1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:17,110 --> 00:00:19,060
Min pappa brukade säga
3
00:00:19,110 --> 00:00:22,120
att vart man än går
så är man där man är
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,790
Jag tror han hade rätt.
5
00:00:31,160 --> 00:00:37,420
Oavsett hur mycket
man försöker... eller i mitt fall,
6
00:00:37,470 --> 00:00:39,100
hur långt man går
7
00:00:42,240 --> 00:00:45,116
kan man aldrig
lämna allt bakom dig.
8
00:00:51,610 --> 00:00:56,950
Det finns inget sådant
som ett blankt blad.
9
00:01:04,430 --> 00:01:06,330
De är alltid där.
10
00:01:09,060 --> 00:01:11,330
De är alltid med dig.
11
00:01:13,540 --> 00:01:15,740
Historierna man har berättat.
12
00:01:16,610 --> 00:01:21,210
Eller helvete, ännu värre...
de man aldrig kunde.
13
00:01:22,450 --> 00:01:26,880
Detta är en historia
jag aldrig berättat.
14
00:02:19,170 --> 00:02:20,450
Gibbs.
15
00:02:20,500 --> 00:02:22,790
Hörde att du hade ännu en
tuff natt på Daly's.
16
00:02:22,840 --> 00:02:24,460
De kallar in dig
för att väcka åtal?
17
00:02:24,510 --> 00:02:25,990
Nej.
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,740
Målar på jobbet.
19
00:02:30,550 --> 00:02:33,200
Vad i helvete, mannen?
20
00:02:33,250 --> 00:02:35,150
Okej.
21
00:03:04,650 --> 00:03:06,630
Där är han...
22
00:03:06,680 --> 00:03:10,370
den nybildade specialagenten Gibbs.
23
00:03:10,420 --> 00:03:12,510
Jag är med i din grupp.
Jag är Bernard Randolf,
24
00:03:12,560 --> 00:03:14,640
men folk kallar mig Randy.
25
00:03:14,690 --> 00:03:16,910
Trevligt att träffas, Randy.
26
00:03:16,960 --> 00:03:18,940
Jag försöker sluta.
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,106
Är du redo
att fånga några skurkar?
28
00:03:37,060 --> 00:03:39,176
Jag saknar dig också.
29
00:03:40,470 --> 00:03:42,200
Har du något emot
om jag avbryter, kompis?
30
00:03:42,340 --> 00:03:43,820
Jag har ett brådskande
samtal att ringa.
31
00:03:43,870 --> 00:03:45,550
Lova att det inte
tar mer än en minut.
32
00:03:45,600 --> 00:03:48,810
Förlåt, älskling. Någon idiot
andas ner i min nacke.
33
00:03:51,080 --> 00:03:53,500
Vadå, ska du bråka med mig
om en telefonautomat?
34
00:03:53,550 --> 00:03:55,300
Nej, jag ska bråka med dig
för jag inte gillar dig.
35
00:03:55,350 --> 00:03:56,620
Telefonen är en bonus.
36
00:03:58,120 --> 00:04:00,390
Är du någon sorts polis?
37
00:04:02,360 --> 00:04:03,670
Låtsas som att du inte såg det.
38
00:04:03,720 --> 00:04:06,020
Hej älskling,
jag måste ringa tillbaka, okej?
39
00:04:07,390 --> 00:04:09,630
Tack så mycket, kompis.
40
00:04:21,240 --> 00:04:23,380
Ja, det är Franks.
41
00:04:24,140 --> 00:04:25,990
Här är vi.
42
00:04:26,040 --> 00:04:30,330
Det är JJ.
Det är Roger, Artie, Carl.
43
00:04:30,380 --> 00:04:32,170
Leroy Gibbs. Hur mår du?
44
00:04:32,220 --> 00:04:33,500
Bra. Hörni, ni tror fortfarande
45
00:04:33,550 --> 00:04:36,040
att jag är den
som tittar mest här, eller hur?
46
00:04:36,090 --> 00:04:37,870
De gillar dig redan.
47
00:04:37,920 --> 00:04:40,110
Bevis-skåpet är nere och till vänster.
48
00:04:40,160 --> 00:04:41,640
Vaktmästarn är Kowalski.
49
00:04:41,690 --> 00:04:43,950
- Vad tyckte du om Fletc?
- Bättre än Boot Camp.
50
00:04:44,000 --> 00:04:45,680
Och hur länge...? Jävlar.
51
00:04:45,730 --> 00:04:47,270
Här är köket.
52
00:04:47,400 --> 00:04:48,680
De sprayar mot kackerlackor.
53
00:04:48,730 --> 00:04:49,950
Ät på egen risk.
54
00:04:50,000 --> 00:04:51,220
Såg du näten igår kväll?
55
00:04:51,270 --> 00:04:52,660
Coleman... han är ett odjur.
56
00:04:52,710 --> 00:04:53,860
Hur länge jobbade du?
57
00:04:53,910 --> 00:04:56,020
Marinsoldater.
58
00:04:56,070 --> 00:04:58,190
In vid 18
ut precis innan detta.
59
00:04:58,240 --> 00:05:00,030
Spårare?
60
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
Påminn mig om
att inte reta upp dig.
61
00:05:02,010 --> 00:05:04,370
Oklädningsrummet är nere.
Vi har ett gym därnere.
62
00:05:04,420 --> 00:05:06,200
Med gym menar jag bänkpress.
63
00:05:06,250 --> 00:05:07,870
och en videobandspelare med ett par
av de där Jane Fonda-kassetterna.
64
00:05:07,920 --> 00:05:10,270
Jag tror det är dina kassetter
eller hur, agent Strickland?
65
00:05:10,320 --> 00:05:12,270
- Knäck mig, Randy.
- Älskar dig också, Vera.
66
00:05:12,320 --> 00:05:14,140
Gillestugan.
67
00:05:14,190 --> 00:05:16,080
Ser ut som Pelé här borta.
68
00:05:16,130 --> 00:05:19,620
Och här har vi
den ökända Mary Jo Hayes.
69
00:05:19,670 --> 00:05:20,980
Vill du veta var kropparna
är begravda här omkring
70
00:05:21,030 --> 00:05:22,150
är hon tjejen att fråga.
71
00:05:22,200 --> 00:05:25,120
Ansvarig huvudsekreterare.
72
00:05:25,170 --> 00:05:26,940
Välkommen till
galnings-huset, älskling.
73
00:05:27,710 --> 00:05:29,960
Sacs kontor... det är precis däruppe. Wheeler.
74
00:05:30,010 --> 00:05:31,990
Han är toppen här.
Ärligt talat, han är okej
75
00:05:32,040 --> 00:05:34,280
så länge man inte
behöver prata med honom.
76
00:05:34,450 --> 00:05:36,570
Och här är vi. Det här
är hem, ljuva hemmet.
77
00:05:36,620 --> 00:05:38,020
Det här är du.
78
00:05:46,220 --> 00:05:48,240
Den där rackaren
kom förra veckan.
79
00:05:48,290 --> 00:05:53,330
IBM PC 3340, 12-tums färgskärm.
80
00:05:56,030 --> 00:05:58,820
Hallå, jag pissade i princip
i byxorna första dagen.
81
00:05:58,870 --> 00:06:00,190
Inte ens i princip.
82
00:06:00,240 --> 00:06:02,916
Det rann bara lite
längs ner med mitt ben.
83
00:06:04,780 --> 00:06:07,710
Så, om du behöver något
är jag här.
84
00:06:08,850 --> 00:06:10,600
Vill du att jag ska hämta
ett exemplar av manualen?
85
00:06:10,650 --> 00:06:12,680
Jag är säker på att det är enkelt nog
så jag ska lösa det.
86
00:06:12,730 --> 00:06:15,270
Den där jävla tingesten, är troligen
i soporna om en månad.
87
00:06:15,320 --> 00:06:17,070
Lugn, marinsoldat.'
Du är inte i skiten längre.
88
00:06:17,120 --> 00:06:19,910
Jag är inte din befälhavare.
89
00:06:19,960 --> 00:06:21,880
Ja, herrn... chefen.
90
00:06:21,930 --> 00:06:23,250
Jag sa inte, sitt.
91
00:06:23,300 --> 00:06:26,350
Har en utbränd kropp ute
i Fallbrook som väntar på oss.
92
00:06:26,400 --> 00:06:28,180
Är inte Dominguez här?
Var är hon?
93
00:06:28,230 --> 00:06:29,620
Där hon alltid är, antar jag.
94
00:06:29,670 --> 00:06:31,750
Redan på plats.
Jag fick nyss samtalet.
95
00:06:31,800 --> 00:06:34,170
För 15 minuter sedan
så vem i helvete ringer henne?
96
00:06:36,140 --> 00:06:37,610
Utrusta dig, för helvete!
97
00:06:43,180 --> 00:06:45,080
Var är min utrustning?
98
00:06:45,920 --> 00:06:48,120
Herrn? Chefen?
99
00:07:04,700 --> 00:07:08,060
Fan, Pete, du tog med dig hela länet?
100
00:07:08,110 --> 00:07:09,960
Minuten efter att vi
identifierat flickan
101
00:07:10,010 --> 00:07:12,160
drog jag som militär-make
ut mina killar.
102
00:07:12,210 --> 00:07:14,830
Skönt att det inte
behövde bli slagsmål denna gång.
103
00:07:14,880 --> 00:07:16,730
Ett par ute på promenad
såg röken lite
104
00:07:16,780 --> 00:07:18,700
efter 07:00 i morse
och larmade in det.
105
00:07:18,750 --> 00:07:20,400
Vet man vad som startade det?
106
00:07:20,450 --> 00:07:22,510
Din agent Dominguez
lokaliserade antändnings-punkten
107
00:07:22,560 --> 00:07:24,510
tio minuter efter att hon kom hit.
108
00:07:24,560 --> 00:07:26,880
Tjejen fick sig
en biltur, eller hur?
109
00:07:26,930 --> 00:07:29,260
Och när kom hon hit exakt?
110
00:07:31,600 --> 00:07:33,220
Vad i helvete gjorde hon nu?
111
00:07:33,270 --> 00:07:34,520
Det är inte hon.
112
00:07:34,570 --> 00:07:40,610
Kolla vad som finns i det där huset...
det är inte direkt gudomligt.
113
00:08:19,040 --> 00:08:21,010
Påminner mig om när jag var liten.
114
00:08:23,150 --> 00:08:26,770
Det fanns en strumpebands-orm
i diket vid vårt hus.
115
00:08:26,820 --> 00:08:29,570
Vår mamma sa
att ormar är förbannade
116
00:08:29,620 --> 00:08:32,040
och hon tillade
så håll dig borta från den.
117
00:08:32,090 --> 00:08:35,480
Självklart, då blev jag orubblig
och skulle fånga den.
118
00:08:35,530 --> 00:08:38,180
Jag försökte ta tag i den
119
00:08:38,230 --> 00:08:41,270
men den gled ur
mina händer varje gång.
120
00:08:42,740 --> 00:08:44,690
Sen en dag går jag ut...
121
00:08:44,740 --> 00:08:46,860
och den ligger där död.
122
00:08:46,910 --> 00:08:50,180
Coyoten slet just bort skinnet.
123
00:08:51,910 --> 00:08:53,550
Och benen.
124
00:08:54,680 --> 00:08:57,350
Den log mot mig med rader
av gnistrande tänder.
125
00:08:58,650 --> 00:09:00,390
Allt jag kunde tänka var
126
00:09:01,320 --> 00:09:03,460
att ormen inte var förbannad.
127
00:09:04,820 --> 00:09:06,210
Det var bara
ett stycke skinn och ben
128
00:09:06,260 --> 00:09:08,530
som försökte klara sig
som alla vi andra.
129
00:09:13,130 --> 00:09:15,430
Har du några tankar om det?
130
00:09:17,200 --> 00:09:18,620
Ormen?
131
00:09:18,670 --> 00:09:21,220
Dessa ben?
132
00:09:21,270 --> 00:09:23,540
Vad i helvete gör de här?
133
00:09:25,880 --> 00:09:28,380
Specialagent Leroy Jethro Gibbs.
134
00:09:29,850 --> 00:09:31,230
Lala.
135
00:09:31,280 --> 00:09:33,440
Så, du är med i min grupp då?
136
00:09:33,490 --> 00:09:35,840
Nej. Du är med i min.
137
00:09:35,890 --> 00:09:37,560
Se bara upp, marinsoldat.
138
00:09:37,690 --> 00:09:40,030
Platsen har redan blivit
tillräckligt kontaminerad.
139
00:10:01,080 --> 00:10:02,800
Melanie Hewitt, 33.
140
00:10:02,850 --> 00:10:05,170
Maken var sergeant Lance Hewitt,
141
00:10:05,220 --> 00:10:07,140
Kia i Kuwait
för nio månader sedan.
142
00:10:07,190 --> 00:10:08,440
Elden började i spisen.
143
00:10:08,490 --> 00:10:10,210
Det menar du inte?
144
00:10:10,260 --> 00:10:11,670
Vet du vad, tur att du
kom hit så tidigt
145
00:10:11,720 --> 00:10:13,190
för att lista ut det.
146
00:10:14,730 --> 00:10:16,280
Det var ingen olyckshändelse.
147
00:10:16,330 --> 00:10:17,850
Jag tyckte jag kände
doften av aceton
148
00:10:17,900 --> 00:10:21,350
så jag letade lite
och hittade den här.
149
00:10:21,400 --> 00:10:23,620
Det är från en rejäl flaska
nagellacksbort-tagningsmedel.
150
00:10:23,670 --> 00:10:27,210
Måste ha varit
en rejäl accelerator.
151
00:10:27,940 --> 00:10:30,210
Doc Tango vill att vi
ska få henne fri.
152
00:10:31,310 --> 00:10:32,390
Rando.
153
00:10:32,440 --> 00:10:34,360
Okej.
154
00:10:34,410 --> 00:10:37,896
På tre. Ett, två, tre.
155
00:10:49,630 --> 00:10:51,760
Är du okej, mannen?
156
00:10:56,330 --> 00:10:57,970
Bra början.
157
00:11:12,380 --> 00:11:14,540
Att se en sådan kropp
158
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
då spelar inget något roll
vad man såg i kriget.
159
00:11:16,350 --> 00:11:17,810
Det är krig.
160
00:11:17,860 --> 00:11:20,390
Jag vet inte varför, men det är
annorlunda att se det hemma.
161
00:11:26,500 --> 00:11:28,370
Det går bra för dig, kompis.
162
00:11:36,040 --> 00:11:37,190
Vad är det här?
163
00:11:37,240 --> 00:11:38,960
Jag vet ju inte.
164
00:11:39,010 --> 00:11:40,800
Det måste ha funnits dussintals
av de där sakerna i hennes hus,
165
00:11:40,850 --> 00:11:42,080
alla former och storlekar.
166
00:11:42,880 --> 00:11:45,470
Någon aning om vad det här,
Melanie Hewitt höll på med?
167
00:11:45,520 --> 00:11:48,470
Jag tror att man kan säga
det inte var nån kyrka på söndagar.
168
00:11:48,520 --> 00:11:50,070
Tänker du sataniskt?
169
00:11:50,120 --> 00:11:52,810
Jag tror att någon
ville ha henne död.
170
00:11:52,860 --> 00:11:54,840
Helvete, kanske djävulen sa åt dem
att gå och köpa en båtlast accelerator
171
00:11:54,890 --> 00:11:57,480
för att bränna upp henne.
- Är det din teori?
172
00:11:57,530 --> 00:12:00,270
Det är vad vi har för nu
tills vi har mer.
173
00:12:01,700 --> 00:12:03,400
Inte så fort, Mike.
174
00:12:03,540 --> 00:12:05,120
Hur gick det för din pojke därute?
175
00:12:05,170 --> 00:12:06,620
Vem, Gibbs?
176
00:12:06,670 --> 00:12:08,620
Det gick jättebra.
Som en anka i en damm.
177
00:12:08,670 --> 00:12:11,330
Han och Randy ska prata
med Vics mormor nu.
178
00:12:11,380 --> 00:12:12,660
Om han inte är kapabel
179
00:12:12,710 --> 00:12:14,630
vill jag ha ditt ord på att du
kommer att släppa honom lös.
180
00:12:14,680 --> 00:12:16,400
Visst. Men du behöver inte
oroa dig för Gibbs.
181
00:12:16,450 --> 00:12:17,630
Han är kapabel. Han är galen.
182
00:12:17,680 --> 00:12:20,300
Sluta. Han är inte... Han misslyckades ju
med sin psykologiska utvärdering.
183
00:12:20,350 --> 00:12:21,770
Det är definitionen av galenskap.
184
00:12:21,820 --> 00:12:24,670
Och om min fru och dotter mördats
185
00:12:24,720 --> 00:12:26,730
hade jag också blivit galen.
186
00:12:30,360 --> 00:12:31,750
Vi har kommit över det, Cliff.
187
00:12:31,800 --> 00:12:33,150
Den nya versionen av det testet
188
00:12:33,200 --> 00:12:34,520
är ungefär lika pålitligt
som en tvådollars-klocka.
189
00:12:34,570 --> 00:12:36,320
Standarderna höjdes av en anledning.
190
00:12:36,370 --> 00:12:38,400
Benny slickade
de förbannade kropparna.
191
00:12:41,870 --> 00:12:44,330
Mike, du har fått oss
båda att vara på språng här.
192
00:12:44,380 --> 00:12:45,860
Och för vad?
193
00:12:45,910 --> 00:12:48,880
Varför gjorde du det till din sak
att ta in den här killen?
194
00:12:50,320 --> 00:12:53,000
Om agent Gibbs ens tungbadar
ett enda lik...
195
00:12:53,050 --> 00:12:55,200
så ska vi ge honom
hans papper för avgång.
196
00:12:55,250 --> 00:12:56,866
Du har mitt ord.
197
00:13:15,740 --> 00:13:18,130
Har hela familjen en mörk sida?
198
00:13:18,180 --> 00:13:19,950
Pentagram.
199
00:13:22,620 --> 00:13:25,570
Det där är inget pentagram.
200
00:13:25,620 --> 00:13:27,940
Och jag är ingen
djävulsdyrkare per definition.
201
00:13:27,990 --> 00:13:30,810
Och inte heller mitt barnbarn.
202
00:13:30,860 --> 00:13:31,970
Förlåt, frun.
203
00:13:32,020 --> 00:13:33,490
Jag uttryckte mig fel.
204
00:13:33,630 --> 00:13:36,380
Sanningen är den att när jag såg
de där sakerna för första gången
205
00:13:36,430 --> 00:13:39,950
funderade jag själv på att stänka
helig vatten på dem.
206
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
Vad är det egentligen?
207
00:13:41,170 --> 00:13:42,790
Konst, din idiot.
208
00:13:42,840 --> 00:13:44,590
Kanske inte din kopp te,
209
00:13:44,640 --> 00:13:48,260
men det var min bebis passion
210
00:13:48,310 --> 00:13:50,380
och jag var så stolt över henne.
211
00:13:52,440 --> 00:13:56,160
Hon läste en bok
om några forntida asiater
212
00:13:56,210 --> 00:13:58,600
som byggde dessa totems för skydd.
213
00:13:58,650 --> 00:14:00,420
Och hon tog med sig
några hit till mig.
214
00:14:00,650 --> 00:14:03,090
Hon sa, att dessa, mormor
de ska hålla dig säker.
215
00:14:04,760 --> 00:14:07,260
De gjorde henne mycket gott.
216
00:14:11,930 --> 00:14:13,220
Vad gjorde du?
217
00:14:13,270 --> 00:14:15,720
Blev det bråk?
218
00:14:15,770 --> 00:14:17,350
Ni borde ta av er
den där ringen.
219
00:14:17,400 --> 00:14:20,540
Svullnaden stänger av
din blodcirkulation.
220
00:14:20,670 --> 00:14:22,190
Det är bra. Jag mår bra.
221
00:14:22,240 --> 00:14:23,490
Jag var sjuksköterska förut.
222
00:14:23,540 --> 00:14:26,910
Lita på mig, ta av dig den
medan du fortfarande kan.
223
00:14:27,750 --> 00:14:31,050
Din fru, hon kommer att förstå.
224
00:14:35,690 --> 00:14:38,070
Är alla de där från Melanie?
225
00:14:38,120 --> 00:14:40,530
Ja. Min Mellie.
226
00:14:40,690 --> 00:14:43,530
Hon älskade
att arbeta med händerna.
227
00:14:43,700 --> 00:14:45,800
Jag har uppfostrat henne
sedan hon var liten.
228
00:14:46,930 --> 00:14:48,070
Ja.
229
00:14:49,130 --> 00:14:50,800
Det var mors dag.
230
00:14:53,010 --> 00:14:55,660
Jag minns fortfarande hur hon
231
00:14:55,710 --> 00:14:58,010
stormade in genom den där
dörren för att ge den till mig.
232
00:15:01,050 --> 00:15:04,550
Efter att hennes man dog
gick hon vilse.
233
00:15:05,380 --> 00:15:06,770
Leende ansikte.
234
00:15:06,820 --> 00:15:09,500
Nej, Kelly, gör det inte.
235
00:15:09,550 --> 00:15:10,920
Våga inte.
236
00:15:11,920 --> 00:15:15,440
Sedan blev hon fast
237
00:15:15,490 --> 00:15:19,530
på det där, metamfetamin.
238
00:15:20,470 --> 00:15:23,790
Kan ni ta reda på vem
som brände ner mitt barns hus?
239
00:15:23,840 --> 00:15:26,570
Hitta den jäveln.
240
00:15:27,570 --> 00:15:29,610
Kan du ge oss hans namn?
241
00:15:32,280 --> 00:15:35,550
Jag hörde att folk
kallade honom för, Bugs.
242
00:15:39,580 --> 00:15:41,570
Okej, grabbar, se levande ut.
243
00:15:41,620 --> 00:15:43,710
Jamison "Bugs" Boyd.
244
00:15:43,760 --> 00:15:46,140
Narkotika-distribution, 88.
245
00:15:46,190 --> 00:15:47,880
B och e, gör motstånd, 89.
246
00:15:47,930 --> 00:15:50,050
Sedan dess har han
varit på mjölk-paketet.
247
00:15:50,100 --> 00:15:51,880
Förmodligen iväg och gör
välgörenhetsarbete någonstans.
248
00:15:51,930 --> 00:15:53,320
Önska något eller så.
249
00:15:53,370 --> 00:15:54,880
Mormor sa att han fick Melanie
beroende av metamfetamin.
250
00:15:54,930 --> 00:15:56,180
Kanske hon gjorde det dåligt
251
00:15:56,230 --> 00:15:58,720
Dummy fick panik
och tände på stället.
252
00:15:58,770 --> 00:15:59,890
Senast kända adress?
253
00:15:59,940 --> 00:16:01,720
Hans mammas hus, 82.
254
00:16:01,770 --> 00:16:03,730
Hur är det med vår CI:s?
255
00:16:03,780 --> 00:16:05,130
Om vi ska fånga den här idioten,
256
00:16:05,180 --> 00:16:06,290
lär vi behöva fler idioter
som kan hjälpa till.
257
00:16:06,340 --> 00:16:07,900
Ja.
258
00:16:07,950 --> 00:16:09,500
Har redan börjat arbeta
med vår telefonlogg.
259
00:16:09,550 --> 00:16:11,280
Jag frågade inte dig.
260
00:16:13,450 --> 00:16:15,650
Är han också stum
hemma hos mormor?
261
00:16:16,690 --> 00:16:19,740
Probie! Du förstår, jobbet här
innebär ibland att man pratar.
262
00:16:19,790 --> 00:16:21,580
- Jag vet, chefen.
- Bra.
263
00:16:21,630 --> 00:16:23,530
Informanter. Prat.
264
00:16:25,360 --> 00:16:27,980
Tja, de här männen
uttryckte sig allihop.
265
00:16:28,030 --> 00:16:30,250
Ett par sa att Bugs
fortfarande är i området.
266
00:16:30,300 --> 00:16:32,290
En kille, Kenny, tror att han
kan fixa en plats åt oss.
267
00:16:32,340 --> 00:16:34,760
Vite Kenny eller svarte
Kenny? Svarte Kenny.
268
00:16:34,810 --> 00:16:35,990
Vite Kenny är död.
269
00:16:36,040 --> 00:16:38,540
Han nickade ner från
Coronabron förra julen.
270
00:16:40,910 --> 00:16:43,170
Jag ska försöka gräva fram
mer information om Bugs-mannen
271
00:16:43,220 --> 00:16:45,000
och se om jag kan ta
reda på var han bor.
272
00:16:45,050 --> 00:16:47,670
Det är inte draget ikväll, förstås.
273
00:16:47,720 --> 00:16:49,196
Vi borde nog sätta lite sprätt.
274
00:16:52,720 --> 00:16:54,390
Snurra på.
275
00:17:00,970 --> 00:17:02,840
Så, är vi klara?
276
00:17:08,190 --> 00:17:09,680
Hallå!
277
00:17:09,730 --> 00:17:11,206
Herregud!
278
00:17:12,230 --> 00:17:15,550
Dubbelt eller inget.
Igen? Hur full är du?
279
00:17:15,600 --> 00:17:17,350
Hej Randy.
280
00:17:17,400 --> 00:17:19,890
Din fru pratar i telefonen.
281
00:17:19,940 --> 00:17:21,790
Smitty, säg åt Junie att åka
och hämta upp hans röv
282
00:17:21,840 --> 00:17:23,890
innan han förlorar resten
av juniorens college-kassa.
283
00:17:23,940 --> 00:17:27,060
Säga det till henne.
Hon skrämmer mig.
284
00:17:27,110 --> 00:17:28,316
Inte i alla fall.
285
00:17:31,780 --> 00:17:33,670
- Kom igen.
- Ta en chansning med oss.
286
00:17:33,720 --> 00:17:36,230
Alltid Fi, brudar.
287
00:17:36,280 --> 00:17:38,620
Ursäkta mig.
288
00:17:41,260 --> 00:17:42,460
Förlorade du?
289
00:17:43,290 --> 00:17:45,010
Killklubben är där borta.
290
00:17:45,060 --> 00:17:47,630
Jag trodde att "sätta sprätt"
betydde att prata om fallet.
291
00:17:49,400 --> 00:17:51,850
Man kan inte göra jobbet här
utan att ta udden av det.
292
00:17:51,900 --> 00:17:54,440
En sak är Franks och jag
faktiskt överens om.
293
00:17:57,440 --> 00:17:59,940
Bourbon. Gillar du den?
294
00:18:01,110 --> 00:18:02,510
Har aldrig druckit det.
295
00:18:04,350 --> 00:18:06,350
För att sätta sprätt.
296
00:18:14,490 --> 00:18:15,940
Det är en smaksak.
297
00:18:17,530 --> 00:18:19,030
Så.
298
00:18:20,130 --> 00:18:23,250
Varför gick du alldeles för "järn-Mike"
på den där babysittern igår kväll?
299
00:18:23,300 --> 00:18:24,780
Enligt 2b tappade du det bara
300
00:18:24,830 --> 00:18:26,150
och började svinga
utan anledning
301
00:18:26,200 --> 00:18:28,320
men jag slår vad om
att du hade en anledning.
302
00:18:28,370 --> 00:18:30,620
Du läste min incident-rapport
du vet mer än jag.
303
00:18:30,670 --> 00:18:33,030
Var du så bortkastad?
304
00:18:33,080 --> 00:18:35,160
Inte konstigt att Franks
älskar dig så mycket.
305
00:18:35,210 --> 00:18:37,530
Ni två är skurna ur samma tyg.
306
00:18:37,580 --> 00:18:40,170
Tja, både det, och du har
kramat hans ben som en björn
307
00:18:40,220 --> 00:18:42,580
likt en strippa på en stång
sedan du kom hit, så...
308
00:18:42,690 --> 00:18:44,640
Jag respekterar auktoriteter.
309
00:18:44,690 --> 00:18:46,140
Det betyder mycket
där jag kommer ifrån.
310
00:18:46,190 --> 00:18:47,690
Menar du kåren?
311
00:18:48,420 --> 00:18:51,010
Fyra år aktiv
nuvarande reservare.
312
00:18:51,060 --> 00:18:54,400
Vill du förklara det
för mig lite närmare, Gunny?
313
00:18:55,700 --> 00:18:57,980
Varför gav du den killen
en ordentlig omgång stryk?
314
00:18:58,030 --> 00:18:59,570
Varför spelar det roll?
315
00:19:02,710 --> 00:19:04,446
Vill du säga något till mig?
316
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
Från och med.
317
00:19:16,990 --> 00:19:18,796
Skott på mig, grabbar.
318
00:19:23,830 --> 00:19:26,300
När vi kommer in, luktar det
värre vissa dagar än andra.
319
00:19:27,550 --> 00:19:30,670
Förbered dig
det kommer att gå bra.
320
00:19:34,460 --> 00:19:35,560
God morgon, Angie.
321
00:19:36,460 --> 00:19:39,550
Ja, Dr. Téngalkat lämnade in
obduktionsrapporten igår.
322
00:19:39,600 --> 00:19:40,910
Var i helvete är Geronimo?
323
00:19:40,960 --> 00:19:42,520
Ska du bli full på någon
bingobar någonstans?
324
00:19:42,570 --> 00:19:44,050
Jag hörde det.
325
00:19:44,100 --> 00:19:45,730
Hej.
326
00:19:48,970 --> 00:19:51,210
Lad-dörren är öppen, Ace.
327
00:19:52,040 --> 00:19:54,730
Melanie, Hewitt.
328
00:19:54,780 --> 00:19:55,990
Giftrapporten har precis kommit in.
329
00:19:56,040 --> 00:19:58,680
Hon hade 100 milligram
metamfetamin i kroppen.
330
00:20:00,950 --> 00:20:02,400
Hennes mormor sa
att någon jävel fick henne
331
00:20:02,450 --> 00:20:03,740
att fastna vid knarket.
332
00:20:03,790 --> 00:20:05,990
Vi har ögon därute
som letar efter honom nu.
333
00:20:06,790 --> 00:20:08,840
Okej, chef, antar att du
ska få mig att fråga,
334
00:20:08,890 --> 00:20:09,936
var är huvudet?
335
00:20:11,990 --> 00:20:13,880
Dr. Friedman har tillbringat
de senaste 24 timmarna
336
00:20:13,930 --> 00:20:16,330
med att slutföra rekonstruktionen.
337
00:20:19,470 --> 00:20:21,446
Ja, ja, ja.
338
00:20:22,970 --> 00:20:27,290
193 separata bitar.
339
00:20:27,340 --> 00:20:29,430
Det är därför du får
de stora pengarna, doktorn.
340
00:20:29,480 --> 00:20:31,100
Det stämmer.
341
00:20:31,150 --> 00:20:33,370
Otroligt.
342
00:20:33,420 --> 00:20:35,100
Du hade rätt, Lenora.
343
00:20:35,150 --> 00:20:37,070
Rätt om vad?
344
00:20:37,120 --> 00:20:39,820
Ingångs och utgångs-sår.
345
00:20:40,820 --> 00:20:42,930
Hon blev skjuten till döds, Mike.
346
00:20:44,160 --> 00:20:46,080
Skadans omfattning
gör detaljerna suddiga
347
00:20:46,130 --> 00:20:49,610
men jag tror att det är
en liten till medel-kaliber.
348
00:20:49,660 --> 00:20:51,850
Troligtvis på nära håll.
Vi genomsökte hennes hus
349
00:20:51,900 --> 00:20:54,120
men vi hittade inga
kulor eller tomhylsor.
350
00:20:54,170 --> 00:20:56,290
Mördaren måste ha bevakat sina män.
351
00:20:56,340 --> 00:20:58,120
Skjuter henne i huvudet
352
00:20:58,170 --> 00:21:00,740
och sätter sedan eld på platsen
för att täcka över den.
353
00:21:03,210 --> 00:21:05,210
Jag ska vara en riktig jävel.
354
00:21:08,080 --> 00:21:11,090
Chefen, jag har något nytt.
355
00:21:12,190 --> 00:21:16,410
Fick ett samtal från en CI, sa att han
såg Bugs för mindre än en timme sedan.
356
00:21:16,460 --> 00:21:18,590
Vem? Black Kenny? Nej, ryckiga Tony.
357
00:21:18,760 --> 00:21:20,980
Tror du vi kan lita på honom?
Låter han nykter?
358
00:21:21,030 --> 00:21:22,380
Inte alls.
359
00:21:22,430 --> 00:21:24,850
Då kan vi lita på honom.
Var stötte han på Bugs?
360
00:21:24,900 --> 00:21:26,430
Jag gissar två gånger.
361
00:21:27,270 --> 00:21:29,220
I tunnlarna?
362
00:21:29,270 --> 00:21:31,240
Förbannat, Randolf.
363
00:21:37,080 --> 00:21:39,400
"Penetrerade djupare
och djupare
364
00:21:39,450 --> 00:21:42,370
in i mörkrets hjärta."
365
00:21:42,420 --> 00:21:44,240
Kan vi lugna ner
Shakespeare-känslan?
366
00:21:44,290 --> 00:21:46,270
Rando, du postar härute.
Ingen varken inne eller ute.
367
00:21:46,320 --> 00:21:49,260
Uppfattat, chefen.
Kvinnor och barn först.
368
00:21:52,060 --> 00:21:53,450
Jag ska rensa den södra infarten.
369
00:21:53,500 --> 00:21:55,250
Sedan möts vi vid stolarna.
370
00:21:55,300 --> 00:21:56,920
Vid stolarna, señorita.
371
00:21:56,970 --> 00:21:58,976
Ja, uppfattat.
372
00:22:36,840 --> 00:22:38,340
Mike!
373
00:22:39,670 --> 00:22:40,990
Lala, var är du?
374
00:22:41,040 --> 00:22:43,250
Stolarna.
375
00:22:51,250 --> 00:22:52,860
Lala?
376
00:22:56,620 --> 00:22:58,810
Är det han?
377
00:22:58,860 --> 00:23:01,810
Inget att oroa sig för, Bugs.
378
00:23:01,860 --> 00:23:04,620
Det är som jag sa
jag vill bara prata.
379
00:23:04,670 --> 00:23:05,950
Var är Mike?
380
00:23:06,000 --> 00:23:08,090
Har inte sett honom.
381
00:23:08,140 --> 00:23:11,060
Herregud.
382
00:23:11,110 --> 00:23:13,380
Fick du mig då?
383
00:23:19,780 --> 00:23:23,140
Jag kommer bara och
sätter mig med er, okej, småkryp?
384
00:23:23,190 --> 00:23:24,970
Bara en minut.
385
00:23:25,020 --> 00:23:26,340
Nej, nej.
386
00:23:26,390 --> 00:23:28,490
Hej.
387
00:23:29,320 --> 00:23:30,680
Jag måste röra dig, okej?
388
00:23:30,730 --> 00:23:32,610
Se till att du inte
har något på dig
389
00:23:32,660 --> 00:23:34,176
som kan skada dig.
390
00:23:35,330 --> 00:23:36,770
Du måste gömma mig.
Jag är i ugnen.
391
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
Jag vet, men du är okej.
392
00:23:41,200 --> 00:23:42,540
Du är bra.
393
00:23:45,910 --> 00:23:48,410
Lyssna. Bugs?
394
00:23:49,910 --> 00:23:51,910
Känner du Melanie?
395
00:23:56,920 --> 00:23:59,190
Melanie, hon...
396
00:24:00,390 --> 00:24:03,880
Hon är, jag vet inte.
397
00:24:03,930 --> 00:24:05,630
Jag vet inte.
398
00:24:06,660 --> 00:24:08,430
Har du hört att hon är borta?
399
00:24:10,400 --> 00:24:13,576
Har hon gått bort?
400
00:24:14,640 --> 00:24:16,550
Förlåt, Bugs.
401
00:24:16,600 --> 00:24:18,716
Hej. Släpp ut det.
402
00:24:24,610 --> 00:24:27,150
Det är inte bara ni, Bugs.
403
00:24:31,020 --> 00:24:33,620
Vi har alla
en stor sorg inombords.
404
00:24:35,990 --> 00:24:38,160
Alla av oss.
405
00:24:41,700 --> 00:24:43,130
Alla av oss.
406
00:24:47,670 --> 00:24:49,390
Jag är med... Gå av.
407
00:24:49,440 --> 00:24:50,820
Ugnen!
408
00:24:50,870 --> 00:24:52,320
Håll händerna på huvudet.
Gibbs, ställ dig ner på knä.
409
00:24:52,370 --> 00:24:53,790
Håll händerna på
huvudet! Gå ner.
410
00:24:53,840 --> 00:24:55,810
Gå ner!
411
00:24:56,980 --> 00:24:58,500
Stopp, stopp. Hallå.
412
00:24:58,550 --> 00:24:59,800
Ska du bara släppa honom?
413
00:24:59,850 --> 00:25:01,820
Vad ska du göra? Ta in honom?
414
00:25:01,980 --> 00:25:03,900
- Baserat på vad?
- Vi tar in honom
415
00:25:03,950 --> 00:25:05,570
när vi får bevisen
för att ha honom arresterad.
416
00:25:05,620 --> 00:25:07,820
Jag kunde ha fått något
om du hade avstått.
417
00:25:07,990 --> 00:25:09,540
Du bad om täckmantel.
Det var vad jag gav dig.
418
00:25:09,590 --> 00:25:11,500
-Jag hade honom.
-Han hade dig i hälarna!
419
00:25:11,590 --> 00:25:13,180
Jag sa att jag hade honom.
420
00:25:13,230 --> 00:25:14,950
Hallå, killen lägger vantarna på dig
Gibbs gjorde det enligt, regelboken.
421
00:25:15,000 --> 00:25:17,650
Regelboken? Mike, du har aldrig
ens läst den boken.
422
00:25:17,700 --> 00:25:20,270
Och du gick förbi stolarna
när jag sa åt dig att vänta.
423
00:25:24,070 --> 00:25:25,390
Just det, gå och ta några bilder.
424
00:25:25,440 --> 00:25:26,870
Hitta lite bevis åt oss.
425
00:25:27,010 --> 00:25:28,880
Jag måste få upp stolarna igen
426
00:25:29,010 --> 00:25:32,010
innan helvetet
bryter lös härnere.
427
00:25:42,020 --> 00:25:44,806
Om detta är en ursäkt...
så är det långt ifrån det.
428
00:25:46,130 --> 00:25:49,460
Du har ett problem med mig.
Jag vill veta varför.
429
00:25:52,430 --> 00:25:55,220
Det kan vara så att Melanie
var i tunnlarna med honom någon gång
430
00:25:55,270 --> 00:25:57,890
om vi kan identifiera något
av skräpet här som hennes.
431
00:25:57,940 --> 00:26:00,730
Jag ställde en fråga
till dig. Hallå. Hallå.
432
00:26:00,780 --> 00:26:02,330
Håll det nere.
433
00:26:02,380 --> 00:26:05,750
Ventilerna är en direkt linje
in till Wheelers kontor.
434
00:26:10,890 --> 00:26:13,840
Jag vill inte
visa dig respektlöshet, Lala,
435
00:26:13,890 --> 00:26:15,510
men jag är inte någon gatunge.
436
00:26:15,560 --> 00:26:17,730
Tror du inte att jag vet det?
437
00:26:25,330 --> 00:26:27,690
Jag var med i din familjs fall.
438
00:26:27,740 --> 00:26:31,020
Franks var din frontfigur, ja...
439
00:26:31,070 --> 00:26:33,780
men jag är med i hans lag
och det var mitt fall också.
440
00:26:34,580 --> 00:26:38,750
Din fru och dotter.
441
00:26:40,420 --> 00:26:43,190
Jag vet vad du har gått igenom.
442
00:26:48,840 --> 00:26:50,980
Du vet ingenting om mig.
443
00:26:52,980 --> 00:26:55,180
Jag vet att du misslyckades
med din psykologiska utvärdering.
444
00:26:58,550 --> 00:27:00,340
Sa inte Franks det till dig?
445
00:27:00,390 --> 00:27:03,510
Vill du veta
mitt problem med dig?
446
00:27:03,560 --> 00:27:06,640
Ditt huvud är inte redo
för det här jobbet.
447
00:27:06,690 --> 00:27:09,060
Det är mitt problem.
448
00:27:19,440 --> 00:27:21,140
Vad?
449
00:27:27,950 --> 00:27:30,596
Vad?
450
00:28:55,510 --> 00:28:57,470
Sluta vara snäll mot mig.
451
00:29:10,080 --> 00:29:12,026
Vem det än är
så är de inte här för mig.
452
00:29:20,560 --> 00:29:22,190
Vad?
453
00:29:23,760 --> 00:29:25,930
Det är en prickskytt.
454
00:30:17,950 --> 00:30:20,090
Jag ska vara förbannad.
455
00:30:21,750 --> 00:30:23,910
Det är bra jobbat, kompis.
456
00:30:23,960 --> 00:30:25,370
Otroligt.
Hur i helvete kunde du...
457
00:30:25,420 --> 00:30:27,240
Misslyckades jag
med min utvärdering?
458
00:30:27,290 --> 00:30:28,710
Vadå?
459
00:30:28,760 --> 00:30:31,250
Min psykutvärdering.
Misslyckades jag med den?
460
00:30:31,300 --> 00:30:33,300
Vad i helvete, sa du det?
461
00:30:39,470 --> 00:30:41,360
Förbannat.
462
00:30:41,410 --> 00:30:43,290
Du gick i god för mig
inför Wheeler?
463
00:30:43,340 --> 00:30:45,340
Varför?
464
00:30:50,480 --> 00:30:51,700
Sätt dig i sadeln.
465
00:30:51,750 --> 00:30:53,750
Vi flyttar ut.
466
00:31:27,590 --> 00:31:30,820
Imponerande undersökning.
467
00:31:32,090 --> 00:31:33,236
Tack.
468
00:32:16,530 --> 00:32:18,090
Woody.
469
00:32:18,140 --> 00:32:19,870
Det är från Hewitt-fallet.
470
00:32:21,210 --> 00:32:23,130
Kula, tillsammans med husbranden?
471
00:32:23,180 --> 00:32:26,290
Han startade branden, tror vi
för att dölja sina spår.
472
00:32:26,340 --> 00:32:27,700
- Krypskytt.
- Krypskytt?
473
00:32:27,750 --> 00:32:29,830
- Inget skoj? Varifrån?
- Hide var på basen.
474
00:32:29,880 --> 00:32:33,100
Vet du var bisonerna är
uppe i eko-området?
475
00:32:33,150 --> 00:32:35,300
Jag hörde att de är däruppe.
476
00:32:35,350 --> 00:32:36,840
Är de fogliga varelser, eller...?
477
00:32:36,890 --> 00:32:39,466
Jag skulle nog inte
försöka klappa dem.
478
00:32:41,430 --> 00:32:44,480
Om du kan
sätt fart på ballistiken...
479
00:32:44,530 --> 00:32:46,550
Wheeler håller på att bli galen.
480
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Dålig PR, ingen misstänkt, du vet.
481
00:32:48,770 --> 00:32:50,850
Jag trodde du redan hade
en misstänkt kille för detta.
482
00:32:50,900 --> 00:32:53,660
Det hade vi, men det var inte han.
Killen är en metamfetamin-missbrukare.
483
00:32:53,710 --> 00:32:55,520
Killen som gjorde detta
sköt mitt i prick
484
00:32:55,570 --> 00:32:57,230
från 1200 meters avstånd.
485
00:32:57,280 --> 00:32:59,330
Han har en del
riktigt bra färdigheter.
486
00:32:59,380 --> 00:33:02,360
Tja, jag ska säga dig en sak
att en arg Wheeler är verkligen
487
00:33:02,410 --> 00:33:06,480
ingen skitdålig
foglig varelse, eller hur?
488
00:33:09,150 --> 00:33:10,470
Jag ska sätta fart på ballistiken.
489
00:33:10,520 --> 00:33:12,270
Ge er en liten chans
den här veckan.
490
00:33:12,320 --> 00:33:14,160
Något om de andra sakerna?
491
00:33:15,190 --> 00:33:18,250
Benen, VHS-banden
från brottsplatsen?
492
00:33:18,300 --> 00:33:19,780
Menar du sakerna hon lämnade
för två dagar sedan?
493
00:33:19,830 --> 00:33:20,880
Han är ny.
494
00:33:20,930 --> 00:33:22,500
Jag förstår.
495
00:33:23,340 --> 00:33:26,450
Hitta rätt papper
och fyll i det.
496
00:33:26,500 --> 00:33:27,560
Med en penna.
497
00:33:27,610 --> 00:33:31,260
Tack, Woody.
Trevligt att träffas.
498
00:33:31,310 --> 00:33:32,630
Trevligt att träffas.
499
00:33:32,680 --> 00:33:35,156
Probie, varför fyller du
inte i det här?
500
00:33:39,050 --> 00:33:40,300
Vad i helvete var du?
501
00:33:40,350 --> 00:33:42,240
Vi hade en stor fest.
502
00:33:42,290 --> 00:33:45,110
Mina agenter förvandlas till
en massa djur när de är hungriga
503
00:33:45,160 --> 00:33:46,470
och det vet du om, Sam.
504
00:33:46,520 --> 00:33:48,030
Var är ägg foo yong?
505
00:33:50,630 --> 00:33:54,130
Jag svär vid Gud,
den här dåren och hans fester.
506
00:33:56,030 --> 00:33:57,470
Sojasås?
507
00:33:58,970 --> 00:34:00,970
Maten är här. Varm.
508
00:34:02,240 --> 00:34:03,840
De glömde ägg foo yong.
509
00:34:03,980 --> 00:34:06,190
Kom igen, Mary Jo.
510
00:34:06,240 --> 00:34:09,260
Mary Jos namn står inte
på bambu-palatset. Tack.
511
00:34:09,310 --> 00:34:10,930
Jag har inget med det att göra.
512
00:34:10,980 --> 00:34:12,196
Tack, Mary Jo.
513
00:34:13,590 --> 00:34:15,396
Så, vadå, ska jag fylla på med ris?
514
00:34:17,620 --> 00:34:19,420
Titta på det här.
515
00:34:20,460 --> 00:34:22,380
Misstänker vi någon
av de här killarna?
516
00:34:22,430 --> 00:34:24,250
Alla scout-krypskyttar.
517
00:34:24,300 --> 00:34:26,260
Den här Grayson har den högsta
skicklighetsnivån
518
00:34:26,310 --> 00:34:28,550
men han är också pojkscout.
De andra fyra
519
00:34:28,600 --> 00:34:30,870
fler beskrivningar
mindre talang.
520
00:34:31,000 --> 00:34:32,550
Sätt på dig dina tights.
521
00:34:32,600 --> 00:34:33,620
Jag tror att vi har en vinnare.
522
00:34:33,670 --> 00:34:34,690
Stabs-sergeant Kevin Maloney,
523
00:34:34,740 --> 00:34:37,960
a bataljonen, 1:a marinkåren.
524
00:34:38,010 --> 00:34:39,590
Toppklass i hans prickskytteklass.
525
00:34:39,640 --> 00:34:40,760
Det är inte han.
526
00:34:40,810 --> 00:34:42,230
Vad?
527
00:34:42,280 --> 00:34:43,530
Vad missade jag?
Är han död eller så?
528
00:34:43,580 --> 00:34:45,130
Jag tjänstgjorde med honom.
Han är inte kapabel.
529
00:34:45,180 --> 00:34:47,770
Det står att han
är i en bas-förläggning.
530
00:34:47,820 --> 00:34:49,740
Han har dragit på sig
mycket ammunition på sistone.
531
00:34:49,790 --> 00:34:51,860
- Han är inte vår kille.
- Gibbs, han fick
532
00:34:52,020 --> 00:34:53,890
en parkeringsbot utanför
bas-underhålls-stationen
533
00:34:54,030 --> 00:34:55,780
på Fallbrook Road
för två dagar sedan.
534
00:34:55,830 --> 00:34:56,980
Det är kusligt nära
535
00:34:57,030 --> 00:34:58,550
vårt krypskytts gömställe
tycker ni inte?
536
00:34:58,600 --> 00:34:59,860
Han är den bästa
misstänkte vi har.
537
00:35:00,030 --> 00:35:01,290
Vi förhör honom först.
538
00:35:01,340 --> 00:35:03,230
Vi gjorde två missöden tillsammans.
539
00:35:03,280 --> 00:35:05,650
Ja, jag förstår.
Foxhole-bröder för livet.
540
00:35:05,700 --> 00:35:07,980
- Jag varnar dig...
- Du varnar mig?
541
00:35:08,030 --> 00:35:11,320
Jag säger dig...
Jag säger dig, han är ren.
542
00:35:11,370 --> 00:35:13,660
Förbannat, vad i helvete
är problemet här?
543
00:35:13,710 --> 00:35:15,290
Som ett par bucktands-chinchillor
544
00:35:15,340 --> 00:35:17,486
som skriker ihjäl varandra.
545
00:35:20,690 --> 00:35:22,850
Förlåt. Du fick mig
att föreställa mig det.
546
00:35:22,900 --> 00:35:25,480
Randy, probie, slå upp Maloney
547
00:35:25,530 --> 00:35:26,650
tidigt på morgonen.
548
00:35:26,700 --> 00:35:27,780
Stick härifrån nu.
549
00:35:27,830 --> 00:35:29,790
Gå hem, för jag lär bli fördömd
550
00:35:29,840 --> 00:35:31,290
om jag ska mätta mig med ris.
551
00:35:31,340 --> 00:35:34,320
Franks, låt mig prata
med honom ensam först.
552
00:35:34,370 --> 00:35:35,860
Jag är skyldig honom så mycket.
553
00:35:35,910 --> 00:35:38,530
Probie, jag bryr mig inte om
din skyldighet du har flytande nånstans.
554
00:35:38,580 --> 00:35:41,030
Vi går dit bevisen tar oss.
Hör du mig?
555
00:35:41,080 --> 00:35:43,570
Gör ditt förbannade jobb.
556
00:35:43,620 --> 00:35:45,250
Ja, sir.
557
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
När den misstänkte
är någon man känner
558
00:36:08,010 --> 00:36:11,090
måste man tänka på det
som att rensa ur hela leken.
559
00:36:11,140 --> 00:36:13,100
Den här gången
tvingades vi att förhöra
560
00:36:13,150 --> 00:36:15,156
min frus dam-dels-läkare.
561
00:36:16,750 --> 00:36:19,130
Vad ska jag säga..?
Vi renade hela leken snabbt.
562
00:36:19,180 --> 00:36:22,820
Han levererade min pojke
tog bara halva priset.
563
00:36:24,760 --> 00:36:27,310
Junior är också ett stort barn.
564
00:36:27,360 --> 00:36:29,140
Och jag är bara
175 cm lång i stövlar.
565
00:36:29,190 --> 00:36:30,480
Glad över att han
hade rött hår.
566
00:36:30,530 --> 00:36:33,770
Annars hade jag tvekat
hela min situation.
567
00:36:38,470 --> 00:36:40,770
Jag pratar igen, okej?
568
00:36:41,840 --> 00:36:43,780
Låt mig vara skurken.
569
00:37:01,490 --> 00:37:02,580
Är ni hungriga, grabbar?
570
00:37:02,630 --> 00:37:04,580
Jag kan fixa några smörgåsar.
571
00:37:04,630 --> 00:37:07,400
Glad över att du slutade, Gunny.
Riktigt glad.
572
00:37:08,130 --> 00:37:11,020
Ja, jag tänkte skicka
ett kort, eller något
573
00:37:11,070 --> 00:37:12,300
om din familj, men...
574
00:37:13,410 --> 00:37:16,810
Du känner mig. Jag bara...
Vart var du i måndags?
575
00:37:18,240 --> 00:37:19,640
Jag trodde...
576
00:37:21,510 --> 00:37:23,030
Trodde att du bara
stannade för att säga hej.
577
00:37:23,080 --> 00:37:25,430
Vi utreder Melanie Hewitts död.
578
00:37:25,480 --> 00:37:28,240
Den där branden i Fallbrook?
Jag såg den på nyheterna.
579
00:37:28,290 --> 00:37:31,290
- Vad har det med mig att göra?
- Vart var du i måndags?
580
00:37:32,690 --> 00:37:34,640
Förra måndagen?
581
00:37:34,690 --> 00:37:37,450
Skulle ha varit att jag
besökte min mamma i Chula Vista.
582
00:37:37,500 --> 00:37:40,270
Jag hade ett par dagars ledigt
lämnade kvällen innan.
583
00:37:41,500 --> 00:37:45,300
Du vet, en smörgås låter
faktiskt gott, Mrs. Maloney.
584
00:37:58,520 --> 00:38:01,700
Du besökte inte
din mamma på måndagen.
585
00:38:01,750 --> 00:38:03,010
Du var på basen.
586
00:38:03,060 --> 00:38:04,970
Du fick en parkeringsbot
587
00:38:05,020 --> 00:38:07,580
utanför bas-underhållet
på Fallbrook Road.
588
00:38:07,630 --> 00:38:10,100
Vill du försöka igen, sergeant?
589
00:38:13,770 --> 00:38:16,230
Jag tog motorcykeln
för att träffa min mamma.
590
00:38:17,870 --> 00:38:19,400
Jess hade min bil.
591
00:38:21,440 --> 00:38:24,830
För ett par månader sedan,
ertappade jag henne med den idioten.
592
00:38:24,880 --> 00:38:27,310
Han jobbar på bas-underhållet.
593
00:38:28,980 --> 00:38:31,720
- Hon sa att det var över.
- Åh, mannen.
594
00:38:31,880 --> 00:38:33,040
Förlåt.
595
00:38:33,090 --> 00:38:34,400
Varför har du dragit ut
så mycket ammunition?
596
00:38:34,450 --> 00:38:36,340
Vad? Vad gör du...
597
00:38:36,390 --> 00:38:38,240
De senaste två månaderna
har du dragit ammunition,
598
00:38:38,290 --> 00:38:40,180
skrivit in dig på skjutbanorna
och skjutit.
599
00:38:40,230 --> 00:38:41,630
Varför då?
600
00:38:42,930 --> 00:38:45,000
Varför?
601
00:38:46,560 --> 00:38:48,776
Jag tränade för omkval.
602
00:38:50,800 --> 00:38:52,270
Gibbs.
603
00:38:54,310 --> 00:38:57,340
Hon sa att det var över
med den där killen.
604
00:38:58,610 --> 00:39:00,580
Hon sa att det var klart.
605
00:39:09,220 --> 00:39:10,790
Hej älskling.
606
00:39:10,920 --> 00:39:14,030
Stannade till på vägen hem.
Tänkte spara resan åt dig.
607
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Tish?
608
00:39:21,230 --> 00:39:22,400
Tish?
609
00:39:42,290 --> 00:39:46,360
Det är svårt att inte
ta med sig hem.
610
00:39:53,570 --> 00:39:58,240
Det är svårt att inte
ta med sig överallt.
611
00:40:10,050 --> 00:40:13,120
Berättelserna följer med dig
överallt dit du går.
612
00:40:16,550 --> 00:40:18,766
Berättelser som blev avbrutna.
613
00:40:39,910 --> 00:40:42,480
Det var vårt jobb
att berätta historier för dem.
614
00:40:46,520 --> 00:40:48,990
Oavsett hur mycket
de tog från oss.
615
00:40:55,860 --> 00:40:58,780
Vittnen såg aldrig nån skytt.
616
00:40:58,830 --> 00:41:01,520
De sa att kulorna
kom från ingenstans.
617
00:41:01,570 --> 00:41:05,040
Gibbs, detta är vår krypskytt.
618
00:42:02,690 --> 00:42:06,860
Det var vårt jobb att få till
ett slut vi kunde leva med.
619
00:42:07,770 --> 00:42:12,100
Att säga ett slut på
rättvisa, oavsett kostnaden.
620
00:42:18,810 --> 00:42:22,410
Men den här var inte
som de andra.
621
00:42:26,150 --> 00:42:29,850
Detta är en historia
jag inte berättar.
622
00:42:36,830 --> 00:42:38,900
Detta är historien
623
00:42:41,570 --> 00:42:42,880
om henne.
623
00:42:43,305 --> 00:43:43,473
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm