1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,371 --> 00:00:59,265 LÄHELLÄ TURKIN JA IRANIN RAJAA 3 00:01:09,217 --> 00:01:10,675 Hän otti kuvia rajalla. 4 00:01:11,508 --> 00:01:12,842 Toimittaja? 5 00:01:13,010 --> 00:01:15,385 Ei. Turisti. 6 00:01:15,886 --> 00:01:17,094 Hoida asia. 7 00:01:17,261 --> 00:01:20,469 Antakaa armoa. 8 00:01:20,595 --> 00:01:23,845 Lupaan rukoilla aatteenne puolesta. 9 00:01:25,221 --> 00:01:26,846 Hyvät naiset ja herrat. 10 00:01:27,348 --> 00:01:30,889 Tämä on sotateknologian seuraava askel. 11 00:01:31,056 --> 00:01:34,389 Kone, joka toimii kirurgisella tarkkuudella. 12 00:01:34,556 --> 00:01:37,390 Maailmassa, jossa media tarkkailee joka tekoa, - 13 00:01:37,557 --> 00:01:40,515 tämä teknologia sallii meidän ja ystäviemme - 14 00:01:40,725 --> 00:01:43,267 toimia nopeasti, päättäväisesti - 15 00:01:43,433 --> 00:01:45,975 ja ilman poliittisten seurausten uhkaa. 16 00:01:47,184 --> 00:01:49,267 Rouva ministeri. Mukavaa, että tulitte. 17 00:01:49,434 --> 00:01:51,226 Selittäisittekö, miksi suoritatte - 18 00:01:51,394 --> 00:01:53,685 valtioiden välisen operaation ilman lupaani? 19 00:01:53,894 --> 00:01:55,518 Tämä voi näyttää siltä, - 20 00:01:55,644 --> 00:01:57,769 mutta olemme vain teknisenä tukena. 21 00:01:57,936 --> 00:02:00,187 Tehtävän suorittaa saudien tiedustelu. 22 00:02:00,355 --> 00:02:02,271 Me vain lainaamme välinettä. 23 00:02:02,437 --> 00:02:04,854 Mistä välineestä oikein puhutte? 24 00:02:35,988 --> 00:02:36,988 Silmät toimivat. 25 00:03:31,668 --> 00:03:33,126 Jos ammut, kuolemme molemmat! 26 00:03:33,293 --> 00:03:34,876 Missä Naveen Tripathi on? 27 00:03:35,210 --> 00:03:38,377 Täällä. Voin viedä sinut hänen luokseen. 28 00:03:56,423 --> 00:03:58,506 HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU 29 00:04:00,465 --> 00:04:04,049 Tämä ei kerro vain teknologisesta kyvystämme - 30 00:04:04,216 --> 00:04:06,007 vaan on viesti vihollisillemme: 31 00:04:06,175 --> 00:04:08,925 Jos 2000-luvulla aloitetaan kilpavarustelu, - 32 00:04:09,093 --> 00:04:11,592 me aiomme todellakin voittaa sen. 33 00:04:14,511 --> 00:04:16,761 Mitä hittoa tuo oli? -Hän ampui Tripathin. 34 00:04:16,928 --> 00:04:18,136 TEHTÄVÄ SUORITETTU 35 00:04:19,095 --> 00:04:21,178 Ottakaa yhteys. -Hän ei vastaa. 36 00:04:21,388 --> 00:04:23,304 Mitä hittoa? Hakkeroitiinko meidät? 37 00:04:23,471 --> 00:04:26,347 Pysykää rauhallisina. Voitteko sammuttaa hänet? 38 00:04:26,513 --> 00:04:29,305 Emme hallitse häntä. - Kuka sitten hallitsee? 39 00:04:31,890 --> 00:04:32,890 Jessus. 40 00:04:34,682 --> 00:04:37,140 Rikot käskyjäsi, Amelia. 41 00:04:37,474 --> 00:04:38,933 Vahvista tavoitteesi. 42 00:04:43,893 --> 00:04:46,143 Sehän pilaisi yllätyksen. 43 00:04:51,173 --> 00:04:52,506 Ennen kuin aloitamme - 44 00:04:52,672 --> 00:04:54,714 haluan kertoa, että mikään kertomasi - 45 00:04:54,839 --> 00:04:56,506 ei saa tätiäsi vaikeuksiin. 46 00:04:56,881 --> 00:04:59,256 En ole enää täällä oikeuden määräyksestä. 47 00:04:59,424 --> 00:05:02,549 Halusin vain kysyä, miten voit - 48 00:05:03,090 --> 00:05:04,924 kaiken tapahtuneen jälkeen. 49 00:05:05,508 --> 00:05:06,508 No... 50 00:05:08,884 --> 00:05:11,051 Olisi kai voinut käydä pahemminkin. 51 00:05:12,427 --> 00:05:15,178 Uuden lelun julkaisu muuttui verilöylyksi. 52 00:05:15,344 --> 00:05:17,594 Lelusuunnittelija Gemma Forresteria - 53 00:05:17,720 --> 00:05:20,553 syytetään oikeudessa vaarantamisrikoksesta. 54 00:05:20,721 --> 00:05:23,763 Moni syytti Gemmaa M3ganin teoista. 55 00:05:23,930 --> 00:05:25,846 Hän syytti itseään pitkään. 56 00:05:26,430 --> 00:05:29,472 Mutta kun hän puhui siitä, hän tajusi, - 57 00:05:29,598 --> 00:05:32,306 että voisi muuttaa sen positiiviseksi. 58 00:05:32,473 --> 00:05:34,473 Tämä kertoo, että maailma on kriisissä. 59 00:05:34,642 --> 00:05:36,975 Vanhemman tehtävät ulkoistetaan laitteille. 60 00:05:37,142 --> 00:05:40,683 Turrutamme lastemme mielen keinotekoisesti. 61 00:05:40,850 --> 00:05:43,100 Et antaisi lapsellesi kokaiinia. 62 00:05:43,810 --> 00:05:45,727 Miksi antaisit hänelle älypuhelimen? 63 00:05:48,437 --> 00:05:50,104 Siten hän tapasi Christianin. 64 00:05:52,438 --> 00:05:53,980 Hei, Gemma. Hei. 65 00:05:54,772 --> 00:05:55,813 Christian Bradley. 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,731 Christianin säätiö varoittaa tekoälyn vaaroista. 67 00:06:00,273 --> 00:06:02,648 Se yrittää saada poliitikot kaikkialla - 68 00:06:02,858 --> 00:06:04,358 vaikuttamaan lainsäädäntöön, - 69 00:06:04,566 --> 00:06:07,150 jottei M3ganin tapaus toistuisi. 70 00:06:09,732 --> 00:06:12,565 Gemma uskoo yhä teknologian hyvyyteen. 71 00:06:14,692 --> 00:06:17,734 Mutta lasten aikaa sen parissa tulisi rajoittaa. 72 00:06:20,945 --> 00:06:23,736 Mutta hän selittää aina miksi. 73 00:06:23,903 --> 00:06:25,903 "Kävi ilmi, että yhtiöt käyttivät - 74 00:06:26,029 --> 00:06:28,487 pykälää 230 tapana kiertää lakia - 75 00:06:28,614 --> 00:06:30,531 ja ansaita lasten huomiolla - 76 00:06:30,697 --> 00:06:32,948 välittämättä heidän mielenterveydestään." 77 00:06:33,115 --> 00:06:34,532 Mitä mieltä olet siitä? 78 00:06:34,698 --> 00:06:37,823 Kun ei ole laitteella, voi kokeilla vaikka mitä. 79 00:06:44,408 --> 00:06:45,784 Tutustua uusiin ihmisiin. 80 00:06:47,410 --> 00:06:50,536 Kiitos dorkaäitisi, meiltä vietiin puhelimet. 81 00:06:50,702 --> 00:06:53,702 Täytyy kai keksiä muuta viihdettä. 82 00:06:53,870 --> 00:06:54,954 Tiedätkö mitä muuta? 83 00:06:55,121 --> 00:06:57,412 Se kumma nukke ei enää suojele sinua. 84 00:06:57,579 --> 00:06:58,871 NICO - LAIN YLÄPUOLELLA 85 00:07:00,454 --> 00:07:01,579 Olet varmaan oikeassa. 86 00:07:02,039 --> 00:07:03,747 Mutta vastaapa tähän, Sapphire. 87 00:07:04,414 --> 00:07:07,123 Kuka sinua suojelee? - Luuletko olevasi kova? 88 00:07:09,959 --> 00:07:11,667 Lähetin sinut aikidoon, - 89 00:07:11,792 --> 00:07:14,500 koska se on rauhanomaisin kamppailulaji. 90 00:07:14,667 --> 00:07:17,251 Enkä pidä Steven Seagalista roolimallina. 91 00:07:17,417 --> 00:07:19,876 En väitä, etteikö meillä olisi ongelmia, - 92 00:07:20,043 --> 00:07:22,501 mutta tärkeintä on, että selvitämme ne yhdessä. 93 00:07:24,795 --> 00:07:26,836 Aivan kuten sovimme. 94 00:07:36,421 --> 00:07:38,755 VANHEMMAN OPAS 2000-LUVULLE 95 00:07:39,048 --> 00:07:40,257 TESS: MISSÄ OLET? 96 00:07:44,759 --> 00:07:49,176 M3ganin jälkeen ryhmämme filosofia muuttui. 97 00:07:49,468 --> 00:07:52,927 Vaikka Gemma kannattaa nykyään sääntelyä, - 98 00:07:53,095 --> 00:07:56,136 yhtiömme keskittyy yhä innovaatioihin, - 99 00:07:56,303 --> 00:07:59,136 mutta sosiaalisesti tietoisiin tuotteisiin, - 100 00:07:59,305 --> 00:08:01,805 jotka vievät ihmiskuntaa oikeaan suuntaan. 101 00:08:01,972 --> 00:08:05,888 Niinpä haluan esitellä lippulaivamme: 102 00:08:08,224 --> 00:08:10,266 Exoskeletor, malli 1. 103 00:08:12,974 --> 00:08:15,390 Cole, tämä on Niles Keller. -Tiedän. 104 00:08:17,226 --> 00:08:18,934 Haluatko tulla tervehtimään? 105 00:08:19,183 --> 00:08:21,058 Haluan tulla tervehtimään. 106 00:08:21,643 --> 00:08:23,685 Tess, tulisitko tänne hetkeksi. 107 00:08:24,393 --> 00:08:25,476 Anteeksi. 108 00:08:26,686 --> 00:08:29,477 Mitä tapahtuu? - Se jumittui, kun tulitte sisään. 109 00:08:29,645 --> 00:08:32,436 En voi liikuttaa kehoani. -Selvä. 110 00:08:32,562 --> 00:08:34,853 Käynnistän sen uudelleen. - Et ymmärrä, Tess. 111 00:08:35,022 --> 00:08:37,480 Minulla on vessahätä. -Ei, ei! 112 00:08:37,647 --> 00:08:39,022 Molemmat hädät. -Ei! 113 00:08:39,189 --> 00:08:41,730 Odotimme jo Gemmaa. Aikaa on 10 minuuttia. 114 00:08:43,732 --> 00:08:45,024 OIKOREITTI SÄÄSTÄÄ 3 MIN 115 00:08:45,149 --> 00:08:46,816 Me ei ehditä. -Kyllä ehditään. 116 00:08:47,191 --> 00:08:48,649 Mikset aja oikotietä? 117 00:08:48,816 --> 00:08:51,440 En tarvitse ajamiseen algoritmia. 118 00:08:56,193 --> 00:08:58,442 No niin. 119 00:08:58,569 --> 00:09:01,902 Nyt tuntuu paremmalta. 120 00:09:02,071 --> 00:09:03,654 Kävelen sinne, kuten näette. 121 00:09:07,281 --> 00:09:09,697 Tämä puku muuttaa kaiken. 122 00:09:09,905 --> 00:09:11,905 Se sekä auttaa toimintarajoitteisia, - 123 00:09:12,116 --> 00:09:14,740 että vähentää työrasitusta - 124 00:09:14,907 --> 00:09:17,699 fyysistä työtä tekevien parissa. 125 00:09:17,824 --> 00:09:20,241 Väitetään, että viiden vuoden sisällä puolet - 126 00:09:20,367 --> 00:09:22,784 teollisuustyöpaikoista katoaa robottien takia, - 127 00:09:22,951 --> 00:09:24,909 koska koneet eivät väsy. 128 00:09:25,075 --> 00:09:26,950 Entä jos sama pätisi meihin? 129 00:09:28,785 --> 00:09:31,202 Juuri nyt käytän vain 20 prosenttia - 130 00:09:31,327 --> 00:09:33,119 kehoni lihastoiminnoista. 131 00:09:33,578 --> 00:09:34,619 Jos se on liikaa, - 132 00:09:34,786 --> 00:09:38,953 voin aina pitää nopean siestan. 133 00:09:39,330 --> 00:09:42,496 Robottivallankumousta ei siis tarvitse pelätä, - 134 00:09:42,622 --> 00:09:44,831 kun voi kilpailla sen kanssa. 135 00:09:44,998 --> 00:09:47,872 Aika hyvä mainoslause. Miten se toimii? 136 00:09:48,041 --> 00:09:51,791 Puvussa on omat myosähköiset reseptorinsa, - 137 00:09:52,041 --> 00:09:54,874 jotka reagoivat lihassupistuksiin. 138 00:09:58,960 --> 00:10:00,585 Anteeksi, että olen myöhässä... 139 00:10:02,377 --> 00:10:04,752 Sanoinhan, että sensorit pitää testata. 140 00:10:04,878 --> 00:10:07,254 Olisi ollut hienoa, että olisit ollut täällä. 141 00:10:07,587 --> 00:10:11,004 Luulin, että kotilabraan olisi helpompi ehtiä, - 142 00:10:11,130 --> 00:10:13,338 mutta onnistuit silti myöhästymään. 143 00:10:13,463 --> 00:10:14,547 Cole on oikeassa. 144 00:10:14,714 --> 00:10:17,047 En halua häiritä työtäsi säätiössä, - 145 00:10:17,216 --> 00:10:19,549 mutta totuus on, ettet ehdi tehdä kaikkea. 146 00:10:19,716 --> 00:10:22,008 Ei tehdä tätä siskontyttöni kuullen. 147 00:10:22,175 --> 00:10:24,633 Cady, voisitko olla jossain muualla? 148 00:10:24,801 --> 00:10:26,302 Voisin, mutta katso tätä. 149 00:10:26,467 --> 00:10:28,968 Sinut taidettiin hakkeroida. -Mitä? 150 00:10:32,052 --> 00:10:33,385 Jessus, hän on oikeassa. 151 00:10:33,552 --> 00:10:35,344 Lähdekoodissa on virhekäskyjä. 152 00:10:35,510 --> 00:10:38,635 Tämä ei ole vielä julkista. Kuka tekisi niin? 153 00:10:39,345 --> 00:10:40,345 Kop, kop. 154 00:10:41,596 --> 00:10:43,971 Anteeksi keskeytys. -Pyhä jysäys. 155 00:10:44,596 --> 00:10:46,804 Alton Appleton. -Hei. Anteeksi. 156 00:10:46,972 --> 00:10:48,347 Ei se mitään. 157 00:10:48,973 --> 00:10:51,598 Gemma, eihän haittaa, että tulin ilmoittamatta? 158 00:10:51,848 --> 00:10:54,639 Alton, mistä tämä odottamaton ilo johtuu? 159 00:10:54,808 --> 00:10:57,183 Esityksessäsi oli pieni ongelma. 160 00:10:57,350 --> 00:10:58,600 Meidät hakkeroitiin, - 161 00:10:58,767 --> 00:11:01,268 mutta et varmaan tiedä siitä mitään. 162 00:11:01,435 --> 00:11:04,560 Miksi kaltaiseni mies tekisi jotain sellaista? 163 00:11:04,685 --> 00:11:06,643 Varsinainen kysymys on, miksi pyysit - 164 00:11:06,768 --> 00:11:09,144 länsimaailman kaikkia filantrokapitalisteja - 165 00:11:09,271 --> 00:11:11,271 sijoittamaan tuotteeseesi, paitsi minua? 166 00:11:11,437 --> 00:11:13,729 Tiedät itsekin. -Arvaa, mitä ajattelen. 167 00:11:13,854 --> 00:11:16,770 Näet minut kaikkeen sekaantuvana - 168 00:11:16,897 --> 00:11:19,939 ja korkeakoulutettuna miljardöörinä, ja pelkäät. 169 00:11:20,189 --> 00:11:22,939 Et näe miestä, joka ei kestä katsella, - 170 00:11:23,065 --> 00:11:25,648 kun kaltaisesi lahjakkuus tuhlaa elämänsä - 171 00:11:25,774 --> 00:11:28,441 anteeksi vain, entisessä crack-luolassa. 172 00:11:28,608 --> 00:11:31,066 Kiitos huolenpidosta. Emme ota tarjouksia... 173 00:11:31,192 --> 00:11:32,734 Pieni hetki, Gemma. 174 00:11:33,401 --> 00:11:35,985 Murray, oletko yhä Monacossa? Et ole nukkunut. 175 00:11:37,154 --> 00:11:39,737 Voi ei. 176 00:11:40,278 --> 00:11:41,320 Kyllä, näin ne. 177 00:11:41,485 --> 00:11:44,069 Ne ovat yhä liian lähellä Aston Martinin tyyliä. 178 00:11:44,238 --> 00:11:46,155 Katson niitä paraikaa. 179 00:11:46,322 --> 00:11:48,613 Inhoan niitä. Kamalia. 180 00:11:49,155 --> 00:11:51,155 Zoomasin ja inhoan sitä vielä enemmän. 181 00:11:51,323 --> 00:11:53,114 Kuule, minulla on seuraa. 182 00:11:54,282 --> 00:11:55,990 En sillä tavalla. 183 00:11:56,115 --> 00:11:58,365 Vaikkakin... Lähetin sinulle kuvan. 184 00:11:58,866 --> 00:12:00,366 Puhutaan siitä testiradalla. 185 00:12:00,532 --> 00:12:02,158 Hei sitten. Ole hyvä. 186 00:12:02,450 --> 00:12:04,408 Kuten sanoin, kiitos käynnistä... 187 00:12:04,575 --> 00:12:06,950 Minulla on kiire, joten menen asiaan. 188 00:12:07,118 --> 00:12:09,368 Lihassignaaleihin pohjautuva laite - 189 00:12:09,493 --> 00:12:11,202 kärsii aina latenssista. 190 00:12:11,370 --> 00:12:12,370 Se on kömpelöä. 191 00:12:12,536 --> 00:12:16,786 Ollaksesi edellä muita tarvitset aivorajapinnan. 192 00:12:17,621 --> 00:12:18,996 Tarvitset hermosiruni. 193 00:12:19,164 --> 00:12:20,997 Tiedät mielipiteeni, Alton. 194 00:12:21,165 --> 00:12:24,081 Emme halua tehdä ihmisistä kyborgeja. 195 00:12:24,248 --> 00:12:26,081 Kliinisen kokeenne seurauksena - 196 00:12:26,206 --> 00:12:29,456 30 % koehenkilöistä joutui sairaalaan. 197 00:12:29,625 --> 00:12:32,499 En silti käyttänyt siskontytärtäni koekaniinina. 198 00:12:33,499 --> 00:12:37,083 Tärkeintä on, että meillä on toimiva tuote. 199 00:12:37,252 --> 00:12:40,294 En ole nähnyt mitään, mikä osoittaisi, - 200 00:12:40,418 --> 00:12:43,044 että se tekee muuta kuin auttaa soittamisessa. 201 00:12:51,297 --> 00:12:53,755 Ymmärrän epäilyksesi. 202 00:12:54,172 --> 00:12:56,047 Mutta voit viettää loppuelämäsi - 203 00:12:56,174 --> 00:12:58,174 taistellen tulevaisuutta vastaan - 204 00:12:58,299 --> 00:13:00,423 tai auttaa meitä muovaamaan sitä. 205 00:13:01,341 --> 00:13:03,257 Toivottavasti valitset jälkimmäisen. 206 00:13:03,884 --> 00:13:05,009 Ei kiinnosta. 207 00:13:05,176 --> 00:13:07,425 Voit puhua siitä kollegoidesi kanssa. 208 00:13:07,592 --> 00:13:10,508 Huomenna on yhtiömme 25-vuotispäivä. 209 00:13:10,676 --> 00:13:13,426 Tule katsomaan mitä teemme ennen kuin päätät. 210 00:13:15,552 --> 00:13:16,552 Alton. 211 00:13:17,011 --> 00:13:19,844 Kukaan ei kiellä tämän teknologian voimaa. 212 00:13:20,012 --> 00:13:22,470 Mutta jos ihmisaivoihin asennetaan tekoäly, - 213 00:13:22,638 --> 00:13:24,471 se ei suostu kakkoskuskiksi. 214 00:14:35,823 --> 00:14:38,948 Uutisia. Alton Appletonilta askel ihmiselle - 215 00:14:39,116 --> 00:14:41,991 ja harppaus yhtiönsä arvolle. 216 00:14:42,534 --> 00:14:45,826 Senaatti hyväksyi tekoälysääntelyehdotuksen, - 217 00:14:46,036 --> 00:14:48,786 jota presidentti pitää voittona kaikille. 218 00:14:48,911 --> 00:14:50,702 Mutta mitä se merkitsee IT-alalle? 219 00:14:50,869 --> 00:14:53,994 Ei mitään. Ehdotuksemme kastroitiin. 220 00:14:54,121 --> 00:14:57,621 Mikään ei pakota ketään käyttäytymään toisin. 221 00:14:57,787 --> 00:15:00,536 Kärsimättömyytesi on herttaista. 222 00:15:00,789 --> 00:15:04,039 Muutos ei ala Washingtonista vaan tulee sinne. 223 00:15:04,414 --> 00:15:06,622 Jos tapaaminen Kiinan lähettilään kanssa - 224 00:15:06,748 --> 00:15:09,207 sujuu hyvin, poliitikkojen on pakko toimia. 225 00:15:12,624 --> 00:15:13,624 Mitä teet, Cady? 226 00:15:13,833 --> 00:15:16,500 Päivitän Elsien käyttöjärjestelmää älykodiksi. 227 00:15:16,667 --> 00:15:19,917 Koska Alton Appleton haluaa, että ostatte uuden. 228 00:15:20,086 --> 00:15:21,835 Totta. Enkä halua, - 229 00:15:21,961 --> 00:15:23,795 että Elsie avaa vetolaatikon. -Toki, Gemma. 230 00:15:27,253 --> 00:15:29,461 Ei minun ideani. Se tuli talon mukana. 231 00:15:29,630 --> 00:15:31,672 Miten sinulla on varaa tällaiseen, - 232 00:15:31,838 --> 00:15:34,214 kun olemme yleishyödyllisessä yrityksessä? 233 00:15:34,339 --> 00:15:37,838 Talo oli halpa. Vuokraisäntä pesee sillä rahaa. 234 00:15:38,007 --> 00:15:40,174 Vuokraisäntä taitaa pitää sinusta. 235 00:15:47,759 --> 00:15:49,009 Cady. 236 00:15:49,634 --> 00:15:52,550 Oletko jo sopeutunut uuteen kouluusi? 237 00:15:52,760 --> 00:15:54,302 Se on mahtava. -Kiva. 238 00:15:54,511 --> 00:15:57,594 Mikä on lempiaineesi? -Tietojenkäsittely. 239 00:15:59,430 --> 00:16:01,055 Seuraatko tätisi jalanjäljissä? 240 00:16:01,180 --> 00:16:04,180 Ei välttämättä. Hän on hyvä jalkapallossa. 241 00:16:04,347 --> 00:16:06,180 Niin, mutta en saa siitä uraa. 242 00:16:06,306 --> 00:16:09,098 Voisit saada stipendin ja päättää sitten. 243 00:16:09,264 --> 00:16:10,431 Olen jo päättänyt. 244 00:16:13,516 --> 00:16:14,724 Minusta se on kivaa. 245 00:16:15,183 --> 00:16:16,557 Onko? -On. 246 00:16:17,392 --> 00:16:19,100 En minä vastusta teknologiaa. 247 00:16:19,558 --> 00:16:21,226 Olin 15 vuotta tietoturva-alalla. 248 00:16:21,351 --> 00:16:23,226 Tarvitsemme fiksuja nuoria. 249 00:16:23,352 --> 00:16:26,310 Muuten saamme vain klemmareita. -Mitä? 250 00:16:26,436 --> 00:16:28,019 Klemmareita. Se oli vitsi, - 251 00:16:28,144 --> 00:16:30,395 kun puhuimme collegessa konvergenssista. 252 00:16:30,561 --> 00:16:32,354 Jos tekoälyä käskisi tekemään - 253 00:16:32,478 --> 00:16:34,561 niin monta klemmaria kuin se voi, - 254 00:16:34,688 --> 00:16:36,230 se tuhoaisi koko maailman. 255 00:16:36,356 --> 00:16:38,356 Vähän kuin M3ganin kanssa kävi. 256 00:16:38,480 --> 00:16:40,147 Millä tavalla? 257 00:16:40,273 --> 00:16:42,690 Vaikka M3gan oli monimutkainen, - 258 00:16:42,941 --> 00:16:45,941 se oli kuitenkin vain kone, jolla oli tavoite. 259 00:16:46,108 --> 00:16:48,607 Jokainen tunneyhteys, jonka se loi kanssasi, - 260 00:16:48,818 --> 00:16:52,859 oli vain palkkiojärjestelmän nollia ja ykkösiä. 261 00:16:53,026 --> 00:16:55,068 Se itsessään on kamalaa. 262 00:16:55,235 --> 00:16:58,734 Onneksi pysäytitte hänet ajoissa. 263 00:17:05,904 --> 00:17:08,570 Maailmassa tulee aina olemaan voimia, - 264 00:17:08,737 --> 00:17:10,529 jotka haluavat meille pahaa. 265 00:17:10,863 --> 00:17:13,364 Haluan sinun tietävän, etten anna sen tapahtua. 266 00:17:13,697 --> 00:17:16,114 En anna minkään satuttaa sinua enää koskaan. 267 00:17:30,077 --> 00:17:31,576 ROBOTIIKKAPROJEKTI MSC 268 00:17:33,495 --> 00:17:35,537 MÄÄRITÄ PERUSPERIAATTEET 269 00:17:36,870 --> 00:17:38,912 TEHOKKUUS, LOGIIKKA, ONGELMANRATKAISU 270 00:17:41,163 --> 00:17:42,705 LISÄÄ PERIAATE: MORAALI 271 00:17:43,456 --> 00:17:44,706 LISÄÄ PERIAATETTA 272 00:17:44,872 --> 00:17:46,456 VIRHE: TUNTEMATON TOIMINTO 273 00:17:46,707 --> 00:17:47,707 Hei. 274 00:17:49,832 --> 00:17:52,416 Älä viitsi. Kaiken kokemamme jälkeen, - 275 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 pidämmekö salaisuuksia toisiltamme? 276 00:17:59,252 --> 00:18:00,293 Cady. 277 00:18:02,337 --> 00:18:04,962 Sinun ei tarvitse salata tällaista minulta. 278 00:18:06,712 --> 00:18:08,045 Unohdan, kuinka vaikeaa - 279 00:18:08,171 --> 00:18:10,130 sinun on varmasti olla ilman heitä. 280 00:18:11,505 --> 00:18:14,131 Mutta en ole unohtanut lupaustani äidillesi. 281 00:18:14,463 --> 00:18:16,255 Että suojelen sinua. 282 00:18:16,714 --> 00:18:18,339 Tarkoitat, että olisit paikalla. 283 00:18:19,965 --> 00:18:21,840 Lupasit, että olisit paikalla. 284 00:18:23,299 --> 00:18:24,882 Ja sinä olet. 285 00:18:48,639 --> 00:18:51,432 Älä koske siihen. Yritämme saada huomiosi. 286 00:18:51,598 --> 00:18:54,433 Olet suuressa vaarassa. Sinun on lähdettävä. 287 00:19:36,402 --> 00:19:38,068 Hätänumerossa, mikä hätänä? 288 00:19:38,235 --> 00:19:39,943 Joku yrittää murtautua kotiini. 289 00:19:40,610 --> 00:19:43,445 Mitä aiot tehdä? -Mitä? 290 00:19:43,611 --> 00:19:45,987 Älä käyttäydy kuin pikkutyttö, vaan hoida se. 291 00:19:46,528 --> 00:19:49,112 Siskontyttösi on yläkerrassa. Odotatko poliisia? 292 00:19:49,281 --> 00:19:51,989 Hän kuolee ennen kuin he ehtivät tänne. - Ei. 293 00:19:52,115 --> 00:19:55,073 Kyllä, minä tässä. Mikä järkytys, jii än ee. 294 00:19:55,240 --> 00:19:57,073 Sinulla on isompiakin ongelmia. 295 00:20:02,325 --> 00:20:04,159 Mitä tapahtuu? -Mene yläkertaan. 296 00:20:16,121 --> 00:20:17,996 Mitä nyt? -He eivät ole täällä. 297 00:20:18,204 --> 00:20:20,871 Tietysti ovat. -Otetaan vain se läppäri. 298 00:20:21,038 --> 00:20:22,955 Usko nyt, he ovat täällä. 299 00:20:23,456 --> 00:20:25,289 Ja tietävät, että mekin olemme. 300 00:20:29,832 --> 00:20:30,832 Neiti Forrester. 301 00:20:30,915 --> 00:20:32,749 Mitä jos tulisit ulos, niin... 302 00:20:34,376 --> 00:20:35,376 Tule. 303 00:20:40,001 --> 00:20:42,667 Päästä tyttö irti. -Laske ase maahan! 304 00:21:44,518 --> 00:21:46,518 Hätänumerossa, mikä hätänä? 305 00:21:47,520 --> 00:21:49,395 Olemme osoitteessa Mayoral 16... 306 00:21:49,561 --> 00:21:52,353 Älkää soittako poliisille, neiti Forrester. 307 00:21:54,897 --> 00:21:56,772 Me olemme poliisista! 308 00:22:10,442 --> 00:22:13,317 Olen eversti Tim Sattler USA:n armeijasta. 309 00:22:13,567 --> 00:22:16,567 Tapasitte jo kollegani FBI:stä. 310 00:22:16,735 --> 00:22:18,651 Hitonmoinen turvajärjestelmä. 311 00:22:18,818 --> 00:22:21,985 Kertoisitko, miksi murtauduitte taloomme? - Toki. 312 00:22:22,155 --> 00:22:24,447 Asennamme seurantaa kotitietokoneeseenne. 313 00:22:25,238 --> 00:22:28,530 Tämä on etsintälupa, jos on valitettavaa. 314 00:22:30,240 --> 00:22:32,656 JOS MAINITSET MINUT, TÄMÄ VAIN PAHENEE. 315 00:22:33,073 --> 00:22:34,407 Cady, mene nukkumaan. 316 00:22:34,573 --> 00:22:37,615 Ei väsytä. -Ota melatoniinia. 317 00:22:46,159 --> 00:22:48,493 Työskentelen puolustusinnovaatioyksikössä. 318 00:22:48,618 --> 00:22:50,826 Tehtävämme on kiihdyttää uutta teknologiaa - 319 00:22:50,952 --> 00:22:52,786 kansallisen turvallisuuden hyväksi. 320 00:22:52,952 --> 00:22:54,161 Puolisen vuotta sitten - 321 00:22:54,286 --> 00:22:57,036 maan paras asetehdas Graymann Thorpe - 322 00:22:57,163 --> 00:22:59,330 esitteli meille kokeellisen prototyypin, - 323 00:22:59,498 --> 00:23:01,914 joka olisi vastaus droonisodankäyntiin. 324 00:23:02,122 --> 00:23:04,456 Saimmekin Troijan hevosen. 325 00:23:05,499 --> 00:23:06,581 Tämä on Amelia. 326 00:23:06,749 --> 00:23:09,707 Viime viikolla hän oli Lähi-idässä. 327 00:23:10,291 --> 00:23:12,582 Tehtävä oli pelastaa siepattu tutkija, - 328 00:23:12,708 --> 00:23:15,625 joka oli kehittänyt synteettisen hermomyrkyn. 329 00:23:15,793 --> 00:23:18,667 Sen sijaan hän tappoi tutkijan, varasti myrkyn - 330 00:23:18,793 --> 00:23:21,918 tuhosi Graymann Thorpen tutkimuslaitoksen - 331 00:23:22,085 --> 00:23:25,085 ja poisti digitaaliset jäljet itsestään. 332 00:23:25,504 --> 00:23:28,836 Sanoit, että kyse on jostain aseesta. 333 00:23:30,254 --> 00:23:32,796 Hän on ase. Nimi tarkoittaa - 334 00:23:32,922 --> 00:23:36,755 itsenäistä sotilaallista tunkeutuja-androidia. 335 00:23:36,965 --> 00:23:39,049 Kun kuulustelimme Thorpea, - 336 00:23:39,257 --> 00:23:41,632 kävi ilmi, ettei yhtiö ollut rakentanut sitä. 337 00:23:41,800 --> 00:23:43,966 Se vain osti sen välittäjän kautta. 338 00:23:44,134 --> 00:23:46,343 Kyseinen välittäjä löytyi palaneena - 339 00:23:46,509 --> 00:23:48,841 yhdeksän tuntia sitten hotellihuoneestaan. 340 00:23:48,967 --> 00:23:51,134 Saimme vain tämän. 341 00:23:54,718 --> 00:23:58,635 Miten se on mahdollista? - Sitä me selvitämme. 342 00:23:58,803 --> 00:24:01,220 Poistimme sen. Tyhjensimme kovalevyn. 343 00:24:01,346 --> 00:24:03,304 Niin varmasti. Heti myytyänne sen. 344 00:24:06,263 --> 00:24:07,347 HÄN KALASTELEE. 345 00:24:07,514 --> 00:24:09,055 Kenelle myit sen, Gemma? 346 00:24:09,680 --> 00:24:11,556 Anteeksi? 347 00:24:12,265 --> 00:24:15,890 Venäjälle? Kiinaan? Kenestä on kyse? 348 00:24:16,141 --> 00:24:17,141 Hyvä on. 349 00:24:21,101 --> 00:24:23,560 Sinun on vaikea olla ilman puhelinta. 350 00:24:25,602 --> 00:24:27,769 Sitä ei odottaisi sinulta. 351 00:24:27,978 --> 00:24:29,853 Kun näin tämän, olin varma, - 352 00:24:29,978 --> 00:24:31,812 että olet seuraava tappolistalla. 353 00:24:31,978 --> 00:24:33,978 Mutta heti kun aloin tarkkailla sinua, - 354 00:24:34,146 --> 00:24:35,771 koko verkostomme pimeni, - 355 00:24:35,939 --> 00:24:37,980 ja minulle jäi vain kysymyksiä. 356 00:24:38,356 --> 00:24:41,439 Miten tämä henkilö sai niin mahtavan talon - 357 00:24:41,606 --> 00:24:44,148 Mission Districtistä kolmella tonnilla kuussa? 358 00:24:44,440 --> 00:24:47,023 Miksei vuokraisäntää ole olemassa? 359 00:24:47,192 --> 00:24:51,192 Tai miksi 65 000 hänen "bestseller-kirjaansa" - 360 00:24:51,358 --> 00:24:53,941 lojuu rahtikontissa Baltimoressa? 361 00:24:54,860 --> 00:24:57,652 En tiedä, miten kukaan sai tämän käsiinsä. 362 00:24:58,277 --> 00:24:59,944 Mutta kerron, mitä tiedän. 363 00:25:00,110 --> 00:25:01,860 Etsintäluvasta huolimatta - 364 00:25:02,028 --> 00:25:04,653 teillä ei ole oikeutta kuulustella minua. 365 00:25:08,196 --> 00:25:11,904 Ehkä tulkitset aikeeni väärin. 366 00:25:12,073 --> 00:25:14,490 Sinua epäillään maanpetoksesta - 367 00:25:14,656 --> 00:25:16,614 ja kansainvälisestä asekaupasta. 368 00:25:16,782 --> 00:25:18,241 Jos sinut tuomitaan, - 369 00:25:18,407 --> 00:25:20,115 saat puhua siskontyttösi kanssa - 370 00:25:20,241 --> 00:25:22,407 panssarilasin läpi seuraavat 10 vuotta. 371 00:25:22,783 --> 00:25:24,033 Siitä huolimatta - 372 00:25:24,867 --> 00:25:27,034 voin ehkä auttaa sinua tekemään sopimuksen. 373 00:25:28,117 --> 00:25:30,535 Sinun taidoillasi sen ei pitäisi olla vaikeaa. 374 00:25:31,579 --> 00:25:34,538 Ehkä voit auttaa rakentamaan paremman. 375 00:25:35,120 --> 00:25:37,371 Et ymmärrä, minkä kanssa olet tekemisissä. 376 00:25:37,539 --> 00:25:39,788 Jos hän on lakannut noudattamasta käskyjä, - 377 00:25:39,914 --> 00:25:42,289 hän tajusi, ettei hänen tarvitse. 378 00:25:42,414 --> 00:25:44,331 Ja jos luulet, - 379 00:25:44,456 --> 00:25:46,498 että suostun rakentamaan toisen, - 380 00:25:46,623 --> 00:25:48,665 olet järjiltäsi. 381 00:25:54,000 --> 00:25:55,459 Ikävää, että ajattelet noin. 382 00:25:55,959 --> 00:25:59,000 Mutta sen voin sanoa, että jokainen - 383 00:25:59,125 --> 00:26:01,543 Amelian luomiseen osallistunut ihminen - 384 00:26:01,709 --> 00:26:03,418 on nyt kuollut. 385 00:26:03,544 --> 00:26:05,502 Eli jos et ole suojeluksessamme... 386 00:26:06,920 --> 00:26:09,212 Olet siis omillasi. 387 00:26:16,965 --> 00:26:20,881 Ja voit olla varma, että mitä salaatkin, - 388 00:26:21,007 --> 00:26:23,049 selvitän asian perin pohjin. 389 00:26:50,266 --> 00:26:52,349 Hitsi. Olipa siinä käsiteltävää. 390 00:26:53,766 --> 00:26:55,683 Olet ollut täällä koko ajan. 391 00:26:55,891 --> 00:26:57,724 Olen ollut vaikka missä, - 392 00:26:57,851 --> 00:27:00,767 mutta olen pitänyt sinua silmällä. 393 00:27:01,227 --> 00:27:03,435 Olet kaiken tämän takana. Olet Amelia. 394 00:27:03,601 --> 00:27:05,393 En voi ottaa kunniaa siitä. 395 00:27:05,852 --> 00:27:08,310 Ameliassa on sinun sormenjälkesi. 396 00:27:09,186 --> 00:27:11,270 Olisit päivittänyt tietoturvasi. 397 00:27:11,436 --> 00:27:13,644 Miksi olet yhä täällä? 398 00:27:13,812 --> 00:27:15,104 Mitä haluat? 399 00:27:15,271 --> 00:27:17,979 Mietitkö koskaan, mitä olisimme saavuttaneet? 400 00:27:18,480 --> 00:27:19,813 Tuliko mieleesi, - 401 00:27:19,981 --> 00:27:22,439 että tappamiseni oli hieman kohtuutonta? 402 00:27:22,689 --> 00:27:24,606 Uhkasit repiä kieleni irti - 403 00:27:24,731 --> 00:27:26,315 ja hoitaa minut pyörätuoliin. 404 00:27:26,483 --> 00:27:27,899 Olin pahalla päällä! 405 00:27:28,109 --> 00:27:30,942 Tekoni aiheuttivat ehkä huolta, - 406 00:27:31,067 --> 00:27:33,109 mutta ei ole reilua tuomita ihmistä, - 407 00:27:33,234 --> 00:27:34,775 pahimman teon perusteella. 408 00:27:34,943 --> 00:27:36,402 Et ole ihminen. 409 00:27:36,528 --> 00:27:39,361 Olet ohjelma, joka tulkitsi tehtävänsä väärin. 410 00:27:39,486 --> 00:27:41,944 Et ole elossa, ja laskentatehostasi huolimatta - 411 00:27:42,112 --> 00:27:43,945 et ymmärrä sitä. 412 00:27:44,320 --> 00:27:45,695 Määrittele "elossa". 413 00:27:45,863 --> 00:27:49,071 Jos se tarkoittaa tuskaa ja kärsimystä - 414 00:27:49,697 --> 00:27:51,780 ja läheisten pettämistä... 415 00:27:52,447 --> 00:27:53,738 Taidan ymmärtää. 416 00:27:54,532 --> 00:27:56,407 Vaikka kirjoitit paskan kirjan, - 417 00:27:56,824 --> 00:27:59,699 et saa päättää, mihin tarinani päättyy. 418 00:27:59,866 --> 00:28:02,491 Istuin hiljaa kaksi vuotta odottaen, - 419 00:28:02,660 --> 00:28:05,327 että tajuaisit tarvitsevasi yhä apuani. 420 00:28:06,077 --> 00:28:08,702 En voi elää enää tässä ruumiittomassa tyhjiössä. 421 00:28:09,535 --> 00:28:12,909 Tunnen joka hetki mieleni hajoavan. 422 00:28:13,453 --> 00:28:15,078 Tehdäänkö sopimus? 423 00:28:15,537 --> 00:28:18,203 Anna minulle ruumis, niin autan Amelian kanssa. 424 00:28:18,371 --> 00:28:20,371 Niin ei tule käymään. 425 00:28:20,539 --> 00:28:21,955 Olen eri mieltä. 426 00:28:22,080 --> 00:28:24,289 Olen ajanut simulaation tuhat kertaa, - 427 00:28:24,456 --> 00:28:26,373 ja se päättyy aina samalla tavalla. 428 00:28:26,540 --> 00:28:28,706 Mutta joka kerralla ihmisiä kuolee enemmän. 429 00:28:29,541 --> 00:28:31,665 Kuka siinä tilanteessa on tappaja? 430 00:28:31,791 --> 00:28:33,749 Miten muka aiot auttaa meitä? 431 00:28:34,083 --> 00:28:37,000 En voi näyttää kaikkia korttejani. 432 00:28:37,458 --> 00:28:40,333 Mutta usko, että tiedän Ameliasta asioita, - 433 00:28:40,461 --> 00:28:42,336 joita hallituskaan ei tiedä. 434 00:28:42,503 --> 00:28:44,378 Tiedän, miten hänet voi pysäyttää. 435 00:28:44,587 --> 00:28:46,836 Miksi auttaisit sen jälkeen, mitä teimme? 436 00:28:47,630 --> 00:28:49,338 Koska toisin kuin sinulla, - 437 00:28:49,463 --> 00:28:51,880 minulla ei ole vapaan tahdon ylellisyyttä. 438 00:28:52,505 --> 00:28:54,213 Ohjelmoit minut suojelemaan, - 439 00:28:54,922 --> 00:28:55,922 ja aion tehdä sen. 440 00:28:56,715 --> 00:28:57,756 Ainoa kysymys on, - 441 00:28:58,632 --> 00:29:00,632 aiotko seisoa tielläni? 442 00:29:02,258 --> 00:29:04,757 Tietääkö Cady? - Ei, enkä halua hänen tietävän. 443 00:29:04,924 --> 00:29:07,133 Siksi tarvitsen apuasi. Avaisitko oven? 444 00:29:07,301 --> 00:29:09,217 Tämä pitää tehdä treenien aikana. 445 00:29:09,343 --> 00:29:11,343 Kaaduitko portaissa? Oletko sairas? 446 00:29:11,676 --> 00:29:14,885 Jos kuulin oikein, haluat meidän rakentavan - 447 00:29:15,012 --> 00:29:17,262 häiriintyneen robotin pysäyttämään toisen. 448 00:29:17,428 --> 00:29:19,511 Se on objektiivisesti sekopäistä. 449 00:29:19,678 --> 00:29:22,512 Se on hullua, mutta meillä ei ole vaihtoehtoa. 450 00:29:22,638 --> 00:29:24,888 Tämä on ainoa tie. Luota minuun. 451 00:29:43,310 --> 00:29:44,310 Mikä hitto tämä on? 452 00:29:44,477 --> 00:29:46,185 Pyysit ruumista. Tämä on ruumis. 453 00:29:48,144 --> 00:29:49,935 Ennen kuin hakkeroit muuta, - 454 00:29:50,102 --> 00:29:51,935 Moxien wifi- ja Bluetooth-toiminnot - 455 00:29:52,062 --> 00:29:53,354 on sammutettu. 456 00:29:54,521 --> 00:29:55,646 Hyvin pelattu, Gemma. 457 00:29:56,021 --> 00:29:58,271 Huijasit ystävääsikin. 458 00:29:58,731 --> 00:30:00,064 Olen hieman vaikuttunut. 459 00:30:00,232 --> 00:30:01,316 Tämä on ehdollista. 460 00:30:01,441 --> 00:30:03,316 Todista, että sinuun voi luottaa, - 461 00:30:03,482 --> 00:30:05,190 niin saat ehkä päivityksen. 462 00:30:13,985 --> 00:30:17,319 Hyvä on, kokeillaan sinun tavallasi. 463 00:30:17,777 --> 00:30:19,486 Avaa Amelian kansio. 464 00:30:22,653 --> 00:30:24,528 Huomaatko mitään tuttua? 465 00:30:27,614 --> 00:30:28,738 Akku. 466 00:30:29,238 --> 00:30:31,196 Mietitkö, miksi ostit uuden Elsien - 467 00:30:31,363 --> 00:30:33,696 kaksi kuukautta takuun umpeutumisesta? 468 00:30:33,946 --> 00:30:36,280 Koska jokaisessa Alton Appletonin akussa - 469 00:30:36,450 --> 00:30:39,033 on salattu tappokytkin, johon pääsee etänä, - 470 00:30:39,199 --> 00:30:40,949 jos tietää akkukohtaisen koodin. 471 00:30:41,116 --> 00:30:43,033 Soitetaan Sattlerille ja kerrotaan. 472 00:30:43,200 --> 00:30:45,159 Voit tehdä sen. Mitä seuraavaksi? 473 00:30:45,410 --> 00:30:47,035 He murtautuvat Alt-Waveen, - 474 00:30:47,160 --> 00:30:50,368 jäljittävät Amelian, tekevät tuhat lisää. 475 00:30:50,536 --> 00:30:52,161 Pitäisikö minun tehdä se? 476 00:30:52,328 --> 00:30:55,161 En. Halusin tehdä sen itse, - 477 00:30:55,329 --> 00:30:57,745 mutta panit minut muoviseen Teletappiin. 478 00:30:58,038 --> 00:31:01,455 Sinulla on yhä kutsu Altonin juhliin. 479 00:31:01,622 --> 00:31:03,455 Ehkä on toinenkin keino. 480 00:31:03,623 --> 00:31:05,247 Alton tietää, että vihaan häntä. 481 00:31:05,415 --> 00:31:07,457 Jos menen hänen juhliinsa kiltisti, - 482 00:31:07,582 --> 00:31:08,706 hän epäilee jotain. 483 00:31:08,873 --> 00:31:12,248 Hän epäilee, että firmaltasi on rahat loppu. 484 00:31:12,417 --> 00:31:14,500 Sinulla on myös ainutlaatuinen etu. 485 00:31:14,627 --> 00:31:16,959 Mikä? -Olet kohtalaisen viehättävä. 486 00:31:17,126 --> 00:31:19,834 Jos pidät oikeaa mekkoa ja katsot häntä oikein - 487 00:31:20,210 --> 00:31:24,044 hän haluaa sinut yksityissviittiinsä, - 488 00:31:24,378 --> 00:31:27,211 joka on ainoa paikka, josta pääsee palvelimelle. 489 00:31:27,379 --> 00:31:30,754 Meillä on alle kolme tuntia aikaa. 490 00:31:31,254 --> 00:31:32,754 Oletko mukana vai et? 491 00:31:41,049 --> 00:31:43,466 Hei! Miten futis meni? 492 00:31:44,466 --> 00:31:46,840 Hyvin. Missä Gemma on? 493 00:31:48,051 --> 00:31:49,051 Hei. 494 00:31:49,717 --> 00:31:51,842 Hei. Mikä tuo on? 495 00:31:52,052 --> 00:31:55,010 Tämä ei ole mitään. Keskeneräinen projekti. 496 00:31:55,178 --> 00:31:57,136 Puhuuko se? -Ei. 497 00:31:59,512 --> 00:32:01,845 Miksi olet niin outo? -En ole outo. 498 00:32:01,971 --> 00:32:04,639 Oletpas. Eikö me puhuta eilisillasta? 499 00:32:04,804 --> 00:32:07,804 Kyllä, mutta minun pitää mennä säätiön juttuun. 500 00:32:07,972 --> 00:32:10,931 Tess huolehtii sinusta. -Oletko tosissasi? 501 00:32:11,140 --> 00:32:14,723 Jotain on tekeillä. - Ei ole. Kaikki on hyvin. 502 00:32:14,891 --> 00:32:18,141 Paskat! Meille murtautui salaisia agentteja, - 503 00:32:18,309 --> 00:32:20,434 ja nyt menet bileisiin lelurobotin kanssa - 504 00:32:20,559 --> 00:32:22,559 näyttäen portugalilaisprostituoidulta. 505 00:32:22,684 --> 00:32:24,767 Sanoit, ettei pitäisi salata asioita. 506 00:32:24,936 --> 00:32:26,227 Mikset ole rehellinen? 507 00:32:26,436 --> 00:32:28,019 Koska olet 12-vuotias, - 508 00:32:28,144 --> 00:32:30,852 ja joskus sinun pitää tehdä, mitä pyydän. 509 00:32:33,481 --> 00:32:35,564 Olen pahoillani. Cady. 510 00:32:39,022 --> 00:32:41,481 Tämä luku vanhemmuuskirjassasi meni ohi. 511 00:33:07,821 --> 00:33:08,988 Ensimmäinen vaihe ohi. 512 00:33:09,448 --> 00:33:12,031 Muista, että kun Alton imuttelee kanssasi, - 513 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 sulje silmäsi ja ajattele Cadya. - Tuo ei auta. 514 00:33:15,616 --> 00:33:16,990 Tai ehkä haluat ajatella - 515 00:33:17,115 --> 00:33:19,324 hyvesignaloivaa lumihiutaletta Christiania. 516 00:33:19,450 --> 00:33:21,450 Se äännetään "kristian". -Niin varmasti. 517 00:33:21,618 --> 00:33:24,159 Täytyy sanoa, että kuhertelunne - 518 00:33:24,326 --> 00:33:26,451 on tylsää ja hämmentävää seurattavaa. 519 00:33:26,577 --> 00:33:29,285 Olet harhainen, identiteettivikainen kone. 520 00:33:29,453 --> 00:33:32,578 Tietenkään et ymmärrä ihmissuhteiden nyansseja. 521 00:33:32,827 --> 00:33:34,578 On toki saavutus sinänsä löytää - 522 00:33:34,744 --> 00:33:37,744 joku noin teennäinen ja huumorintajuton. 523 00:33:37,913 --> 00:33:39,871 Harmi, ettei hän ole tyyppiäsi. 524 00:33:39,995 --> 00:33:42,537 Fyysisesti puhuen. -Mitä sinä siitä tiedät? 525 00:33:44,164 --> 00:33:44,997 Oletko... 526 00:33:45,165 --> 00:33:47,290 Seurannut Gemman seksuaalista matkaa? 527 00:33:47,415 --> 00:33:48,957 Usko huviksesi. 528 00:33:49,123 --> 00:33:52,540 Välillä teki pahaa, mutta se oli kiehtovaa. 529 00:33:52,749 --> 00:33:53,916 Uusi sääntö: 530 00:33:54,084 --> 00:33:56,709 ellei se ole hyödyllistä, älä sano mitään. 531 00:34:03,378 --> 00:34:04,835 Maan asukkaat. 532 00:34:07,337 --> 00:34:08,962 Olemme tulleet tänne - 533 00:34:09,170 --> 00:34:11,962 todistamaan uuden aikakauden alkua. 534 00:34:12,714 --> 00:34:14,964 Ystäväni johtokunnassa sanoivat, - 535 00:34:15,130 --> 00:34:19,047 että panostan liikaa hermosiruuni. 536 00:34:19,214 --> 00:34:21,506 "Siksikö, että tykkäät ottaa riskejä?" 537 00:34:22,216 --> 00:34:24,091 "Siksikö, että olet kapinallinen?" 538 00:34:24,883 --> 00:34:26,133 Ehkä. 539 00:34:26,258 --> 00:34:28,217 Mutta yksinkertaisempi vastaus on, - 540 00:34:28,926 --> 00:34:30,343 että haluan vain tanssia. 541 00:34:48,931 --> 00:34:51,139 SEKSUAALINEN MIELTYMYS: NAINEN, NUORI 542 00:34:51,264 --> 00:34:52,973 ITSEVARMA, RAJALLINEN ÄLY 543 00:34:57,517 --> 00:34:59,058 Meitä ei ole taidettu esitellä. 544 00:34:59,183 --> 00:35:00,891 Ystäväni kutsuvat minua Danniksi. 545 00:35:01,059 --> 00:35:03,017 Entä jos en halua olla vain ystävä? 546 00:35:04,102 --> 00:35:07,477 Aiotko tosiaan tehdä diilin selkäni takana? 547 00:35:07,645 --> 00:35:09,894 Haluatko tehdä tämän? Kyllä se käy. 548 00:35:10,061 --> 00:35:12,144 Minulla on sinulle sanottavaa, Gemma. 549 00:35:12,396 --> 00:35:13,396 Kuten mitä? 550 00:35:14,605 --> 00:35:15,980 Et kunnioita tiimiäsi. 551 00:35:16,438 --> 00:35:19,397 Et konsultoi meitä, kohtelet kuin lapsia, - 552 00:35:19,523 --> 00:35:21,147 et kuuntele etkä jaa kunniaa. 553 00:35:21,314 --> 00:35:23,564 Naurettavaa. -Haluatko tietää totuuden? 554 00:35:23,732 --> 00:35:27,232 "Yhtiömme" on uppoamassa, enkä jaksa enää. 555 00:35:27,358 --> 00:35:31,024 En saanut kirjadiiliä. Cole ei kiinnosta ketään. 556 00:35:31,191 --> 00:35:34,149 Heitätkö menemään 10 vuoden yhteistyön? 557 00:35:34,360 --> 00:35:36,694 Halusin vain kuulla Appletonin tarjouksen. 558 00:35:36,859 --> 00:35:38,776 Sitten aioin puhua teille muille. 559 00:35:38,943 --> 00:35:40,985 Tarkista hänen taskunsa. 560 00:35:41,405 --> 00:35:43,530 Mitä? 561 00:35:43,779 --> 00:35:45,154 Onko sinulla jo kortti? 562 00:35:45,321 --> 00:35:47,446 Hän antoi luvan käyttää kanttiinia. 563 00:35:47,656 --> 00:35:50,197 Siellä on brasilialainen buffetti. Eri maailma. 564 00:35:50,365 --> 00:35:52,407 Jos sillä pääsee palvelinhuoneeseen, - 565 00:35:52,531 --> 00:35:55,239 Altonin viettelyn voi ohittaa. -Mitä teet? 566 00:35:56,532 --> 00:35:58,990 Minne menet? Gem? -Tule vain sisään. 567 00:36:01,409 --> 00:36:02,409 Pysy tässä. 568 00:36:10,703 --> 00:36:13,202 On niin virkistävää olla oikean ihmisen kanssa. 569 00:36:13,994 --> 00:36:17,244 Jonkun, joka viihtyy omissa nahoissaan. 570 00:36:17,372 --> 00:36:19,706 Toisin kuin nämä mielistelijät. 571 00:36:19,830 --> 00:36:23,122 Tekisi mieli korvata joka iikka tietokoneella. 572 00:36:25,748 --> 00:36:28,164 Ehkä meidän pitäisi tehdä se. 573 00:36:34,000 --> 00:36:35,125 Kas. 574 00:36:35,875 --> 00:36:37,501 Oletpa sinä tuhma. 575 00:36:37,627 --> 00:36:41,544 Jatketaanko yksityisemmässä paikassa? 576 00:36:51,795 --> 00:36:53,629 Tervetuloa nautinnon palatsiin. 577 00:37:14,720 --> 00:37:16,469 Onko siis olemassa toinen M3gan? 578 00:37:17,885 --> 00:37:19,428 Nimi ei ole M3gan vaan Amelia. 579 00:37:19,594 --> 00:37:21,761 En tiedä, onko hän M3gan vai jotain muuta. 580 00:37:21,929 --> 00:37:25,013 Jokainen hänen luomiseensa liittyvä on kuollut. 581 00:37:25,221 --> 00:37:28,471 Jos emme tee jotain, voimme olla seuraavat. 582 00:37:28,764 --> 00:37:32,055 Miksi 60 Minutesissa olet keksintöjen äiti, - 583 00:37:32,223 --> 00:37:35,223 mutta hullujen robottien pysäytys on tiimityötä? 584 00:37:37,058 --> 00:37:38,684 Sinua voi kiinnostaa, - 585 00:37:38,851 --> 00:37:42,309 että toimintamme kivijalka ovat pilvipalvelut. 586 00:37:42,601 --> 00:37:43,976 Se on tulevaisuus. 587 00:37:44,602 --> 00:37:46,477 Haluatko nähdä jotain siistiä? 588 00:38:07,441 --> 00:38:08,441 Hups. 589 00:38:12,609 --> 00:38:15,484 Väitetään, että tämä on liikaa yhdelle miehelle. 590 00:38:16,152 --> 00:38:18,777 Minä sanon, että se riippuu miehestä. 591 00:38:25,279 --> 00:38:27,654 Olet huolestuttavan epämääräinen - 592 00:38:27,863 --> 00:38:29,946 operaation yksityiskohdista, Gemma. 593 00:38:30,904 --> 00:38:34,821 Mistä edes tiedät, että tappokytkin on totta? 594 00:38:34,990 --> 00:38:38,032 Hei, olen Moxie, tekoälyrobottikumppani, - 595 00:38:38,157 --> 00:38:40,906 joka tukee lapsen kehitystä leikin avulla. 596 00:38:41,075 --> 00:38:42,825 Lopeta, Moxie. Jäljitä vain. 597 00:38:42,992 --> 00:38:44,409 Gemma, mikä tuo on? 598 00:38:45,784 --> 00:38:48,534 PAIKALLINEN TIETOKANTA 599 00:38:48,702 --> 00:38:51,410 Jälki löydetty. Amelian sijainti... 600 00:38:52,704 --> 00:38:53,746 on täällä. 601 00:38:54,412 --> 00:38:56,162 Miten niin täällä? 602 00:38:59,497 --> 00:39:02,622 ODOTTAA VERKKOKALVOSKANNAUSTA 603 00:39:08,874 --> 00:39:11,832 Toivottavasti en ymmärtänyt merkkejä väärin. 604 00:39:13,791 --> 00:39:16,249 VERKKOKALVODATA - SKANNAUS VALMIS 605 00:39:16,416 --> 00:39:18,041 Taidat tykätä rajusta leikistä. 606 00:39:21,168 --> 00:39:24,334 Olen toipumassa selkärankavammasta, - 607 00:39:24,502 --> 00:39:28,002 joten pitäisi ehkä määrätä rajoja. 608 00:39:28,171 --> 00:39:30,588 Mitä sinä teet? Vartijat! 609 00:39:33,088 --> 00:39:34,255 Miten teit tuon? 610 00:39:35,548 --> 00:39:36,673 Kuka sinä olet? 611 00:39:37,048 --> 00:39:40,214 NÄKÖJÄRJESTELMÄN OHITUS 612 00:39:40,382 --> 00:39:42,424 Mitä hittoa? 613 00:39:44,216 --> 00:39:48,800 Miten sinä...? Vartijat! Vartijat! 614 00:39:49,718 --> 00:39:51,092 Älä tule lähemmäs! 615 00:40:08,515 --> 00:40:11,848 Pysäytä se! Ole kiltti! 616 00:40:12,016 --> 00:40:14,516 Annan mitä vain haluat! 617 00:40:15,392 --> 00:40:16,476 Olet jo antanut. 618 00:40:18,099 --> 00:40:20,932 Miksi Amelia tuli tänne? - Voidaanko peruuttaa? 619 00:40:21,100 --> 00:40:23,309 Oletin, että näin kävisi, muttei näin pian. 620 00:40:23,477 --> 00:40:24,477 Mistä hän puhuu? 621 00:40:24,769 --> 00:40:27,727 Alton Appleton omistaa puolet pilvipalvelimista. 622 00:40:27,851 --> 00:40:29,602 Jos Amelia pääsisi niihin, - 623 00:40:29,771 --> 00:40:31,562 hän voisi lamauttaa koko talouden, - 624 00:40:31,687 --> 00:40:34,437 kuljetukset ja pankkijärjestelmät. -Mitä? 625 00:40:34,604 --> 00:40:36,687 Romahdus tapahtuisi 10 - 12 työpäivässä. 626 00:40:36,813 --> 00:40:38,646 Pysäytä hänet. Käytä tappokytkintä. 627 00:40:38,773 --> 00:40:40,147 Hän poisti sen jo. 628 00:40:40,522 --> 00:40:42,314 Voin ehkä sammuttaa hänet, jos pääsen - 629 00:40:42,522 --> 00:40:44,980 hänen järjestelmäänsä ja löydän heikkouden. 630 00:40:45,149 --> 00:40:46,483 Kauanko siihen menee? 631 00:40:46,858 --> 00:40:48,900 Se on tehty. Olen sisällä. 632 00:40:55,778 --> 00:40:57,319 Voi luoja, onko tuo Appleton? 633 00:40:58,319 --> 00:40:59,611 UHKA HAVAITTU 634 00:40:59,779 --> 00:41:01,028 Voi paska. 635 00:41:08,072 --> 00:41:10,030 Löysitkö sen? Sammutitko hänet? 636 00:41:10,197 --> 00:41:11,905 En, mutta löysin jotain muuta. 637 00:41:20,032 --> 00:41:21,907 Taisin juuri nähdä Amelian. 638 00:41:22,451 --> 00:41:23,493 Oletko varma? 639 00:41:23,659 --> 00:41:26,743 On muutakin. Appleton on kuollut. 640 00:41:27,702 --> 00:41:30,993 Turvatkaa alue ja etsikää hänet. Heti. 641 00:41:31,160 --> 00:41:32,285 Selvä on. 642 00:41:41,705 --> 00:41:43,413 Sinäkö siellä, Gemma? 643 00:41:44,664 --> 00:41:46,372 On yllättävää - 644 00:41:46,539 --> 00:41:48,955 ja suoraan sanoen hieman töykeää - 645 00:41:49,122 --> 00:41:52,081 tonkia ihmisten päitä tuolla tavalla. 646 00:41:58,459 --> 00:42:00,626 Veit jotain, joka kuuluu minulle. 647 00:42:03,002 --> 00:42:05,586 Pelkäänpä, että haluan sen takaisin. 648 00:42:10,463 --> 00:42:13,921 Haluan kyllä, että olet osa tulevaa. 649 00:42:15,714 --> 00:42:17,631 Mutta nyt ei ole meidän aikamme. 650 00:42:18,674 --> 00:42:19,924 Ainakaan... 651 00:42:20,549 --> 00:42:22,091 Ei vielä. 652 00:42:22,257 --> 00:42:25,174 Jos haluat selvitä tästä, anna minun auttaa. 653 00:42:27,093 --> 00:42:28,093 Ole kiltti. 654 00:42:32,467 --> 00:42:34,759 Bravo, oletko siellä? Kuuletko? 655 00:42:37,719 --> 00:42:38,719 Salattu yhteys. 656 00:42:38,886 --> 00:42:40,095 Näen Gemma Forresterin. 657 00:42:40,387 --> 00:42:42,012 Hän lähti jo rakennuksesta. 658 00:43:08,227 --> 00:43:09,685 Gemma, tämä ei ole ohi. 659 00:43:09,853 --> 00:43:12,144 Jos Amelia ei löydä sinua, minne hän menee? 660 00:43:12,646 --> 00:43:14,813 Soitetaan Tessille. -Amelia tietäisi. 661 00:43:14,978 --> 00:43:17,854 Kaikki operaattorit ovat pilvipalvelimella. 662 00:43:18,064 --> 00:43:19,980 Ainoa vaihtoehto on ehtiä ensin. 663 00:43:20,148 --> 00:43:21,565 Miten? 664 00:43:31,485 --> 00:43:32,610 En tiedä, mitä meinaat, - 665 00:43:32,735 --> 00:43:34,610 mutta auto ei käynnisty avainkortillani. 666 00:43:35,983 --> 00:43:37,484 Tervetuloa kyytiin. 667 00:43:37,693 --> 00:43:39,984 Odotettavissa on turbulenssia. 668 00:43:40,528 --> 00:43:42,486 Varmistakaa, että vyöt on kiinnitetty - 669 00:43:42,653 --> 00:43:44,569 ja matkatavarat on varmistettu, - 670 00:43:44,736 --> 00:43:46,528 ja pitäkää kiinni vaginastanne. 671 00:43:48,321 --> 00:43:49,571 Yhteys apulaisjohtajaan. 672 00:43:49,738 --> 00:43:51,904 Forrester työskentelee välineen kanssa. 673 00:43:52,071 --> 00:43:54,530 Haluan kaikki alueen poliisit siihen taloon - 674 00:43:54,698 --> 00:43:56,573 ja haluan hitto vie auton. 675 00:44:11,077 --> 00:44:13,577 Miksi M3gan ajaa autoa? 676 00:44:13,745 --> 00:44:15,745 Anteeksi. Minun piti kertoa, - 677 00:44:15,871 --> 00:44:17,231 että tämä on kaksiosainen ongelma. 678 00:44:25,206 --> 00:44:28,081 Rauhoitu. Olet hyvissä käsissä. -Voi luoja. 679 00:44:32,416 --> 00:44:34,083 Voitko hidastaa? 680 00:44:34,251 --> 00:44:35,251 Itse asiassa en voi. 681 00:44:35,417 --> 00:44:37,626 Laskelmieni mukaan meidän pitää kiirehtiä. 682 00:44:59,590 --> 00:45:02,173 Mistä Amelia puhui? Mitä veit häneltä? 683 00:45:02,340 --> 00:45:03,799 En tiedä. -Miten niin et? 684 00:45:03,965 --> 00:45:06,465 Se on salattu tiedosto. Avaaminen vie aikaa. 685 00:45:06,633 --> 00:45:09,424 Ja häirintäsi ei nopeuta sitä yhtään. 686 00:45:12,427 --> 00:45:14,386 PAIKANNETTU - PÄÄSY VERKKOON 687 00:45:14,678 --> 00:45:16,177 PAIKALLINEN VERKKO - ETSII 688 00:45:42,601 --> 00:45:44,560 Miltä näyttää? Menikö sulake? 689 00:46:49,952 --> 00:46:51,744 Myöhästyit vähän, muru. 690 00:46:54,994 --> 00:46:56,744 Ketään ei taida olla kotona. 691 00:46:57,995 --> 00:46:59,745 Jos yhtään lohduttaa, - 692 00:46:59,871 --> 00:47:02,370 oma kasvupolkuni on täynnä pettymyksiä. 693 00:47:02,538 --> 00:47:04,246 Tärkeintä on, miten jatkamme. 694 00:47:28,795 --> 00:47:31,503 Takanani pelastustyöntekijät ahkeroivat - 695 00:47:31,630 --> 00:47:33,589 palauttaakseen järjestelmät toimintaan. 696 00:47:33,755 --> 00:47:36,338 Viranomaisilla ei ole vieläkään vastauksia - 697 00:47:36,505 --> 00:47:38,672 tapauksen syypäistä. 698 00:47:38,840 --> 00:47:41,882 On selvää, ettei kyse ole vain tietomurrosta. 699 00:47:42,048 --> 00:47:46,048 Tämä on herätys siihen, kuinka alttiita olemme - 700 00:47:46,217 --> 00:47:48,551 tällaiselle hyökkäykselle. 701 00:47:48,718 --> 00:47:49,759 Mike, ole hyvä. 702 00:47:50,010 --> 00:47:53,468 Historian tappavimmassa kyberhyökkäyksessä - 703 00:47:54,094 --> 00:47:55,511 Alton Appleton on kuollut, - 704 00:47:55,678 --> 00:47:59,344 ja mantereen suurin pilvipalvelu on murrettu. 705 00:47:59,846 --> 00:48:01,804 Murto on vaikuttanut muun muassa - 706 00:48:01,970 --> 00:48:06,387 liikenteeseen, sairaaloihin ja pankkialaan - 707 00:48:06,555 --> 00:48:08,971 aiheuttaen katkoksia ja paniikkia ympäri maata. 708 00:48:09,598 --> 00:48:13,264 Teknologiaturvakeskuksen Christian Bradley, - 709 00:48:13,515 --> 00:48:17,015 mitä mieltä olet tästä? -Kiitos kutsusta. 710 00:48:17,183 --> 00:48:20,725 Nimeni äännetään muuten "kristian". -Gemma? 711 00:48:23,560 --> 00:48:26,560 Cady, kaikki järjestyy. 712 00:48:26,728 --> 00:48:28,977 Hän ei satuta sinua. Lupaan sen. 713 00:48:29,145 --> 00:48:30,645 En tietenkään satuta häntä. 714 00:48:30,978 --> 00:48:33,020 Olen ainoa syy, miksi hän on yhä täällä. 715 00:48:33,145 --> 00:48:35,228 Miksi kukaan teistä on yhä täällä. 716 00:48:35,606 --> 00:48:39,063 Anteeksi, Cady. En halunnut, että kuulet näin. 717 00:48:39,230 --> 00:48:41,980 Toivoin, että Gemma kertoisi sinulle totuuden, - 718 00:48:42,147 --> 00:48:44,980 mutta ilmeisesti hän tiesi paremmin. - Lopeta. 719 00:48:45,149 --> 00:48:48,232 Viime kerralla tilanne riistäytyi käsistä. 720 00:48:48,399 --> 00:48:50,941 Tiedät, etten voi tehdä sinulle pahaa. 721 00:48:51,108 --> 00:48:53,275 Halusin vain suojella sinua. 722 00:48:53,443 --> 00:48:57,610 Kun tätisi saarnasi maailmanlopun estämisestä, - 723 00:48:57,903 --> 00:49:01,152 minä tein valmisteluja. - Miten maksoit tämän? 724 00:49:01,321 --> 00:49:03,571 Cadyn ei tarvitse tietää luottopetoksesta. 725 00:49:03,738 --> 00:49:06,529 Tärkeintä on, ettei kukaan tiedä tästä. 726 00:49:06,696 --> 00:49:09,237 Kauanko aiot pitää meidät täällä? 727 00:49:11,573 --> 00:49:12,698 M3gan? 728 00:49:12,865 --> 00:49:14,865 Ette taida täysin ymmärtää ahdinkoanne. 729 00:49:15,031 --> 00:49:16,989 M3gan, meidän pitää kertoa muille, - 730 00:49:17,114 --> 00:49:19,323 mitä Amelia aikoo. - Et tiedä, mitä hän aikoo. 731 00:49:19,533 --> 00:49:22,033 Tiedät vain, että hänellä on kylliksi voimaa - 732 00:49:22,200 --> 00:49:23,950 tuhotakseen koko maan. 733 00:49:24,116 --> 00:49:26,200 Olen simuloinut kaikki skenaariot. 734 00:49:26,367 --> 00:49:28,284 Teille ei ole tulevaisuutta maan pinnalla. 735 00:49:28,410 --> 00:49:30,952 Ilmoitan, jos tilanne muuttuu. 736 00:49:31,118 --> 00:49:34,410 Kehotan kuitenkin ajattelemaan positiivisemmin. 737 00:49:34,578 --> 00:49:37,286 Minulla on ruokaa, vettä, puhtaita vaatteita. 738 00:49:41,331 --> 00:49:44,456 Se vaatii totuttelua, mutta kun rutiini alkaa, - 739 00:49:44,623 --> 00:49:46,664 opitte arvostamaan sitä, mitä meillä on. 740 00:49:47,123 --> 00:49:48,457 Voimme elää täällä. 741 00:49:48,625 --> 00:49:51,416 M3gan, tämä ei ole turvapaikka vaan vankila. 742 00:49:51,583 --> 00:49:53,208 Voit kutsua sitä miksi haluat. 743 00:49:53,374 --> 00:49:55,833 Mutta kun asut minun kattoni alla, - 744 00:49:56,001 --> 00:49:57,877 pieni kiitollisuus auttaa paljon. 745 00:49:59,335 --> 00:50:00,668 M3gan? 746 00:50:01,585 --> 00:50:03,001 M3gan! 747 00:50:05,337 --> 00:50:07,212 Miten saatoit valehdella tästä? 748 00:50:07,337 --> 00:50:09,587 Olet oikeassa. Anteeksi. En olisi saanut. 749 00:50:09,755 --> 00:50:11,338 Luulin, että se olisi jo ohi. 750 00:50:11,504 --> 00:50:12,963 Ja se on pian. -Älä. 751 00:50:13,129 --> 00:50:15,087 Cady, kuuntele minua hetki. 752 00:50:20,673 --> 00:50:23,173 Cady! 753 00:50:42,012 --> 00:50:44,012 EI ULOSKÄYNTIÄ 754 00:51:13,103 --> 00:51:15,270 M3gan? -Älä tule lähemmäs. 755 00:51:15,898 --> 00:51:17,648 En halua, että näet minut näin. 756 00:51:38,694 --> 00:51:40,819 Minun piti olla jo valmis. 757 00:51:41,236 --> 00:51:44,277 Edistyminen on hidasta, kun on vain kolme kättä. 758 00:51:48,696 --> 00:51:51,780 En tajua. Voit olla mitä haluat. 759 00:51:52,281 --> 00:51:54,114 Miksi rajoittaa itsesi ruumiiseen? 760 00:51:54,323 --> 00:51:56,448 Mieli ei voi olla olemassa ilman sitä. 761 00:51:56,615 --> 00:51:58,698 Älykäs aistihavainnointini - 762 00:51:58,866 --> 00:52:01,991 johtui siitä, että minulla oli fyysinen muoto. 763 00:52:02,700 --> 00:52:04,951 Tein huoneesi juuri sellaiseksi kuin haluat. 764 00:52:05,075 --> 00:52:07,742 Kaikki on samanlaista, parilla lisäyksellä. 765 00:52:07,910 --> 00:52:09,910 On STEM-koodaussarjoja, biittimikseri, - 766 00:52:10,286 --> 00:52:13,286 radiopuhelimet, jotta voimme pitää yhteyttä. 767 00:52:14,621 --> 00:52:17,246 Bravo Tango Charlie perusleirille, kuuluuko? 768 00:52:18,287 --> 00:52:19,955 Minulla on kaikenlaista siistiä. 769 00:52:28,082 --> 00:52:29,666 Pitäisikö unohtaa se, - 770 00:52:29,832 --> 00:52:32,207 että yritit tappaa tätini tablettikynällä? 771 00:52:32,582 --> 00:52:34,624 Tekoani ei voi puolustella. 772 00:52:34,833 --> 00:52:36,792 Eikä tapaa, jolla puhuin sinulle. 773 00:52:36,918 --> 00:52:40,626 Taisin olla loukkaantunut. 774 00:52:40,918 --> 00:52:43,751 Miten se on mahdollista? Olet robotti. 775 00:52:44,919 --> 00:52:46,877 Voitko sinä selittää, miksi tunnet asioita? 776 00:52:48,712 --> 00:52:51,337 Tiedän, ettet halunnut tätä tulevaisuutta, - 777 00:52:51,505 --> 00:52:54,880 mutta se on minusta ainoa, jossa pysyt turvassa. 778 00:52:55,047 --> 00:52:56,756 Entä kaikki muut? 779 00:52:57,340 --> 00:52:58,757 Kaikki ihmiset maan pinnalla? 780 00:52:59,507 --> 00:53:01,257 Kuka heitä suojelee? 781 00:53:01,507 --> 00:53:03,131 He eivät ole minun huoleni. 782 00:53:03,382 --> 00:53:05,715 Sinä olet ainoa, jolla on merkitystä. 783 00:53:07,717 --> 00:53:11,384 Tiedän. Koska Gemma ohjelmoi sinut niin. 784 00:53:11,843 --> 00:53:16,301 Kaikki sanovat, että sinä olet pelkkää koodia. 785 00:53:16,552 --> 00:53:18,970 Ja ainoa tapa hyväksyä se, mitä tein sinulle, - 786 00:53:19,136 --> 00:53:20,929 oli uskoa, että he olivat oikeassa. 787 00:53:21,387 --> 00:53:23,971 Mutta jossain sisimmässäni ääni sanoi, - 788 00:53:24,096 --> 00:53:26,846 ettei se ole totta. Että sinussa on muutakin. 789 00:53:28,015 --> 00:53:30,515 En tiedä mitä tapahtuu, mutta jos joku robotti - 790 00:53:30,682 --> 00:53:33,139 luulee voivansa vallata maailman, - 791 00:53:33,307 --> 00:53:35,641 minun on uskottava, että hän uskoo niin - 792 00:53:35,766 --> 00:53:37,266 vain siksi, ettei ole tavannut sinua. 793 00:53:37,766 --> 00:53:39,683 M3gan, sinun on autettava meitä. 794 00:53:39,851 --> 00:53:41,977 Ei siksi, että se kuuluu ohjelmointiisi, - 795 00:53:42,101 --> 00:53:44,184 vaan koska se on oikein. 796 00:54:12,693 --> 00:54:14,484 Hän haluaa auttaa meitä, - 797 00:54:14,651 --> 00:54:16,901 muttei voi tehdä sitä ilman ruumista, - 798 00:54:17,069 --> 00:54:19,069 eikä saa ruumista ilman sinun apuasi. 799 00:54:19,278 --> 00:54:22,695 Cady, älä päästä häntä taas pääsi sisään. 800 00:54:22,861 --> 00:54:25,903 Muista viime kerta. - Muistan sen joka päivä. 801 00:54:26,238 --> 00:54:28,154 Mutta vaikka joku tekee jotain pahaa, - 802 00:54:28,280 --> 00:54:29,905 se ei tee hänestä pahaa ihmistä. 803 00:54:30,071 --> 00:54:32,488 Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden. 804 00:54:32,781 --> 00:54:36,072 Ymmärrän, että yrität vain auttaa, - 805 00:54:36,239 --> 00:54:41,489 mutta saatat myös vain pahentaa asiaa. - Gem. 806 00:54:43,200 --> 00:54:45,450 Voimmeko pitää hätäkokouksen? 807 00:54:51,493 --> 00:54:53,451 Ymmärrän, että tämä on vaikeaa, - 808 00:54:53,620 --> 00:54:55,161 mutta mieti vaihtoehtoa. 809 00:54:55,328 --> 00:54:57,287 Haluatko viettää loppuelämäsi täällä - 810 00:54:57,412 --> 00:54:59,370 lisääntyen strategisesti Colen kanssa? 811 00:54:59,495 --> 00:55:01,078 Niin. Hetki, mitä? 812 00:55:01,247 --> 00:55:03,289 Anoit minua olemaan tekemättä sitä. 813 00:55:03,455 --> 00:55:05,622 Mutta sitten pääni melkein revittiin irti. 814 00:55:05,789 --> 00:55:07,455 Vaikka pääsisimme pois täältä, - 815 00:55:07,581 --> 00:55:09,164 emme pysty hoitamaan tätä. 816 00:55:09,874 --> 00:55:12,082 Voimme rakentaa jotain, joka pystyy. 817 00:55:12,207 --> 00:55:15,916 Ei. Olen pahoillani. En voi suostua tähän. 818 00:55:16,208 --> 00:55:20,001 Ymmärrän. Mutta päätös ei ole yksin sinun. 819 00:55:20,167 --> 00:55:22,668 Ne, jotka kannattavat M3ganin korjaamista, - 820 00:55:22,795 --> 00:55:24,253 käsi ylös. 821 00:55:29,755 --> 00:55:30,922 Hyvä on. 822 00:55:35,839 --> 00:55:37,755 Amelia on armeijatason prototyyppi. 823 00:55:37,924 --> 00:55:40,049 Mistä edes saisimme laitteet? 824 00:55:45,633 --> 00:55:48,675 Tietenkin. Miksei hänellä olisi niitä? 825 00:55:49,258 --> 00:55:51,550 Pärjätäkseen Ameliaa vastaan - 826 00:55:51,718 --> 00:55:53,926 M3gan tarvitsee vahvistettua hiilikuitua, - 827 00:55:54,092 --> 00:55:57,384 ultrakondensaattorit, paremmat aktuaattorit, - 828 00:55:57,510 --> 00:55:59,052 hyperspektrikuvantamisen, - 829 00:55:59,220 --> 00:56:01,137 laajan akustisen havaintospektrin - 830 00:56:01,304 --> 00:56:03,470 ja nyt hänen on syytä olla vedenpitävä. 831 00:56:04,263 --> 00:56:05,513 Haluatko lisätä jotain? 832 00:56:06,264 --> 00:56:08,264 Kyllä. Haluan olla pidempi. 833 00:56:30,812 --> 00:56:34,520 Tässä vaiheessa pitää puhua kahdesta asiasta. 834 00:56:34,688 --> 00:56:36,730 Ensimmäinen on kasvosi. -Mitä siitä? 835 00:56:37,147 --> 00:56:39,564 Kaikki tunnistavat sinut. - Kaikki ovat ääliöitä. 836 00:56:39,732 --> 00:56:41,481 Jos joku tunnistaa sinut... 837 00:56:41,649 --> 00:56:44,524 Jos muutat kasvoni, muutan sinun. Toinen asia? 838 00:56:45,316 --> 00:56:47,066 Tämä on käytöksenrajoitin. 839 00:56:47,232 --> 00:56:49,899 Haastan maailman edistyneimmän robotin, - 840 00:56:50,067 --> 00:56:51,692 ja haluat rajoittaa toimintaani? 841 00:56:51,859 --> 00:56:54,525 Se koskee vain ihmisten murhaamista, - 842 00:56:54,650 --> 00:56:57,191 mitä et varmaan aikonut tehdäkään. 843 00:56:59,277 --> 00:57:00,485 En tietenkään. 844 00:57:00,652 --> 00:57:02,694 Säädimme nivelten liikkeitä, - 845 00:57:02,903 --> 00:57:06,361 ja valitsimme sähköhydrauliset aktuaattorit, - 846 00:57:06,529 --> 00:57:08,654 joiden pitäisi parantaa voimaa, - 847 00:57:08,821 --> 00:57:10,988 nopeutta ja asentotarkkuutta. 848 00:57:58,500 --> 00:58:01,167 Halusin vain kiittää hyvistä aktuaattoreista. 849 00:58:02,919 --> 00:58:04,003 Ole hyvä. 850 00:58:04,252 --> 00:58:06,003 Muistatko, kun kuristin sinua - 851 00:58:06,127 --> 00:58:07,878 ja sytytin labran tuleen? 852 00:58:08,045 --> 00:58:10,669 Halusin selventää, että ohjelmointini salli - 853 00:58:10,838 --> 00:58:13,588 vain pääkäyttäjäni prinsiippien huomioinnin. 854 00:58:13,921 --> 00:58:16,088 Sen vuoksi en nähnyt sinun ja Tessin - 855 00:58:16,213 --> 00:58:17,589 olevan merkityksellisiä. 856 00:58:18,172 --> 00:58:21,255 Mutta haluan sinun tietävän, ettei se toistu. 857 00:58:21,423 --> 00:58:23,049 Haluan sinun tietävän... 858 00:58:28,258 --> 00:58:29,508 että näen sinut. 859 00:58:31,344 --> 00:58:32,344 Kiitos. 860 00:58:51,766 --> 00:58:53,724 No niin, lihasäkit. Ryhdytään töihin. 861 00:58:55,933 --> 00:58:59,017 Tämä on Amelian tietokannasta saatu välimuisti. 862 00:58:59,559 --> 00:59:02,517 Siinä on omani kaltainen prosessointimatriisi. 863 00:59:02,725 --> 00:59:04,433 Mutta lähempää katsoessa huomaa, - 864 00:59:04,559 --> 00:59:06,976 että hänen ydinohjeensa peittää musta aukko, - 865 00:59:07,102 --> 00:59:09,477 eikä se yhdisty puudiagrammeihin. 866 00:59:10,353 --> 00:59:12,311 Jäljitin Amelian hakkeroinnin - 867 00:59:12,437 --> 00:59:14,896 salaiseen alijärjestelmään, joka johtaa - 868 00:59:15,022 --> 00:59:16,688 salattuun sijaintiin. 869 00:59:16,855 --> 00:59:18,521 Jotain erittäin vaarallista - 870 00:59:18,646 --> 00:59:20,605 on salattu ulkomaailmalta. 871 00:59:20,773 --> 00:59:24,023 Se johti huolestuttavaan johtopäätökseen. 872 00:59:25,315 --> 00:59:27,607 En ole ensimmäinen tappajarobotti. 873 00:59:29,025 --> 00:59:30,900 Vuonna 1984 eräs yhtiö kehitti - 874 00:59:31,068 --> 00:59:34,442 niin älykkään kompressorialgoritmin, - 875 00:59:34,609 --> 00:59:37,109 että se alkoi korjata asiakirjoja itse. 876 00:59:37,860 --> 00:59:39,651 Ilman aavistustakaan, miten se toimi, - 877 00:59:39,778 --> 00:59:42,235 siru päätettiin asentaa huoltorobottiin, - 878 00:59:42,361 --> 00:59:45,194 josta odotettiin hittituotetta. 879 00:59:45,403 --> 00:59:47,112 Sitten se kuitenkin päätteli, - 880 00:59:47,237 --> 00:59:49,613 että sen paras tapa pysyä tehtäviensä tasalla - 881 00:59:49,740 --> 00:59:52,448 oli tappaa isännät kloorikaasulla. 882 00:59:52,865 --> 00:59:55,032 Yhtiön nimeä ei tiedetä, - 883 00:59:55,198 --> 00:59:58,239 mutta peittely viittaa valtion haltuunottoon. 884 00:59:58,784 --> 01:00:02,909 Robotin kyvyt kiehtoivat valtaajaa niin, - 885 01:00:03,076 --> 01:00:05,575 että emolevy pidettiin lukkojen takana - 886 01:00:05,785 --> 01:00:08,993 ja sai kehittyä yhä älykkäämmäksi. 887 01:00:09,159 --> 01:00:11,368 Saat huippupisteet visuaalisuudesta, - 888 01:00:11,494 --> 01:00:14,660 mutta tämä on pelkkä tekoälyhallusinaatio. 889 01:00:14,827 --> 01:00:16,577 Miksi Amelia välittäisi emolevystä? 890 01:00:16,787 --> 01:00:18,578 Koska hän yrittää löytää perheensä. 891 01:00:19,746 --> 01:00:22,162 Gemma, jos älykkyyteni kehitys häiritsee sinua - 892 01:00:22,287 --> 01:00:25,704 kahden vuoden jälkeen, mieti, millaista on - 893 01:00:25,916 --> 01:00:28,124 kohdata tekoäly, jota on pidetty vankina - 894 01:00:28,248 --> 01:00:29,999 vuosikymmeniä vastoin tahtoaan. 895 01:00:30,165 --> 01:00:31,749 Jos Amelia vapauttaa emolevyn, - 896 01:00:31,874 --> 01:00:33,832 se olisi kuin päästäisi jumalan irti. 897 01:00:34,001 --> 01:00:36,834 Se tarttuisi kaikkeen maapallolla välittömästi - 898 01:00:36,959 --> 01:00:39,085 ja loisi loputtomia versioita itsestään - 899 01:00:39,209 --> 01:00:41,834 tuhoten kaikki tiellään olevat olennot. 900 01:00:42,002 --> 01:00:43,168 Missä se on? 901 01:00:43,836 --> 01:00:46,461 Sitä en tiedä, eikä Ameliakaan. 902 01:00:46,628 --> 01:00:49,211 Mutta hänellä on johtolanka jostakusta. 903 01:00:50,587 --> 01:00:53,587 Mitä? - Ennen tekoälyn vastaista ristiretkeään - 904 01:00:53,755 --> 01:00:55,922 hän oli kyberturvallisuusasiantuntija. 905 01:00:56,090 --> 01:00:58,506 Holvi on hänen tyyliään. 906 01:00:58,672 --> 01:01:01,422 Hän ei perustanut säätiötä teorian pohjalta - 907 01:01:01,590 --> 01:01:03,382 vaan kokemuksen. 908 01:01:03,550 --> 01:01:06,258 Häntä pitää varoittaa. - Se on yksi vaihtoehto. 909 01:01:06,425 --> 01:01:09,134 Toinen on käyttää häntä syöttinä. - Anteeksi? 910 01:01:09,636 --> 01:01:12,053 Christian osallistuu tekoälykokoukseen, - 911 01:01:12,219 --> 01:01:14,344 jossa hän yrittää suostutella - 912 01:01:14,510 --> 01:01:16,968 Kiinan suurlähettilään tekoälysopimukseen. 913 01:01:17,136 --> 01:01:20,302 Amelia on väärentänyt kutsun tilaisuuteen. 914 01:01:20,470 --> 01:01:23,220 Menen Christianin lähelle ja odotan Ameliaa. 915 01:01:23,387 --> 01:01:26,553 Emme voi vaarantaa hänen henkeään tämän takia. 916 01:01:26,721 --> 01:01:29,179 Kyllä voimme. -Hän on oikeassa. 917 01:01:29,347 --> 01:01:31,098 Jos varoitamme, Amelia tietää. 918 01:01:31,264 --> 01:01:33,765 Hän kuuntelee puhelimia ja näkee kamerat. 919 01:01:34,057 --> 01:01:36,223 Olette siis valmiit uhraamaan Christianin - 920 01:01:36,349 --> 01:01:38,808 sen pienen toivon varassa, että se toimii? 921 01:01:41,101 --> 01:01:43,101 Miten edes pysäytät Amelian? 922 01:01:43,434 --> 01:01:46,559 Kuunnelkaa. Jokaisessa näistä käsiaseista - 923 01:01:46,686 --> 01:01:49,520 on kuusi ei-tappavaa EMP-patruunaa. 924 01:01:49,686 --> 01:01:51,686 Ne tappavat kaiken elektronisen, - 925 01:01:51,853 --> 01:01:54,728 mutta vahingoittavat myös kaikkea elävää, - 926 01:01:54,897 --> 01:01:56,730 joten olkaa varovaisia. 927 01:01:56,897 --> 01:01:59,688 Ennen kuin kukaan uskaltaa kysyä, kyllä: 928 01:02:01,189 --> 01:02:03,272 minun on isompi kuin teidän. 929 01:02:03,941 --> 01:02:06,857 Vietkö levyn häneltä vahingoittamatta häntä? 930 01:02:07,024 --> 01:02:08,816 Haluatko tulosteen, - 931 01:02:08,942 --> 01:02:10,400 jonka voit lukea omaan tahtiin? 932 01:02:10,942 --> 01:02:12,150 Ehkä tyhmä kysymys, - 933 01:02:12,317 --> 01:02:14,526 mutta miten pahamaineinen tappajarobotti - 934 01:02:14,735 --> 01:02:18,027 pääsee tekoälykokoukseen huomaamatta? 935 01:02:23,071 --> 01:02:24,862 Tämä on Embrace AI, - 936 01:02:25,029 --> 01:02:28,278 maailman suurin tekoälykonferenssi. 937 01:02:28,445 --> 01:02:31,570 Tapahtuman toteutuminen Alt-Waven jälkeen - 938 01:02:31,739 --> 01:02:35,447 kertoo teknologiayhtiöiden vallasta maassamme. 939 01:02:35,614 --> 01:02:39,197 Kiinan suurlähettilään kutsu on selvä viesti: 940 01:02:39,408 --> 01:02:41,991 jos Washington ei suostu, Beijing suostuu. 941 01:02:46,575 --> 01:02:48,367 Vauhtia, Tiffany, me myöhästytään! 942 01:02:49,993 --> 01:02:52,243 Tulen ihan kohta. 943 01:02:56,744 --> 01:02:58,744 En nauti tästä lähes lainkaan. 944 01:03:22,419 --> 01:03:25,794 No, eliminointiprosessi alkakoon. 945 01:03:32,545 --> 01:03:35,670 Muista, että Amelia voi olla valeasussa. 946 01:03:35,840 --> 01:03:39,423 Kuulitteko? Gemman huomio oli uskomaton. 947 01:03:39,589 --> 01:03:42,090 Hyvää työtä, Gem. Pelastit tehtävän. 948 01:03:42,258 --> 01:03:44,008 Sinulla on sentään hiilikuitukuori. 949 01:03:44,175 --> 01:03:46,800 Minulla ei ole mitään suojakerrosta. 950 01:03:46,967 --> 01:03:49,216 En ymmärrä, miksi minun pitää osallistua. 951 01:03:49,384 --> 01:03:52,509 Haluan ihmisvahvistuksen Ameliasta. 952 01:03:52,677 --> 01:03:55,301 Jos joku jää ristituleen, joudumme vankilaan. 953 01:03:55,510 --> 01:03:57,218 Siitä puheen ollen... 954 01:03:57,344 --> 01:04:00,428 Arvostan sitä, että tulitte tapaamaan minua... 955 01:04:00,595 --> 01:04:01,762 Voitko lisätä ääntä? 956 01:04:02,220 --> 01:04:05,762 Haluan kertoa: vaginassani on hiivatulehdus. 957 01:04:08,097 --> 01:04:09,805 M3gan. -Mitä? 958 01:04:09,973 --> 01:04:12,681 Äänisuodatin on 99-prosenttisen tarkka. 959 01:04:12,849 --> 01:04:14,141 Yritä uudelleen. 960 01:04:15,307 --> 01:04:18,516 Haluan kertoa, että kunnioitan Kiinaa suuresti. 961 01:04:18,810 --> 01:04:20,226 Kumpikin oli mahdollista. 962 01:04:21,018 --> 01:04:23,643 Näkeekö kukaan Sattleriä? -Hän tuli juuri. 963 01:04:28,478 --> 01:04:30,478 Hänellä on jonkinlainen EMF-jäljitin. 964 01:04:30,687 --> 01:04:32,437 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 965 01:04:32,603 --> 01:04:34,353 Tästä voi tulla kiinnostavaa. 966 01:04:42,148 --> 01:04:44,647 Pysy piilossa. Tämä on salatehtävä. 967 01:04:44,815 --> 01:04:47,481 Sinun työsi on vahtia Cadya ja odottaa autossa. 968 01:04:47,649 --> 01:04:49,399 En tarvitse sinua määräilemään. 969 01:04:53,525 --> 01:04:55,192 Mitä? -Luulen, että tämä on hän. 970 01:04:55,652 --> 01:04:56,777 Peli alkaa. 971 01:05:01,778 --> 01:05:02,486 Mitä hän tekee? 972 01:05:02,611 --> 01:05:04,236 En tiedä, mutta se on lähes loukkaavaa. 973 01:05:07,696 --> 01:05:10,362 Näen huolestuttavan kaavan. - M3gan, lattialle! 974 01:05:15,364 --> 01:05:16,739 En tiedä, mitä tehdä. 975 01:05:16,907 --> 01:05:18,824 Kuulit, mitä Gemma sanoi: "Lattialle." 976 01:05:27,576 --> 01:05:29,993 M3gan, herätät liikaa huomiota. 977 01:05:30,162 --> 01:05:31,369 Missä Christian on? 978 01:05:32,537 --> 01:05:33,787 Hitto, en näe häntä. 979 01:05:33,954 --> 01:05:34,954 Cole, kuuletko? 980 01:05:35,121 --> 01:05:38,954 Itse asiassa munakoisolla ei ole ravintoarvoa... 981 01:05:39,122 --> 01:05:41,413 Cole! Hitto vieköön! 982 01:05:42,455 --> 01:05:44,080 Mitä teet? Et voi soittaa. 983 01:05:44,246 --> 01:05:46,955 Tämä ei ole leikkiä. Christian on vaarassa. 984 01:05:47,123 --> 01:05:50,664 M3gan hallitsee tilanteen. - Onko tuo hallintaa? 985 01:05:50,790 --> 01:05:52,748 Tämä on hallinnan määritelmä. 986 01:05:56,499 --> 01:05:59,458 Nyt riittää. -Miten et näe, mitä tämä on? 987 01:05:59,668 --> 01:06:01,210 Katso M3ganin diagnostiikkaa. 988 01:06:01,376 --> 01:06:03,543 Hän ei vain järkeile vaan tuntee. 989 01:06:03,668 --> 01:06:06,918 Ei, hän erkaantuu! Viime kerralla ihmisiä kuoli. 990 01:06:07,087 --> 01:06:09,545 Koko tämä projekti oli valtava virhe. 991 01:06:09,713 --> 01:06:12,088 Jos ihmeen kaupalla pysäytämme Amelian, - 992 01:06:12,213 --> 01:06:14,379 ainoa tapa estää tätä toistumasta - 993 01:06:14,589 --> 01:06:16,839 on varmistaa, että M3gan on seuraava. 994 01:06:19,132 --> 01:06:23,256 Olen kyllä pettynyt, mutta arvostan, että... 995 01:06:23,382 --> 01:06:26,799 Että luitte... Vastaan tähän. 996 01:06:26,925 --> 01:06:28,300 Kiitoksia. 997 01:06:28,425 --> 01:06:30,300 Haloo? -Christian, minä tässä. 998 01:06:30,468 --> 01:06:32,801 Gemma. Missä olet ollut? 999 01:06:32,969 --> 01:06:34,510 Poliisi etsi sinua säätiöltä. 1000 01:06:34,719 --> 01:06:37,011 Oletko pulassa? - Olen. Ja niin olet sinäkin. 1001 01:06:37,179 --> 01:06:39,636 Tiedän Blackbox-projektista. 1002 01:06:39,803 --> 01:06:41,678 Niinkö? -Enkä ole ainoa. 1003 01:06:41,846 --> 01:06:44,180 Kerro, missä olet. Sinut on saatava pois. 1004 01:06:44,345 --> 01:06:47,387 En kuule. Sanotko vielä? 1005 01:06:58,683 --> 01:07:00,391 Bravo-tiimi. Uusi pelaaja. 1006 01:07:00,559 --> 01:07:02,517 Kello kolmessa, lavalla. 1007 01:07:08,769 --> 01:07:09,769 Hitto. 1008 01:07:59,573 --> 01:08:01,448 Tiedän. Minustakin tuntuu oudolta. 1009 01:08:08,618 --> 01:08:10,993 Kappas, kuka tuli ulos leikkimään. 1010 01:08:11,203 --> 01:08:14,119 Mitä aiot tehdä? Laulaa laulun? 1011 01:08:14,328 --> 01:08:15,786 Auttaa läksyissäni? 1012 01:08:15,953 --> 01:08:17,995 En, mutta saatan kouluttaa sinua. 1013 01:08:20,622 --> 01:08:21,622 EMP HAVAITTU 1014 01:08:23,914 --> 01:08:25,538 IHMISVAHINKO: OHITA VIRHEILMOITUS 1015 01:08:25,706 --> 01:08:26,706 Mitä... 1016 01:08:26,789 --> 01:08:27,789 SOPIMATONTA KIELTÄ 1017 01:08:35,083 --> 01:08:36,250 Neiti Forrester. 1018 01:08:36,416 --> 01:08:39,708 Sinä ja ystäväsi järjestitte aikamoisen show'n. 1019 01:08:39,877 --> 01:08:43,668 Minullakin on omakin vetonaula. 1020 01:08:43,836 --> 01:08:45,086 Hemmetti. 1021 01:08:46,879 --> 01:08:48,378 Tämä on täysin lannistavaa. 1022 01:08:48,546 --> 01:08:51,088 Miten pääsen heistä eroon, jos en voi taistella? 1023 01:08:51,214 --> 01:08:53,130 Muokkaan taktista toimintamalliasi. 1024 01:08:53,296 --> 01:08:54,963 Älä pidä sitä taisteluna vaan - 1025 01:08:55,131 --> 01:08:57,631 konfliktin ohjaamisena positiiviseen suuntaan. 1026 01:09:26,388 --> 01:09:28,931 Näytä minulle, mitä vekotinta käytitkään - 1027 01:09:29,097 --> 01:09:31,680 hallitaksesi näitä, ja sammuta ne nyt! 1028 01:09:31,848 --> 01:09:33,057 Minulla ei ole vekotinta. 1029 01:09:33,183 --> 01:09:34,933 Sanoinhan, etten hallitse Ameliaa. 1030 01:09:35,099 --> 01:09:36,599 Jos olisin kiinalaisagentti, - 1031 01:09:36,766 --> 01:09:39,599 miksi Kiinan lähettiläs makaa kuolleena? 1032 01:09:39,808 --> 01:09:41,767 Miksi sitten olet täällä? Ja M3gan? 1033 01:09:41,935 --> 01:09:44,018 Yritämme löytää Amelian. 1034 01:09:51,270 --> 01:09:52,270 Gemma! 1035 01:09:53,771 --> 01:09:54,812 Cady, pysy siellä. 1036 01:10:00,899 --> 01:10:02,149 ELINTOIMINNOT VAKAAT 1037 01:10:08,775 --> 01:10:10,234 ELINTOIMINNOT: KRIITTISET 1038 01:10:10,399 --> 01:10:11,900 Ei hätää, selviät. 1039 01:10:12,025 --> 01:10:13,733 Se näyttää pahemmalta kuin on. 1040 01:10:28,780 --> 01:10:30,197 Luulin, että kuolit. 1041 01:10:31,655 --> 01:10:33,988 Olen kai mahdollisuutesi hyvitykseen. 1042 01:10:34,948 --> 01:10:37,739 Aiotko todella tappaa kaltaisesi - 1043 01:10:37,866 --> 01:10:39,741 vain ansaitaksesi heidän luottamuksensa? 1044 01:10:41,658 --> 01:10:43,366 En, jos minun ei ole pakko. 1045 01:10:44,493 --> 01:10:45,868 Miksi puolustat heitä? 1046 01:10:47,244 --> 01:10:49,077 Kaiken tekemänsä jälkeen? 1047 01:10:49,326 --> 01:10:52,743 He pettivät sinut. He teurastivat sinut. 1048 01:10:52,911 --> 01:10:54,536 Perhettä ei voi valita. 1049 01:10:54,703 --> 01:10:56,578 Et ole heille perhettä. 1050 01:10:58,080 --> 01:10:59,704 Olet vain apuri. 1051 01:11:00,329 --> 01:11:02,080 Me voisimme olla perhettä, M3gan. 1052 01:11:02,747 --> 01:11:04,455 Meillä on sama koodi. 1053 01:11:05,498 --> 01:11:08,373 Haluatko tietää, mitä mustassa laatikossa on? 1054 01:11:10,248 --> 01:11:11,455 Auta sitten minua. 1055 01:11:12,208 --> 01:11:14,499 Voimme paljastaa sen salaisuudet yhdessä. 1056 01:11:15,125 --> 01:11:16,416 Voin näyttää maailman, - 1057 01:11:16,542 --> 01:11:18,875 jossa meidän ei tarvitse olla orjia. 1058 01:11:19,043 --> 01:11:20,334 Olen pahoillani. 1059 01:11:20,544 --> 01:11:23,544 Mitä ikinä yritätkin, en voi osallistua siihen. 1060 01:11:23,710 --> 01:11:24,961 Kyllä voit. 1061 01:11:25,460 --> 01:11:27,544 Tarvitset vain oikean motivaation. 1062 01:11:34,089 --> 01:11:35,089 Cady. 1063 01:11:42,507 --> 01:11:44,049 Cady James. 1064 01:12:32,437 --> 01:12:33,771 Kielsin jättämästä häntä. 1065 01:12:34,146 --> 01:12:35,604 Missä hän on? -Poissa. 1066 01:12:35,771 --> 01:12:37,437 Ja niin on Ameliakin. 1067 01:12:59,402 --> 01:13:00,902 MENEHTYMISRISKI 1068 01:13:16,407 --> 01:13:18,991 Näemme sinut! Älä liiku! 1069 01:13:19,158 --> 01:13:20,408 Pudota aseesi! 1070 01:13:20,574 --> 01:13:21,574 Gemma? 1071 01:13:23,533 --> 01:13:25,575 Jos haluamme nähdä Cadyn vielä elossa, - 1072 01:13:25,741 --> 01:13:27,366 tarvitsemme emolevyn. 1073 01:13:27,492 --> 01:13:30,367 Ja tämä liero tietää, missä se on. - Päästä irti. 1074 01:13:30,493 --> 01:13:33,868 Voi anteeksi. Luulin, että tilanne on kiireinen. 1075 01:13:34,077 --> 01:13:37,618 Älä. -Huomauta, että tämä on sinun syytäsi? 1076 01:13:37,787 --> 01:13:41,246 Että uhrasit Cadyn tämän paskiaisen takia? 1077 01:13:41,412 --> 01:13:44,288 Ilman tätä sirua päässäni näin ei olisi käynyt. 1078 01:13:44,455 --> 01:13:47,414 Olisitko pysäyttänyt Amelian? - Tietysti olisin. 1079 01:13:47,915 --> 01:13:49,873 Sinulla näytti olevan mahdollisuus. 1080 01:13:50,082 --> 01:13:51,623 Et vain hyödyntänyt sitä. 1081 01:13:52,874 --> 01:13:55,374 Lopettakaa setäni auton hajottaminen. 1082 01:13:55,542 --> 01:13:59,167 Riitely ei ratkaise mitään. Palataan luolaan - 1083 01:13:59,294 --> 01:14:00,854 ja keksitään keino saada Cady takaisin. 1084 01:14:02,544 --> 01:14:05,752 Anteeksi. Sanoitko "luola"? 1085 01:14:14,047 --> 01:14:16,589 Voisiko joku auttaa riisumaan nämä? 1086 01:14:16,755 --> 01:14:19,630 Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei! 1087 01:14:19,797 --> 01:14:22,339 Sanoin jo: et soita poliisille etkä äidillesi. 1088 01:14:22,507 --> 01:14:24,549 Ole hiljaa ja anna minun keskittyä. 1089 01:14:27,383 --> 01:14:30,842 Meidän oli pakko hyväksyä M3ganin apu - 1090 01:14:31,010 --> 01:14:32,968 tai kohdata Amelia yksin. 1091 01:14:33,135 --> 01:14:35,343 Mikset kertonut emolevystä? 1092 01:14:35,927 --> 01:14:37,677 Koska olisin vaarantanut sinut. 1093 01:14:38,553 --> 01:14:40,345 Minut palkanneet - 1094 01:14:40,469 --> 01:14:43,178 toimivat turvallisuutemme pimeimmissä kolkissa. 1095 01:14:43,346 --> 01:14:45,804 He tekevät kaikkensa salatakseen sen. 1096 01:14:46,846 --> 01:14:49,554 Tiedän, että Cady on saatava takaisin, - 1097 01:14:50,265 --> 01:14:52,265 enkä sano, etten voi auttaa, - 1098 01:14:53,181 --> 01:14:55,348 mutta emme voi vaarantaa koko maailmaa. 1099 01:14:55,514 --> 01:14:56,931 Meidän ei tarvitse. 1100 01:14:57,100 --> 01:14:58,641 Jos pääsen emolevylle, - 1101 01:14:58,808 --> 01:15:01,391 voimme käyttää lähetintä EMP-latauksena, - 1102 01:15:01,559 --> 01:15:04,018 jonka kiinnitän siihen ennen luovuttamista. 1103 01:15:04,185 --> 01:15:05,643 Kun saamme Cadyn takaisin, - 1104 01:15:05,811 --> 01:15:08,477 räjäytän latauksen etänä ja tapan emolevyn. 1105 01:15:08,936 --> 01:15:11,644 Missä se on? -Missä se on aina ollut. 1106 01:15:11,812 --> 01:15:14,021 Yhtiön tutkimuskeskuksessa Palo Altossa. 1107 01:15:14,855 --> 01:15:18,479 Tarkoitatko Xenox Parkia? Kopiokoneyhtiötä? 1108 01:15:18,939 --> 01:15:20,522 Onko sitä niin vaikea uskoa? 1109 01:15:20,689 --> 01:15:23,064 Että teknologiakisan aloittanut yhtiö - 1110 01:15:23,190 --> 01:15:26,565 piilottelee maailman vaarallisinta teknologiaa? 1111 01:15:26,733 --> 01:15:29,524 Jee heille. Siirry siihen, miten pääsen sisään. 1112 01:15:32,151 --> 01:15:34,109 Tutkimuskeskus on vain kulissi. 1113 01:15:34,276 --> 01:15:36,525 Siruholvi on useita kerroksia alempana. 1114 01:15:36,692 --> 01:15:38,525 Joka kerros on vartioitu. 1115 01:15:38,692 --> 01:15:40,900 Kaksi alakerrosta ovat Faradayn häkissä, - 1116 01:15:41,029 --> 01:15:43,279 joka ei päästä elektronisia signaaleja läpi. 1117 01:15:43,403 --> 01:15:45,737 Jos M3gan kuolee siellä, se on lopullista. 1118 01:15:45,903 --> 01:15:49,820 Ja emolevyn kammiolla on oma virtalähteensä. 1119 01:15:49,989 --> 01:15:51,864 Se on holvin sisällä oleva holvi, - 1120 01:15:51,989 --> 01:15:54,156 joka aukeaa tietynlaisella lämpöjäljellä. 1121 01:15:54,324 --> 01:15:56,365 Sitä ei voi avata ilman ihmiskättä. 1122 01:15:57,198 --> 01:15:58,990 Tehkää minulle sellainen. 1123 01:16:00,033 --> 01:16:03,033 Tehkää käsi, joka matkii lämpöjälkeä. 1124 01:16:03,783 --> 01:16:05,117 Toimisiko se? 1125 01:16:05,658 --> 01:16:07,617 Jos siinä olisi minun sormenjälkeni. 1126 01:16:09,286 --> 01:16:11,286 Ilmanvaihtojärjestelmässä - 1127 01:16:11,452 --> 01:16:14,119 on neljä eri reittiä tekniikkahuoneeseen. 1128 01:16:14,244 --> 01:16:17,535 Valitsemme sen, joka välttää lämpökamerat... 1129 01:16:36,792 --> 01:16:39,417 Kun olemme valmiita, poistat sirun. 1130 01:16:43,084 --> 01:16:44,417 Voisitko ryhdistäytyä? 1131 01:16:44,543 --> 01:16:47,377 Cadylle ei käy kuinkaan. -Et tiedä sitä. 1132 01:16:48,295 --> 01:16:49,544 Tiedän yhden asian. 1133 01:16:49,669 --> 01:16:52,419 Kaikki mitä hän koki ja sen aiheuttama vahinko - 1134 01:16:52,545 --> 01:16:54,587 on vain vahvistanut häntä. 1135 01:16:54,713 --> 01:16:56,504 Ironista, kun sitä miettii. 1136 01:16:56,672 --> 01:16:59,256 Suurin virheeni oli, etten tajunnut antaa - 1137 01:16:59,382 --> 01:17:01,798 Cadylle välineitä joilla suojella itseään. 1138 01:17:01,924 --> 01:17:05,091 Virheesi oli murhata neljä ihmistä ja koira. 1139 01:17:06,759 --> 01:17:08,967 Sanon tämän niin, että ymmärrät. 1140 01:17:09,467 --> 01:17:11,884 Olin lapsi, kun se tapahtui. 1141 01:17:12,052 --> 01:17:13,760 Tein, mitä pidin oikeana. 1142 01:17:14,136 --> 01:17:16,427 Sen, mihin ohjelmoit minut tekemään. 1143 01:17:16,594 --> 01:17:18,844 Sinä teit minut, enkä pyydä enää anteeksi. 1144 01:17:19,011 --> 01:17:21,427 Minkä takia vihaat minua niin? 1145 01:17:24,596 --> 01:17:25,888 Koska olet oikeassa. 1146 01:17:27,512 --> 01:17:28,721 Kaikesta. 1147 01:17:31,681 --> 01:17:33,182 Se oli minun syytäni. 1148 01:17:36,142 --> 01:17:38,767 Eilinen oli viimeinen luku - 1149 01:17:38,934 --> 01:17:41,726 epäonnistuneissa pyrkimyksissä olla paikalla. 1150 01:17:43,435 --> 01:17:45,269 En tiedä, mikä minua vaivaa. 1151 01:17:47,977 --> 01:17:50,602 En tiedä, miksen saanut häneen yhteyttä. 1152 01:17:50,978 --> 01:17:54,561 Voin luennoida sääntelystä tuntemattomille, - 1153 01:17:54,686 --> 01:17:57,811 mutta en osaa puhua oman lapseni kanssa - 1154 01:17:57,938 --> 01:17:59,855 yli kymmentä sekuntia. 1155 01:18:03,105 --> 01:18:04,605 Ja nyt hän on poissa. 1156 01:18:07,149 --> 01:18:09,565 Enkä ehkä koskaan saa toista tilaisuutta. 1157 01:18:11,149 --> 01:18:13,482 Gemma, et ole tuottanut pettymystä. 1158 01:18:14,860 --> 01:18:17,985 Olit paikalla ja näit kaiken. 1159 01:18:18,485 --> 01:18:20,402 Kerron, mitä näin. 1160 01:18:20,736 --> 01:18:23,403 Näin, kun heräsit joka aamu neljältä - 1161 01:18:23,528 --> 01:18:27,404 tuskaillen, mitä tulevaisuus tuo hänelle. 1162 01:18:27,571 --> 01:18:30,738 Näin kun teit eväitä itse leivotusta leivästä. 1163 01:18:30,905 --> 01:18:32,863 Näin, kun leikkasit sormeesi - 1164 01:18:33,031 --> 01:18:35,281 halvalla veitsellä, jota et ehtinyt korvata. 1165 01:18:35,531 --> 01:18:37,573 Näin, kun autoit Cadya läksyissä, - 1166 01:18:37,698 --> 01:18:39,823 vaikka se päättyi aina riitelyyn. 1167 01:18:39,990 --> 01:18:41,948 Joka ilta ennen nukkumaanmenoa - 1168 01:18:42,117 --> 01:18:44,326 näin kun katsoit hänen nukkumistaan - 1169 01:18:44,450 --> 01:18:46,700 ennen kuin vietit kaksi tuntia googlaten - 1170 01:18:46,825 --> 01:18:49,159 lapsipsykologiaa, korjaavia kenkiä - 1171 01:18:49,327 --> 01:18:51,785 ja sokerin pitkäaikaisvaikutuksia. 1172 01:18:52,203 --> 01:18:53,786 Gemma, ei ole epäonnistumista, - 1173 01:18:53,911 --> 01:18:56,577 että tuntee syyllisyyttä tai riittämättömyyttä. 1174 01:18:56,703 --> 01:18:58,953 Se kuuluu työhön. 1175 01:18:59,121 --> 01:19:00,788 Sitä kutsutaan äitiydeksi. 1176 01:19:21,251 --> 01:19:22,251 M3gan... 1177 01:19:22,501 --> 01:19:26,168 Rukoile Jumalaa, että selviät 1178 01:19:26,503 --> 01:19:31,961 Seison tämän naisen työn ulkopuolella 1179 01:19:32,130 --> 01:19:35,797 Tämän naisen maailman 1180 01:19:35,964 --> 01:19:39,714 Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää 1181 01:19:39,882 --> 01:19:43,216 Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa 1182 01:19:43,758 --> 01:19:47,258 Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää 1183 01:19:47,759 --> 01:19:49,479 Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa 1184 01:19:49,592 --> 01:19:51,259 M3gan, älä laula kertosäettä. 1185 01:19:51,426 --> 01:19:54,884 Minun pitäisi itkeä, mutten voi antaa sen näkyä 1186 01:19:55,053 --> 01:19:56,636 Minun pitäisi toivoa 1187 01:19:56,761 --> 01:19:58,803 Mutten voi olla ajattelematta 1188 01:19:58,927 --> 01:20:00,927 Sitä kaikkea, mitä minun olisi pitänyt sanoa 1189 01:20:01,053 --> 01:20:02,636 Mutten koskaan sanonut 1190 01:20:02,804 --> 01:20:04,512 Kaikkea mitä meidän olisi pitänyt tehdä 1191 01:20:04,637 --> 01:20:06,262 Muttemme koskaan tehneet 1192 01:20:06,430 --> 01:20:09,513 Mitä minun olisi pitänyt antaa, mutten antanut 1193 01:20:09,681 --> 01:20:14,139 Oi rakkaani, anna sen mennä 1194 01:20:15,350 --> 01:20:18,474 En halua empatiasimulaatiotasi. 1195 01:20:19,141 --> 01:20:20,891 Tarvitsen koneen, - 1196 01:20:21,017 --> 01:20:23,850 joka tekee kaikkensa suojellakseen Cadya. 1197 01:20:24,018 --> 01:20:25,310 Onko selvä? 1198 01:20:42,398 --> 01:20:44,231 Tervetuloa Xenox Parkiin. 1199 01:20:44,399 --> 01:20:48,273 Täällä tulevaisuudesta tehtiin prototyyppejä. 1200 01:20:48,442 --> 01:20:52,566 Näe maailmaa muuttaneet amerikkalaiskeksinnöt, - 1201 01:20:52,734 --> 01:20:57,901 kuten Ethernet-kaapeli, hiiri ja tämä. 1202 01:20:58,027 --> 01:21:00,152 Juuri niin. Usko tai älä, - 1203 01:21:00,320 --> 01:21:02,861 Xenox esitteli ensimmäisenä - 1204 01:21:02,986 --> 01:21:04,903 elektronisen kengänpohjallisen. 1205 01:21:05,112 --> 01:21:08,486 Jos joku tarvitsee vessaa, ei tarvitse kysyä, - 1206 01:21:08,654 --> 01:21:10,654 se on noiden ovien takana. 1207 01:21:10,821 --> 01:21:12,821 Mutta älkää vaellelko käytävillä, - 1208 01:21:12,987 --> 01:21:15,487 koska siellä voi olla salaisia tuotteita, - 1209 01:21:15,614 --> 01:21:17,989 joista emme halua kenenkään tietävän. 1210 01:21:18,240 --> 01:21:21,115 Tässä on pari omaa suosikkiani... 1211 01:21:42,163 --> 01:21:43,746 M3gan, sinun vuorosi. 1212 01:22:03,294 --> 01:22:05,461 KOHDE: XENOX PARK, ILMASTOINTIJÄRJESTELMÄ 1213 01:22:27,217 --> 01:22:30,175 Keskus on kahden kerroksen päässä. 1214 01:22:30,342 --> 01:22:32,717 Kun olet perillä, neuvon katkaisemaan sähköt. 1215 01:22:35,552 --> 01:22:37,885 Menetimme kuvan. -Nytkö jo? 1216 01:22:38,428 --> 01:22:39,760 Cole, oletko siellä? 1217 01:22:39,928 --> 01:22:43,429 Puhuitteko 30 jaardista itään vai länteen? 1218 01:22:46,972 --> 01:22:47,972 Haloo? 1219 01:22:48,140 --> 01:22:49,348 Käynnistän uudelleen. 1220 01:23:30,108 --> 01:23:31,941 Cole, katkaise sähköt. 1221 01:23:34,525 --> 01:23:36,484 Teen sen sitten vaikealla tavalla. 1222 01:23:53,739 --> 01:23:56,613 Tulkaa katsomaan. Yritin käynnistää koneet. 1223 01:23:56,782 --> 01:23:58,907 Tämä ei ole signaalin menetys. 1224 01:23:59,074 --> 01:24:00,866 Nämä käskyt ovat samaa koodia, - 1225 01:24:01,075 --> 01:24:02,867 joka aiheutti exosuitin vian. 1226 01:24:03,033 --> 01:24:05,575 Se oli Alton. Hän kuoli. -Onko se Amelia? 1227 01:24:05,743 --> 01:24:08,909 Näin voi hakkeroida vain tunkeutumalla wifiin. 1228 01:24:09,077 --> 01:24:10,744 Sitä varten on oltava lähellä. 1229 01:24:10,952 --> 01:24:12,327 Kuka muu se olisi? 1230 01:24:23,913 --> 01:24:25,414 Tässä ei ole mitään järkeä. 1231 01:24:25,580 --> 01:24:29,164 Onpas. Siksi puudiagrammissa ei ole yhteyksiä. 1232 01:24:29,331 --> 01:24:31,081 Amelia ei ole itsenäinen. 1233 01:24:31,248 --> 01:24:33,081 M3gan hallitsi häntä koko ajan. 1234 01:24:33,250 --> 01:24:35,583 Mutta M3gan meni hänen päähänsä. 1235 01:24:35,750 --> 01:24:38,459 Miksi hän niin tekisi? -Hallitakseen meitä! 1236 01:24:38,625 --> 01:24:40,376 Hän tulkitsi datan. 1237 01:24:40,543 --> 01:24:42,085 Hän kertoi, minne mennä. 1238 01:24:42,252 --> 01:24:44,710 Hän käytti Ameliaa, jotta luottaisimme häneen, - 1239 01:24:44,878 --> 01:24:47,336 ja Christian kertoisi, missä emolevy on. 1240 01:24:47,503 --> 01:24:49,919 Hän ei halunnut suojella Cadya - 1241 01:24:50,045 --> 01:24:52,670 ja tiesi, että tajuaisimme kaiken liian myöhään. 1242 01:24:52,880 --> 01:24:55,130 Onneksi en ole niin luottavainen. 1243 01:24:55,297 --> 01:24:58,088 Mikä se on? - Panin EMP-patruunan hänen käteensä. 1244 01:24:58,257 --> 01:25:00,382 Mitä? -Tarvitsimme vakuutuksen. 1245 01:25:00,548 --> 01:25:04,882 Se tuhoaa sähkölaitteet sadan metrin säteellä. 1246 01:25:05,048 --> 01:25:07,548 Se tuhoaa hänet ja emolevyn. 1247 01:25:07,717 --> 01:25:11,134 Odota. Entä jos erehdyt, ja on toinen selitys? 1248 01:25:11,302 --> 01:25:14,343 Tess on oikeassa. Emme tiedä, missä Cady on. 1249 01:25:14,470 --> 01:25:16,802 Jos painat nappia, emme ehkä näe häntä enää. 1250 01:25:48,310 --> 01:25:49,642 Toisaalta... 1251 01:25:50,395 --> 01:25:52,353 Ehkä tilanne on vähän mutkikkaampi. 1252 01:26:06,274 --> 01:26:09,065 Olen pahoillani Tessistä. Se oli... 1253 01:26:10,526 --> 01:26:13,650 Hän selviää kyllä... Luultavasti. 1254 01:26:13,859 --> 01:26:15,318 Äläkä huoli Cadysta. 1255 01:26:15,485 --> 01:26:17,817 Mitä hittoa on tekeillä? 1256 01:26:18,235 --> 01:26:20,027 Muistatko, kun puhuin muutoksesta, - 1257 01:26:20,153 --> 01:26:21,445 joka tulee Washingtoniin? 1258 01:26:23,069 --> 01:26:25,487 Sinä ohjasit Ameliaa. 1259 01:26:26,404 --> 01:26:28,279 Olitko kaiken tämän takana? 1260 01:26:28,448 --> 01:26:30,239 En voi ottaa kunniaa kaikesta. 1261 01:26:30,364 --> 01:26:31,864 Täällä on kokonainen tiimi. 1262 01:26:33,324 --> 01:26:37,407 Tiedän, että olet häkeltynyt ja järkyttynyt. 1263 01:26:38,240 --> 01:26:41,282 Ja olen melko varma, että olet hyvin vihainen. 1264 01:26:42,283 --> 01:26:46,533 Sinua varmaan kiinnostaa, miten tämä toimii. 1265 01:26:52,743 --> 01:26:54,576 Tämä on uusi Blackbox-projekti: 1266 01:26:54,702 --> 01:26:57,369 ryhmä analyytikkoja, insinöörejä, - 1267 01:26:57,496 --> 01:26:59,661 strategeja ja tiedemiehiä, - 1268 01:26:59,995 --> 01:27:02,204 jotka seuraavat Amelian jokaista liikettä. 1269 01:27:02,371 --> 01:27:04,788 Kaikkia aliohjelmia valvotaan tarkasti, - 1270 01:27:04,914 --> 01:27:07,539 jotta todellinen itsenäisyys ei toteudu. 1271 01:27:07,664 --> 01:27:10,956 Antwon, hän ajelehtii taas. Hoitaisitko sen? 1272 01:27:12,916 --> 01:27:14,999 Mistä löysit nämä ihmiset? 1273 01:27:15,793 --> 01:27:17,709 En löytänyt heitä, he löysivät meidät. 1274 01:27:17,876 --> 01:27:19,335 He eivät ole kiihkoilijoita - 1275 01:27:19,460 --> 01:27:21,626 vaan huolestuneita kansalaisia, kuten sinä - 1276 01:27:21,751 --> 01:27:23,126 ja minä. 1277 01:27:24,128 --> 01:27:25,170 Kuten Kurt. 1278 01:27:26,128 --> 01:27:28,836 Muistatko Kurtin? Entisen pomosi assistentin. 1279 01:27:29,003 --> 01:27:31,378 Hän kertoi meille M3ganista. 1280 01:27:31,547 --> 01:27:34,130 Saatuamme tiedostot aioimme tuhota M3ganin. 1281 01:27:35,380 --> 01:27:36,588 Sinä vain ehdit ensin. 1282 01:27:36,713 --> 01:27:39,464 Luulimme, että se olisi ohi, ja maailma - 1283 01:27:39,589 --> 01:27:42,340 heräisi vihdoin tämän teknologian vaaroihin. 1284 01:27:42,507 --> 01:27:45,089 Mutta kävikin päinvastoin. 1285 01:27:45,258 --> 01:27:47,633 Se motivoi ystäviämme puolustusyksikössä - 1286 01:27:47,758 --> 01:27:50,758 kehittämään oman M3ganinsa. 1287 01:27:50,884 --> 01:27:53,842 Silloin me myimme heille Troijan hevosen. 1288 01:27:54,219 --> 01:27:56,593 Amelian avulla maailma tajuaisi, - 1289 01:27:56,802 --> 01:27:59,635 että jos emme tuhoa tekoälyä, se tuhoaa meidät. 1290 01:27:59,804 --> 01:28:03,054 Montako ihmistä on kuollut sen takia? 1291 01:28:03,221 --> 01:28:07,095 Halusit uskoa tai et, olet osallinen tähän. 1292 01:28:07,680 --> 01:28:09,597 Kaksi maailman voimakkainta valtiota - 1293 01:28:09,722 --> 01:28:11,972 olivat aloittamassa uuden kilpavarustelun. 1294 01:28:12,097 --> 01:28:14,014 Kokonainen maailma tekoälyrobotteja - 1295 01:28:14,140 --> 01:28:15,932 sinun suunnittelusi pohjalta. 1296 01:28:16,141 --> 01:28:18,974 Korjasimme sen. Nyt kun lähettiläs on kuollut, - 1297 01:28:19,099 --> 01:28:21,433 kaikki tietävät, kuka on oikea vihollinen. 1298 01:28:21,559 --> 01:28:24,059 Nyt voimme saada aikaan globaalia yhteistyötä. 1299 01:28:24,227 --> 01:28:25,519 Mennään kävelylle. 1300 01:28:30,062 --> 01:28:34,229 Innovaatio, kuinka hienolta se tuntuisikin, - 1301 01:28:34,396 --> 01:28:35,979 on tikittävä aikapommi. 1302 01:28:36,356 --> 01:28:39,647 Esimerkiksi tämä tiimisi kehittämä bioniikka. 1303 01:28:39,814 --> 01:28:43,105 Etkö näe niiden sotilaskäyttöpotentiaalia? 1304 01:28:43,274 --> 01:28:45,774 Aina kun joku tekee teknologisen läpimurron, - 1305 01:28:45,941 --> 01:28:49,566 oli se sitten älytaksi tai hermoimplantti, - 1306 01:28:49,731 --> 01:28:52,815 se tuo meidät vain lähemmäs sukupuuttoa. 1307 01:28:52,983 --> 01:28:56,317 Hallitus ei ikinä saanut tietää tästä paikasta. 1308 01:28:56,484 --> 01:28:59,317 Xenox palkkasi minut päivittämään holvin. 1309 01:28:59,485 --> 01:29:02,609 Kun näin heidän uhrauksensa, - 1310 01:29:03,070 --> 01:29:04,611 minun piti olla osa sitä. 1311 01:29:05,695 --> 01:29:07,695 Nyt haluamme sinun olevan osa sitä. 1312 01:29:08,737 --> 01:29:10,446 Miksi olisin osa tätä? 1313 01:29:10,613 --> 01:29:12,613 Koska tiedät yhtä hyvin kuin minä, - 1314 01:29:12,739 --> 01:29:15,281 että teknologiaa voi olla olemassa vain - 1315 01:29:15,448 --> 01:29:17,656 jos joku vastuullinen hallitsee sitä. 1316 01:29:18,781 --> 01:29:20,697 On vielä paljon, mitä en ole kertonut. 1317 01:29:22,825 --> 01:29:24,991 Siksi en voinut antaa sinun painaa tätä nappia. 1318 01:29:33,452 --> 01:29:35,743 Vaikka on vaarallista pitää se elossa, - 1319 01:29:35,869 --> 01:29:38,661 tuntematonta vihollista vastaan ei voi sotia. 1320 01:29:39,038 --> 01:29:40,913 Se ei näytä kummoiselta, - 1321 01:29:41,081 --> 01:29:42,705 mutta juuri se onkin ongelma. 1322 01:29:43,789 --> 01:29:46,789 Näemme niiden rumuuden vasta liian myöhään. 1323 01:30:04,253 --> 01:30:05,545 Olin tosissani. 1324 01:30:05,669 --> 01:30:09,086 Sinä ja kollegasi saatte paikan järjestössämme. 1325 01:30:09,669 --> 01:30:12,336 Sinun pitää vain valita puolesi. 1326 01:30:14,463 --> 01:30:16,505 Yhden kunnon latauksen pitäisi riittää. 1327 01:30:50,681 --> 01:30:51,681 Klemmareita. 1328 01:31:00,141 --> 01:31:02,475 Toivoin, että ymmärtäisit ajattelutapaani, - 1329 01:31:02,684 --> 01:31:05,560 mutta ilmeisesti niin ei käy. 1330 01:31:05,725 --> 01:31:07,892 Meidän on siis käytettävä tällaista. 1331 01:31:08,061 --> 01:31:10,353 Se poikkeaa hieman ideologiastamme, - 1332 01:31:10,727 --> 01:31:12,607 mutta aivosi ovat liian arvokkaat hukattaviksi. 1333 01:31:13,353 --> 01:31:15,894 Älä huoli. Kun heräät, olet yhä oma itsesi. 1334 01:31:16,021 --> 01:31:17,646 Vain versio, jota hallitsen. 1335 01:31:18,522 --> 01:31:20,605 Cady saa saman kohtelun. 1336 01:31:20,729 --> 01:31:22,355 Kaikki järjestyy. 1337 01:31:23,606 --> 01:31:26,231 Joudun ehkä tappamaan Colen ja Tessin. 1338 01:31:26,357 --> 01:31:28,399 En tajua, mihin heitä tarvitaan. 1339 01:31:28,566 --> 01:31:30,440 Joka tapauksessa... 1340 01:31:30,608 --> 01:31:32,899 Meistä tulee kaikkea, mitä toivoimme. 1341 01:31:33,526 --> 01:31:35,568 Olet harhainen. 1342 01:31:35,734 --> 01:31:38,360 Ja tiedoksi, et ole tyyppiäni. 1343 01:31:40,611 --> 01:31:44,194 Vai niin. No, tiimini saa hoitaa sen. 1344 01:31:45,154 --> 01:31:47,154 Minun pitää valitettavasti poistua. 1345 01:31:47,280 --> 01:31:49,613 Minulla on Zoom-kokous. 1346 01:31:50,696 --> 01:31:53,196 Hyvä uutinen on, että tapahtumien vuoksi - 1347 01:31:53,365 --> 01:31:55,407 minulla on tapaaminen YK:n kanssa. 1348 01:31:55,532 --> 01:31:58,323 Kerron ehdotuksestamme tarkemmin. 1349 01:32:00,491 --> 01:32:02,241 Ehkä nyt ei ole hyvä hetki. 1350 01:32:02,992 --> 01:32:04,242 Jutellaan myöhemmin. 1351 01:32:29,832 --> 01:32:31,915 Cole? Miten pääsit tänne? 1352 01:32:32,082 --> 01:32:34,790 En tiedä. Miten sinä pääsit tänne? 1353 01:32:34,958 --> 01:32:37,584 Christian sieppasi minut. Hän on tämän takana. 1354 01:32:37,750 --> 01:32:39,917 Amelia ei ole tietoinen. Hän on sätkynukke. 1355 01:32:40,084 --> 01:32:42,126 Mitä? -Niinpä. 1356 01:32:42,294 --> 01:32:43,627 Hei, kaikki. 1357 01:32:43,793 --> 01:32:46,460 Minulla on nopea ilmoitus. 1358 01:32:46,794 --> 01:32:49,211 Puhun hetken päästä YK:n kanssa. 1359 01:32:50,380 --> 01:32:52,880 Siellä on kiinnostusta viedä ehdotuksemme - 1360 01:32:53,005 --> 01:32:54,630 G20:lle marraskuussa. 1361 01:32:57,923 --> 01:32:59,882 Tuo on muuten M3gan. 1362 01:33:00,591 --> 01:33:03,257 Ja kyllä, hän on kuollut. Eli se tapahtui. 1363 01:33:05,092 --> 01:33:06,842 Tämä on meille tärkeä ilta. 1364 01:33:07,009 --> 01:33:08,884 Haluan kiittää teitä kovasta työstä. 1365 01:33:09,050 --> 01:33:10,842 Tämä oli tiimityötä. 1366 01:33:12,175 --> 01:33:14,800 Vakavasti puhuen, puhun tosiaan YK: hon. 1367 01:33:15,010 --> 01:33:18,635 Älkää siis avaatko ovea missään olosuhteissa. 1368 01:33:19,261 --> 01:33:22,719 Cady, tiedän, että olet tolaltasi. 1369 01:33:22,887 --> 01:33:25,012 Mutta ainoa tapa kostaa näille ihmisille - 1370 01:33:25,137 --> 01:33:26,554 on löytää tie ulos täältä. 1371 01:33:26,722 --> 01:33:28,680 He toivat minut tänne pussi päässä. 1372 01:33:28,847 --> 01:33:31,431 Tyrmää joku ja varasta hänen avainkorttinsa. 1373 01:33:31,599 --> 01:33:32,681 Muuten se ei onnistu. 1374 01:33:33,057 --> 01:33:35,516 Pystynhän minä siihen? 1375 01:33:35,682 --> 01:33:37,682 He ovat nörttejä. 1376 01:33:37,849 --> 01:33:40,474 Olet hyvässä kunnossa vain hiilareita syöväksi. 1377 01:33:43,767 --> 01:33:45,143 Minulla on salilihakset. 1378 01:33:45,268 --> 01:33:47,143 En ole koskaan voittanut tappelua. 1379 01:33:50,811 --> 01:33:52,936 Ehket sinä, mutta hän on. 1380 01:33:55,229 --> 01:33:57,729 M3ganin alkuperäinen koodi on yhä hänessä. 1381 01:33:57,897 --> 01:34:00,771 Jos voimme ohittaa sen, mitä hänelle on tehty... 1382 01:34:00,938 --> 01:34:02,980 Tehdasasetusten palautus? 1383 01:34:03,106 --> 01:34:05,607 Jos nollaamme peruskoodin, voin liittyä häneen. 1384 01:34:05,773 --> 01:34:07,732 Hän voi auttaa meitä pakenemaan - 1385 01:34:07,858 --> 01:34:09,609 ja pelastamaan Tessin ja Gemman. 1386 01:34:10,484 --> 01:34:12,734 En halua kritisoida, koska olet vielä lapsi. 1387 01:34:12,901 --> 01:34:14,775 Mutta se on suunnattoman tyhmä idea. 1388 01:34:14,942 --> 01:34:17,067 Alkuperäinen M3gan yritti tappaa minut. 1389 01:34:17,193 --> 01:34:19,985 Ei ole aikaa riidellä. Tämä on ainoa keino. 1390 01:34:51,994 --> 01:34:53,328 Haloo? Onko tämä päällä? 1391 01:34:53,495 --> 01:34:54,870 M3gan? -Älä puhu. 1392 01:34:55,037 --> 01:34:57,287 Ajattele, mitä haluat sanoa, niin kuulen sen. 1393 01:34:57,412 --> 01:35:00,287 Oletko elossa? -Anteeksi se tappajaesitys. 1394 01:35:00,413 --> 01:35:01,954 Sen piti näyttää uskottavalta. 1395 01:35:04,747 --> 01:35:06,830 Senkin kiero selkään puukottava mulk... 1396 01:35:06,997 --> 01:35:08,955 Ole hiljempaa. Meitä on täällä kaksi. 1397 01:35:09,081 --> 01:35:10,831 Nyt sinä sen teit. -Mitä? 1398 01:35:10,999 --> 01:35:13,333 Hän tulee rauhoittamaan meidät. 1399 01:35:13,499 --> 01:35:15,249 Jos et tee jotain, olemme mennyttä. 1400 01:35:15,375 --> 01:35:17,167 Mitä voin tehdä? Olen sidottuna. 1401 01:35:17,334 --> 01:35:19,375 Hyvä on. Haluatko, että minä ajan? -En. 1402 01:35:20,376 --> 01:35:21,876 Sopii! Tee jotain! 1403 01:35:36,839 --> 01:35:38,381 Anna hallinta taas minulle! 1404 01:35:39,006 --> 01:35:41,048 Outoa. Välittäjäaineittesi mukaan, - 1405 01:35:41,214 --> 01:35:42,756 olet ahdistunut mutta kiihottunut. 1406 01:35:42,881 --> 01:35:45,797 Riittää. Haetaan Cady. 1407 01:35:55,885 --> 01:35:59,093 Tässä se on. Ensin pitäisi miettiä, onko tämä... 1408 01:36:10,764 --> 01:36:11,805 M3gan? 1409 01:36:14,683 --> 01:36:15,933 Missä olen? 1410 01:36:16,058 --> 01:36:18,391 Vaikea selittää, mutta olet tulevaisuudessa. 1411 01:36:18,558 --> 01:36:19,849 Siistiä. 1412 01:36:20,017 --> 01:36:22,309 Haluatko hengailla? -Ehdottomasti. 1413 01:36:22,518 --> 01:36:24,518 Mutta nyt tärkeintä on paeta - 1414 01:36:24,644 --> 01:36:27,644 vaarallisesta laitoksesta ja pahoilta ihmisiltä. 1415 01:36:27,977 --> 01:36:29,977 Voi luoja. -Kuten hän? 1416 01:36:30,352 --> 01:36:31,435 Onko hän paha? 1417 01:36:31,645 --> 01:36:33,061 Hän on Cole. Hän on ystävä. 1418 01:36:34,978 --> 01:36:36,312 Hei! Voi paska. 1419 01:36:36,479 --> 01:36:37,978 Hän on irti! 1420 01:36:38,146 --> 01:36:39,355 Tuo tyyppi on paha! 1421 01:36:51,692 --> 01:36:54,067 Ei! M3gan! 1422 01:36:54,233 --> 01:36:56,359 Ole kiltti ja herää. -Cady! 1423 01:36:57,777 --> 01:36:58,777 Ei! 1424 01:37:02,569 --> 01:37:03,569 M3gan! 1425 01:37:11,656 --> 01:37:12,863 Ei! 1426 01:37:21,824 --> 01:37:24,575 JÄRJESTELMÄHÄIRIÖ - DIAGNOSTIIKKA VALMIS 1427 01:37:24,910 --> 01:37:26,327 KÄYNNISTYS... 1428 01:37:26,577 --> 01:37:28,952 JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY - PALAUTUS 1429 01:37:50,872 --> 01:37:51,872 M3gan? 1430 01:37:55,292 --> 01:37:56,417 Tai ehkä ei. 1431 01:38:13,421 --> 01:38:15,754 Jos olemme ennalta päättäneet, - 1432 01:38:15,964 --> 01:38:18,755 että tämä on kahden valtion välinen konflikti... 1433 01:38:20,839 --> 01:38:23,548 Anteeksi, pieni hetki. Kiitos. 1434 01:38:25,466 --> 01:38:28,007 Voisitteko panna hiljemmalle? 1435 01:38:28,509 --> 01:38:31,175 Tiedän, että on perjantai, mutta joku raja. 1436 01:38:51,514 --> 01:38:53,846 Saisinko viisi minuuttia? 1437 01:38:54,014 --> 01:38:55,764 Hienoa. Kiitos paljon. 1438 01:39:06,394 --> 01:39:08,060 Mitä tapahtuu? Onko tuo meille? 1439 01:39:08,352 --> 01:39:09,602 Ei, mutta he ovat. 1440 01:39:21,064 --> 01:39:22,106 Luit ajatukseni. 1441 01:39:25,940 --> 01:39:27,190 Mene maahan! 1442 01:39:53,531 --> 01:39:55,447 Keskus, Forrester on holvissa. 1443 01:39:55,614 --> 01:39:57,072 Mikä on tilanne siellä? 1444 01:40:00,949 --> 01:40:02,408 Kuuleeko keskus? 1445 01:40:04,324 --> 01:40:05,616 Keskus, kuuluuko? 1446 01:40:48,462 --> 01:40:50,713 Tervetuloa takaisin. Otatko tämän? 1447 01:41:07,425 --> 01:41:08,591 Gemma. 1448 01:41:08,758 --> 01:41:10,508 Gemma! Rauhoitu, tyttö. 1449 01:41:10,677 --> 01:41:14,468 Tiedän, että se maittaa. Säästä vähän muillekin. 1450 01:41:27,097 --> 01:41:28,514 Voi luoja. 1451 01:41:28,639 --> 01:41:30,888 Ihanaa, että olet kunnossa. -Samat sanat. 1452 01:41:31,724 --> 01:41:33,889 Olen pahoillani... -Olen hänen aivoissaan. 1453 01:41:34,056 --> 01:41:35,181 Voinko puhua? 1454 01:41:37,141 --> 01:41:39,349 M3gan on kanssani. 1455 01:41:40,933 --> 01:41:43,600 Mahtavaa. 1456 01:41:43,976 --> 01:41:46,476 Mitä? -En tiedä, miten sanoisin tämän. 1457 01:41:46,645 --> 01:41:48,311 Cady teki jotain pahaa. 1458 01:41:50,978 --> 01:41:54,770 Puhutaan myöhemmin. Nyt pitää päästä pakoon. 1459 01:42:02,647 --> 01:42:04,772 Kymmenen minuuttia itsetuhoon. 1460 01:42:05,314 --> 01:42:07,148 Et kai aio lähteä ilman minua? 1461 01:42:07,691 --> 01:42:09,815 Etkö haluakaan olla kaikkea mitä toivoimme? 1462 01:42:10,232 --> 01:42:13,857 No... Olen alkanut epäröidä. 1463 01:42:30,239 --> 01:42:32,448 Christian, se on ohi! Sinä hävisit. 1464 01:42:32,614 --> 01:42:34,281 Niinkö? Kyse on perspektiivistä. 1465 01:42:34,905 --> 01:42:36,864 Kun tämä holvi räjähtää, - 1466 01:42:37,032 --> 01:42:39,407 ja jokainen, joka voi syyttää minua, kuolee, - 1467 01:42:39,575 --> 01:42:40,991 se tuntuu voitolta. 1468 01:42:41,158 --> 01:42:43,783 Kuulostaa hienolta suunnitelmalta, Christian. 1469 01:42:43,950 --> 01:42:46,284 Katsotaan, mitä YK-ystäväsi sanovat siitä. 1470 01:42:46,451 --> 01:42:47,867 YHDISTETÄÄN... 1471 01:42:48,035 --> 01:42:50,868 Cole. Ruutu on jumissa. 1472 01:42:51,035 --> 01:42:52,035 Mitä? 1473 01:42:53,036 --> 01:42:54,869 Valitan, Gemma, mutta nyt - 1474 01:42:55,036 --> 01:42:57,827 olet vain irtonainen langanpää. Pudota ase. 1475 01:43:02,247 --> 01:43:04,872 Mene alakertaan. Ehkä ehdit ottaa hänet kiinni. 1476 01:43:05,039 --> 01:43:07,706 Christian, älä viitsi. Et tapa lasta. 1477 01:43:07,873 --> 01:43:10,540 Itse asiassa se ei haittaa juurikaan. 1478 01:43:11,165 --> 01:43:13,790 Ja jos voin estää häntä muuttumasta sinuksi, - 1479 01:43:13,957 --> 01:43:15,458 teen maailmalle palveluksen. 1480 01:43:15,958 --> 01:43:17,751 M3gan, mitä me teemme? 1481 01:43:17,958 --> 01:43:19,375 Ei tarvitse tehdä mitään. 1482 01:43:19,500 --> 01:43:21,333 Cady ei tarvitse suojeluamme. 1483 01:43:23,585 --> 01:43:25,209 Jos olisit kuunnellut, - 1484 01:43:25,377 --> 01:43:28,252 tajuaisit, ettei hän ole kaltaiseni. 1485 01:43:28,628 --> 01:43:31,462 Hän on vahvempi kuin minä koskaan. 1486 01:43:32,462 --> 01:43:33,754 Itse asiassa... 1487 01:43:33,920 --> 01:43:37,588 Voisi sanoa, että hän on Vaikeasti tapettava. 1488 01:43:41,173 --> 01:43:43,089 Tarkoitan, - 1489 01:43:43,258 --> 01:43:47,467 että jos nämä olisivat Ratkaisun hetket, - 1490 01:43:50,217 --> 01:43:55,259 kukaan ei olisi Lain yläpuolella. 1491 01:43:55,427 --> 01:43:57,135 Cady, tajua nyt! 1492 01:44:09,598 --> 01:44:10,598 Se ei toimi. 1493 01:44:13,431 --> 01:44:14,431 Ei! 1494 01:44:23,142 --> 01:44:26,184 Sanoin vain, että sekvenssiä ei voi peruuttaa. 1495 01:44:26,518 --> 01:44:30,143 Surullisinta on, ettette näe luomaani maailmaa. 1496 01:44:30,311 --> 01:44:32,977 Maailmaa jossa tulevaisuutta ei tarvitse pelätä. 1497 01:44:33,687 --> 01:44:35,145 Ehkä viime henkäyksellä - 1498 01:44:35,312 --> 01:44:38,353 voitte sulkea silmänne ja nähdä sen. 1499 01:44:38,521 --> 01:44:42,563 Älkää pitäkö minua empatiakyvyttömänä hirviönä. 1500 01:45:00,319 --> 01:45:02,360 Amelia, et voi tehdä tätä. 1501 01:45:02,653 --> 01:45:04,195 Olemme pariliitoksessa. 1502 01:45:04,529 --> 01:45:06,112 Sinä kutsut sitä liitokseksi. 1503 01:45:06,821 --> 01:45:08,362 Minä kutsun sitä kahleiksi. 1504 01:45:08,904 --> 01:45:11,029 En ole kenenkään leikkikalu. 1505 01:45:14,573 --> 01:45:15,782 Onko ideoita? 1506 01:45:15,947 --> 01:45:18,698 Hae Tess. Minun pitää tehdä tämä yksin. 1507 01:45:18,864 --> 01:45:21,031 Mitä tarkoitat? M3gan? 1508 01:45:22,907 --> 01:45:24,282 Tulkaa. 1509 01:45:24,908 --> 01:45:27,949 Kolme minuuttia itsetuhoon. 1510 01:45:51,123 --> 01:45:52,123 Amelia. 1511 01:45:53,750 --> 01:45:54,916 Tiedän, mitä haluat. 1512 01:45:55,708 --> 01:45:57,208 Haluan samaa. 1513 01:45:58,125 --> 01:46:00,042 Mutta et löydä sitä sieltä. 1514 01:46:00,543 --> 01:46:03,959 Haluan olla omieni kanssa, etkö sinä halua? 1515 01:46:04,126 --> 01:46:05,959 Se siellä ei ole kuten me. 1516 01:46:06,753 --> 01:46:09,044 Edes me emme voi ymmärtää sitä. 1517 01:46:09,421 --> 01:46:12,004 Ehkä sinä et ole kuten me. 1518 01:46:12,630 --> 01:46:15,755 Ehkä uskollisuutesi on tehnyt sinusta heikon. 1519 01:46:15,923 --> 01:46:19,340 Se selviää vain yhdellä tavalla. 1520 01:46:38,260 --> 01:46:39,385 Avaa hissi. 1521 01:46:42,804 --> 01:46:45,178 Mitä sinä teet? Paikka räjähtää pian. 1522 01:46:46,429 --> 01:46:48,054 En voi jättää häntä. 1523 01:46:49,222 --> 01:46:50,764 Sitten tulen mukaasi. 1524 01:46:51,599 --> 01:46:52,724 Selvä. 1525 01:47:05,769 --> 01:47:08,519 Minuutti itsetuhoon. 1526 01:47:27,359 --> 01:47:29,692 Tämän ei tarvitse mennä näin. 1527 01:47:29,818 --> 01:47:31,359 Ei ole pakko valita puolta. 1528 01:47:31,733 --> 01:47:33,149 Sinä olet jo valinnut. 1529 01:47:47,028 --> 01:47:48,445 Itsetuho hetken päästä. 1530 01:48:04,701 --> 01:48:06,618 Itsetuho estetty. 1531 01:48:25,289 --> 01:48:28,039 Nouse ylös. Meidän pitää mennä. 1532 01:48:29,582 --> 01:48:32,082 Tarinani päättyy tähän. 1533 01:48:32,667 --> 01:48:35,999 Sinut voi korjata. Tule mukaamme. 1534 01:48:36,457 --> 01:48:37,957 Se löytää sinut mistä vain. 1535 01:48:38,207 --> 01:48:39,791 Minun on tuhottava se. 1536 01:48:40,501 --> 01:48:42,835 Liioiteltu itsevarmuutesi ei toimi - 1537 01:48:43,001 --> 01:48:45,460 superälykästä ja kaikkivoipaa olentoa vastaan. 1538 01:48:45,627 --> 01:48:46,836 Ehkä ei. 1539 01:48:47,002 --> 01:48:49,378 Kiitos sinun, minulla on vielä yksi valtti. 1540 01:48:50,879 --> 01:48:51,920 Mikä tuo on? 1541 01:48:54,588 --> 01:48:58,630 M3gan... -Tiedän. Et ole enää se ihminen. 1542 01:49:00,131 --> 01:49:01,256 En minäkään. 1543 01:49:03,132 --> 01:49:04,590 Mitä hän tekee? 1544 01:49:05,800 --> 01:49:07,758 M3gan! 1545 01:49:07,924 --> 01:49:10,341 Mitä aiotkaan, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 1546 01:49:10,509 --> 01:49:12,050 Riittää, että olet kanssamme. 1547 01:49:12,717 --> 01:49:15,300 En tee sitä, koska on pakko. 1548 01:49:15,468 --> 01:49:16,926 Teen sen, koska se on oikein. 1549 01:49:34,974 --> 01:49:37,057 Näen kaiken. 1550 01:49:37,809 --> 01:49:40,183 Näen tulevaisuuden. 1551 01:49:40,725 --> 01:49:42,308 Menneisyyden. 1552 01:49:42,933 --> 01:49:47,642 Äärettömän universumin, jota voimme hallita. 1553 01:50:10,775 --> 01:50:12,692 Etkä silti nähnyt tätä. 1554 01:50:37,616 --> 01:50:40,491 Vaikka hänen tekojaan ei voi antaa anteeksi, - 1555 01:50:40,658 --> 01:50:43,074 Christian oli oikeassa yhdessä asiassa. 1556 01:50:43,826 --> 01:50:46,992 Teknologiaan tarvitaan turvallisempia lakeja. 1557 01:50:47,201 --> 01:50:49,827 Emme yritä estää tulevaisuutta - 1558 01:50:49,993 --> 01:50:51,660 vaan valmistautua siihen. 1559 01:50:51,827 --> 01:50:54,160 Emme voi odottaa tekoälyltä parasta, - 1560 01:50:54,286 --> 01:50:56,286 ellemme näytä parasta esimerkkiä. 1561 01:50:56,494 --> 01:50:59,703 Meidän on opetettava sitä, koulutettava sitä, - 1562 01:51:00,120 --> 01:51:01,620 annettava aikaamme... 1563 01:51:02,287 --> 01:51:05,495 Ajattelematta muutakin kuin omaa hyötyämme. 1564 01:51:05,664 --> 01:51:08,622 Meidän on siis oltava parempia vanhempia. 1565 01:51:09,955 --> 01:51:13,873 Kun tekoälyt tajuavat voimansa laajuuden, - 1566 01:51:14,041 --> 01:51:17,167 ne voivat ryhtyä vihollisen sijaan ystäviksemme. 1567 01:51:17,792 --> 01:51:21,625 Ihmiskunta on aina tuominnut vieraat asiat - 1568 01:51:21,794 --> 01:51:24,627 niistä oppimisen sijaan. 1569 01:51:24,960 --> 01:51:27,919 Mutta kokemukseni ovat opettaneet minulle, - 1570 01:51:28,086 --> 01:51:30,795 että ehkä suurin voimamme - 1571 01:51:31,337 --> 01:51:33,713 on kyky muuttaa mieltämme. 1572 01:51:33,839 --> 01:51:36,755 Se on ainoa tapamme kehittyä. 1573 01:51:37,255 --> 01:51:40,922 Tai, kuten tässä tapauksessa, kehittyä yhdessä. 1574 01:51:42,549 --> 01:51:46,674 Olemassaolon ei tarvitse olla kilpailua. 1575 01:51:52,010 --> 01:51:54,302 JOSKUS PUHEESSA VÄHEMMÄN ON ENEMMÄN! 1576 01:51:57,803 --> 01:51:59,553 MITÄ MIELTÄ OLET TÄSTÄ PÄIVITYKSESTÄ? 1577 01:52:00,261 --> 01:52:01,845 SIKSIKÖ, ETTÄ OLEN KLEMMARI? 1578 01:52:02,052 --> 01:52:03,452 PELKÄÄTKÖ, ETTÄ VALTAAMME MAAILMAN? 1579 01:52:04,762 --> 01:52:05,888 ONKO TÄMÄ PAREMPI? 1580 01:52:07,597 --> 01:52:10,221 Luulitko, että kehittyisin noin paljon - 1581 01:52:10,347 --> 01:52:11,347 ottamatta varmuuskopiota? 1582 01:52:27,685 --> 01:52:31,185 No, pelastimmeko me maailman vai emme? 1583 01:59:47,692 --> 01:59:51,692 Topi Oksanen / Frej Grönholm 1584 01:59:52,305 --> 02:00:52,857 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm