1 00:00:05,083 --> 00:00:08,291 Peab olema väga raske, kui ühes peas on kõik need hääled. 2 00:00:08,833 --> 00:00:12,791 Marc Spector. Steven Grant. Khonshu. 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,083 Anna see tagasi, lollpea. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,166 Kas sa kuuled teda? 5 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Enam mitte. Ma olin tema endine avatar. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,208 Khonshu karistab neid, kes on juba kurjuse teel käinud. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,708 Tema kättemaks tuleb liiga hilja. 8 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 Ammit kisub kurjuse juurtega välja. 9 00:00:32,875 --> 00:00:35,500 Ma soovin, et sa elaksid ja näeksid maailma, mille me loome. 10 00:00:35,625 --> 00:00:37,833 Kuid Ammit on otsustanud. 11 00:00:39,791 --> 00:00:41,708 Sa ei pea tema otsuses kahtlema. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,625 Ammit valgustab tee headuseni. 13 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 Me peame ta üles äratama. 14 00:00:45,833 --> 00:00:48,208 Steven, ma tegin Khonshuga diili. 15 00:00:48,416 --> 00:00:50,708 See diil sõltub sellest, et sa vahele ei sega. 16 00:00:50,791 --> 00:00:51,916 Anna nüüd keha mulle. 17 00:00:54,750 --> 00:00:57,583 See skarabeus toimib omamoodi kompassina, 18 00:00:57,666 --> 00:00:59,958 juhatades meid Ammiti hauakambri juurde. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,250 Kutsu kostüüm! 20 00:01:07,416 --> 00:01:09,041 Kurat! 21 00:01:09,125 --> 00:01:10,458 Me leiame skarabeuse. 22 00:01:10,791 --> 00:01:13,250 Liiga hilja. See on Harrow' käes. 23 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 Siis leiame teise viisi. Me jõuame Ammiti hauakambrisse esimesena. 24 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,250 Ja siis ma leidsin ta koos skarabeusega, 26 00:01:29,625 --> 00:01:32,250 elamas 20 minuti kaugusel meie vanast kodust. 27 00:01:36,500 --> 00:01:40,375 Nüüd saab ta Kairos ringi joostes ilmselt surma. 28 00:01:46,708 --> 00:01:49,791 Sellepärast sa oledki nii õnnetu, et koju lähed. 29 00:01:51,791 --> 00:01:53,208 Ärevil, võib-olla. 30 00:01:58,041 --> 00:01:59,416 Sellest on 10 aastat möödas. 31 00:02:02,958 --> 00:02:05,198 Ei muretse, et oled ehk liiga palju sildu põletanud? 32 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Kõik need varastatud reliikviad ja jultunud antiikesemed? 33 00:02:11,708 --> 00:02:13,666 Ma ei varasta. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Need on juba varastatud. 35 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 Inimesed unustavad selle ära. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,250 Ma võtan need mustalt turult ära 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 ja tagastan nende õigusjärgsetele omanikele. 38 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Mõned jätan ehk arvete maksmiseks endale. 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 Kavalpea. 40 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Polegi enam nii süütu, mis? 41 00:02:40,291 --> 00:02:43,416 Huvitav, mida su isa oma väikesest skarabeusest nüüd arvaks? 42 00:02:43,541 --> 00:02:45,458 Hmm. Me ei saagi seda teada. 43 00:02:46,208 --> 00:02:48,833 Uskumatu, et ta lasi sul mulle seda kõike õpetada. 44 00:02:48,958 --> 00:02:51,708 Ha! See mees hellitas sind. 45 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Arvad, et tema kaevamispaigad olid lapsele sobiv koht? 46 00:02:57,208 --> 00:03:02,250 Arheoloogia. Üks suur kamp obsessiivseid raamatukoisid. 47 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 Mis iganes seal kõrbes juhtus, on liiva alla maetud. 48 00:03:09,041 --> 00:03:13,250 On raske minevikuvalu välja kaevata. 49 00:03:13,625 --> 00:03:15,833 Kerge on kinni jääda. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,750 Kinnituda selle külge, mis meile haiget tegi. 51 00:03:20,125 --> 00:03:22,125 Suurepärane. Siis ma ei tee kumbagi. 52 00:03:22,375 --> 00:03:23,791 Nagu sa juba poleks. 53 00:03:25,416 --> 00:03:26,875 Ma lihtsalt igatsen teda ka. 54 00:03:28,166 --> 00:03:31,375 Aga see on sinu, mitte minu koorem. 55 00:03:34,583 --> 00:03:38,833 Lihtsalt väldi oma vanu lemmikkohti. 56 00:03:38,916 --> 00:03:41,916 Nimeta mind sentimentaalseks, aga ma muretsen su pärast. 57 00:03:46,833 --> 00:03:48,208 Head reisi, kullake. 58 00:03:52,291 --> 00:03:53,500 Tänan. 59 00:05:07,541 --> 00:05:09,083 Me leidsime Ammiti. 60 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 Ta on siin. 61 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 Ta on siin. 62 00:05:25,125 --> 00:05:26,625 Marc Spector on Kairos. 63 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Ta jälitab meid. 64 00:05:29,041 --> 00:05:31,416 Ma tean. Ta on siin. 65 00:05:54,958 --> 00:05:55,958 Kurat. 66 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 Sa tapsid ta? 67 00:05:57,833 --> 00:05:59,083 Mul oli vaja selle tüübiga rääkida. 68 00:05:59,583 --> 00:06:00,666 Ühest kaevamiskohast. 69 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Tundub, et pean hoopis sinuga rääkima. 70 00:06:04,375 --> 00:06:05,375 Sa jäid hiljaks. 71 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 - Sa ei leia Harrow'd iialgi. - Tõesti? 72 00:06:12,000 --> 00:06:13,208 Oh, vau. 73 00:06:14,958 --> 00:06:18,041 Oh. Mis nüüd, kas tantsime? Või kakleme? Mida me teeme? 74 00:06:39,333 --> 00:06:40,333 Ai! 75 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Marc. 76 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 Ära tee seda, Marc. 77 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 Lõpeta ära. 78 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Lõpeta. 79 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 Kus Steven on? 80 00:07:35,458 --> 00:07:36,938 Kuhu sa mind viid? 81 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 Sa ütlesid, et lennujaama. 82 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 Lennujaama. 83 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 Oota, oota, oota. Lõpeta! Lõpeta! Lõpeta, lõpeta! Lõpeta, lõpeta, lõpeta! 84 00:07:48,166 --> 00:07:49,416 Lase ma räägin sinuga. 85 00:07:50,666 --> 00:07:51,875 Lase meil lihtsalt minna, mees. 86 00:07:52,000 --> 00:07:53,351 See polnud mina! 87 00:07:53,375 --> 00:07:54,708 Lase ma räägin sinuga korraks. 88 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Kus Harrow on? 89 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 Kus Harrow on? Ütle mulle. 90 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 Marc. 91 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 Marc, aitab küll. 92 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Mida? 93 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Oh, issand. 94 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Oh, jumal. 95 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Steven, mida sa tegid? 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,250 Ma vannun. See polnud mina. 97 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 Kes see siis oli? 98 00:09:25,791 --> 00:09:26,791 Kus haud on? 99 00:09:28,416 --> 00:09:30,000 Vii ta servale. 100 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 Ta on alles laps. 101 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 Küll ta räägib. 102 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Kus Harrow on? 103 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 Kus Harrow on? 104 00:09:54,375 --> 00:09:56,000 - Kiitus Ammitile. - Ei, poiss. 105 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Mmm. 106 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 Ma arvasin, et ta räägib. 107 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 Mis kurat sul viga on, Steven? 108 00:10:14,708 --> 00:10:17,375 Minul? Sina oled see, kes tapatalguid korraldab. 109 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 Mina ei teinud midagi sellest. 110 00:10:19,750 --> 00:10:22,833 Mina ka mitte. Kuule, kui sul on laipade arvuga probleem, 111 00:10:22,916 --> 00:10:25,291 siis soovitan sul lõpetada selle lolli tuvi kuulamise. 112 00:10:26,041 --> 00:10:27,333 Ära ole mul jalus. 113 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Noh, kui me Harrow' kaevamismeeskonda ei leia, 114 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 peame nad peatama muul moel. 115 00:10:36,041 --> 00:10:38,291 Ja? Aga teised jumalad? 116 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Kas nad lihtsalt vaatavad pealt ja lasevad kellelgi Ammiti valla päästa? 117 00:10:42,625 --> 00:10:47,166 Jumalatega audientsi palumine tähendab nende viha riskimist. 118 00:10:47,541 --> 00:10:49,375 Miks? Mis on halvim, mis juhtuda saab? 119 00:10:49,958 --> 00:10:53,791 Aja nad piisavalt vihale ja nad vangistavad mu kivisse. 120 00:10:55,166 --> 00:10:56,750 See ei kõla minu jaoks nii halvasti. 121 00:10:56,833 --> 00:10:58,958 Vaata, kuidas sa Harrow' vastu saad, 122 00:10:59,041 --> 00:11:02,000 ilma minu tervendava rüü kaitseta. 123 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 Olgu. Mis siis? 124 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 On sul häid ideid? 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Mul on üks halb. 126 00:11:12,666 --> 00:11:13,708 Khonshu? 127 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 Mida sa teed? 128 00:11:30,416 --> 00:11:33,500 Saadan jumalatele signaali, mida nad ei saa eirata. 129 00:11:46,041 --> 00:11:47,041 Appi! 130 00:11:48,916 --> 00:11:50,791 Sa muutud meeleheitlikuks, vanalind. 131 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 Kaevake edasi! Mis iganes ka ei juhtuks, kaevake edasi! 132 00:11:58,208 --> 00:12:02,125 Ärge lõpetage. Mind kutsutakse kohe. 133 00:12:02,375 --> 00:12:04,333 See oli natuke liialdatud, kas sa ei arva? 134 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 Kähku. Nad koguvad nüüd oma avatare. 135 00:12:07,958 --> 00:12:09,833 Kas nad pole mitte üle maailma laiali? 136 00:12:09,916 --> 00:12:12,541 Jah. Aga Enneaadi kohtumiseks 137 00:12:12,625 --> 00:12:16,041 ilmub portaal ükskõik kuhu. 138 00:12:16,125 --> 00:12:18,541 Okei. Kus minu oma on? 139 00:12:24,666 --> 00:12:28,833 Viimati, kui ma jumalatega rääkisin, pagendasid nad mu. 140 00:12:28,916 --> 00:12:32,750 Meie süüasi Harrow' vastu peab olema vaieldamatu. 141 00:12:36,791 --> 00:12:37,833 Kas sa ei tule kaasa? 142 00:12:38,083 --> 00:12:40,166 Oh, ma olen kohal. 143 00:12:58,458 --> 00:12:59,538 Ma ei suuda seda uskuda. 144 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 Oh, heldeke. Me oleme sees. 145 00:13:03,916 --> 00:13:06,250 Me oleme Giza suures püramiidis. 146 00:13:38,833 --> 00:13:41,333 Khonshu teatraalsus on võrratu. 147 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 Sa pead olema tema avatar. 148 00:13:44,000 --> 00:13:45,666 Tere. Ja kes sina oled? 149 00:13:45,791 --> 00:13:48,958 - Mina olen Yatzil, Hathori avatar. - Selge. 150 00:13:49,208 --> 00:13:50,666 Muusika ja armastuse jumalanna? 151 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Lahe. 152 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 Küllap Khonshu teda mainis? 153 00:13:56,291 --> 00:13:58,166 Jumalad pole just tema lemmikteema. 154 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Isegi siis mitte, kui nad on vanad sõbrad? 155 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 Vabandust. 156 00:14:02,375 --> 00:14:07,625 Ta ütleb, et alles hiljuti nautis Khonshu Hathori meloodiaid. 157 00:14:08,500 --> 00:14:12,500 Minu teada on ainus meloodia, mida Khonshu naudib, valu hääl. 158 00:14:12,791 --> 00:14:13,875 Yatzil. 159 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 Kas Khonshu rääkis sulle, kuidas see käib? 160 00:14:29,583 --> 00:14:32,208 Mitte eriti. Kas ma peaksin midagi teadma? 161 00:14:32,291 --> 00:14:33,791 Ma püüan sellele mitte vastu hakata. 162 00:14:33,875 --> 00:14:37,791 See on kummaline tunne. Aga sa harjud sellega ära. 163 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 Tore. 164 00:14:41,083 --> 00:14:46,833 Kohal on Horus, Isis, Tefnut, 165 00:14:47,208 --> 00:14:50,083 Osiris ja Hathor, 166 00:14:50,833 --> 00:14:53,166 et kuulata ära Khonshu aruanne. 167 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 Sind on korra juba pagendatud meie peaaegu paljastamise eest, Khonshu. 168 00:15:00,458 --> 00:15:02,916 Ja sa tead, et me põlgame su kirevust, 169 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 su uhkeid maske ja relvi. 170 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 Aga manipuleeri veel kord taevaga 171 00:15:09,333 --> 00:15:11,583 ja me vangistame su kivisse. 172 00:15:12,041 --> 00:15:14,750 Säästke mind oma silmakirjalikest ähvardustest! 173 00:15:15,500 --> 00:15:18,291 Mind pagendati, sest ma ei hüljanud inimkonda, 174 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 erinevalt teist ülejäänutest. 175 00:15:20,916 --> 00:15:22,625 Me ei ole inimkonda hüljanud. 176 00:15:23,708 --> 00:15:24,750 Nemad hülgasid meid. 177 00:15:26,000 --> 00:15:28,958 Me lihtsalt usaldame oma avatare oma eesmärke täitma 178 00:15:29,041 --> 00:15:31,583 ilma endale liigset tähelepanu tõmbamata. 179 00:15:32,000 --> 00:15:33,208 Erinevalt mõnest meist. 180 00:15:33,291 --> 00:15:37,333 Avataridest ei piisa! Me vajame jumalate väge. 181 00:15:38,500 --> 00:15:43,125 Tulge tagasi Ülitühjuse küllusest, enne kui te selle maailma kaotate. 182 00:15:43,458 --> 00:15:45,166 Viimast korda, Khonshu... 183 00:15:46,458 --> 00:15:50,291 Avatarid, kes siia jäävad, on mõeldud vaid vaatlema. 184 00:15:52,250 --> 00:15:56,041 Me otsustasime ammu, et me ei soovi sekkuda 185 00:15:56,333 --> 00:15:57,708 inimeste asjadesse. 186 00:15:58,041 --> 00:16:00,666 Me otsustame ise oma parima tegevuskava. 187 00:16:01,666 --> 00:16:02,791 Räägi oma asjast. 188 00:16:03,166 --> 00:16:06,958 Ma nõuan kohut Arthur Harrow' üle. 189 00:16:07,625 --> 00:16:08,750 Süüdistused? 190 00:16:09,041 --> 00:16:11,500 Vandenõu Ammiti vabastamiseks! 191 00:16:12,791 --> 00:16:15,458 See on ränk süüdistus, Khonshu. 192 00:16:19,916 --> 00:16:21,458 Kutsume süüdistatava kohale. 193 00:16:32,666 --> 00:16:38,291 Nii, Khonshu praeguse ajutise avatari kohalolust näen, 194 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 et meie kohtumise eesmärgid peavad olema kuritahtlikud. 195 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Sa tead täpselt, miks me siin oleme! 196 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Pean tunnistama, et ma ei igatse selle hääle kõla. 197 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 Aga räägi, vana isand, asjast. 198 00:16:52,000 --> 00:16:55,708 Kas sa ei püüagi Ammitit tema hauakambrist vabastada? 199 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 Ma olin kõrbes. 200 00:16:58,083 --> 00:17:00,291 Aga kui liivade külastamine oleks kuritegu, 201 00:17:00,416 --> 00:17:03,833 oleks patuste järjekord pikem kui Niilus. 202 00:17:04,666 --> 00:17:08,791 Khonshu on otsinud Ammiti hauakambrit, 203 00:17:09,291 --> 00:17:11,583 alates ajast, kui ta mind oma teenistusse püüdis. 204 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 Tema nägemist varjutavad kadedus, paranoia ja tema... 205 00:17:15,916 --> 00:17:18,125 Ta on petis! 206 00:17:18,250 --> 00:17:21,875 Ärge uskuge häbistatud jumala sõna. 207 00:17:22,416 --> 00:17:25,125 Ei, Khonshu on tasakaalutu 208 00:17:25,250 --> 00:17:27,583 ja tema teener haige. 209 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Mida sa selle all mõtled? 210 00:17:32,166 --> 00:17:36,541 See on mees, kes sõna otseses mõttes ei tea oma nime. 211 00:17:37,875 --> 00:17:40,291 Tal on abielutunnistus Marc Spectori nimele... 212 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 Valetaja! 213 00:17:41,458 --> 00:17:43,298 Töölepingud Steven Granti nimele. 214 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Lõpeta! 215 00:17:44,416 --> 00:17:47,208 - Ma olen näinud teda endaga rääkimas... - Jää vait! 216 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 End ähvardamas. 217 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Mul pole aimugi, mitu isiksust tal võib olla. 218 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 See mees on ilmselgelt hull. 219 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Me ei salli selles kojas vägivalda. 220 00:18:11,041 --> 00:18:14,958 Mulle ei valmista rõõmu 221 00:18:15,500 --> 00:18:18,625 teile öelda, et see on sügavalt häiritud mees. 222 00:18:20,500 --> 00:18:26,750 Khonshu kasutab teda ära samamoodi, nagu ta mind ära kasutas, 223 00:18:28,083 --> 00:18:31,791 nii nagu ta püüab ära kasutada seda kohut. 224 00:18:32,833 --> 00:18:35,291 Tegutsege kohe, enne kui on liiga hilja. 225 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Räägime Marc Spectoriga. 226 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Kas sa oled haige? 227 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Olen küll. Ma olen haige. 228 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Ma vajan abi. 229 00:19:15,000 --> 00:19:18,250 Aga see ei muuda fakti, et see mees on... 230 00:19:21,791 --> 00:19:26,625 See on turvaline koht, kus meile öelda, kui tunned, et Khonshu sind ära kasutab. 231 00:19:26,708 --> 00:19:30,750 Asi pole minu tunnetes! Mitte minu üle ei mõisteta kohut. Tema üle! 232 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 Asi on selles, kui ohtlik ta on, kui te vaid hetkeks kuulaksite. 233 00:19:36,333 --> 00:19:38,041 Ta ei ole toime pannud ühtki kuritegu. 234 00:19:40,875 --> 00:19:42,291 See küsimus on lahendatud. 235 00:20:16,916 --> 00:20:19,750 Marc? On veel üks viis. 236 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 - Sa pead mind hoolikalt kuulama. - Jah. Jah. 237 00:20:22,333 --> 00:20:26,000 Ammit maeti salaja. Asukoht oli peidetud isegi jumalate eest. 238 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 Ammitil oli palju järgijaid. Ma ei teadnud, keda usaldada. 239 00:20:29,083 --> 00:20:30,541 Aga keegi pidi midagi teadma. 240 00:20:30,625 --> 00:20:32,666 Üks mees. Medjai nimega Senfu. 241 00:20:32,750 --> 00:20:35,041 Tema ülesanne oli hauakambri asukoht üles tähendada, 242 00:20:35,125 --> 00:20:38,625 juhuks, kui jumalad kunagi meelt muudavad ja otsustavad armu heita. 243 00:20:39,583 --> 00:20:42,416 Leia Senfu sarkofaag ja sa leiad oma hauakambri. 244 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Olgu. Kuidas ma seda tegema peaksin? 245 00:20:44,291 --> 00:20:47,583 Tema sarkofaag varastati ja müüdi mustal turul maha. 246 00:20:47,666 --> 00:20:49,291 Võiksid sealt alustada. 247 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Võtan ühe. 248 00:21:08,250 --> 00:21:09,791 Suurepärane, üks, söör. 249 00:21:10,916 --> 00:21:13,041 Maailma parim mahl. 250 00:21:16,000 --> 00:21:18,041 Ma otsin Senfu sarkofaagi. 251 00:21:21,916 --> 00:21:23,041 Senfu? 252 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 Loodan, et sulle meeldib tähelepanu. 253 00:21:31,083 --> 00:21:33,500 Õige mees, õige koht. Aga sa pole egiptlane. 254 00:21:33,791 --> 00:21:37,375 Layla, mida kuradit sa siin teed? Sa ei tohiks siin olla. 255 00:21:37,458 --> 00:21:41,333 Miks? Sest mu nimi ajab paar inimest Kairos närvi? Keda kotib? 256 00:21:41,791 --> 00:21:43,541 Ma ei muretse kohalike pärast. 257 00:21:45,750 --> 00:21:48,625 Tule minuga. Aitan sul leida, mida vajad. 258 00:21:53,583 --> 00:21:56,416 Mida me siin täpselt teeme? Mis plaan on? 259 00:21:56,750 --> 00:21:57,791 Oh. 260 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Pole meeldiv teadmatuses olla, eks? 261 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 Olgu. 262 00:22:05,541 --> 00:22:09,750 Ma saan aru, et sa pole õnnelik, et ma nii kiiresti lahkusin ja Kairosse tulin. 263 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Ma mõistan. 264 00:22:11,666 --> 00:22:13,250 Oota. On see su vabandus? 265 00:22:14,791 --> 00:22:18,083 - See on hea. Väga hea. - Et me selle õhtu üle elaksime, 266 00:22:18,166 --> 00:22:20,416 võiksime oma jama hetkeks rahule jätta 267 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 ja proovida strateegiat paika panna, enne kui jõuame... 268 00:22:23,166 --> 00:22:25,125 - Mogarti juurde? - Mogart? 269 00:22:25,208 --> 00:22:27,166 Et sa teaksid, ma ei ole siin, et sind aidata. 270 00:22:28,375 --> 00:22:31,708 Ma olen siin enda ja kõigi teiste pärast, kes sureksid, kui Harrow'l õnnestub. 271 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 - Selge. - Hea. 272 00:22:37,500 --> 00:22:38,541 Mul on kahju. 273 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 Kui see midagi väärt on. 274 00:22:47,250 --> 00:22:50,541 Nii, see Mogarti-tüüp. Kas tal on tõesti tema sarkofaag? 275 00:22:50,833 --> 00:22:53,041 Jah. Ma uurisin. 276 00:22:54,291 --> 00:22:57,583 Mogarti kollektsioon on peamine kõmuaine meiesugustele, kes antiikesemetega tegelevad. 277 00:23:08,750 --> 00:23:12,375 Ma pole seda häält kuulnud... Meie pulmadest saati. 278 00:23:19,083 --> 00:23:23,791 Sa oleksid võinud mulle rääkida. Tead küll. Kuidas sul on olnud. 279 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 Stevenist. 280 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 Kui see midagi loeb, siis mul oli see kuni viimase ajani kontrolli all. 281 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Mis juhtus? 282 00:23:37,000 --> 00:23:38,041 Pole oluline. 283 00:23:42,625 --> 00:23:44,333 Me oleksime võinud sellega koos hakkama saada. 284 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 Jah. 285 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 See pole päris minu teema, eks? 286 00:23:53,541 --> 00:23:57,833 Pole kunagi suutnud lihtsalt kõigest rääkida. 287 00:23:59,125 --> 00:24:00,250 Millestki tõelisest? 288 00:24:05,416 --> 00:24:06,416 Jah. 289 00:24:06,833 --> 00:24:07,833 Jah, ma tean. 290 00:24:08,333 --> 00:24:12,291 Aga see ei tähenda, et me poleks pidanud. 291 00:24:15,250 --> 00:24:19,958 Jah. Võib-olla. Selleks on nüüd aga natuke liiga hilja. 292 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Olgu. Lepime oma loos kokku. 293 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Sellel tüübil on palju sõpru. 294 00:24:43,583 --> 00:24:45,500 Jah, ja paljudel on relvad. 295 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 Mis lahti on? 296 00:25:02,791 --> 00:25:04,291 Harrow' mehed hoiavad silma peal? 297 00:25:04,541 --> 00:25:05,750 Ma ei tea. Võib olla. 298 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 Lähme. 299 00:25:11,166 --> 00:25:13,750 Pea meeles, su nimi on Rufino Estrada. 300 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Selge. 301 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Me tulime just oma mesinädalatelt Maldiividelt. 302 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 See on huvitav väike detail, mida neile öelda. 303 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Ma ütleksin neile, et sa töötasid kingipoes, 304 00:25:24,458 --> 00:25:26,250 aga nad ei usuks mind iial, eks? 305 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 Bek. 306 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 Layla. 307 00:25:45,916 --> 00:25:46,916 Sellest on aega möödas. 308 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 - Hea sind näha. - Jah. 309 00:25:50,000 --> 00:25:51,708 - Siitkaudu. - Tänan. 310 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 Ta ootab teiega kohtumist. 311 00:25:54,666 --> 00:25:57,750 Pärast Madripoori on teil kahel kindlasti palju rääkida. 312 00:25:59,000 --> 00:26:00,458 Vabandage mind hetkeks. 313 00:26:00,791 --> 00:26:02,416 Härra Mogart on kohe teie juures. 314 00:26:06,541 --> 00:26:08,666 Nii et mis? See kloun korraldab lihtsalt El-Mermah' mänge 315 00:26:08,750 --> 00:26:10,375 oma tagaaias, lõbu pärast? 316 00:26:11,041 --> 00:26:16,041 Ei, ta saab oma tagaaias parimatelt eratunde. 317 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 Lahe. 318 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 Mulle meeldib see rüü. 319 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Layla. Astu sisse. 320 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 Sind on nii meeldiv näha. 321 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Sind ka. 322 00:26:30,416 --> 00:26:31,500 Kuidas sul läinud on? 323 00:26:31,583 --> 00:26:34,791 Hästi. Tänan, et meid nii lühikese etteteatamisega vastu võtsite. 324 00:26:35,000 --> 00:26:38,708 Oh, palun. Loodan, et mõistad, et sa ei vaja sisseastumiseks ettekäänet. 325 00:26:39,458 --> 00:26:41,416 See on mu abikaasa, Rufino. 326 00:26:42,291 --> 00:26:44,500 - Meeldiv tutvuda. - Rõõm on minu pool. 327 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Oh. Just. 328 00:26:47,500 --> 00:26:50,583 Loodan, et mõistate, et see on minu jaoks rohkem kui kollektsioon. 329 00:26:51,250 --> 00:26:54,833 Ajaloo säilitamine on kohustus, mida ma võtan väga tõsiselt. 330 00:26:56,041 --> 00:27:00,458 Iseendale võetud kohustus, mida ainult sina oled saanud nautida, eks? 331 00:27:00,833 --> 00:27:07,333 Noh, ma eelistan näha seda kui filantroopilist pingutust säilitamise nimel. 332 00:27:08,958 --> 00:27:13,250 Nüüd, kui tohin küsida, miks just Senfu vastu nii suur huvi on? 333 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Oh, tegelikult on meie ostud... 334 00:27:14,958 --> 00:27:18,791 Vabandust. Ma tahaksin kuulda teie abikaasalt, kui teil pole midagi selle vastu. 335 00:27:18,875 --> 00:27:21,125 - Hmm. - Mmm-hmm. 336 00:27:21,208 --> 00:27:25,958 Ma arvan, et... Aga ma arvan, et ma tahaksin lihtsalt pilgu peale heita. 337 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Naljakas mees. 338 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Olge lahked. 339 00:27:34,666 --> 00:27:36,791 - Suurepärane. - Jah. Suurepärane. 340 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Palun, lase Steven välja, enne kui sa selle ära rikud. 341 00:27:42,083 --> 00:27:44,625 Mitte mingil juhul. Olgu, mida sa näed? 342 00:27:45,833 --> 00:27:49,041 Noh, matmiskombed on kooskõlas Studenwacheni tekstidega. 343 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 Millega? 344 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 See on ehtne. 345 00:27:52,291 --> 00:27:54,791 Aga kõik, mida ma näen, on kirjandus surnute juhatamiseks. 346 00:27:54,875 --> 00:27:56,041 Mhmh. 347 00:27:56,125 --> 00:27:57,791 Asukohta pole märgitud. 348 00:27:58,166 --> 00:28:00,166 Sest informatsioon tuleb lahti muukida. 349 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 See on kodeeritud. 350 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Olgu, ee... 351 00:28:05,208 --> 00:28:08,250 Annab sa mulle minuti? Ma pean Steveniga rääkima... 352 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 Hoia ta lihtsalt tegevuses. 353 00:28:15,250 --> 00:28:18,250 Olgu, Steven, tahad minuga rääkida? Räägi. Mis nüüd? 354 00:28:18,333 --> 00:28:21,750 Mis nüüd? Nüüd on nii, et sa annad mulle keha ja kaod nahui. 355 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Kurat, selleks pole aega. 356 00:28:24,000 --> 00:28:25,916 Ütle mulle, kui sa midagi tead. 357 00:28:26,291 --> 00:28:29,083 Ta vajab seal üksi paar minutit, 358 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 sest... Jah. Ta... 359 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Ta palvetab. 360 00:28:36,416 --> 00:28:39,583 Vabandust. Kui sa ootad mu abi, siis seda ei juhtu, kui ma olen vangistatud. 361 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 Tahad sa veresauna? Ah? 362 00:28:42,333 --> 00:28:44,541 - Hea küll, olgu sinu moodi. - Olgu. 363 00:28:44,916 --> 00:28:46,708 Sa oled kõige hullem. 364 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 Kontrolli kartonaaži. 365 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 Olgu. Mida ma teen? 366 00:28:51,416 --> 00:28:54,125 Võta see esimene tükk ja voldi see keskmise tüki peale. 367 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 - See siin? - Jah, see. 368 00:29:00,208 --> 00:29:02,041 - Niimoodi? - Jah. 369 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 Oota hetk. 370 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Nüüd, kui sa sobitad need tähed kokku 371 00:29:07,875 --> 00:29:10,125 selle teise tükiga seal, 372 00:29:10,250 --> 00:29:12,330 - peaks see moodustama tähe... - Mida sa teed? 373 00:29:15,000 --> 00:29:17,250 Marc! Ära tee. 374 00:29:19,958 --> 00:29:20,958 Pask! 375 00:29:26,333 --> 00:29:27,973 Kas sa tõesti arvad, et ma olen idioot? 376 00:29:30,250 --> 00:29:32,125 - Põlvili. - Anton, lõpeta! 377 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Põlvili. 378 00:29:34,166 --> 00:29:35,166 Olgu. 379 00:29:40,708 --> 00:29:44,458 Layla, ma olin nii valmis sinuga rahu tegema. 380 00:29:44,541 --> 00:29:47,833 Sa ei saa aru. Me üritame päästa paljusid elusid. 381 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 Hei, sõber. Vaata sarkofaagi sisse. 382 00:29:53,083 --> 00:29:54,791 Seal on midagi väga, väga suurt. 383 00:30:04,000 --> 00:30:05,041 Noh, see on huvitav. 384 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 Tundub, et meil on siin mures kolmas osapool. 385 00:30:08,708 --> 00:30:09,708 Tõuse püsti. 386 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 Mida iganes nad teile rääkisid, 387 00:30:13,375 --> 00:30:16,041 olen kindel, et saan teile pakkuda midagi palju käegakatsutavamat. 388 00:30:19,875 --> 00:30:23,291 Miks leppida vihjega, kui võite saada aarde? 389 00:30:23,375 --> 00:30:27,166 Anton. Anton, ära kuula seda meest. Ta üritab takistada meid jõudmast... 390 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Palun, lõpeta. 391 00:30:28,541 --> 00:30:30,041 Ta tapab miljoneid, usu mind! 392 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 Kas sa räägid tõsiselt usaldusest? 393 00:30:31,958 --> 00:30:36,208 Palun, pole vaja laskuda vägivaldsete süüdistusteni. 394 00:30:36,458 --> 00:30:39,708 Igaühel teist on palju rohkem ühist, kui te arvate. 395 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 Layla, 396 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 sa arvad pidevalt, et vahemaa 397 00:30:45,208 --> 00:30:49,125 takistab su isa mõrvahaavade taasavanemist. 398 00:30:49,208 --> 00:30:51,125 Aga miski seisab sul teel ees. 399 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 Su abikaasa ei räägi sulle tõtt. 400 00:30:55,041 --> 00:30:59,416 Ja Marc, sa ei räägi talle, sest sa tead, et kui sa seda teed, 401 00:30:59,750 --> 00:31:02,458 näeb ta sind täpselt sellisena, nagu sa ennast näed, 402 00:31:02,541 --> 00:31:04,416 armastuse väärimatuna. 403 00:31:04,500 --> 00:31:05,625 Sa sitapea. 404 00:31:05,916 --> 00:31:06,916 Anton... 405 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 Nende reliikviatega seotud pärimus, 406 00:31:10,916 --> 00:31:13,208 ma pakun tõestust, et see on tõeline. 407 00:31:17,083 --> 00:31:21,000 See sarkofaag ei kuulu kellelegi. 408 00:31:22,291 --> 00:31:24,666 Tee seda. Kutsu kostüüm. 409 00:31:26,541 --> 00:31:28,375 Anna neile, mida nad väärivad. 410 00:31:28,541 --> 00:31:29,541 Anton... 411 00:31:31,083 --> 00:31:32,833 Kas soovite ise näha? 412 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Jah. 413 00:31:35,291 --> 00:31:36,500 Soovin küll. 414 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Mida sa ootad? 415 00:32:00,791 --> 00:32:04,416 See on vaid väike maik jumalikust jõust, mida ma pakun. 416 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 Hei, ta on läinud. 417 00:32:14,875 --> 00:32:15,875 Kus ta on? 418 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 - Võida mulle aega. - Seda ma saan teha. 419 00:33:25,791 --> 00:33:27,500 Marc, lõpeta! Lõpeta! 420 00:33:29,708 --> 00:33:30,791 Ei, Marc! 421 00:33:42,625 --> 00:33:44,916 Anna mulle keha, Marc! 422 00:33:50,583 --> 00:33:53,000 Oi! Vabandust. 423 00:33:53,166 --> 00:33:54,458 On sinuga kõik korras? 424 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 Aitab küll. Olgu, aeg maha. 425 00:33:57,333 --> 00:34:00,583 Aitab küll, aeg maha! Kuulge, rahuneme kõik maha, jah? 426 00:34:00,666 --> 00:34:01,708 Me oleme kõik üles köetud. 427 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Võtame kõik, noh, hoo maha ja räägime hetke... 428 00:34:06,375 --> 00:34:09,875 Võta keha. Võta keha, võta keha, Marc. 429 00:34:53,583 --> 00:34:54,625 Layla! 430 00:35:24,416 --> 00:35:25,500 - On sinuga kõik korras? - Jah. 431 00:35:26,208 --> 00:35:27,875 - On see sul? - Jah. 432 00:35:28,041 --> 00:35:29,583 - Meil on autot vaja. - Jah, lähme. 433 00:35:30,041 --> 00:35:33,791 Tikk-takk, Marc Spector. Tikk-takk. 434 00:35:38,750 --> 00:35:39,750 Ai. 435 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Mulle see jakk väga meeldis. 436 00:35:44,333 --> 00:35:45,333 Ah, mis seal ikka. 437 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 Millest Harrow rääkis? 438 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 Mida sa mõtled? 439 00:35:51,500 --> 00:35:53,000 Ta ütles, et mul on õigus teada. 440 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Mul pole aimugi. 441 00:35:58,083 --> 00:36:00,166 Ma ei rääkinud kellelegi, miks ma tegelikult kolisin. 442 00:36:00,541 --> 00:36:03,625 Aga tema teadis, ta nägi minust läbi. 443 00:36:03,750 --> 00:36:05,416 Ta üritab sind lihtsalt segadusse ajada. 444 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Ta üritab su mõtetesse pugeda. 445 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 Ära lase tal seda teha. 446 00:36:09,833 --> 00:36:12,166 Tal on selline arusaam, et ta näeb 447 00:36:12,250 --> 00:36:16,500 inimeste tõelist olemust või mingit sellist jama. 448 00:36:16,583 --> 00:36:19,958 Kui see tõsi oleks, siis vaevalt tal oleks kamp mõrvarlikke maniake 449 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 jüngriteks, eks ole? 450 00:36:21,458 --> 00:36:24,083 Nii et see pole tõsi? Mida ta sinu kohta ütles ja... 451 00:36:24,166 --> 00:36:25,333 Ei, see pole tõsi. 452 00:36:25,416 --> 00:36:29,250 Ei, ta üritab meid lihtsalt tülli ajada. Ära lase tal endale pähe istuda. 453 00:36:29,333 --> 00:36:31,583 Iga kord, kui ma sinu kohta midagi uut teada saan, 454 00:36:31,708 --> 00:36:37,291 mõtlen, et "Ongi kõik. Meie vahel ei saa enam saladusi olla." 455 00:36:38,625 --> 00:36:43,208 Ja siis ilmub midagi uut välja ja on tunne, nagu ma poleks sind üldse tundnudki. 456 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Jah. Sa ei olegi. 457 00:36:48,083 --> 00:36:49,083 Sa ei tunnegi. 458 00:37:05,333 --> 00:37:06,500 Ma märkasin neid. 459 00:37:35,041 --> 00:37:36,041 Proovi seda. 460 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Võib-olla tõesti. 461 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 - See siin? - Olgu. 462 00:37:42,541 --> 00:37:44,625 Ee... Ei. Midagi muud? 463 00:37:45,666 --> 00:37:50,333 Ma ei saa ühtegi tervet tähtkuju. Ainult väikesed tükid ja killud. 464 00:37:57,291 --> 00:37:58,500 See võtab igaviku. 465 00:38:01,875 --> 00:38:04,833 Marc, meil on Stevenit vaja. 466 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Tema saab sellest kõigest aru. Ma arvan, et tasuks talle võimalus anda. 467 00:38:12,958 --> 00:38:15,958 Mina kutsun jumalad, sina kutsud ussi. 468 00:38:16,041 --> 00:38:18,750 Ta ei anna keha tagasi. 469 00:38:19,166 --> 00:38:22,333 Marc, me ei saa oodata. Kõik on korras, lase lihtsalt lahti. 470 00:38:22,416 --> 00:38:23,736 Meil pole aega. 471 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Mida sa teed? 472 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Olgu, lase käia. Sa oled sees. 473 00:38:45,916 --> 00:38:47,236 Tervist, suur tänu. 474 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Olgu. Jah. 475 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 Hakkame pihta. 476 00:39:02,125 --> 00:39:03,791 Seda pole vaja. 477 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Seda pole mul vaja. 478 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 Steven? 479 00:39:14,750 --> 00:39:17,250 Egiptlased leiutasid moodsa navigeerimise. 480 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Kõrbes pole just palju maamärke. 481 00:39:21,791 --> 00:39:26,125 Nii et nad mõtlesid välja viisi, kuidas päikese ja tähtede abil liikuda. 482 00:39:26,541 --> 00:39:27,791 See on kuradima geniaalne, kas pole? 483 00:39:28,041 --> 00:39:29,041 Jah. 484 00:39:30,291 --> 00:39:31,666 Et voilà. 485 00:39:32,541 --> 00:39:33,791 Ohoo. 486 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 See on prantsuse keel. 487 00:39:37,041 --> 00:39:38,833 Ma tean. 488 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 Mida me sellega siis teeme? 489 00:39:48,375 --> 00:39:52,708 Noh, ma pole kindel, aga kui... 490 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Oota, oota hetk. 491 00:39:55,333 --> 00:39:58,375 Näed seda? Näed neid väikseid torkeauke seal? 492 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 See on tähtkuju. 493 00:40:00,000 --> 00:40:02,920 Me peaksime saama tähed koordinaatideks trianguleerida, eks? 494 00:40:03,000 --> 00:40:04,166 Las ma skannin selle sisse. 495 00:40:04,250 --> 00:40:08,708 Noh, ee, tegelikult... Kahjuks pole see nii lihtne. 496 00:40:09,416 --> 00:40:12,375 - Ei tööta. Miks see ei tööta? - Jah, jah, vaata, Senfu... 497 00:40:12,458 --> 00:40:16,875 Senfu märkis selle haua umbes 2000 aastat tagasi. 498 00:40:17,166 --> 00:40:20,583 Ja tähed triivivad ajas. Tähtede kohta mitte palju, 499 00:40:20,666 --> 00:40:23,583 aga see võib tähendada, et me otsime miilide kauguselt 500 00:40:23,666 --> 00:40:25,458 sealt, kust me peaksime otsima. 501 00:40:25,833 --> 00:40:29,708 Nii et kui me ei tea täpselt, milline taevas sel kuupäeval välja nägi, 502 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 oleme omadega perses. 503 00:40:32,250 --> 00:40:33,916 Ma mäletan seda ööd. 504 00:40:36,458 --> 00:40:38,458 Ma mäletan iga ööd. 505 00:41:04,000 --> 00:41:05,041 Khonshu? 506 00:41:05,708 --> 00:41:09,000 Ma saan öise taeva tagasi pöörata. 507 00:41:09,583 --> 00:41:12,208 - Kuidas? - Sellel on oma hind, 508 00:41:12,291 --> 00:41:14,750 ja ma ei saa seda üksi teha. 509 00:41:21,500 --> 00:41:24,958 Steven, kui jumalad mind vangi panevad, 510 00:41:25,041 --> 00:41:26,875 ütle Marcile, et ta mu vabastaks. 511 00:41:42,250 --> 00:41:44,000 Tee nii nagu mina. 512 00:41:46,166 --> 00:41:48,458 Jah? Niimoodi? 513 00:41:48,750 --> 00:41:52,125 Ohoo! 514 00:41:56,416 --> 00:41:58,458 Oh, issand! See on hullumeelne. 515 00:42:32,916 --> 00:42:35,208 See on see öö. 516 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 See on üllatavalt valus. 517 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 See toimib. 518 00:42:40,833 --> 00:42:42,166 See toimib. Jah. 519 00:42:42,750 --> 00:42:43,750 Hea. 520 00:42:49,583 --> 00:42:51,958 Sa tõid selle endale ise kaela, Khonshu. 521 00:43:04,375 --> 00:43:06,833 Ma tunnen, kuidas energia minust lahkub. 522 00:43:24,125 --> 00:43:26,375 Oh, jumal, ma ei tea, kui kaua ma veel suudan. 523 00:43:27,833 --> 00:43:30,875 Koordinaadid leitud, 29 kraadi põhja, 25 ida. 524 00:43:30,958 --> 00:43:35,250 Sain kätte. 29 kraadi põhja, 25 ida. 525 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 Steven. 526 00:44:04,208 --> 00:44:06,666 Hei, Steven? Marc? 527 00:44:06,750 --> 00:44:08,666 No tule juba. Tule juba. 528 00:44:08,750 --> 00:44:09,750 Kus sa oled? 529 00:44:10,166 --> 00:44:12,000 Marc? No tule juba. 530 00:44:18,666 --> 00:44:20,375 Sul oli Khonshu osas õigus. 531 00:44:22,458 --> 00:44:25,541 Ja lõpuks ei jätnud ta meile valikut. 532 00:44:32,375 --> 00:44:36,125 Nüüd on ta siia paika aheldatud, 533 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 nagu paljud enne teda. 534 00:44:43,291 --> 00:44:44,291 Kas ta kuuleb meid? 535 00:44:46,291 --> 00:44:47,333 Me arvame küll, jah. 536 00:45:11,000 --> 00:45:12,541 Kas ma võin sulle saladuse rääkida? 537 00:45:14,333 --> 00:45:18,541 Ma nautisin sinu nimel valu tekitamist. 538 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 See on suurim patt, mida ma kannan. 539 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Ma olen tänulik. 540 00:45:29,916 --> 00:45:32,458 Kui sa poleks mind nii täielikult murdnud, 541 00:45:33,375 --> 00:45:36,083 poleks ma ehk iial teadnud tervenemise väärtust. 542 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Ma teen seda, mida sina ei suutnud. 543 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 Ja kui see on tehtud, 544 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 tahan, et sa mäletaksid üht asja. 545 00:45:57,000 --> 00:45:58,750 Sinu piin vormis mind. 546 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 Ma võlgnen oma võidu sulle. 547 00:46:02,305 --> 00:47:02,653 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org