby sa stal mužom. 586 01:11:37,543 --> 01:11:40,993 Tvoji pestúni sa na teba nehnevali, že si neprišiel domov? 587 01:11:43,846 --> 01:11:47,400 Raz som bol preč 4 dni. Ani o tom nevedeli. 588 01:11:47,936 --> 01:11:49,412 Pomôž mi prevrátiť ten stôl. 589 01:11:50,864 --> 01:11:53,850 Pripravený. Opatrne. 590 01:11:54,556 --> 01:11:57,086 Človeče, v South Central nie je nič ľahké. 591 01:11:57,653 --> 01:12:00,541 Tu dole nemusíš ísť do armády, aby si išiel do vojny. 592 01:12:04,153 --> 01:12:07,301 - Pamätáš si na našu debatu? - O Phillipovi a ostatných? 593 01:12:12,460 --> 01:12:15,183 Polož to opatrne, Darryl. 594 01:12:16,392 --> 01:12:18,492 Dobre. Dnes je ten deň. 595 01:12:21,533 --> 01:12:22,654 Bojíš sa? 596 01:12:33,546 --> 01:12:34,411 Sú to oni? 597 01:12:54,413 --> 01:12:55,881 Ani sa nehni, človeče. 598 01:12:59,706 --> 01:13:01,438 Radšej by som si dával pozor na tvojho kamaráta, Socrates. 599 01:13:05,915 --> 01:13:09,294 - Povedal som ti, aby si sa odtiaľto pratal. - Ty ma nevystrašíš. 600 01:13:09,400 --> 01:13:10,854 Radšej mu choď pomôcť. 601 01:13:11,733 --> 01:13:14,319 Neotváraj si na mňa hubu, ty zasran. 602 01:13:21,360 --> 01:13:26,228 No tak, ukáž, čo v tebe je. Nakopem ti riť. 603 01:13:28,026 --> 01:13:31,058 Tvoj chlapec má tam veľké problémy, pán Fortlow. 604 01:13:34,679 --> 01:13:36,900 No tak, ty malý sráč. 605 01:13:41,900 --> 01:13:44,000 Otoč sa. 606 01:13:48,246 --> 01:13:50,746 Nakopem ti riť, ty sračka. 607 01:13:58,258 --> 01:14:01,954 - Počuješ ma? Vidíš ma? - Kto si? 608 01:14:01,979 --> 01:14:03,617 Pozor, Socco. 609 01:14:25,966 --> 01:14:27,112 Nepozeraj sa na mňa. 610 01:14:38,400 --> 01:14:40,400 K zemi. 611 01:15:04,948 --> 01:15:05,995 Bál som sa. 612 01:15:07,472 --> 01:15:11,547 Dal si mu dobrú ranu, chlapče. Pristála mu rovno na brade. 613 01:15:15,220 --> 01:15:19,577 No tak, Darryl. Postavil si sa za seba, to je všetko, čo môžeš urobiť. 614 01:15:22,620 --> 01:15:24,678 Vždy si proti presile. 615 01:15:26,000 --> 01:15:30,676 - Stále po mne pôjdu. - Áno, ale postavil si sa im. 616 01:15:31,600 --> 01:15:36,994 Teraz sa už do konca života nemáš za čo hanbiť. 617 01:15:38,879 --> 01:15:39,995 Ako mi to pomôže? 618 01:15:47,086 --> 01:15:48,639 Svoju prácu si si spravil. 619 01:15:49,793 --> 01:15:52,310 Teraz je na mne, aby som si našiel prácu. 620 01:15:54,533 --> 01:15:56,224 Možno ti môžem pomôcť. 621 01:16:07,840 --> 01:16:12,692 Obávam sa, že sú to zlé správy. Dostala som fax, že vás nemôžu zamestnať... 622 01:16:12,800 --> 01:16:17,800 pretože nemáte telefón a bývate príliš ďaleko od obchodu. 623 01:16:18,399 --> 01:16:20,439 - Môžem to vidieť? - Vyhodila som to. 624 01:16:20,500 --> 01:16:25,800 Prosím, odíďte, alebo pôjdem na políciu, ak nás neprestanete obťažovať. 625 01:16:26,775 --> 01:16:28,321 Ja len žiadam o prácu. 626 01:16:28,359 --> 01:16:31,659 Polícia vás zatkne, ak sem ešte prídete. 627 01:16:53,639 --> 01:16:54,526 Čo chcete? 628 01:16:56,201 --> 01:16:59,206 Nemáte tu čo robiť, Socrates Fortlow. 629 01:17:00,053 --> 01:17:01,400 Prišli sme len na návštevu. 630 01:17:04,007 --> 01:17:08,205 Vlákali ste sa mi do domu s chlapcom. Nie ste tu vítaní. 631 01:17:09,000 --> 01:17:10,615 Som jeho najlepší priateľ, Luvia. 632 01:17:12,406 --> 01:17:13,850 To mu nemôžeš odoprieť. Nie teraz. 633 01:17:17,426 --> 01:17:21,694 Máte pri sebe zbraň? Nechcem v dome zbrane. 634 01:17:22,352 --> 01:17:24,000 Som neozbrojený, pani strážmajsterka. 635 01:17:39,286 --> 01:17:44,059 Nechcem tam žiadne hlúposti. O 20 minút som späť. 636 01:17:45,919 --> 01:17:48,093 Pán Burke potrebuje spať. 637 01:17:54,000 --> 01:17:55,762 Pokoj. 638 01:18:04,522 --> 01:18:05,341 Ako sa cítiš? 639 01:18:07,454 --> 01:18:12,210 Je to ako keď mi povedali, že to môže byť rakovina. 640 01:18:12,797 --> 01:18:14,430 Mal som problém sa postaviť. 641 01:18:16,619 --> 01:18:20,088 A potom po týždni testov... do riti. 642 01:18:21,892 --> 01:18:22,738 Máš bolesti? 643 01:18:28,107 --> 01:18:29,772 Môžem si požičať tvoju zbraň, Socco? 644 01:18:31,559 --> 01:18:32,220 Na čo? 645 01:18:35,386 --> 01:18:36,077 Ty vieš. 646 01:18:39,046 --> 01:18:42,975 Doktori hovoria, že mi zostávajú možno 3, 6 mesiacov. 647 01:18:44,606 --> 01:18:49,237 Povedali, že mi nemôžu dať dobrý liek proti bolesti... 648 01:18:50,213 --> 01:18:53,012 kým nevyskúšajú chemo alebo ožarovanie. 649 01:18:54,593 --> 01:18:56,715 A teraz mi hovoria... 650 01:18:58,313 --> 01:19:03,060 že ma nemôžu správne liečiť, lebo nie som poriadne poistený. 651 01:19:04,653 --> 01:19:05,941 Chceš sa zastreliť? 652 01:19:14,232 --> 01:19:18,632 - To nemôžem urobiť. - Môžem ti za to zaplatiť. 653 01:19:19,080 --> 01:19:23,780 Odkladal som si časť zo sociálky, odkedy tu bývam. 654 01:19:24,139 --> 01:19:28,939 Luvia zavolá fízlov, hneď ako prinesiem zbraň. 655 01:19:29,100 --> 01:19:33,500 - Stretnime sa na ulici. - Ako to urobíš? Si chorý. 656 01:19:34,133 --> 01:19:38,247 - Luvia hovorí, že neješ. - To je kvôli bolesti. 657 01:19:40,733 --> 01:19:45,169 Nemôžem chodiť ani jesť, lebo to tak veľmi bolí. 658 01:19:55,206 --> 01:19:56,488 Choď dolu a počkaj na mňa. 659 01:20:11,726 --> 01:20:12,812 Vašich 20 minút vypršalo. 660 01:20:14,593 --> 01:20:18,093 Musíme sa ešte pár minút rozprávať. Hneď som dole. 661 01:20:18,200 --> 01:20:22,200 Potrebujem s ním hovoriť ešte pár minút. Prepáčte nás. 662 01:20:33,475 --> 01:20:37,252 - Koľko máš peňazí? - Vyše 1700 dolárov. 663 01:20:37,939 --> 01:20:40,240 Šetril som to posledných 5 rokov. 664 01:20:41,439 --> 01:20:44,312 Sú v spodnej zásuvke komody. 665 01:20:55,175 --> 01:20:56,946 Šetril som to pre Luviu. 666 01:20:58,780 --> 01:21:01,742 Ale chcem, aby si to vzal a zohnal mi zbraň. 667 01:21:05,046 --> 01:21:07,912 Keď budem preč, zvyšok jej môžeš dať. 668 01:21:17,079 --> 01:21:20,514 Vezmem si 200 dolárov. Ak budem musieť, zoženiem ti zbraň. 669 01:21:22,393 --> 01:21:28,659 Ale najprv sa ti pokúsim pomôcť. 670 01:21:29,193 --> 01:21:32,642 Nevzdávaj sa len preto, že nemôžeš platiť doktorom. 671 01:21:37,587 --> 01:21:38,918 Doktori nie sú všetko. 672 01:22:43,116 --> 01:22:47,376 - Počul som, že mám hovoriť s tebou. - Kto ti to povedal? Reba? 673 01:22:48,000 --> 01:22:50,326 Povedala ti tá žena za barom, aby si sem prišiel? 674 01:22:52,593 --> 01:22:56,950 Pretože ak áno, radšej zdvihni riť a vypadni odtiaľto. 675 01:23:00,300 --> 01:23:01,320 Odídem. 676 01:23:02,800 --> 01:23:04,724 Keď dostanem, pre čo som prišiel. 677 01:23:08,333 --> 01:23:09,579 Snažíš sa ma nasrať? 678 01:23:11,019 --> 01:23:13,497 Pocítiš to, keď sa ja do teba pustím, brácho. 679 01:23:17,386 --> 01:23:20,124 Rozpáram ťa ako posratý melón. 680 01:23:23,193 --> 01:23:25,093 Tak čo chceš? 681 01:23:59,020 --> 01:24:00,732 Ozvali sa ti z nemocnice? 682 01:24:04,373 --> 01:24:07,456 Povedali, že je to určite rakovina. 683 01:24:19,547 --> 01:24:25,131 - Tu nevoláte na diaľku. - Mám tu miestne číslo. 684 01:24:37,678 --> 01:24:41,778 Valley Enterprises. Môžem vám pomôcť? 685 01:24:42,059 --> 01:24:46,759 Ide o moju žiadosť o prácu vo vašom obchode na Beverly Glen. 686 01:24:47,100 --> 01:24:53,105 - Ako sa píše priezvisko? - F-o-r-t-l-o-w, Fortlow. 687 01:24:55,946 --> 01:24:58,443 Nemáme záznam o vašej žiadosti. 688 01:24:59,053 --> 01:25:03,553 Ale slečna Grimesová povedala, že ste faxovali, že ma nemôžete zamestnať... 689 01:25:03,975 --> 01:25:07,672 pretože nemám telefón a bývam príliš ďaleko. 690 01:25:07,812 --> 01:25:11,300 To nie sú naše požiadavky. A nemáme záznam o vašej žiadosti. 691 01:25:12,026 --> 01:25:15,126 Možno ste ju vyhodili, keď ste ju zamietli? 692 01:25:15,372 --> 01:25:19,573 Každá žiadosť sa dáva do počítača, takže tu musí byť. 693 01:25:20,140 --> 01:25:23,170 Ďakujem vám veľmi pekne, madam. 694 01:26:03,166 --> 01:26:06,366 Volám sa Parker a toto je pán Weems. 695 01:26:06,908 --> 01:26:09,062 Pracujeme pre bezpečnostnú službu Kingman. 696 01:26:09,119 --> 01:26:10,602 Chceli by ste ísť hore? 697 01:26:12,500 --> 01:26:14,800 - Nie. - Len sa porozprávať. 698 01:26:18,006 --> 01:26:19,490 Posaďte sa, pán Fortlow. 699 01:26:22,253 --> 01:26:23,207 Kávu? 700 01:26:27,499 --> 01:26:28,566 O čo ide? 701 01:26:28,600 --> 01:26:31,391 Čo máte proti slečne Grimesovej? 702 01:26:31,485 --> 01:26:34,657 - Potrebujem prácu. - Povedala, že ju obťažujete. 703 01:26:35,530 --> 01:26:40,427 - Na prácu potrebujete telefónne číslo. - To je blbosť. 704 01:26:40,667 --> 01:26:45,470 Mám hladovať, lebo si nemôžem dovoliť telefón? 705 01:26:49,432 --> 01:26:54,400 - Potrebujem prácu. - Ale zastrašujete ľudí. 706 01:26:54,460 --> 01:26:57,800 - Čo mám robiť? - Nemôžete tu pracovať. 707 01:26:58,366 --> 01:27:01,178 Boja sa, že sem prídete a začnete strieľať. 708 01:27:04,788 --> 01:27:08,588 - Akú hru to hráte? - Ako to myslíte? 709 01:27:08,741 --> 01:27:13,519 - Naozaj chcete prácu? - Áno, preto som tu. 710 01:27:14,913 --> 01:27:17,513 Nemôžem sedieť na riti len preto, že sa niekomu nepáči moja koža. 711 01:27:27,944 --> 01:27:30,446 Môžete pracovať v obchode asi 5 blokov odtiaľto. 712 01:27:31,472 --> 01:27:36,872 Vedúci je Gonzalez. Bobbyho Gonzaleza nevystrašíte. 713 01:27:37,367 --> 01:27:41,444 Možno sa s ním o vás môžeme porozprávať. Ale mám ešte jednu otázku. 714 01:27:51,626 --> 01:27:52,556 Dostal som prácu. 715 01:27:54,506 --> 01:27:56,037 V supermarkete? 716 01:27:58,239 --> 01:27:59,274 Čo si povedal? 717 01:28:01,426 --> 01:28:04,377 - O čom? - Na tvojej žiadosti. 718 01:28:07,586 --> 01:28:11,837 Keď sa pýtali na tvoj záznam z väzenia. 719 01:28:14,166 --> 01:28:20,508 Boli tam dvaja strážnici, Parker a Weems. Bývalí policajti z LAPD. 720 01:28:21,308 --> 01:28:23,462 Hneď vedeli, že som bývalý trestanec. 721 01:28:26,943 --> 01:28:27,959 Tak čo si povedal? 722 01:28:29,175 --> 01:28:31,900 Povedal som im, že sa na to nemusia pozerať. 723 01:28:33,573 --> 01:28:35,094 A keď si to neskôr overia? 724 01:28:36,733 --> 01:28:40,506 Budem pracovať, kým ma nevyhodia, a potom si nájdem inú prácu. Alebo nie. 725 01:28:47,392 --> 01:28:50,792 - Čo si dáš na jedenie? - Práve som sa ťa to chcel opýtať. 726 01:28:52,680 --> 01:28:53,586 Tak čo? 727 01:28:54,932 --> 01:28:56,193 Chceš ísť so mnou na večeru? 728 01:28:59,109 --> 01:29:01,013 To snáď nie je pravda. 729 01:29:01,920 --> 01:29:04,768 Za celý ten čas si ma nikdy nepozval na večeru. 730 01:29:05,200 --> 01:29:08,100 Nikdy predtým som nemal prácu. Nemal som čo ponúknuť. 731 01:29:08,487 --> 01:29:11,939 Muž nemôže byť so ženou, ak nemôže platiť účty. 732 01:29:21,200 --> 01:29:22,780 Tak ideš alebo nie? 733 01:29:26,266 --> 01:29:29,066 Daj to do krabice. 734 01:29:34,259 --> 01:29:35,859 Mami, niekto je pri dverách. 735 01:29:44,571 --> 01:29:46,898 Toto je môj priateľ, Darryl. Darryl, toto je Corina. 736 01:29:49,499 --> 01:29:52,287 Niečo sme vám priniesli. 737 01:29:54,339 --> 01:29:56,432 Pán Fortlow pre nás niečo má. 738 01:30:00,440 --> 01:30:01,691 Nevedel som, že sa sťahujete. 739 01:30:04,126 --> 01:30:08,626 Howard dostal prácu nočného operátora vo Venice. 740 01:30:08,806 --> 01:30:12,099 - Zohnali sme si tam byt. - To je dobre, Howard. 741 01:30:12,980 --> 01:30:14,287 To je naozaj dobre, Howard. 742 01:30:18,133 --> 01:30:21,633 Myslím, že toto bude váš darček na rozlúčku. 743 01:30:31,777 --> 01:30:34,724 Nerozumiem. Načo to je? 744 01:30:35,693 --> 01:30:41,393 Našiel som tento stôl, Howard. Bol celý polámaný a doškriabaný. 745 01:30:43,153 --> 01:30:49,354 Dal som ho dokopy. Zlepil, obrúsil a nalakoval som ho. 746 01:30:53,875 --> 01:30:57,875 A teraz ho dávam tebe. Pretože vždy, keď si zaň sadneš k jedlu... 747 01:30:57,900 --> 01:31:02,007 chcem, aby si poďakoval za všetko. 748 01:31:06,773 --> 01:31:08,915 Neviem, čo mám na to povedať. 749 01:31:12,852 --> 01:31:15,729 Len by som si priala, aby sme niečo mohli urobiť pre teba. 750 01:31:22,586 --> 01:31:24,397 Je niečo, čo by ste pre mňa mohli urobiť. 751 01:31:33,953 --> 01:31:36,553 - Poď, Darryl. - Daj nám minútu, Howard. 752 01:31:36,866 --> 01:31:38,009 Pohni sa. 753 01:31:40,468 --> 01:31:41,520 Máš všetko? 754 01:31:42,846 --> 01:31:44,165 Prečo mám ísť s nimi? 755 01:31:45,358 --> 01:31:49,561 Tu to nie je bezpečné s Phillipom a ostatnými. 756 01:31:51,875 --> 01:31:56,152 Vo Venice máš šancu na nový začiatok v novej škole. 757 01:31:56,419 --> 01:31:57,586 Páči sa mi tu. 758 01:31:57,611 --> 01:32:01,754 Nemôžem si ťa vziať do opatery, Darryl. 759 01:32:02,766 --> 01:32:04,960 Howard a Corina už majú rodinu. 760 01:32:06,159 --> 01:32:08,789 Sociálka im zaplatí peniaze za to, že budeš bývať u nich. 761 01:32:13,160 --> 01:32:17,093 - Bojíš sa ísť na nové miesto? - Trochu. 762 01:32:18,639 --> 01:32:19,550 To je dobre. 763 01:32:21,807 --> 01:32:25,881 Vo Venice majú gangy. Tak si musíš dávať pozor. 764 01:32:29,399 --> 01:32:32,710 - Nezačínaj si so žiadnymi gangmi. - To nechcem, v žiadnom prípade. 765 01:32:38,752 --> 01:32:39,606 Si pripravený? 766 01:32:47,427 --> 01:32:49,799 - Ideš pozrieť pána Burkea? - Áno, hneď potom. 767 01:32:51,612 --> 01:32:53,199 Povedz mu, že dúfam, že sa cíti lepšie. 768 01:33:00,906 --> 01:33:06,406 Musíš si sadnúť dozadu, Darryl. Mám tam pre teba miesto. 769 01:33:11,186 --> 01:33:13,094 Uvidíme sa v sobotu. 770 01:33:14,759 --> 01:33:18,759 - Potom naučím Howarda grilovať. - To tak, vo sne. 771 01:33:20,454 --> 01:33:25,100 - Vďaka, že sa postaráte o Darryla. - Už sme mu zohnali školu. 772 01:33:27,472 --> 01:33:31,972 Budem vám posielať 100 dolárov mesačne. Až tak veľa neje. 773 01:33:32,466 --> 01:33:34,996 Neboj sa, Socco, postaráme sa o neho veľmi dobre. 774 01:34:09,226 --> 01:34:12,881 Som ešte trochu omámený. Trošičku. 775 01:34:14,742 --> 01:34:20,000 To je z tých liekov. To je silná sračka. 776 01:34:22,875 --> 01:34:26,875 - Koľko ich berieš? - Kým bolesť neprestane. 777 01:34:27,261 --> 01:34:30,520 3, 4, každé 4 hodiny. 778 01:34:31,733 --> 01:34:35,252 - Piješ? - Len kvapku vína alebo dve. 779 01:34:35,700 --> 01:34:38,384 A panáka škótskej, než idem spať. 780 01:34:39,300 --> 01:34:43,863 Nepi príliš veľa. Alkohol a morfín sa nemiešajú. 781 01:34:48,775 --> 01:34:51,211 - Chceš ísť dnes večer von? - Kam? 782 01:34:51,700 --> 01:34:57,200 - Do baru Dilly's. - Chorý človek tam nemá čo robiť. 783 01:34:57,875 --> 01:35:00,218 Chcem piť v bare. 784 01:35:01,406 --> 01:35:04,819 Chcem sa pozerať na dlhé nohy nejakej ženy. 785 01:35:18,701 --> 01:35:21,400 Z tejto whisky vidím dvojmo, Socco. 786 01:35:21,900 --> 01:35:24,988 A už jeden z vás je dosť škaredý. 787 01:35:36,486 --> 01:35:38,236 Vieš, prečo ťa mám rád, Socco? 788 01:35:38,403 --> 01:35:39,730 Nie, to netuším. 789 01:35:40,224 --> 01:35:43,003 Lebo nič lepšie nepoznáš. Preto. 790 01:35:46,100 --> 01:35:48,712 - Ouvrez la porte. - Čo hovoríš? 791 01:35:51,300 --> 01:35:55,148 Ouvrez la porte. To sme hovorievali v Paríži. 792 01:35:56,100 --> 01:35:59,251 Otvorte... lebo je tu strýko Sam. 793 01:36:00,219 --> 01:36:01,895 To boli časy, človeče. 794 01:36:01,946 --> 01:36:04,810 Zbraň v ruke, sladké dievča po ľavici. 795 01:36:05,900 --> 01:36:09,264 Mohol som vtedy zomrieť. Mal som zomrieť. 796 01:36:09,400 --> 01:36:12,425 Nie, človeče, potom by si nám chýbal. 797 01:36:12,825 --> 01:36:17,768 Chýbal by si mi. Za celú vojnu som nestretol takého ako ty. 798 01:36:17,800 --> 01:36:19,543 Čo presne je "taký ako ja"? 799 01:36:22,000 --> 01:36:23,331 Hrdina. 800 01:36:25,800 --> 01:36:28,389 Si to najbližšie k hrdinovi, čo som kedy stretol. 801 01:36:29,700 --> 01:36:31,095 Musíš byť opitý. 802 01:36:34,300 --> 01:36:36,300 Sladká Charla. 803 01:36:39,220 --> 01:36:45,420 Nech sa páči. 50 dolárov za všetku škótsku, čo prinesieš. 804 01:36:45,600 --> 01:36:48,604 Vďaka. Máš narodeniny? 805 01:36:49,000 --> 01:36:54,986 Nie, Charla. Vraciam sa k rodine. 806 01:36:55,300 --> 01:36:58,100 - Kde je to doma? - Dole na juhu. 807 01:36:58,300 --> 01:37:01,646 - Kedy odchádzaš? - Neskôr večer. 808 01:37:05,960 --> 01:37:08,060 O čom to hovoríš? 809 01:37:40,600 --> 01:37:44,669 Si skutočný hrdina. Veľa takých ako ty už nezostalo. 810 01:37:44,800 --> 01:37:46,957 Veľa takých hlúpych ako ja nie. 811 01:37:47,752 --> 01:37:50,516 Nie si hlupák, Socrates Fortlow. 812 01:37:52,100 --> 01:37:56,800 Nikdy som nepovedal nič, čo by si už nevedel. 813 01:37:57,200 --> 01:37:59,091 Pretože si mysliaci človek. 814 01:37:59,693 --> 01:38:02,984 Nikdy som nevedel nič, čo by si nevedel ty. 815 01:38:05,085 --> 01:38:06,693 Aspoň doteraz. 816 01:38:07,400 --> 01:38:08,766 Čo vieš teraz? 817 01:38:09,800 --> 01:38:13,900 O smrti. Môžem ti povedať všetko o smrti. 818 01:38:14,713 --> 01:38:16,613 Chladná a jasná. 819 01:38:20,000 --> 01:38:24,077 - Bojíš sa, Burke? - Bojím sa bolesti. 820 01:38:24,300 --> 01:38:28,600 Ale nebojím sa smrti. Už nie. 821 01:38:30,600 --> 01:38:32,000 - Je to tými liekmi? - Nie. 822 01:38:32,200 --> 01:38:35,500 Ešte predtým, ako si mi zohnal lieky, cítil som to. 823 01:38:36,000 --> 01:38:42,000 Ležal som v noci v izbe s ľadovým obkladom na bruchu. 824 01:38:42,400 --> 01:38:46,400 Ak som ležal dosť nehybne, mohol som to cítiť. 825 01:38:46,933 --> 01:38:50,233 Akoby sa mi po tele hýbali ľadové strieborné hady. 826 01:38:50,279 --> 01:38:52,187 Kĺzali sa a spievali. 827 01:38:53,913 --> 01:38:56,004 Ak som bol naozaj ticho... 828 01:38:58,500 --> 01:39:02,417 ten pocit by ma ovládol a ja by som bol na druhej strane. 829 01:39:05,540 --> 01:39:09,631 Kým ja umieram, niečo iné ožíva. 830 01:39:23,813 --> 01:39:25,957 Bál som sa zomrieť. 831 01:39:26,846 --> 01:39:28,451 Teraz som pripravený odísť. 832 01:39:32,066 --> 01:39:35,866 Mal som pár vecí, ktoré som musel najprv urobiť. 833 01:39:36,440 --> 01:39:38,677 - Čo chceš? - Chcel som si dať drink... 834 01:39:40,006 --> 01:39:44,836 flirtovať s pekným dievčaťom a porozprávať sa s najlepším priateľom. 835 01:39:56,366 --> 01:39:57,536 Tu máš. 836 01:40:05,632 --> 01:40:09,061 - Chceš ísť domov? - To som povedal Charle. 837 01:40:11,013 --> 01:40:14,211 - Čo si o mne myslíš, Socrates? - Ako to myslíš? 838 01:40:14,900 --> 01:40:18,100 Chcem vedieť, čo vidíš, keď sa na mňa pozrieš. 839 01:40:18,620 --> 01:40:20,120 Vždy som to chcel vedieť... 840 01:40:20,200 --> 01:40:24,126 ale to nie je otázka, ktorú by mal jeden muž položiť druhému. 841 01:40:25,000 --> 01:40:26,345 A čo hovoríš teraz? 842 01:40:26,900 --> 01:40:29,900 Povedz mi, čo vidíš, keď sa na mňa pozrieš. 843 01:40:34,080 --> 01:40:35,218 Ja neviem. 844 01:40:37,600 --> 01:40:39,848 Ja neviem. Čo chceš, aby som povedal? 845 01:40:42,119 --> 01:40:43,080 Si môj priateľ. 846 01:40:47,452 --> 01:40:48,434 Skutočný priateľ. 847 01:41:09,667 --> 01:41:13,399 Zoženiem taxík. Počkaj tu. 848 01:41:14,053 --> 01:41:19,264 Nie, počkajme na autobus. Rád sa pozerám na svetlá. 849 01:41:25,733 --> 01:41:27,201 Viem, čo vidíš. 850 01:41:29,660 --> 01:41:30,973 Viem, čo vidíš. 851 01:41:33,653 --> 01:41:37,816 Viem, že ma máš rád, človeče. Aj ja teba. 852 01:41:51,226 --> 01:41:53,560 Pomôž mi vybrať lieky z vrecka, dobre? 853 01:42:01,053 --> 01:42:05,749 Vysyp mi 10. Nie, 12 a potom to zober preč. 854 01:42:06,346 --> 01:42:08,858 Teraz si ich už viac nemusíš dávať. 855 01:42:10,953 --> 01:42:13,409 Musíš počkať do rána. 856 01:42:25,965 --> 01:42:26,978 Ide autobus. 857 01:42:29,200 --> 01:42:33,106 Nechaj ma tu, človeče. Nastúp do autobusu a choď domov. 858 01:42:33,946 --> 01:42:37,765 - Nenechám ťa tu. - Nemôžeš ma zachrániť. 859 01:42:39,053 --> 01:42:42,366 - Tentoraz nie. - Si môj priateľ. 860 01:42:43,486 --> 01:42:45,407 Doktor povedal, že som mŕtvy, človeče. 861 01:42:47,600 --> 01:42:52,864 Mŕtvy. Dnešok je najlepšia noc, akú už nikdy nezažijem. 862 01:42:58,253 --> 01:42:59,720 A ty si to pre mňa urobil. 863 01:43:03,553 --> 01:43:05,805 Tvoja úloha sa skončila, Socrates. 864 01:43:08,806 --> 01:43:10,119 Teraz je čas zomrieť. 865 01:43:12,100 --> 01:43:13,654 Hej, je to v poriadku. 866 01:43:22,093 --> 01:43:24,093 No tak, choď už. 867 01:43:37,233 --> 01:43:38,160 No tak. 868 01:43:46,639 --> 01:43:47,618 Čo ti je? 869 01:43:50,506 --> 01:43:51,678 Nastúpte alebo vystúpte. 870 01:44:29,127 --> 01:44:31,971 Nevidel som ho, ale vedel som, že tam je. 871 01:44:33,306 --> 01:44:36,474 Dával na mňa pozor, aj po smrti. 872 01:44:38,419 --> 01:44:42,412 Ten autobus ho viezol na miesta, ktoré si väčšina ľudí ani nevie predstaviť. 873 01:44:43,500 --> 01:44:46,615 A Socrates bol tak hlboko na dne, ako len človek môže byť. 874 01:44:47,400 --> 01:44:51,831 Ale vrátil sa a miloval silno, hlboko a vášnivo. 875 01:44:53,172 --> 01:44:55,739 Bohatý človek by nikdy nemal takúto moc. 876 01:44:57,013 --> 01:45:00,842 A len málo milencov by mohlo byť takto spokojných. 877 01:45:00,866 --> 01:45:20,366 Preložil: Bony_I 878 01:45:20,390 --> 01:48:10,890 www.opensubtitles.org 878 01:48:11,305 --> 01:49:11,214 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm