1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,821 --> 00:00:42,698 Excuses voor de vertraging. 3 00:00:42,823 --> 00:00:48,203 De verkeersleiding meldt dat u pas over een kwartier kunt uitstappen. 4 00:00:48,328 --> 00:00:51,749 Blijft u rustig zitten, we doen ons best. 5 00:01:13,854 --> 00:01:14,897 Pardon... 6 00:01:27,576 --> 00:01:30,496 Blijft u zitten tot we bij de gate zijn. 7 00:01:41,215 --> 00:01:44,802 Sorry, ik moest... Je lag tegen me aan te slapen. 8 00:01:44,927 --> 00:01:46,678 Waarom zou ik? 9 00:01:48,305 --> 00:01:50,015 Wanneer zijn we geland? 10 00:01:50,140 --> 00:01:56,063 Ik hoor net dat de trap die ze hier hebben niet aan ons toestel past. 11 00:01:56,188 --> 00:02:00,317 We zorgen dat u eruit kunt zodra we weten wat dat inhoudt. 12 00:02:48,490 --> 00:02:52,035 Hallo? Hoor je me nog? Ben ik je kwijt? 13 00:02:53,412 --> 00:02:56,415 De navigatie houdt er ook al mee op. 14 00:02:56,540 --> 00:02:59,543 Heeft jouw telefoon... Ik heb geen bereik. 15 00:02:59,668 --> 00:03:02,171 Waarom zou ik dan wel signaal hebben? 16 00:03:02,296 --> 00:03:04,548 Wacht, ik weet al... 17 00:03:06,758 --> 00:03:09,178 Ze hebben de route gemaild. 18 00:03:09,303 --> 00:03:12,514 Doe je raam eens dicht. Ik word gek van die pollen. 19 00:03:21,940 --> 00:03:25,152 Hé, ik wil nog even zeggen... 20 00:03:25,277 --> 00:03:27,613 Nogmaals bedankt... 21 00:03:28,947 --> 00:03:30,657 dat je mee bent gegaan. 22 00:03:33,202 --> 00:03:35,496 Niet krabben. 23 00:03:35,621 --> 00:03:37,039 Doe nou niet. 24 00:03:37,164 --> 00:03:38,499 Geef je me nu een tik? 25 00:03:38,624 --> 00:03:41,752 Rustig maar. Je bent hier voor je plezier. 26 00:03:41,877 --> 00:03:45,506 Echt niet. -Maar het kan wel leuk worden. 27 00:03:45,631 --> 00:03:49,384 Genieten van de natuur. Samen een trailrun doen? 28 00:03:51,470 --> 00:03:53,097 Of niet. 29 00:03:53,222 --> 00:03:55,224 Je weet niet wat je mist. 30 00:03:56,308 --> 00:03:59,812 De bergen hier in het hoge noorden... Ongerept. 31 00:03:59,937 --> 00:04:02,689 Nog echt onaangetast door de mens. 32 00:04:39,810 --> 00:04:42,104 Ik weet dat je liever ergens anders was... 33 00:04:42,229 --> 00:04:46,191 maar voor Odell, de Leopolds, is familie belangrijk. 34 00:04:46,316 --> 00:04:50,779 Ze nemen aan dat jij en ik heel close zijn vanwege alles... 35 00:04:51,780 --> 00:04:55,659 Alles wat er gebeurd is met ons. 36 00:04:55,784 --> 00:04:59,037 'Alles wat er gebeurd is met ons'? 37 00:04:59,663 --> 00:05:01,915 Of bedoel je vooral dat ene? 38 00:05:03,667 --> 00:05:06,420 Ik heb geen zin om zielig te doen... 39 00:05:06,545 --> 00:05:09,590 omdat jij de alleenstaande vader uithangt bij je bazen. 40 00:05:09,715 --> 00:05:15,262 Nee, daar gaat het niet om. -We kunnen dat medelijden wel uitmelken. 41 00:05:15,387 --> 00:05:17,598 Ik kan mank gaan lopen. 42 00:05:17,723 --> 00:05:24,313 Of een huilverhaal houden over mama. Maar dat hadden we dan moeten voorbereiden. 43 00:05:24,438 --> 00:05:28,191 Zet het van je af. -Bedoel je mijn persoonlijkheid? 44 00:05:29,443 --> 00:05:34,072 Oké, ik zal braaf lachen terwijl zij de medicijnprijzen opdrijven. 45 00:05:34,197 --> 00:05:40,037 Daar houden ze zich niet mee bezig. En ze denken aan meer dan geneesmiddelen. 46 00:05:40,162 --> 00:05:44,416 Zij hebben dit hele natuurgebied geschonken. 47 00:05:44,541 --> 00:05:49,713 Met filantropie proberen oligarchen hun reputatie op te poetsen. 48 00:05:49,838 --> 00:05:53,842 Klinkt heel links, maar het leven draait om compromissen sluiten. 49 00:05:53,967 --> 00:05:59,806 Als ik gevolmachtigde word en vijf, zes, hooguit tien jaar in de raad zit... 50 00:05:59,931 --> 00:06:04,686 verdien ik zo veel dat er ons niks meer kan gebeuren. 51 00:06:13,403 --> 00:06:15,947 LEOPOLD WILDRESERVAAT 52 00:06:22,037 --> 00:06:23,413 Odell... -Met Griffin. 53 00:06:23,538 --> 00:06:26,041 Mr Leopold had u allang verwacht. 54 00:06:26,166 --> 00:06:28,168 Heb je mijn appje gehad? -Nee. 55 00:06:28,293 --> 00:06:32,631 Roaming. Zeg maar dat we er elk moment kunnen zijn. 56 00:06:33,757 --> 00:06:36,259 Het spijt me heel erg, Mr Leopold. 57 00:06:36,843 --> 00:06:39,304 Niet zo hard. -Ik moet bereik hebben. 58 00:06:39,429 --> 00:06:42,099 Hoelang duurt het nog? -Hoor je me? 59 00:06:42,224 --> 00:06:44,643 Hij klinkt als een robot... 60 00:06:46,228 --> 00:06:50,065 Bel hem terug. -Doe het zelf. Het is jouw feestje. 61 00:06:52,359 --> 00:06:55,487 Mijn god, pak een zakdoekje. Getver. 62 00:07:08,041 --> 00:07:10,294 Ben je nog heel? 63 00:07:10,419 --> 00:07:12,921 Kon je niet uitkijken? 64 00:07:13,046 --> 00:07:15,507 Oké, niks aan de hand. 65 00:07:15,632 --> 00:07:18,176 Ik ben verzekerd. 66 00:07:18,301 --> 00:07:19,803 Wat was dat eigenlijk? 67 00:07:29,771 --> 00:07:31,815 Volgens mij leeft hij nog. 68 00:07:41,992 --> 00:07:43,452 Blijf... 69 00:07:43,577 --> 00:07:44,870 daar maar even. 70 00:08:31,041 --> 00:08:33,168 Dit kan toch niet... 71 00:08:33,293 --> 00:08:34,669 Ik bedoel... 72 00:08:44,971 --> 00:08:46,556 Hij heeft pijn. 73 00:08:49,142 --> 00:08:52,646 Zou het een bedreigd dier zijn? 74 00:08:56,566 --> 00:08:59,694 We kunnen het niet zomaar laten liggen. 75 00:08:59,819 --> 00:09:01,321 Toch? 76 00:09:09,371 --> 00:09:11,414 Als ze het vinden... 77 00:09:12,332 --> 00:09:14,793 Er rijdt hier verder niemand. 78 00:09:14,918 --> 00:09:17,712 Ik kom te laat en ik krijg gevangenisstraf. 79 00:10:03,758 --> 00:10:06,136 Ridley? Gaat het? 80 00:10:07,345 --> 00:10:08,805 Laat los. 81 00:10:09,681 --> 00:10:11,141 Ridley. 82 00:10:18,189 --> 00:10:19,899 Stop. Hou op. 83 00:11:06,655 --> 00:11:08,531 Sorry dat we zo laat zijn. 84 00:11:23,505 --> 00:11:25,924 Welkom in de lodge. -Lodge? 85 00:11:26,925 --> 00:11:29,719 Meneer de raadsman. Wat is er gebeurd? 86 00:11:30,845 --> 00:11:33,014 Zijn jullie komen lopen? 87 00:11:33,139 --> 00:11:36,560 U gelooft het niet... -Grapje. Bedankt, Shaw. 88 00:11:36,685 --> 00:11:41,147 Shepard, sorry dat we zo laat zijn. Zijn je ouders er ook? 89 00:11:41,272 --> 00:11:46,653 Waar anders? Ik wilde net de hottub in, maar kom eens even bij me. 90 00:11:46,778 --> 00:11:50,490 O, dank je. Dit is m'n dochter Ridley. -Shep Leopold. 91 00:11:50,615 --> 00:11:53,493 Is dat Elliot? Perfecte timing. 92 00:11:53,618 --> 00:11:56,871 Ik ben net klaar met zoomen met de stichting over de vluchtelingen. 93 00:11:56,996 --> 00:11:59,207 We gaan ze evacueren. 94 00:12:00,583 --> 00:12:03,336 Of was het 'vaccineren'? 95 00:12:05,797 --> 00:12:08,758 Wat heerlijk om... -Mijn excuses alvast. 96 00:12:08,883 --> 00:12:12,470 Odell wil niet dat er iets uitlekt over zijn toestand... 97 00:12:12,595 --> 00:12:15,348 en de krappe personeelsbezetting. 98 00:12:15,473 --> 00:12:18,226 Ja, we moeten allemaal inleveren. 99 00:12:18,351 --> 00:12:20,562 O, daar is hij dan. 100 00:12:21,187 --> 00:12:23,773 We vreesden al bijna het ergste. 101 00:12:23,898 --> 00:12:27,736 Sorry dat ik je liet wachten. -Dat kan gebeuren. 102 00:12:27,861 --> 00:12:32,907 Was het een mooie rit door het park? Heb je nog groot wild gezien? 103 00:12:33,032 --> 00:12:36,077 Helaas niet, maar het was prachtig. 104 00:12:40,874 --> 00:12:42,709 Gaat het, lieve schat? 105 00:12:45,503 --> 00:12:48,089 Ja, sorry. Alleen... 106 00:12:48,214 --> 00:12:51,009 Ik ben niet zo lekker. -O nee. 107 00:12:51,134 --> 00:12:55,096 Wil je even liggen? Griff kan je je kamer wijzen. 108 00:12:55,221 --> 00:12:58,391 Hij doet het graag. -Het is misschien wel goed. 109 00:12:59,350 --> 00:13:02,854 Ik denk niet dat we kunnen blijven, het hele weekend. 110 00:13:02,979 --> 00:13:07,525 Jullie moeten wel blijven eten. Griff maakt mijn beroemde moussaka. 111 00:13:07,650 --> 00:13:10,070 Ze ziet er niet geweldig uit. 112 00:13:10,195 --> 00:13:12,947 Er zit trouwens iets op je gezicht. 113 00:13:13,448 --> 00:13:16,785 Gooi wat water in je gezicht. Misschien helpt dat. 114 00:13:23,458 --> 00:13:26,169 Ik was net zo op die leeftijd. 115 00:13:27,253 --> 00:13:28,963 Hormonen... 116 00:13:53,988 --> 00:13:56,282 Griff? 117 00:13:56,407 --> 00:13:58,827 Griff. -Je moet Odell duwen. 118 00:14:22,809 --> 00:14:25,895 Ik heb alle gangbare behandelingen geprobeerd. 119 00:14:26,020 --> 00:14:28,648 Ik heb vrede met mijn sterfelijkheid. 120 00:14:28,773 --> 00:14:31,276 In voorbereiding op de bardo... 121 00:14:31,401 --> 00:14:36,823 heb ik gemediteerd over wie de brug kan vormen tussen mijn familie en ons bedrijf. 122 00:14:36,948 --> 00:14:42,579 En jij kwam al snel naar voren, en ik wist dat Linda en Shep dat ook zouden vinden. 123 00:14:42,704 --> 00:14:49,085 Fijn dat je dat zegt, want ik zie dit als het begin van een langdurige familieband. 124 00:15:05,393 --> 00:15:09,689 De volmachts- en proxy- overeenkomsten dekken... 125 00:15:16,821 --> 00:15:21,451 Die overeenkomsten dekken alle punten die met mij zijn besproken... 126 00:15:21,576 --> 00:15:25,330 als familievertegenwoordiger bij Leopold Laboratories. 127 00:15:25,455 --> 00:15:31,002 Belinda kan zich op de stichting richten, en Shepard, jij kunt verder met... 128 00:15:31,127 --> 00:15:35,465 Mijn brede portefeuille met zakelijke activiteiten. 129 00:15:35,590 --> 00:15:39,135 Exacte wetenschap boeit me niet zo. -Inderdaad. 130 00:15:39,260 --> 00:15:42,514 Precies. Dus dat is allemaal helder, en... 131 00:15:42,639 --> 00:15:44,349 Ga zitten. 132 00:15:48,102 --> 00:15:51,439 Zodra ik begonnen ben in mijn nieuwe functie... 133 00:15:51,564 --> 00:15:57,237 wil ik wat mogelijkheden bespreken, binnen en buiten de farmawereld... 134 00:15:57,362 --> 00:15:59,531 maar eerst de handtekeningen. 135 00:15:59,656 --> 00:16:02,742 Ik waardeer je beperkte voorspel. -Dat klopt. 136 00:16:02,867 --> 00:16:05,453 Maar we zouden het toch kalm aan doen? 137 00:16:07,372 --> 00:16:10,667 We willen jou als mens leren kennen. 138 00:16:10,792 --> 00:16:17,549 Niet de manager Integriteit & Compliance die elk jaar de bedrijfs-funrun wint. 139 00:16:17,674 --> 00:16:19,342 Het is maar 10 km. 140 00:16:19,467 --> 00:16:22,971 En je leert iemand pas echt kennen via zijn familie. 141 00:16:23,096 --> 00:16:27,058 Daarom wilden we graag dat Ridley mee zou komen. 142 00:16:27,183 --> 00:16:32,772 Maar intussen hebben we nog geen enkel idee wat ze studeert. 143 00:16:33,398 --> 00:16:35,191 Kunstgeschiedenis. 144 00:16:35,316 --> 00:16:39,195 Ik denk eigenlijk dat ze het nog niet precies weet. 145 00:17:02,051 --> 00:17:03,511 Pap. 146 00:17:12,520 --> 00:17:16,816 Kom erbij en doe normaal. Ze tekenen pas als ze je kennen. 147 00:17:16,941 --> 00:17:21,029 We moeten iets met de bagage. Nu. Er gebeurt iets. 148 00:17:21,154 --> 00:17:24,449 Volgens mij roept hij me. Ik voel het. 149 00:17:24,574 --> 00:17:29,078 Hij is dood. Rustig blijven, en doe alsof er niks aan de hand is. 150 00:17:29,203 --> 00:17:31,789 Ik begraaf hem als iedereen slaapt. 151 00:17:31,914 --> 00:17:35,626 Dan hoeven we het er nooit meer over te hebben. 152 00:17:45,928 --> 00:17:51,225 Het spijt me heel erg. Ridley voelt zich helemaal niet lekker. 153 00:17:51,350 --> 00:17:53,853 Een virus of zo, het kan besmettelijk zijn. 154 00:17:53,978 --> 00:17:57,023 Dus ik rijd haar maar naar het vliegveld. 155 00:17:57,148 --> 00:18:02,195 Wat is er aan de hand? -Is dit een onderhandelingstactiek? 156 00:18:03,196 --> 00:18:07,408 Echt niet. Ik zet haar af en kom meteen terug... 157 00:18:07,533 --> 00:18:09,702 Wat? 158 00:18:09,827 --> 00:18:13,998 Elliot. Ik heb hoog opgegeven tegen hen over jouw karakter. 159 00:18:14,123 --> 00:18:17,752 Juist, mijn karakter. -Over je doorzettingsvermogen. 160 00:18:17,877 --> 00:18:22,882 Hoe jij en je dochter er iets van gemaakt hebben na de dood van je vrouw. 161 00:18:23,007 --> 00:18:26,135 Over je trouw en toewijding aan de zaak in die periode. 162 00:18:26,260 --> 00:18:28,846 Die inzet is onontbeerlijk. 163 00:18:30,681 --> 00:18:35,561 Dit is compleet gestoord. -Gaat het wel, jongedame? 164 00:18:35,686 --> 00:18:38,856 Ja, niks aan de hand. Ik... 165 00:18:42,068 --> 00:18:45,947 U hoeft niet... -Mr Leopold? 166 00:18:46,823 --> 00:18:49,450 Wat is er? -Ik weet het niet goed. 167 00:18:49,575 --> 00:18:50,952 Kijk eens. 168 00:18:55,373 --> 00:18:57,083 Is dat... 169 00:18:58,459 --> 00:19:01,671 Zit er iets in jullie auto? -Wat? Nee. 170 00:19:01,796 --> 00:19:06,300 Als ik die motorkap zo zie, hebben ze een dier aangereden. 171 00:19:06,425 --> 00:19:10,346 Heb je iets aangereden? -Aangereden? Nee. Jij? 172 00:19:10,471 --> 00:19:13,057 Wat zit er dan in die auto? -Bagage. 173 00:19:13,182 --> 00:19:16,978 Heb je het niet eens doodgemaakt? -Wat is er allemaal? 174 00:19:40,459 --> 00:19:43,379 Het klinkt misschien heel gek, maar... 175 00:19:51,929 --> 00:19:53,097 Wacht. 176 00:20:02,064 --> 00:20:06,569 Ik geloof niet dat mijn zwembroek gepast is voor dit moment. 177 00:20:06,694 --> 00:20:10,907 Ik weet dat er veel zeldzame dieren leven in dit gebied... 178 00:20:11,032 --> 00:20:16,662 maar is deze specifieke soort... 179 00:20:16,787 --> 00:20:18,372 bekend bij jullie? 180 00:20:18,497 --> 00:20:23,628 Bekend? Nee, dit is nieuw. Vind jij het niet een tikje ongewoon? 181 00:20:23,753 --> 00:20:27,006 Ja, dat wel. 182 00:20:27,131 --> 00:20:28,424 Nu je het zegt. 183 00:20:28,549 --> 00:20:32,178 Maar wat zou het precies zijn? -Dat weten we wel. 184 00:20:32,303 --> 00:20:38,184 Ik kan in elk geval zeggen dat Elliot is aangereden tegen een paardachtige... 185 00:20:38,309 --> 00:20:42,188 Mammalia vertebralia. Is dat een juiste classificatie? 186 00:20:42,313 --> 00:20:45,900 Nee, maar het is wel paardvormig... 187 00:20:46,025 --> 00:20:50,530 met een soort uitgroeisel. -Ja, dat is ook mijn theorie. 188 00:20:50,655 --> 00:20:52,615 Verwilderd paard. 189 00:20:52,740 --> 00:20:57,829 Doorgedraaid, verkankerd, steekt zo over. Als automobilist kun je niets doen. 190 00:20:57,954 --> 00:21:00,081 Het is een fucking eenhoorn. 191 00:21:04,335 --> 00:21:06,712 Het lijkt wel op een eenhoorn. 192 00:21:08,297 --> 00:21:09,882 Ik kom eraan. 193 00:21:14,470 --> 00:21:18,391 Wat heb je gedaan? -We hebben het aangereden. 194 00:21:18,516 --> 00:21:21,936 En toen heb ik het doodgeknuppeld, uit mededogen. 195 00:21:22,061 --> 00:21:25,982 En ik kreeg bloed in mijn gezicht. -Inderdaad, je... 196 00:21:26,691 --> 00:21:29,318 Je gezicht... -Wat is dat? 197 00:21:29,443 --> 00:21:30,820 Een gezicht. Hoezo? 198 00:21:30,945 --> 00:21:33,781 Mijn acne... -Lieverd, je hebt geen acne. 199 00:21:33,906 --> 00:21:35,491 Nu niet meer. 200 00:21:38,744 --> 00:21:44,083 Hoe voel je je? Helemaal tiptop? Geen noemenswaardige bijwerkingen? 201 00:21:44,208 --> 00:21:49,088 Heb je het verder niet aangeraakt? -Ik heb wat in mijn ogen gekregen. 202 00:21:49,213 --> 00:21:52,842 Misschien was ik iets te fanatiek met de wielsleutel. 203 00:21:54,218 --> 00:21:56,095 Mijn allergie. 204 00:21:56,887 --> 00:22:00,016 Moet ik iemand bellen? -Ja. 205 00:22:00,141 --> 00:22:04,437 De Sierra Club, en het Wereldnatuurfonds... 206 00:22:04,562 --> 00:22:06,063 Het spijt me, kind. 207 00:22:06,188 --> 00:22:11,068 We zullen de overheid moeten inschakelen. De krijgsmacht. 208 00:22:11,193 --> 00:22:15,031 Nee, ik denk... -Maar misschien heb je wel gelijk. 209 00:22:15,156 --> 00:22:20,870 Misschien moeten we ons wel buiten de vaste kaders wagen... 210 00:22:20,995 --> 00:22:25,750 voor een alternatief. -Ja, we kunnen vast wel iets doen. 211 00:22:25,875 --> 00:22:28,794 Als iemand die met ngo's werkt... 212 00:22:28,919 --> 00:22:32,131 weet ik dat je geen bureaucraten wilt hebben... 213 00:22:32,256 --> 00:22:35,634 die in zo'n delicate kwestie gaan huishouden. 214 00:22:36,344 --> 00:22:40,431 Ik vind dat we de ziel van dit dier iets verschuldigd zijn. 215 00:22:40,556 --> 00:22:43,392 We moeten op ons morele kompas afgaan... 216 00:22:43,517 --> 00:22:45,936 en de geheimen ontrafelen die het herbergt. 217 00:22:46,062 --> 00:22:50,775 Om het te eren op een wijze zoals de publieke sector dat niet kan. 218 00:22:50,900 --> 00:22:54,237 En dan kunnen we Elliot behoeden... 219 00:22:54,362 --> 00:23:00,451 voor de consequenties van een ogenschijnlijk onschuldig ongeluk. Toch? 220 00:23:06,207 --> 00:23:08,125 Zo mag ik het zien. 221 00:23:08,250 --> 00:23:11,504 Laat dr. Song en zijn mobiele lab direct komen. 222 00:23:11,629 --> 00:23:13,923 En het beveiligingsbedrijf. 223 00:23:37,988 --> 00:23:40,658 Mag ik binnenkomen? -Je bent al binnen. 224 00:23:45,830 --> 00:23:48,332 Je hebt heerlijke moussaka gemist. 225 00:23:48,999 --> 00:23:53,671 Misschien is er nog een restje. -Griff heeft een boterham gebracht. 226 00:23:53,796 --> 00:23:56,007 O, mooi zo. 227 00:23:56,132 --> 00:23:58,134 Je bent dol op boterhammen. 228 00:24:00,845 --> 00:24:04,098 Boterhammen zijn heerlijk. -Was er iets? 229 00:24:04,223 --> 00:24:07,393 Nee, hoor. Ik kwam alleen even... 230 00:24:07,518 --> 00:24:09,603 kijken... 231 00:24:09,728 --> 00:24:12,273 hoe het met je... 232 00:24:12,398 --> 00:24:16,569 We spreken elkaar weinig sinds je studeert, maar gaat het wel? 233 00:24:18,404 --> 00:24:21,407 Geen idee wat er gebeurde toen je het aanraakte. 234 00:24:21,532 --> 00:24:26,287 Maar gelukkig was ik er op tijd bij om in te grijpen. 235 00:24:26,412 --> 00:24:29,707 Dacht je dat ik hulp nodig had? -Ja. 236 00:24:29,832 --> 00:24:35,463 Volgens mij kreeg je een soort toeval. -Nee, het was geen... 237 00:24:35,588 --> 00:24:39,592 Er gebeurde wel iets, maar het was niet iets ergs. 238 00:24:39,717 --> 00:24:42,720 Het voelde alsof het me iets liet zien. 239 00:24:44,430 --> 00:24:47,767 Laat maar. Je kijkt me aan alsof ik gestoord ben. 240 00:24:47,892 --> 00:24:53,189 Nee, hoor. Ik wil het graag horen, maar je geeft niet heel veel prijs. 241 00:24:53,314 --> 00:24:56,192 Toen ik het wilde vertellen, luisterde je niet. 242 00:24:56,317 --> 00:25:00,154 Ik was toch bezig? -Dat beest en ik waren verbonden... 243 00:25:00,279 --> 00:25:04,450 en sinds het dood is, voelt het alsof we niet welkom zijn. 244 00:25:04,575 --> 00:25:08,454 Alsof het fout was om het aan die mensen te geven. 245 00:25:09,538 --> 00:25:11,290 Ik begrijp het. 246 00:25:12,833 --> 00:25:14,710 Luister eens. 247 00:25:14,835 --> 00:25:16,754 Het was een bizarre ervaring. 248 00:25:16,879 --> 00:25:20,841 Ik betaal de extra therapie wel, maar wat schieten we ermee op... 249 00:25:20,966 --> 00:25:27,389 als dit weekend alleen om jouw band met een magisch dood paard draait? 250 00:25:30,809 --> 00:25:31,894 Ridley? 251 00:25:33,896 --> 00:25:35,439 Riddles? 252 00:25:37,900 --> 00:25:40,277 Je huid ziet er echt goed uit. 253 00:25:45,908 --> 00:25:48,285 Lieve schat... 254 00:25:48,410 --> 00:25:51,205 Je moet me vertrouwen. 255 00:25:51,330 --> 00:25:54,208 Ik weet hoe ik de situatie moet aanpakken. 256 00:25:54,333 --> 00:25:56,252 Qua eenhoorn. 257 00:25:56,961 --> 00:25:59,213 Ik probeer voor ons te zorgen. 258 00:26:08,556 --> 00:26:10,099 Ik hou van je. 259 00:26:42,965 --> 00:26:45,301 EENHOORN WANDKLEDEN 260 00:27:05,529 --> 00:27:07,197 Ben jij het, Elliot? 261 00:27:09,533 --> 00:27:13,162 Je hebt het goed aangepakt vandaag. Knap werk. 262 00:27:14,538 --> 00:27:16,206 Danke. 263 00:27:20,085 --> 00:27:22,963 Ik snap waarom je het zo goed doet in de zaak. 264 00:27:25,799 --> 00:27:29,470 Maar je had wel een verrassend stuk vlees bij je. 265 00:27:32,973 --> 00:27:36,685 Het is nu van ons allemaal. -Dat is zo. 266 00:27:37,394 --> 00:27:42,733 Zeg, kom er ook in. Dan kunnen we je toekomst bespreken. 267 00:27:42,858 --> 00:27:46,195 Ik heb geen zwembroek bij me. 268 00:27:46,320 --> 00:27:48,864 Etiquette. Ik snap het. Geeft niet. 269 00:27:48,989 --> 00:27:52,201 Griff. Een zwembroek voor Elliot. 270 00:27:52,326 --> 00:27:56,956 Nee, dat hoeft niet. -Echt niet? Hij doet het graag. 271 00:27:57,081 --> 00:28:00,000 Griff, laat maar zitten. 272 00:28:01,168 --> 00:28:04,129 Wat ik me afvroeg: Wat is er met haar? 273 00:28:05,339 --> 00:28:07,716 Ze is niet echt dol op je, hè? 274 00:28:08,717 --> 00:28:12,137 Wat? Hoezo? Waarom zeg je dat? 275 00:28:13,013 --> 00:28:15,140 Die indruk kreeg ik. 276 00:28:15,683 --> 00:28:17,935 Ik bedoel het niet negatief. 277 00:28:18,060 --> 00:28:20,646 Kom erin, dan hottubben we erover. 278 00:28:30,155 --> 00:28:33,117 De elanden zijn zeker bronstig. 279 00:28:33,659 --> 00:28:36,453 Ik wilde er toch net uit. Geef die badjas eens. 280 00:28:48,132 --> 00:28:49,675 Tot later. 281 00:29:00,936 --> 00:29:04,315 Het pronkstuk van de middeleeuwse collectie. 282 00:29:04,440 --> 00:29:08,569 De eenhoornwandkleden behoren tot de fraaiste werken... 283 00:29:08,694 --> 00:29:10,696 die de middeleeuwen hebben overleefd. 284 00:29:10,821 --> 00:29:15,659 De zeven kleden vertellen het verhaal over een heer en zijn jagers... 285 00:29:15,784 --> 00:29:17,536 op zoek naar een eenhoorn. 286 00:29:17,661 --> 00:29:24,293 Die blijkt ontembaar totdat hij in de ban raakt van een maagd met een zuiver hart. 287 00:29:24,418 --> 00:29:27,421 De eenhoorn wordt mak door haar deugdzaamheid. 288 00:29:27,546 --> 00:29:30,382 Het wezen wordt gedood en naar een kasteel gebracht... 289 00:29:30,507 --> 00:29:33,302 waar het weer tot leven wordt gewekt. 290 00:29:33,427 --> 00:29:37,348 Maar het kleed met de eenhoorn en de maagd... 291 00:29:37,473 --> 00:29:40,017 is beschadigd geraakt tijdens de Franse revolutie. 292 00:29:40,142 --> 00:29:44,813 Deze reconstructie toont een wraakzuchtig en gewelddadig beest. 293 00:29:44,938 --> 00:29:51,278 Zo meedogenloos en woest als het was, zozeer werd het ook begeerd door de mens. 294 00:30:35,030 --> 00:30:37,491 Ridley Kintner? Meekomen. 295 00:30:38,367 --> 00:30:40,202 Wat doen jullie? Rot op. 296 00:30:48,585 --> 00:30:50,087 Ga zitten. 297 00:30:52,047 --> 00:30:53,215 Volg mijn vinger. 298 00:30:53,340 --> 00:30:57,469 Subject Eén vertoont lichte irritatie van de opperhuid. 299 00:30:57,594 --> 00:30:59,638 Twee idem bij de irissen. 300 00:31:00,389 --> 00:31:04,393 Yo, wat is dit dan? Ik probeer mijn werk te doen. 301 00:31:08,188 --> 00:31:13,360 Grondige analyse is pas mogelijk in de Leo Labs Campus. 302 00:31:13,485 --> 00:31:19,616 Maar zelfs onze beperkte mobiele genoom- test wijst uit dat dit geen paard is. 303 00:31:19,741 --> 00:31:23,537 We hebben de reactiviteit bekeken van het bloed... 304 00:31:23,662 --> 00:31:25,914 met de gelaatshuid van Subject Eén... 305 00:31:26,039 --> 00:31:31,128 en de sinusholtes, het glasachtig lichaam en de lenzen van Subject Twee. 306 00:31:31,253 --> 00:31:35,632 De voorlopige analyse laat interessante uitkomsten zien. 307 00:31:35,757 --> 00:31:42,180 Heb je ook... Is er misschien ook omelet te krijgen, of is dat geen... 308 00:31:44,182 --> 00:31:50,147 We moeten praten. Ik heb gezocht op eenhoorns en we moeten oppassen. 309 00:31:50,272 --> 00:31:55,527 Die wandkleden in het museum, toen mama ons had meegenomen... Weet je nog? 310 00:31:55,652 --> 00:32:00,157 Weet ik niet. Maar kan dit straks? Deze resultaten zijn belangrijk. 311 00:32:00,282 --> 00:32:06,663 Maar de eerste indicatoren geven aan dat de geneeskrachtige eigenschappen... 312 00:32:06,788 --> 00:32:09,666 met de hoorn te maken hebben. -Hoe dan? 313 00:32:09,791 --> 00:32:12,419 Ik zou moeten gissen. -Gis erop los. 314 00:32:12,544 --> 00:32:17,007 Met giswerk kunnen we wel wat. -Niemand heeft bezwaar. 315 00:32:17,132 --> 00:32:20,594 Het lijkt een soort orgaan te zijn. 316 00:32:25,098 --> 00:32:29,978 Kijk, het zendt nog steeds bio-elektrische signalen uit... 317 00:32:30,103 --> 00:32:33,982 om zenuwcellen te depolariseren en dat is raar. 318 00:32:34,107 --> 00:32:37,653 Bio-elektromagnetische geleiding lijkt ongewoon... 319 00:32:37,778 --> 00:32:40,781 maar is mogelijk significant in stof 1-Delta. 320 00:32:40,906 --> 00:32:46,078 Pardon. Elliot Kintner. Juridisch team. Subject Eén... Of Twee eigenlijk... 321 00:32:46,203 --> 00:32:49,081 Hoe dan ook, fijn om samen te werken. 322 00:32:49,206 --> 00:32:51,792 Mijn vraag: Welke stof bedoelt u? 323 00:32:53,168 --> 00:32:55,879 Vermalen hoorn. We moeten het onderzoeken. 324 00:32:56,004 --> 00:32:58,590 Het is mogelijk nog krachtiger dan het bloed. 325 00:32:58,715 --> 00:33:04,304 Waar wachten we dan nog op? Ik zeg: Afmaken, fijnmalen en aan de slag. 326 00:33:04,429 --> 00:33:08,433 Of is dat misschien niet helemaal de bedoeling? 327 00:33:09,685 --> 00:33:15,399 Eeuwenlang hebben de Caviteños in de Filipijnen een traditie in ere gehouden... 328 00:33:15,524 --> 00:33:18,527 waarbij de doden in bomen worden bijgezet. 329 00:33:18,652 --> 00:33:20,737 Zodra ouderen de tijd rijp achten... 330 00:33:20,862 --> 00:33:24,533 trekken ze de natuur in en kiezen ze er zelf een uit. 331 00:33:26,159 --> 00:33:29,621 Als dit niet werkt... 332 00:33:29,746 --> 00:33:35,002 is dat misschien het laatste wat mij te doen staat op deze aardkloot. 333 00:33:35,544 --> 00:33:38,130 We doen er alles aan, schat. 334 00:33:39,172 --> 00:33:41,800 Als wat niet werkt? 335 00:33:41,925 --> 00:33:43,593 Omelet, meneer? 336 00:35:05,258 --> 00:35:10,263 Meneer, er komt nog steeds elektromagnetische straling uit de hoorn. 337 00:35:11,681 --> 00:35:13,266 Maar het wordt... 338 00:35:16,353 --> 00:35:18,146 sterker. 339 00:36:43,190 --> 00:36:45,025 Hoe voel je je? 340 00:36:45,150 --> 00:36:48,070 O, ik geloof echt dat het werkt. 341 00:36:48,195 --> 00:36:51,198 Natuurlijk werkt het, Odell. 342 00:36:51,948 --> 00:36:54,993 O ja, het werkt ongetwijfeld... 343 00:36:55,118 --> 00:36:58,663 heel goed tegen die tumoren. 344 00:36:58,788 --> 00:37:01,833 Ik dank je voor dit geschenk, Elliot. 345 00:37:01,958 --> 00:37:04,961 Het geschenk in de vorm van de zekerheid... 346 00:37:05,086 --> 00:37:09,591 om te sterven, om begraven te worden, of in mijn geval... 347 00:37:09,716 --> 00:37:13,303 ingevroren in een onderaardse bunker... 348 00:37:13,428 --> 00:37:17,182 maar in de wetenschap dat je alles geprobeerd hebt. 349 00:37:17,307 --> 00:37:20,685 Dankzij jou is dat gelukt. 350 00:37:20,810 --> 00:37:24,064 Toch jammer dat ik niet in de ruimte ben geweest. 351 00:37:25,815 --> 00:37:28,068 Dat is maar weinigen gegund. 352 00:37:28,193 --> 00:37:31,988 Hoe dit ook afloopt, jij krijgt je royalty's. 353 00:37:32,822 --> 00:37:35,742 Jouw ontdekking, jouw aandeel. 354 00:37:35,867 --> 00:37:39,371 Misschien word je wel partner in dit alles. 355 00:37:39,496 --> 00:37:44,167 Dank je, ik zou zeer dankbaar zijn. -Dat weet ik, amigo. 356 00:37:44,292 --> 00:37:49,256 Had ik verteld dat dit grondgebied is van de Blackfoot is? 357 00:37:50,090 --> 00:37:54,010 Hun volk geeft uiting aan hun dankbaarheid... 358 00:37:54,135 --> 00:37:59,641 Doe maar rustig, schat. Dat hoeft niemand te horen, nu niet en nooit niet. 359 00:37:59,766 --> 00:38:03,144 Ga maar... Goed zo. 360 00:38:13,196 --> 00:38:15,198 Wat gebeurt hier? 361 00:38:16,157 --> 00:38:18,994 Ik doe onderzoek, zeg maar. 362 00:38:20,287 --> 00:38:22,664 Waarnaar dan? 363 00:38:24,207 --> 00:38:27,210 Feedback is iets positiefs. Niet bang zijn. 364 00:38:27,335 --> 00:38:28,336 Oké. 365 00:38:29,879 --> 00:38:33,341 Ik weet het niet. Ik dacht eigenlijk: 366 00:38:33,466 --> 00:38:38,388 Misschien dachten ze vroeger dat eenhoorns echt waren omdat dat ook zo was. 367 00:38:38,513 --> 00:38:41,725 Dan hadden wij het mis, en als dat zo is... 368 00:38:41,850 --> 00:38:46,521 is wat ze er destijds over zeiden veel relevanter dan wat wij nu denken. 369 00:38:47,522 --> 00:38:53,778 Maar dit is allemaal achterhaald misogyn gelul. Maar sommige dingen zijn... 370 00:38:53,903 --> 00:38:58,074 We gaan je eens fatsoenlijk installeren. Griff. 371 00:38:58,199 --> 00:39:01,202 Mijn grootformaatprinter. 372 00:39:01,328 --> 00:39:07,209 Ik heb een paar jaar terug fanatiek gefotografeerd, tot ik ging boogschieten. 373 00:39:07,334 --> 00:39:11,713 Maar als jij je gedachten ordent en wat dingen afdrukt... 374 00:39:11,838 --> 00:39:15,091 dan presenteren we ons onderzoek aan mijn ouders. 375 00:39:15,216 --> 00:39:17,052 Ik weet niet, ik zou wel... 376 00:39:17,177 --> 00:39:21,848 Het hoeft geen heel moodboard te zijn, maar ik ben beelddenker. 377 00:39:23,475 --> 00:39:25,018 Ik ben heel benieuwd. 378 00:39:25,143 --> 00:39:29,356 O, en wel op mat papier. Glans is ordinair. 379 00:39:34,569 --> 00:39:36,279 Pap? 380 00:39:52,337 --> 00:39:53,838 Odell? 381 00:39:54,964 --> 00:39:56,508 Je ziet er... 382 00:40:00,053 --> 00:40:01,805 uitgerust uit. 383 00:40:20,657 --> 00:40:23,201 Als deze eiwit- en tumormarkers kloppen... 384 00:40:23,326 --> 00:40:27,664 lijkt er met de kanker sprake te zijn van een soort... 385 00:40:27,789 --> 00:40:29,457 spontane remissie. 386 00:40:30,166 --> 00:40:31,835 Wat houdt dat in? 387 00:40:31,960 --> 00:40:37,299 We weten nog niets zeker, met maar één proefpersoon, maar er is een kans... 388 00:40:37,424 --> 00:40:42,053 dat dit misschien wel... -Een middel tegen kanker is? 389 00:40:42,846 --> 00:40:45,974 Serieus? Kanker? 390 00:40:46,099 --> 00:40:49,644 Dat is de hoofdprijs. -Minstens in de top drie. 391 00:40:49,769 --> 00:40:54,399 Weet je het zeker? Heb je de cijfers en de waarden gecheckt? 392 00:40:54,524 --> 00:40:59,446 We willen geen valse hoop. -Ik hoef geen hoop meer. Ik voel het. 393 00:40:59,571 --> 00:41:02,407 Het is voorgoed uit mijn lijf verdwenen. 394 00:41:03,283 --> 00:41:06,911 Het is ons gelukt. We hebben mijn geneesmiddel. 395 00:41:07,036 --> 00:41:10,749 We weten het nog niet zeker. Maar het is veelbelovend. 396 00:41:10,874 --> 00:41:14,127 Hebben we dan een middel tegen kanker? 397 00:41:14,252 --> 00:41:17,088 Hoor je dat, Rid? Goed bezig. 398 00:41:17,213 --> 00:41:20,759 Ik voel elke cel in mijn lijf tintelen... 399 00:41:20,884 --> 00:41:25,638 en meetrillen op het ritme van de kosmos. Ik voel echt dat ik leef. 400 00:41:25,763 --> 00:41:30,143 Het non-profitcircuit zal wel balen. 'Jammer, losers.' 401 00:41:30,268 --> 00:41:35,023 Zullen we even gas terugnemen? -Nee, schat. We moeten nu doorpakken. 402 00:41:35,148 --> 00:41:39,778 Dat beest moet naar HQ zodat we die stof kunnen nabootsen, en snel. 403 00:41:39,903 --> 00:41:43,615 Dat gaat niet. We kunnen dit niet namaken. 404 00:41:43,740 --> 00:41:45,533 Dit wil hij niet horen. 405 00:41:45,658 --> 00:41:50,163 Die eiwitsequenties horen niet te bestaan. Ze zijn niet reproduceerbaar. 406 00:41:50,288 --> 00:41:54,834 Geld speelt geen rol. Blijf af. -Ik keek alleen maar. 407 00:41:54,959 --> 00:41:59,089 Zelfs met alle mogelijke middelen is het niet na te maken. 408 00:41:59,214 --> 00:42:02,509 Soms moet de wetenschap buigen voor de natuur. 409 00:42:02,634 --> 00:42:06,471 Jarenlang zei je dat er geen behandeling voor mij was. 410 00:42:06,596 --> 00:42:10,642 En nu ik zelf iets vind, kun je het niet nabootsen? 411 00:42:10,767 --> 00:42:16,064 Ik geef je de kans om eeuwige roem te verwerven, onsterfelijk te worden. 412 00:42:16,189 --> 00:42:20,610 En dan begin je over de beperkingen van de mens? Die zijn er niet. 413 00:42:20,735 --> 00:42:24,447 Als jij dit mirakel niet op waarde weet te schatten... 414 00:42:24,572 --> 00:42:26,783 het aanzien waartoe dit kan leiden... 415 00:42:26,908 --> 00:42:30,787 moet er verdomme maar een nieuwe hoofdresearcher komen. 416 00:42:30,912 --> 00:42:36,668 Ik snap uw teleurstelling... -Maar je bent nog steeds genezen, dus... 417 00:42:36,793 --> 00:42:38,962 Per saldo positief, zeg ik dan. 418 00:42:41,256 --> 00:42:44,717 Dus dit is het dan. 419 00:42:44,842 --> 00:42:47,011 Meer hebben we niet? 420 00:42:48,054 --> 00:42:50,515 Een soort NFT, waar ik over vertelde. 421 00:42:50,640 --> 00:42:55,311 Ja, beperkt aanbod, dus veel vraag. Het is me duidelijk. 422 00:42:55,436 --> 00:42:57,772 Heb je de Davos-gastenlijst? 423 00:42:57,897 --> 00:43:02,944 Altijd. We geven voorrang aan mensen met een ziekte die breed is uitgemeten. 424 00:43:03,069 --> 00:43:05,071 Hoe erger, hoe beter. 425 00:43:05,196 --> 00:43:08,450 Ik ga cocktails maken. Dan kun je mijn trucjes zien. 426 00:43:08,575 --> 00:43:11,077 Kan ik ergens mee helpen? 427 00:43:11,202 --> 00:43:13,871 Stroop je mouwen op, partner. 428 00:43:33,641 --> 00:43:35,393 Het is nieuw, Priscilla. 429 00:43:35,518 --> 00:43:40,899 We moeten zorgen dat de geneesmiddelen- autoriteit het niet in handen krijgt. 430 00:43:41,024 --> 00:43:44,402 Zie het als een investering. -Hoe klink ik? 431 00:43:44,527 --> 00:43:46,613 Mooi, ik voel me ook geweldig. 432 00:43:46,738 --> 00:43:51,200 Hoe het met mijn dikke darm gaat? Nee, nee. Er is een nieuwe behandeling. 433 00:43:52,452 --> 00:43:57,874 MBS zal dit wel een mooie kans vinden als je het hem aanbiedt. 434 00:43:58,666 --> 00:44:02,962 Precies. We hebben samen gefeest en ik weet hoe hij is. 435 00:44:03,087 --> 00:44:05,256 Pap... -Moment, Rid. 436 00:44:05,381 --> 00:44:08,551 3 gram voor 2,5. -Oké, 2,5 voor 300. 437 00:44:08,676 --> 00:44:13,139 Nee, 3 voor 2,5. Beter luisteren. -Ja, het spijt me. 438 00:44:13,264 --> 00:44:16,309 Wat is er? -Wat een geld. 439 00:44:16,434 --> 00:44:20,396 Dit verandert alles voor ons. -Zorg dat je klaar bent. 440 00:44:20,897 --> 00:44:25,109 Inpakken dat beest. We vertrekken zo snel mogelijk. 441 00:44:25,943 --> 00:44:30,073 Mijn maat zegt dat de kroonprins en zijn neef... 442 00:44:30,198 --> 00:44:32,075 om te beginnen een eight ball nemen. 443 00:44:32,200 --> 00:44:34,661 Wat? -3,5 gram. 444 00:44:34,786 --> 00:44:38,706 Wat een aparte hoeveelheid. -Ja, maar dat zei hij. 445 00:44:38,831 --> 00:44:40,208 Hé, is dit... 446 00:44:40,958 --> 00:44:43,336 Wat? Er wordt niks verspild. 447 00:44:43,461 --> 00:44:46,047 Ik heb mijn bittertjes hier niet, maar goed. 448 00:44:46,172 --> 00:44:47,131 Kanpai. 449 00:44:47,256 --> 00:44:52,220 De prijs staat vast. Ik laat me niet koeioneren als een vakbondsleider. 450 00:44:53,262 --> 00:44:54,931 Je hoort nog van ons. 451 00:44:55,056 --> 00:44:58,059 Je hebt gelijk, dit is verrukkelijk. 452 00:44:58,184 --> 00:45:02,605 Dit is net zo leuk als toen we Fen-Phen lanceerden in 1984. 453 00:45:02,730 --> 00:45:08,528 En ik dacht dat Etherium rendabel was. Was het ook. Hoe zien de cijfers eruit? 454 00:45:08,653 --> 00:45:11,531 De winst lijkt me... heel hoog. 455 00:45:11,656 --> 00:45:17,287 En genoeg over voor de familiereserves? -Absoluut. We gaan voor het eeuwige leven. 456 00:45:17,412 --> 00:45:19,497 We mogen het niet gebruiken. 457 00:45:20,665 --> 00:45:24,210 Ik heb namelijk wat onderzoek gedaan. 458 00:45:26,379 --> 00:45:28,756 Wat een ondernemend kind. 459 00:45:28,881 --> 00:45:31,175 Het zit namelijk zo: 460 00:45:31,300 --> 00:45:34,012 Eenhoorns werden vroeger anders bekeken. 461 00:45:34,137 --> 00:45:38,349 Duizenden jaren geleden al golden ze als goddelijke monsters... 462 00:45:38,474 --> 00:45:40,226 die niet te vangen waren. 463 00:45:40,351 --> 00:45:43,896 Iedereen probeerde het wel, want men dacht toen ook al... 464 00:45:44,021 --> 00:45:45,565 dat ze alles konden genezen. 465 00:45:45,690 --> 00:45:49,444 En dat bleek, tien minuten geleden. -Ik weet het. 466 00:45:49,569 --> 00:45:53,072 Daarom wilde ik dit onderzoek nog eens checken. 467 00:45:53,197 --> 00:45:58,036 Mam nam ons toch mee naar die wandkleden? -Dat weet ik niet meer. 468 00:45:58,161 --> 00:45:59,996 Jawel. -Wat? 469 00:46:00,121 --> 00:46:02,957 The Cloisters, haar lievelingsmuseum vroeger. 470 00:46:03,082 --> 00:46:05,335 Het was vlak na haar diagnose. 471 00:46:05,460 --> 00:46:09,380 Wat heeft dat hiermee te maken? -Ja, waar gaat dit heen? 472 00:46:09,505 --> 00:46:13,426 Ik volg het ook niet helemaal, lieverd. 473 00:46:15,219 --> 00:46:19,474 Kijk dan eens naar deze wandkleden. 474 00:46:19,599 --> 00:46:22,018 Ze zijn middeleeuws en wereldberoemd. 475 00:46:22,143 --> 00:46:25,396 Ze vertellen een verhaal dat steeds terugkomt. 476 00:46:25,521 --> 00:46:28,983 Ze golden als metafoor voor Christus en de corruptie van de mens... 477 00:46:29,108 --> 00:46:35,406 en daar zit wat in, omdat de kerk via kunst gehoorzaamheid afdwong. 478 00:46:35,531 --> 00:46:39,077 Maar goed, ik vind dat we dit niet mogen gebruiken. 479 00:46:39,202 --> 00:46:42,664 Als eenhoorns echt zijn, en dat blijkt nu... 480 00:46:42,789 --> 00:46:45,291 geldt dat misschien ook voor deze verhalen. 481 00:46:45,416 --> 00:46:50,838 Moeten we dan van koers veranderen en in een theorie investeren op basis hiervan? 482 00:46:50,963 --> 00:46:56,302 Ja, dit gaat nergens over. Ik vroeg om een moodboard, geen shitboard. 483 00:46:56,427 --> 00:47:00,390 Maar hadden we het dan buiten moeten laten wegrotten? 484 00:47:00,515 --> 00:47:01,974 Ja. -Dat zegt niemand. 485 00:47:02,099 --> 00:47:06,020 We nemen het mee om een hoop mensen te helpen. Althans, veel... 486 00:47:06,145 --> 00:47:10,483 Goede mensen, ons soort mensen. -Ik zeg het hier en nu: 487 00:47:10,608 --> 00:47:14,070 Dat mag niet. Dan gaat het mis. Ik voel het. 488 00:47:14,862 --> 00:47:17,281 Telt dat dan niet mee? 489 00:47:18,157 --> 00:47:22,787 Nee. Hoe durf je te beweren dat je zaken weet die niet te bevatten zijn? 490 00:47:22,912 --> 00:47:26,999 Deel jij die positie? -Ik weet niet waar ze het over heeft. 491 00:47:27,124 --> 00:47:30,044 Dat weet ze zelfs niet eens. Toch? 492 00:47:33,297 --> 00:47:37,885 Ik begrijp dat je opkomt voor je principes. 493 00:47:38,928 --> 00:47:42,139 En daar ben ik heel trots op. 494 00:47:43,307 --> 00:47:48,563 Maar we hoeven hier toch niet voor elkaar de schijn op te houden? Toch? 495 00:47:58,072 --> 00:48:00,867 Glaasje bubbels voor we gaan vliegen? 496 00:48:12,128 --> 00:48:15,923 Op mijn hernieuwde gezondheid. -Op gewijzigde plannen. 497 00:48:16,048 --> 00:48:20,344 Hopelijk rijden we Bigfoot dood op de terugweg. 498 00:48:25,349 --> 00:48:29,353 Voorzichtig, dr. Song. Het vervoer is uw verantwoordelijkheid. 499 00:48:36,068 --> 00:48:39,447 Product op transport, product op... 500 00:48:39,572 --> 00:48:41,699 Au, stomme oortjes. 501 00:49:06,015 --> 00:49:09,143 Is het konvooi klaar? Hoort iemand mij? 502 00:49:34,585 --> 00:49:36,796 Ga jij eens kijken. 503 00:49:39,674 --> 00:49:41,425 O, je meent het echt? 504 00:49:42,510 --> 00:49:44,637 Goed, oké. 505 00:50:05,574 --> 00:50:06,617 Hallo? 506 00:50:28,431 --> 00:50:30,099 Wat is er gebeurd? 507 00:51:22,401 --> 00:51:25,780 Hierheen. Schiet op. 508 00:51:26,655 --> 00:51:28,908 Sheppie, kom. -Mooi niet. 509 00:51:29,033 --> 00:51:30,201 Schieten. 510 00:51:31,118 --> 00:51:33,204 Ik ga wel aan de kant. 511 00:51:40,294 --> 00:51:41,921 Stop met schieten. 512 00:51:44,048 --> 00:51:47,218 Ridley, snel naar de auto. Ik kom eraan. 513 00:52:28,259 --> 00:52:30,719 Omsingelen. Schiet hem neer. 514 00:52:37,685 --> 00:52:38,686 Terugtrekken. 515 00:52:44,608 --> 00:52:45,776 Help. 516 00:52:58,706 --> 00:52:59,915 Niet bewegen. 517 00:53:00,666 --> 00:53:02,251 Blijf daar. 518 00:53:25,191 --> 00:53:28,611 Bij drie rennen we naar binnen. -Nu niet. 519 00:53:28,736 --> 00:53:31,447 Oké, één, twee... -Niet tellen. 520 00:53:31,572 --> 00:53:33,199 ...drie. Rennen. 521 00:54:46,313 --> 00:54:49,900 Is alles oké? Ben je gewond? -Ik heb niks. 522 00:54:56,156 --> 00:54:57,783 Nu heb ik je. 523 00:55:20,514 --> 00:55:23,434 Heeft hij echt niet gebeten? -Dat zei ik toch? 524 00:55:23,559 --> 00:55:28,522 Als je een spuit moet... -Ik zei toch dat er iets kon gebeuren? 525 00:55:28,647 --> 00:55:32,943 Met een iets specifiekere waarschuwing hadden we al weg kunnen zijn. 526 00:55:33,068 --> 00:55:37,906 Hoe wist je dat het zo zou gaan? Dankzij die folklore-colleges van je? 527 00:55:39,742 --> 00:55:43,370 Ik wil iets zeggen. Het was niet alleen mijn research. 528 00:55:45,414 --> 00:55:48,000 Gisteren raakte ik de hoorn aan... 529 00:55:48,125 --> 00:55:52,880 en ik kreeg een soort visioen. Alsof het me iets wilde laten zien. 530 00:55:53,005 --> 00:55:55,174 Toe dan, vertel je verhaal. 531 00:55:55,299 --> 00:56:01,263 Ik weet alleen dat ik me er daarna mee verbonden voelde. 532 00:56:01,388 --> 00:56:06,227 En met dat grote dier net zo. -En daarom heeft het jou niks gedaan? 533 00:56:06,352 --> 00:56:11,232 Ik denk het. Volgens mij ze wil gewoon dat we haar kind met rust laten. 534 00:56:11,357 --> 00:56:16,528 Ze viel aan toen dr. Song het jong wegreed, dus misschien zit er... 535 00:56:17,363 --> 00:56:20,616 Ik begrijp je. Je hebt me ervan overtuigd... 536 00:56:20,741 --> 00:56:24,662 dat we jouw voorbeeld alleen kunnen volgen... 537 00:56:24,787 --> 00:56:27,665 als we dat gewonde dier vinden voor het sterft... 538 00:56:27,790 --> 00:56:32,294 zodat ik jouw ervaring kan doorgronden. Persoonlijk. 539 00:56:32,419 --> 00:56:35,339 Dat klinkt beter. Voel je het verschil? 540 00:56:35,464 --> 00:56:39,093 Ik zei het tegenovergestelde. -Slechte ideeën bestaan niet. 541 00:56:39,218 --> 00:56:45,391 Ik weet dat omvang er niet echt toe doet, maar die hoorn had een forse omtrek. 542 00:56:45,516 --> 00:56:50,145 En jullie bewakers zijn ermee gedood. -En dr. Dennis Young-Jo Song. 543 00:56:50,270 --> 00:56:54,400 Zou het niet wreed zijn als hun dood voor niets zou zijn? 544 00:56:54,525 --> 00:57:00,531 Denk aan dat dier dat daar ergens ligt dood te bloeden, te lijden... 545 00:57:00,656 --> 00:57:02,366 alleen in de wildernis... 546 00:57:02,491 --> 00:57:06,578 We mogen echt niet zomaar een nieuwe roven. 547 00:57:06,703 --> 00:57:09,957 Kom op. Ze hebben alle mogelijke ziektes genezen. 548 00:57:10,082 --> 00:57:14,670 Dus we hebben de morele plicht om ze stuk voor stuk te oogsten. 549 00:57:14,795 --> 00:57:17,506 Oké, paardenmeisje? -Hou je in. 550 00:57:17,631 --> 00:57:20,050 Hij is wat bot... 551 00:57:20,175 --> 00:57:24,930 maar hij heeft wel gelijk. We doen dit niet uit eigenbelang. 552 00:57:25,931 --> 00:57:30,311 Maar om de wereld beter te maken. -Brava. 553 00:57:30,436 --> 00:57:32,396 Medium rare. 554 00:57:33,272 --> 00:57:35,732 Zoals u had verzocht. 555 00:57:36,442 --> 00:57:39,236 Oké, ik spui zomaar even een idee. 556 00:57:39,361 --> 00:57:45,242 Als Ridley en ik nu eens naar huis gaan en de kleine meenemen om het te bewaren... 557 00:57:45,367 --> 00:57:48,329 Trek je je terug nu zich een kans voordoet? 558 00:57:48,454 --> 00:57:53,083 Ik dacht dat je gecommitteerd was. Schouders eronder. 559 00:57:53,208 --> 00:57:57,046 Wie zijn partner in de steek laat, noem ik geen partner. 560 00:57:57,171 --> 00:58:00,841 Als je niet weet door te zetten is het maar beter ook. 561 00:58:00,966 --> 00:58:04,511 Dan hebben we je niet meer nodig als gevolmachtigde. 562 00:58:04,636 --> 00:58:08,891 Laat ook maar, er zijn dus wel slechte ideeën. 563 00:58:11,059 --> 00:58:13,103 We doen wel wat jij wilt. 564 00:58:13,228 --> 00:58:14,688 Wat wil je precies? 565 00:58:19,193 --> 00:58:24,448 Eten meenemen en oma naar binnen. De jacht gaat bijna beginnen. 566 00:58:26,492 --> 00:58:28,869 Heeft iemand de insectenspray? 567 00:58:34,374 --> 00:58:37,252 Voordat dr. Song... 568 00:58:37,377 --> 00:58:41,340 Vlak daarvoor ging de elektromagnetische detector af. 569 00:58:41,465 --> 00:58:44,093 Dennis zag het en keek mij aan... 570 00:58:44,218 --> 00:58:45,552 Hier zit DEET in. 571 00:58:45,677 --> 00:58:50,891 Weet je dat de Masai-krijgers op leeuwen jagen met alleen hun speren? 572 00:58:51,016 --> 00:58:57,022 Een bijzondere overgangsrite. Het geeft aan waar de mens toe in staat is, niet? 573 00:58:57,147 --> 00:59:00,984 Ik heb het zelf alleen gedaan met een aanvalsgeweer. 574 00:59:01,109 --> 00:59:03,654 Die leek wel wat op dit model. 575 00:59:03,779 --> 00:59:06,740 O, heb je dan leeuwen gedood? 576 00:59:07,324 --> 00:59:12,496 Zeker en vast, partner. Leeuwen, olifanten, mensapen... 577 00:59:12,955 --> 00:59:14,623 Oké. Wauw. 578 00:59:14,748 --> 00:59:18,335 Zeg, over dat partnerschap... 579 00:59:18,460 --> 00:59:21,463 Zullen we dat vastleggen, voor het geval dat... 580 00:59:21,588 --> 00:59:24,007 Zodra we terug zijn, amigo. 581 00:59:25,968 --> 00:59:28,262 Ik haal nieuwe kralen. -Doe dat. 582 00:59:28,387 --> 00:59:33,225 Kleine domper. Griff kan mijn handboog niet vinden. 583 00:59:33,350 --> 00:59:35,811 Dus ik ga maar in de hottub... 584 00:59:35,936 --> 00:59:39,189 Geen smoesjes, graag. -Het is geen smoes. 585 00:59:39,314 --> 00:59:45,028 Iemand moet de dode eenhoorns rebranden en daar heb ik mijn beste ideeën. 586 00:59:45,153 --> 00:59:48,907 Het maakt niet uit of het dood is. We moeten niet meer meedoen. 587 00:59:49,032 --> 00:59:52,202 Ik moet wel ons aandeel veiligstellen. 588 00:59:52,327 --> 00:59:54,746 Nee, het zijn geen fijne mensen. 589 00:59:54,871 --> 00:59:59,501 Maar ik help even mee met dat kadaver en dan zijn we binnen. 590 00:59:59,626 --> 01:00:02,379 Dan ga ik weg. -Dit is juist goed. 591 01:00:02,504 --> 01:00:05,799 Stel dat mama zoiets had kunnen krijgen. 592 01:00:05,924 --> 01:00:08,594 Ze zouden haar niet eens in de buurt laten. 593 01:00:09,636 --> 01:00:13,265 Ga alsjeblieft niet mee. Blijf bij mij. 594 01:00:13,890 --> 01:00:16,893 Elliot? Tijd om de buit binnen te halen. 595 01:00:18,895 --> 01:00:22,107 Ik ben zo terug. Later ben je me dankbaar. 596 01:00:22,899 --> 01:00:27,112 Ze ziet het fout, maar ze heeft wel intellectuele gedrevenheid. 597 01:00:41,627 --> 01:00:43,587 Een zwaar verlies. 598 01:00:46,923 --> 01:00:49,217 Het hakt er wel in. 599 01:00:51,637 --> 01:00:55,807 Maar zou hij niet graag deze dood hebben gewild? 600 01:00:55,932 --> 01:00:57,809 Niet echt, nee. 601 01:00:59,311 --> 01:01:01,146 Weet je het wel zeker? 602 01:01:02,314 --> 01:01:05,567 Op jacht naar kennis? 603 01:01:05,692 --> 01:01:09,112 Hij is er niet meer. Gaan we dan zitten mokken? 604 01:01:09,863 --> 01:01:12,908 Jammeren? Zwak zitten zijn? 605 01:01:13,033 --> 01:01:16,411 Volgens mij doe ik dat niet. -Of... 606 01:01:16,536 --> 01:01:18,830 gaan we door? 607 01:01:18,955 --> 01:01:23,168 Voor de wetenschap, in navolging van zijn roeping? 608 01:01:23,293 --> 01:01:26,755 Leg eens neer. -Houden we zijn levenswerk in ere? 609 01:01:28,173 --> 01:01:32,177 Of is hij het soms niet waard om herinnerd te worden? 610 01:01:33,095 --> 01:01:34,304 Natuurlijk wel. 611 01:01:36,139 --> 01:01:37,474 Precies. 612 01:01:38,475 --> 01:01:40,394 En daarom... 613 01:01:40,519 --> 01:01:44,106 vind ik dat jij weer terug moet naar dat lab... 614 01:01:44,606 --> 01:01:49,820 om hem trots te maken en die hoorn van die mislukte pony te zagen. 615 01:01:50,737 --> 01:01:54,783 Ik dacht dat we het over een gedenkplaquette hadden of zo. 616 01:01:54,908 --> 01:01:57,244 Nee, daar is geen tijd voor. 617 01:01:57,369 --> 01:02:00,372 Eerst de hoorn, dan de plaquette. 618 01:02:53,133 --> 01:02:55,635 Een heel klein beetje maar. 619 01:03:00,265 --> 01:03:02,100 Voor de wetenschap. 620 01:04:19,928 --> 01:04:22,138 De eenhoorn wordt doodgemaakt... 621 01:04:24,683 --> 01:04:28,186 en dan tot leven gewekt. Tot leven gewekt... 622 01:04:33,775 --> 01:04:36,695 KOM METEEN TERUG. 623 01:04:46,746 --> 01:04:48,915 Geen smoesjes, Bhatia. 624 01:04:49,040 --> 01:04:51,752 Het is geen smoes. We hebben het geprobeerd. 625 01:04:51,877 --> 01:04:56,506 Maar die hoorn, dat orgaan of wat dan ook, lijkt sporen te vertonen... 626 01:04:56,631 --> 01:05:03,513 van celschade, mitochondriële disfunctie, alle tekenen van verval en ontbinding. 627 01:05:10,437 --> 01:05:14,232 Maar het proces vertraagt, en wordt zelfs omgekeerd. 628 01:05:14,357 --> 01:05:18,862 Ho even, Ponce de León. Bedoel je dat het niet dood blijft? 629 01:05:19,946 --> 01:05:22,574 Misschien niet, nee. 630 01:05:22,699 --> 01:05:25,577 Ik wil die hoorn. In mijn hand. 631 01:05:50,185 --> 01:05:52,020 Sorry. Podcast. 632 01:05:52,145 --> 01:05:54,773 Kun jij ze misschien bereiken? 633 01:05:54,898 --> 01:05:58,026 Volgens mij kunnen die dieren zichzelf genezen... 634 01:05:58,151 --> 01:06:02,322 dus ze moeten allemaal nu terugkomen. 635 01:06:24,010 --> 01:06:25,929 Niks van Odell gehoord? 636 01:06:37,607 --> 01:06:39,526 HET IS ONGEDEERD. RENNEN. 637 01:06:50,203 --> 01:06:52,872 We moeten meteen weg. -Rustig. 638 01:06:55,792 --> 01:06:57,752 Wat betekenen die pijltjes? 639 01:07:02,507 --> 01:07:04,634 Contact... 640 01:07:07,387 --> 01:07:08,763 Schiet. 641 01:07:09,514 --> 01:07:11,725 Schiet dan. Schieten. 642 01:07:39,210 --> 01:07:40,837 Blijf bij elkaar. 643 01:07:44,215 --> 01:07:45,383 Wees alert. 644 01:07:46,259 --> 01:07:48,053 O, dank je. 645 01:07:59,773 --> 01:08:01,024 Odell... 646 01:08:02,192 --> 01:08:03,693 Hier. 647 01:08:23,088 --> 01:08:26,383 Heb je ze doodgeschoten? -Ik? 648 01:08:26,508 --> 01:08:28,760 Ongeschoold personeel... 649 01:09:07,215 --> 01:09:08,550 Goed dan. 650 01:09:09,384 --> 01:09:11,177 Jullie en ik. 651 01:09:16,516 --> 01:09:20,019 Wat een schitterend schepsel ben jij. 652 01:09:23,189 --> 01:09:26,067 Je mag me wel, hè? 653 01:09:27,735 --> 01:09:29,362 Ik doe niks. 654 01:09:33,449 --> 01:09:35,201 Juist, amigo. 655 01:09:36,077 --> 01:09:38,788 Gewoon even aaien. 656 01:09:43,418 --> 01:09:46,379 Nu kun je je geheimen laten zien. 657 01:10:02,270 --> 01:10:04,022 Goed zo. 658 01:10:06,191 --> 01:10:08,151 Geef mij de hoorn en... 659 01:10:26,419 --> 01:10:29,172 Neem ons niet kwalijk. Dank u wel. 660 01:10:30,882 --> 01:10:34,260 Hij is er niet meer. Hij is er echt niet meer. 661 01:10:34,886 --> 01:10:39,057 Zijn het er twee? -Nee, mijn vader is daarvoor gestorven. 662 01:10:39,182 --> 01:10:43,269 Blijf hier, ik was bijna dood. -Zo voorkomen we meer doden. 663 01:10:43,394 --> 01:10:47,482 Dat jong moet terug. -Doe allemaal even rustig. 664 01:10:48,608 --> 01:10:52,153 We moeten even de controle krijgen. -Precies. 665 01:10:52,278 --> 01:10:55,657 Wat zou Odell doen? -Mij de politie laten bellen. 666 01:10:55,782 --> 01:10:58,576 Hij gebruikte jou om alles te kunnen ontkennen. 667 01:10:58,701 --> 01:11:01,037 Dit is tijdverspilling. 668 01:11:01,162 --> 01:11:03,832 Het is goed. -Oké, bel dan maar. 669 01:11:03,957 --> 01:11:05,792 Laat me maar even. 670 01:11:06,834 --> 01:11:09,379 Jij weet kennelijk zo veel. 671 01:11:09,504 --> 01:11:13,258 Worden die dingen ooit gevangen in jouw draperieën? 672 01:11:13,383 --> 01:11:15,969 Ja, maar in overdrachtelijke zin. 673 01:11:16,094 --> 01:11:19,222 Wacht, ze doen iets bij de apparatuur. 674 01:11:19,347 --> 01:11:22,058 Hallo, agent? -Kan ik u helpen? 675 01:11:22,183 --> 01:11:24,310 Goddank. Hallo? 676 01:11:24,435 --> 01:11:28,857 Hallo? Wat gebeurt er? -De signaalversterker gebruikt huisstroom. 677 01:11:28,982 --> 01:11:31,025 Wat was dat? Ik probeer te rouwen. 678 01:11:31,150 --> 01:11:34,487 Zouden ze mijn telefoon al kunnen traceren? 679 01:11:34,612 --> 01:11:38,533 Doet er niet toe. We geven gewoon hun jong terug. 680 01:11:38,658 --> 01:11:41,786 Het hek werkt op stroom. Als we het teruggeven... 681 01:11:41,911 --> 01:11:46,708 zitten we alsnog opgesloten met die beesten die Odell hebben vermoord. 682 01:11:46,833 --> 01:11:51,045 Iemand moet naar het kastje met de aandrijving van het hek... 683 01:11:51,170 --> 01:11:52,714 om het handmatig te openen. 684 01:11:52,839 --> 01:11:59,387 Zolang we dat niet doen, komen we hier helaas geen van allen vandaan. 685 01:12:04,809 --> 01:12:07,562 Strootje trekken? -Jij trekt niks. 686 01:12:08,104 --> 01:12:10,940 Het is wel eerlijk. -Jij beschermt je kind... 687 01:12:11,065 --> 01:12:14,152 maar is het lot wel de manier om iets te bepalen? 688 01:12:14,277 --> 01:12:18,489 Het is niet erg wetenschappelijk. -Precies. Nee, dus. 689 01:12:18,614 --> 01:12:23,578 Eerst moeten we ons afvragen: Wie is het meest bekend met het hek? 690 01:12:26,706 --> 01:12:33,129 Inderdaad. Want dat is degene die de meeste kans van slagen heeft. 691 01:12:33,254 --> 01:12:37,217 Wacht even. U kunt me niet als vrijwilliger aanwijzen. 692 01:12:37,342 --> 01:12:40,637 We hebben je in al die jaren nooit iets gevraagd. 693 01:12:40,762 --> 01:12:45,058 Dat is niet waar. En... -We kunnen stemmen. Ik stem op Griff. 694 01:12:45,183 --> 01:12:47,185 Ik niet. -Dank je. Ik ook niet. 695 01:12:47,310 --> 01:12:49,687 Jij bent nog geen 21. -En dus? 696 01:12:49,812 --> 01:12:53,441 Het is niet heel lastig. En ik ben toch niet chef Hek? 697 01:12:53,566 --> 01:12:57,987 Hoewel, in deze situatie lijkt het daar wel een beetje op. 698 01:12:58,112 --> 01:13:02,492 Na alles wat ik voor jullie gedaan heb, is dit mijn gouden handdruk? 699 01:13:02,617 --> 01:13:05,078 Ik heb kinderen. -Echt waar? 700 01:13:05,661 --> 01:13:07,830 O ja, dat wist ik wel. 701 01:13:09,123 --> 01:13:11,959 Jij weet het best hoe het werkt. 702 01:13:13,628 --> 01:13:16,506 Dit is niet oké. -Meeste stemmen gelden.. 703 01:13:16,631 --> 01:13:20,802 Jij het hek, wij de auto. Wie brengt die dooie naar buiten? 704 01:13:29,102 --> 01:13:31,104 Help eens. 705 01:13:35,191 --> 01:13:40,196 Je kon niet anders, ik snap het. We vinden hetzelfde belangrijk. 706 01:13:41,614 --> 01:13:44,200 Onze carrière. -Ons gezin. 707 01:13:44,325 --> 01:13:45,910 Ja, absoluut. 708 01:13:46,035 --> 01:13:49,664 Maar zij profiteren tenslotte van die carrière. 709 01:13:49,789 --> 01:13:52,417 Tuurlijk. Ik wil alleen maar zeggen: 710 01:13:54,627 --> 01:13:57,463 We moeten voor onze dierbaren zorgen. 711 01:13:58,589 --> 01:14:01,342 Want als je het van hen laat afhangen... 712 01:14:04,053 --> 01:14:06,139 Goed, tempo. 713 01:14:06,264 --> 01:14:10,268 Succes. -Ja. Dat zal helpen. Dank je wel. 714 01:14:10,393 --> 01:14:12,854 Het komt goed zodra ze het jong zien. 715 01:14:17,150 --> 01:14:18,276 Hij is in de tunnel. 716 01:14:21,946 --> 01:14:25,074 We pikken je op bij het hek zodra het open is. 717 01:14:25,199 --> 01:14:27,034 Het komt goed. 718 01:14:27,743 --> 01:14:30,413 'Jij hebt de meeste kans van slagen.' 719 01:14:30,913 --> 01:14:33,332 'Jij bent bekend met het hek.' 720 01:14:39,964 --> 01:14:41,841 Oké, kom mee. 721 01:14:41,966 --> 01:14:43,843 Welke auto? -Weet ik veel. 722 01:14:43,968 --> 01:14:46,095 Jij hebt de sleutels. -Die. 723 01:14:51,476 --> 01:14:54,270 Lieverd, ik kom je halen, echt. 724 01:14:54,395 --> 01:14:57,940 Hé, Ridley. Kom mee, we gaan. 725 01:15:05,531 --> 01:15:08,451 Wacht, waar is Shep? 726 01:15:08,576 --> 01:15:09,994 Serieus? 727 01:15:10,119 --> 01:15:12,538 Laat hem opschieten. -Wacht. 728 01:15:12,663 --> 01:15:15,541 Shepard. Waar blijf je, verdomme? 729 01:15:30,556 --> 01:15:33,017 Shep, we gaan nu weg. 730 01:15:33,142 --> 01:15:34,519 Ik kom, moeder. 731 01:16:10,680 --> 01:16:13,933 Namens alle mensen... 732 01:16:14,058 --> 01:16:16,936 Hopelijk is alles nu weer gladgestreken. 733 01:16:35,621 --> 01:16:36,622 Griff? 734 01:16:37,582 --> 01:16:39,792 Ridley. Wat moet ik nu doen? 735 01:16:40,668 --> 01:16:43,796 Ik snap het niet. Dit wilden ze volgens mij. 736 01:16:43,921 --> 01:16:46,215 Met monsters valt niet te onderhandelen. 737 01:17:06,110 --> 01:17:07,695 Waar zijn ze gebleven? 738 01:17:09,614 --> 01:17:12,992 Hé, de kust is veilig. Kom. 739 01:17:23,044 --> 01:17:24,378 Fuck het. 740 01:17:27,923 --> 01:17:32,428 Mooie theorie. -Het spijt me, ik dacht dat ik het snapte. 741 01:17:32,553 --> 01:17:38,392 Met ideeën komen we er niet. Daarom heb ik zitten graven, en ik ken hun zwakke punt. 742 01:17:38,517 --> 01:17:40,228 Ga je het delen? -Vertel. 743 01:17:40,353 --> 01:17:44,065 Volgens een terugkerend middeleeuws verhaal... 744 01:17:44,190 --> 01:17:47,944 kun je eenhoorns maar met één ding in de val lokken... 745 01:17:48,069 --> 01:17:50,696 en Ridley weet wel wat dat is. 746 01:17:51,113 --> 01:17:53,449 Een maagd, zuiver van hart. 747 01:17:55,201 --> 01:17:56,911 Pardon, wat zeg je? 748 01:17:57,036 --> 01:18:00,122 Ik weet niet hoe je bij dat soort ideeën komt. 749 01:18:01,207 --> 01:18:04,669 Onderzoek, moeder. Maar je serveert altijd alles af. 750 01:18:06,003 --> 01:18:08,047 Hij heeft gelijk. 751 01:18:08,172 --> 01:18:11,717 Het is mijn schuld. Ik heb het verkeerd begrepen. 752 01:18:11,842 --> 01:18:14,512 Het is mijn schuld. Alles. 753 01:18:20,518 --> 01:18:24,063 Wat willen ze toch? -De tijd dringt. 754 01:18:24,188 --> 01:18:29,193 Luister naar de logica en naar de rede. Alleen zo overleven we het. 755 01:18:31,028 --> 01:18:32,530 Wacht hier. 756 01:18:33,531 --> 01:18:37,034 Snuif je die troep? -Ja, inderdaad. 757 01:18:37,159 --> 01:18:41,831 Als we het willen overleven, moeten we haar als lokaas gebruiken. 758 01:18:43,207 --> 01:18:47,253 Je bent verslaafd. Ik dacht nog wel dat het goed ging. 759 01:18:47,378 --> 01:18:49,839 Shepard, Belinda. -Elliot, mooi. 760 01:18:49,964 --> 01:18:54,135 Zorg dat ze zich klaarmaakt om een of andere houding aan te nemen. 761 01:18:54,260 --> 01:18:57,680 Nee, ze werkt niet voor jullie. -Niet rechtstreeks. 762 01:18:57,805 --> 01:19:00,933 Ik moet helaas mijn ontslag indienen. 763 01:19:01,058 --> 01:19:05,354 Net nu ons gezin het zo zwaar heeft? En dat noemt zich jurist. 764 01:19:05,479 --> 01:19:10,067 Betekent die eed dan niets? -Het allerbeste met jullie... 765 01:19:14,196 --> 01:19:18,617 Ze gaan ons pakken. -We gaan weg. Vape jij? 766 01:19:22,079 --> 01:19:24,415 Sheppie, alsjeblieft. 767 01:19:28,794 --> 01:19:32,506 We hebben het onderschat. Meer dan ik had kunnen denken. 768 01:19:32,631 --> 01:19:35,718 Ik voel het, vanbinnen. 769 01:19:36,302 --> 01:19:38,137 Verlos mij. 770 01:19:41,223 --> 01:19:43,768 Nee, nee, nee... 771 01:19:43,893 --> 01:19:46,854 Lieve schat, we moeten weg. 772 01:19:50,149 --> 01:19:51,442 Ik weet wat. 773 01:19:53,527 --> 01:19:59,408 Wat er ook gebeurt, blijf rennen tot je bij de auto bent. We rammen het hek open. 774 01:19:59,533 --> 01:20:03,454 Maak er geen drama van. Het is in het algemeen belang. 775 01:20:03,579 --> 01:20:05,289 Ik weet het niet. 776 01:20:35,027 --> 01:20:36,737 Shepard, kom mee. 777 01:20:48,499 --> 01:20:51,085 Naar de keuken. 778 01:20:59,385 --> 01:21:01,303 Lopen. 779 01:21:10,771 --> 01:21:12,189 Blijf daar. 780 01:22:37,066 --> 01:22:38,317 Kom mee. 781 01:22:53,666 --> 01:22:57,670 Volgens mij heeft hij ons niet gezien. -Nee, ik denk... 782 01:23:00,172 --> 01:23:04,260 Griff had mijn boog dus wel gevonden. Nu voel ik me schuldig. 783 01:23:04,385 --> 01:23:08,305 Als dit het einde is... -Ik moet even nadenken. 784 01:23:10,099 --> 01:23:15,479 Als ik nog wat van die hoorn vijl... -Wacht. De zuurstoffles van papa. 785 01:23:16,397 --> 01:23:21,819 Kunnen we hem daarmee opblazen? -Perslucht ontploft bij verbranding, ja. 786 01:23:21,944 --> 01:23:25,072 Hoe weet je dat? Zoiets weet jij toch niet? 787 01:23:25,197 --> 01:23:31,662 Je snapt het niet. Dat spul jaagt mijn hersens aan, ik ben nu geniaal. 788 01:23:31,787 --> 01:23:37,126 Maar we moeten de kip met de gouden eieren niet slachten. Ik wil ermee fokken. 789 01:23:37,251 --> 01:23:40,004 Ze komen op haar af... Maak eens open. 790 01:23:40,129 --> 01:23:45,634 En dan sluiten we ze op en dwingen ze te paren, en dan zijn ze van ons. 791 01:23:47,845 --> 01:23:50,681 Wat is dit voor shit? 792 01:24:00,983 --> 01:24:02,735 Ze vermoorden ons. 793 01:24:03,861 --> 01:24:05,988 Waarom doen ze zo tegen mij? 794 01:24:10,743 --> 01:24:13,037 Ik heb iets doms gedaan. 795 01:24:21,754 --> 01:24:24,256 Wat bezielde je? -Ik weet het niet. 796 01:24:24,381 --> 01:24:27,384 Ik wilde niet achter het net vissen. -Hoe kon je? 797 01:24:27,509 --> 01:24:29,136 Ik had het haar beloofd. 798 01:24:31,013 --> 01:24:33,891 Ik heb haar in het ziekenhuis gezworen... 799 01:24:34,016 --> 01:24:36,268 dat ik alles zou doen om voor je te zorgen. 800 01:24:36,393 --> 01:24:38,604 Dat je niks tekort zou komen. 801 01:24:39,563 --> 01:24:41,607 Daartoe heb ik me verplicht. 802 01:24:41,732 --> 01:24:46,362 Met elke beslissing, elke dag. Maar ik heb gefaald. 803 01:24:46,487 --> 01:24:50,199 En je had kennelijk geen behoefte aan wat ik je gaf. 804 01:24:51,366 --> 01:24:54,203 Misschien deed ik het wel voor mezelf. 805 01:24:55,788 --> 01:24:57,790 Hoe dan ook... 806 01:24:59,124 --> 01:25:01,710 Sorry dat je het met mij moet doen. 807 01:25:16,100 --> 01:25:20,688 Als we hier niet levend wegkomen, lieve jongen van me... 808 01:25:20,813 --> 01:25:24,066 weet dan dat ik toch... -Hou je kop. 809 01:25:29,446 --> 01:25:31,782 Hoor je dat? 810 01:25:31,907 --> 01:25:33,575 Hij zit in de keuken. 811 01:26:08,902 --> 01:26:11,196 Volgens mij gaat hij weg. 812 01:26:25,919 --> 01:26:27,004 Mammie... 813 01:26:40,017 --> 01:26:42,770 Toen ik de hoorn aanraakte... 814 01:26:42,895 --> 01:26:45,063 was mama er, volgens mij. 815 01:26:48,984 --> 01:26:50,402 En ik zag... 816 01:27:13,217 --> 01:27:16,011 Ga naar de auto. -Dit mag je niet doen. 817 01:27:19,306 --> 01:27:21,058 Ik hou van je. 818 01:27:21,183 --> 01:27:22,309 Wacht... 819 01:27:35,155 --> 01:27:36,823 Doe het, Sheppie. 820 01:27:42,120 --> 01:27:43,956 Doe het, Sheppie. 821 01:27:44,873 --> 01:27:46,500 Alsjeblieft... 822 01:27:48,168 --> 01:27:49,878 Vergeef het me. 823 01:28:20,659 --> 01:28:22,619 Holy shit. 824 01:28:38,677 --> 01:28:40,262 Blijf staan. 825 01:28:41,179 --> 01:28:43,557 Ik ben hier niet heel handig mee. 826 01:28:44,141 --> 01:28:45,517 Kom op. 827 01:29:04,703 --> 01:29:08,999 Dit wil je niet echt. -Dat weet je niet. Kijk voor je. 828 01:29:09,124 --> 01:29:12,294 Jij weet nergens van. Dit heeft zo moeten zijn. 829 01:30:29,287 --> 01:30:31,081 Blijf zitten. 830 01:30:37,421 --> 01:30:41,425 Ik wist dat het zou werken. Nu ben ik de zakenman, pap. 831 01:30:43,260 --> 01:30:47,055 Je hebt je gelijk aangetoond. Kun je me nu laten gaan? 832 01:30:47,180 --> 01:30:49,433 Hou je kop. -Alsjeblieft. 833 01:30:56,022 --> 01:30:57,482 Pap? 834 01:31:00,026 --> 01:31:02,779 Juist. De toekomst is aan ons, Elliot. 835 01:31:02,904 --> 01:31:06,074 Fiftyfifty. Je hebt het verdiend. 836 01:31:40,650 --> 01:31:43,195 Goed werk... partner. 837 01:31:43,820 --> 01:31:48,075 Ik wist wel dat je wat kon. We binden ze vast, sluiten ze op... 838 01:31:48,200 --> 01:31:53,080 en dan kunnen ze paren. Er is een hoop te doen, maar ze zijn van ons. 839 01:31:53,205 --> 01:31:54,748 Voorgoed. 840 01:32:17,354 --> 01:32:19,439 Wat heb je gedaan? 841 01:32:20,315 --> 01:32:23,443 Ik weet het niet... Het was niet echt gepland. 842 01:32:23,568 --> 01:32:26,279 Je moet naar huis. -Dit is niet goed. 843 01:32:26,404 --> 01:32:30,200 Het ziet er heel erg uit. Ik moet erop drukken. 844 01:32:30,325 --> 01:32:34,621 Ik moet de hoorn hebben, en het vlees... 845 01:32:37,457 --> 01:32:39,793 Ik moet het bloed hebben. 846 01:32:45,215 --> 01:32:48,510 Je moet hulp hebben. Jawel, echt. 847 01:32:48,635 --> 01:32:50,720 Vertel eens. 848 01:32:50,845 --> 01:32:53,348 Vertel alsjeblieft... 849 01:32:53,473 --> 01:32:55,559 wat ze je hebben laten zien. 850 01:32:58,103 --> 01:32:59,771 Ik weet het niet. 851 01:32:59,896 --> 01:33:03,358 Ik stond op de weg, met jou... 852 01:33:05,443 --> 01:33:08,071 en werd meegesleurd door een soort stroom. 853 01:33:10,574 --> 01:33:12,576 Een soort rivier. 854 01:33:13,368 --> 01:33:15,453 Die nam me mee. 855 01:33:19,082 --> 01:33:22,794 En al had ik geen idee waarheen, ik was niet bang. 856 01:33:26,423 --> 01:33:28,633 Want ik had het gevoel... 857 01:33:29,801 --> 01:33:33,805 dat ze me zouden laten zien waar ze vandaan kwamen. 858 01:33:35,140 --> 01:33:37,350 En zij niet alleen, wij ook. 859 01:33:40,604 --> 01:33:43,648 Volgens mij zijn we daar altijd naar op weg. 860 01:33:48,028 --> 01:33:50,905 Waar een deel van mama al zit te wachten. 861 01:33:53,074 --> 01:33:57,912 Waar we ons niet druk hoeven maken over wat we hier niet bevatten. 862 01:34:08,506 --> 01:34:11,134 Ik weet het niet, ik was er maar even. 863 01:34:15,013 --> 01:34:17,182 Ik hoop dat je gelijk hebt. 864 01:34:21,311 --> 01:34:22,937 Misschien... 865 01:34:24,564 --> 01:34:28,193 zit ik daar dan te wachten. 866 01:37:27,831 --> 01:37:30,166 Ik... Wat... 867 01:37:34,170 --> 01:37:36,047 Hier waren ze. 868 01:38:07,078 --> 01:38:09,414 Een bloedbad bij de Leopolds. 869 01:38:09,539 --> 01:38:13,293 Ik heb overlevenden bij me, maar je gelooft ze nooit. 870 01:38:13,418 --> 01:38:16,880 Dan zijn het dus verdachten. -Begrepen. 871 01:38:18,756 --> 01:38:21,718 Zoek maar een goeie raadsman. 872 01:38:43,531 --> 01:38:47,994 Dit weekend is niet echt gegaan zoals je wilde. 873 01:38:51,789 --> 01:38:54,792 Maar waar we ook belanden, we redden het wel. 874 01:38:58,504 --> 01:39:00,506 Ik weet het. 875 01:39:03,384 --> 01:39:05,428 Ik heb het ook gezien. 876 01:39:15,688 --> 01:39:17,941 Allemachtig. 877 01:39:41,756 --> 01:39:43,091 Sorry. 878 01:41:12,221 --> 01:41:14,182 P2P Ondertiteling: Peter Verburg 878 01:41:15,305 --> 01:42:15,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm