1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,540 --> 00:00:29,670 RENT-A-GIRLFRIEND 3 00:01:30,610 --> 00:01:33,820 L’INSTANT T ET MA COPINE 4 00:01:31,900 --> 00:01:35,110 Désolée ! Il y avait la queue aux toilettes. 5 00:01:36,320 --> 00:01:38,570 Tu bois ton café sans sucre ? 6 00:01:38,700 --> 00:01:39,620 Oui. 7 00:01:38,700 --> 00:01:41,330 LA CLASSE 8 00:01:39,740 --> 00:01:41,870 Mon bon de réduction allait expirer, 9 00:01:41,990 --> 00:01:43,580 alors j’en profite. 10 00:01:44,540 --> 00:01:45,830 C’est trop bon. 11 00:01:46,620 --> 00:01:48,540 Ça m’a surprise, l’autre jour. 12 00:01:48,670 --> 00:01:51,670 Je me renseignais avec Kibe sur le crowfunding, 13 00:01:51,790 --> 00:01:53,750 pour développer une application, 14 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 et ta photo est apparue ! 15 00:01:55,090 --> 00:01:55,920 LA SURPRISE 16 00:01:57,340 --> 00:02:01,260 Ne t’en fais pas, j’ai vite scrollé pour que Kibe ne voie rien. 17 00:02:01,970 --> 00:02:05,020 Et du coup, ta grand-mère a pu voir ton film ? 18 00:02:06,140 --> 00:02:07,770 Non, pas vraiment… 19 00:02:08,060 --> 00:02:11,730 Ah, mince… Je suis désolée pour toi. 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,400 Ça a dû être un choc. 21 00:02:13,520 --> 00:02:14,610 C’était inévitable. 22 00:02:15,360 --> 00:02:19,990 Mince, elle est au courant de tout. Pour mon vrai travail et pour le film. 23 00:02:20,110 --> 00:02:21,950 De quoi veut-elle me parler ? 24 00:02:22,620 --> 00:02:24,450 Pourquoi tu voulais me voir ? 25 00:02:24,660 --> 00:02:27,580 Oh, pas besoin d’être sur la défensive. 26 00:02:27,710 --> 00:02:29,540 Ce n’est rien de bien important. 27 00:02:30,040 --> 00:02:33,920 Il y a juste quelque chose qui m’intrigue. 28 00:02:34,800 --> 00:02:37,380 La valeur d’une actrice, c’est son image, non ? 29 00:02:37,550 --> 00:02:41,340 La location, ça ne met pas ta carrière en danger ? 30 00:02:41,590 --> 00:02:43,550 C’est purement platonique. 31 00:02:43,680 --> 00:02:47,430 Mon agence artistique est au courant et m’a donné son accord. 32 00:02:48,140 --> 00:02:51,940 Je suis même prête à affronter le bad buzz. 33 00:02:55,020 --> 00:02:56,360 Rien ne t’abat, toi. 34 00:02:57,650 --> 00:03:00,490 Kibe a vraiment raison, sur ce coup-là. 35 00:03:00,700 --> 00:03:03,030 C’est mauvais de continuer de mentir. 36 00:03:03,490 --> 00:03:06,160 J’aimerais qu’il soit pour toujours à mes côtés. 37 00:03:06,660 --> 00:03:09,710 Ça prouve qu’il y a qu’une solution, 38 00:03:10,460 --> 00:03:13,830 sortir avec Mizuhara après lui avoir avoué mon amour. 39 00:03:14,590 --> 00:03:17,710 Mais bon, rien ne dit qu’elle acceptera… 40 00:03:18,590 --> 00:03:23,970 Au moins, mémé sera pas trop triste d’apprendre pour la location. 41 00:03:24,260 --> 00:03:26,970 JE DOIS RASSEMBLER TOUT MON COURAGE 42 00:03:24,510 --> 00:03:26,510 Je vais lui dire. Oui ! 43 00:03:27,600 --> 00:03:31,020 Y a quand même un truc qui m’échappe. 44 00:03:31,980 --> 00:03:35,060 Quel est le degré d’intimité, au juste, 45 00:03:35,190 --> 00:03:37,650 entre un producteur et une actrice ? 46 00:03:39,030 --> 00:03:41,610 Tu n’as aucune raison de t’inquiéter. 47 00:03:41,950 --> 00:03:44,990 Même si notre relation diffère lors de nos rendez-vous, 48 00:03:45,200 --> 00:03:48,410 Kazuya est très professionnel en tant que producteur. 49 00:03:50,830 --> 00:03:51,960 Et ton sac ? 50 00:03:53,330 --> 00:03:57,540 J’ai vu ton sac à main dans la chambre de Kazu. 51 00:03:57,840 --> 00:03:59,550 T’es allée chez lui, donc. 52 00:04:00,710 --> 00:04:03,630 Mince… Je ne dois surtout pas l’admettre. 53 00:04:05,180 --> 00:04:06,760 Il y a un malentendu. 54 00:04:07,600 --> 00:04:11,390 C’était juste un accessoire emprunté pour le film. 55 00:04:12,890 --> 00:04:14,100 Je vois. 56 00:04:14,770 --> 00:04:17,520 Tu as arrêté de voir Kazu, hein ? 57 00:04:18,650 --> 00:04:19,530 Oui. 58 00:04:21,110 --> 00:04:23,280 Je m’excuse de t’avoir menti. 59 00:04:24,530 --> 00:04:27,280 J’ai revu Kazuya après qu’on s’est parlé. 60 00:04:27,780 --> 00:04:32,040 Ça n’a pas dû te plaire, vu que tu m’avais mise en garde. 61 00:04:32,540 --> 00:04:36,000 Mais je pense que c’est un tout autre problème, 62 00:04:36,170 --> 00:04:38,500 qui n’a rien à voir avec Nagomi. 63 00:04:38,790 --> 00:04:43,090 Attends, je suis vraiment intéressée par le saké et le projet du site. 64 00:04:43,220 --> 00:04:45,970 Je me suis sincèrement liée d’amitié avec Nagomi. 65 00:04:46,180 --> 00:04:48,970 Elle est super gentille. 66 00:04:49,180 --> 00:04:52,810 Elle a beau être âgée, elle est à l’écoute des jeunes. 67 00:04:52,930 --> 00:04:55,060 Et puis, elle est très ouverte… 68 00:04:56,810 --> 00:04:57,690 Mais bon… 69 00:04:58,940 --> 00:05:03,860 ça me fait de la peine pour elle de savoir que vous lui mentez. 70 00:05:05,700 --> 00:05:07,490 Qu’on se comprenne bien, 71 00:05:07,950 --> 00:05:10,160 je ne suis pas en colère. 72 00:05:12,040 --> 00:05:14,290 J’ai longtemps réfléchi. 73 00:05:14,460 --> 00:05:18,790 Je me demandais pourquoi tu tenais tant à soutenir Kazu. 74 00:05:19,500 --> 00:05:20,790 Le temps passe vite. 75 00:05:21,250 --> 00:05:25,130 Ça fait un an et demi qu’on s’est rencontrées à cette soirée. 76 00:05:25,380 --> 00:05:27,630 En mentant à sa famille et à la fac, 77 00:05:27,720 --> 00:05:31,310 tu dépasses les limites d’une relation amicale, je trouve… 78 00:05:31,430 --> 00:05:33,350 Ce n’est pas normal. 79 00:05:35,770 --> 00:05:38,400 Au début, je pensais que tu l’aimais. 80 00:05:38,940 --> 00:05:42,440 Je me disais que tu avais développé des sentiments pour lui, 81 00:05:42,520 --> 00:05:44,610 à force d’enchaîner les rencards. 82 00:05:46,070 --> 00:05:47,960 Mais tout est clair, maintenant. 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,450 C’est mon ex, il faut dire. 84 00:05:50,740 --> 00:05:53,620 J’étais gentille avec lui quand on était ensemble, 85 00:05:53,740 --> 00:05:55,480 et il a pris la confiance. 86 00:05:55,600 --> 00:06:00,290 Quand j’ai cassé, il m’a plus lâchée. C’était presque du harcèlement. 87 00:06:01,540 --> 00:06:05,840 C’était vraiment tendu ! J’aurais pu me faire tuer. 88 00:06:06,670 --> 00:06:09,550 Les hommes sont assez naïfs, pas vrai ? 89 00:06:09,680 --> 00:06:13,640 On a beau être séparés, ils s’accrochent à leurs souvenirs 90 00:06:13,760 --> 00:06:17,270 et pensent avoir une chance de se remettre avec nous. 91 00:06:18,980 --> 00:06:20,600 Ça craint, hein ? 92 00:06:22,190 --> 00:06:23,570 Alors, ne t’en fais pas. 93 00:06:24,190 --> 00:06:26,280 Je suis de ton côté. 94 00:06:26,400 --> 00:06:30,740 Quand tu as un client pénible, tu n’as pas le droit d’en parler, hein ? 95 00:06:31,530 --> 00:06:35,990 Mais c’est bon, maintenant. Tu n’as plus à subir ses caprices. 96 00:06:36,120 --> 00:06:38,710 Mettons un terme à ça, ensemble. 97 00:06:39,250 --> 00:06:40,710 Une fois pour toutes. 98 00:06:41,210 --> 00:06:42,380 On va régler ça ! 99 00:06:43,920 --> 00:06:45,380 Je vais te sauver 100 00:06:45,840 --> 00:06:47,380 des griffes de Kazu. 101 00:06:51,050 --> 00:06:52,640 Rah, c’est mort ! 102 00:06:51,970 --> 00:06:52,850 JE DOIS ARRÊTER 103 00:06:52,760 --> 00:06:56,430 J’arrive pas à penser à autre chose qu’à Mizuhara ! 104 00:06:52,970 --> 00:06:54,850 C’EST DE L’ADDICTION 105 00:06:54,970 --> 00:06:56,430 UNE MALADIE INCURABLE 106 00:06:56,600 --> 00:06:59,520 Ce n’est pas mature de tout remettre au lendemain. 107 00:06:59,850 --> 00:07:01,730 Je suis un adulte, maintenant. 108 00:07:01,850 --> 00:07:04,230 Allez ! Je vais lui parler maintenant ! 109 00:07:02,440 --> 00:07:04,230 J’IGNORE SI ELLE EST CHEZ ELLE 110 00:07:07,690 --> 00:07:08,780 Mizuhara… 111 00:07:09,570 --> 00:07:11,490 Je m’y attendais pas ! 112 00:07:11,740 --> 00:07:13,450 Tu rentres chez toi ? 113 00:07:13,570 --> 00:07:14,450 Oui. 114 00:07:14,530 --> 00:07:16,450 Ça va ? Il t’est arrivé un truc ? 115 00:07:16,580 --> 00:07:17,450 Non. 116 00:07:17,790 --> 00:07:20,160 Elle n’a pas l’air d’avoir le moral. 117 00:07:20,370 --> 00:07:22,880 Je lui dis maintenant ? Vraiment ? 118 00:07:25,130 --> 00:07:26,590 Au fait, Mizuhara, 119 00:07:27,210 --> 00:07:28,210 je voulais te… 120 00:07:28,880 --> 00:07:30,550 VIBRE 121 00:07:30,800 --> 00:07:33,010 RUKA (MA CHÉRIE) 122 00:07:33,220 --> 00:07:34,720 Ruka ? 123 00:07:35,010 --> 00:07:37,560 – Je te laisse, alors. – D’accord… 124 00:07:35,800 --> 00:07:37,560 ON T’APPELLE, NON ? 125 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 J’ai encore manqué mon coup. 126 00:07:43,190 --> 00:07:44,610 Oui, allô ? 127 00:07:44,730 --> 00:07:48,190 Tu mets trop longtemps à décrocher ! Tu faisais quoi ? 128 00:07:48,320 --> 00:07:50,280 J’ai répondu avant la 5e sonnerie. 129 00:07:50,400 --> 00:07:52,990 – Non, c’était la 9e. – T’as compté ? 130 00:07:53,110 --> 00:07:55,490 J’ai eu 27/100. Tu rends compte ? 131 00:07:55,620 --> 00:07:58,240 – À quoi ? – À mon contrôle. 132 00:07:56,490 --> 00:07:58,290 EN PHYSIQUE 133 00:07:58,790 --> 00:08:00,910 C’est Mizuhara que j’aime ! 134 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 DÉSOLÉ ! JE T’EN SUPPLIE ! 135 00:08:01,040 --> 00:08:03,460 Depuis, je n’arrive plus à me concentrer. 136 00:08:03,540 --> 00:08:06,750 Si j’ai pas la fac de mon choix, ce sera ta faute ! 137 00:08:08,300 --> 00:08:13,470 C’est vrai que depuis ce jour, elle me parle cinq fois plus qu’avant. 138 00:08:11,340 --> 00:08:13,470 ELLE M’APPELLE TOUT LE TEMPS 139 00:08:14,010 --> 00:08:15,800 Rejette pas la faute sur moi. 140 00:08:15,930 --> 00:08:16,800 Attends, 141 00:08:17,050 --> 00:08:20,810 t’allais quand même pas avouer ton amour à Chizuru maintenant ? 142 00:08:20,890 --> 00:08:21,770 ELLE A UN 6E SENS… 143 00:08:21,930 --> 00:08:23,640 Non, tu plaisantes ? 144 00:08:23,730 --> 00:08:25,560 En pleine journée ? 145 00:08:25,350 --> 00:08:29,320 J’AI DIT ÇA AU HASARD, EN PLUS ! 146 00:08:25,690 --> 00:08:29,320 T’es devant chez toi ? Me dis pas qu’elle est avec toi ! 147 00:08:29,610 --> 00:08:31,610 Non, plus maintenant. 148 00:08:31,740 --> 00:08:33,150 « Plus maintenant » ? 149 00:08:33,490 --> 00:08:35,990 Je l’ai juste croisée il y a une seconde. 150 00:08:36,160 --> 00:08:37,910 J’arrive tout de suite. 151 00:08:36,160 --> 00:08:39,910 C’EST UN VRAI PROBLÈME QU’ELLE SOIT TA VOISINE 152 00:08:38,370 --> 00:08:40,540 Retourne chez toi et restes-y. 153 00:08:40,040 --> 00:08:45,920 NE BOUGE PAS D’UN POUCE ! 154 00:08:40,660 --> 00:08:44,160 Ma maman arrive. Je te rappelle dans une minute ! 155 00:08:45,460 --> 00:08:46,500 Sérieux ? 156 00:08:46,040 --> 00:08:48,420 J’ARRIVE 157 00:08:51,670 --> 00:08:54,590 Mizuhara… Tu sors comme ça, sans rien ? 158 00:08:54,720 --> 00:08:56,390 Oui, vite fait. 159 00:08:58,600 --> 00:09:00,140 À plus, alors. 160 00:09:00,430 --> 00:09:02,100 Euh, ouais… 161 00:09:06,730 --> 00:09:09,270 Il a dû se passer quelque chose. 162 00:09:11,980 --> 00:09:16,240 Décidément, c’est pas le moment de lui déclarer ma flamme. 163 00:09:20,560 --> 00:09:22,900 Je peux rester combien de jours ? 164 00:09:25,540 --> 00:09:26,620 T’ES BIEN CHARGÉE 165 00:09:26,830 --> 00:09:29,500 A… attends, tu vas dormir ici ? 166 00:09:29,630 --> 00:09:30,960 Évidemment ! 167 00:09:31,210 --> 00:09:34,510 À ce rythme, on va laisser passer notre 1er anniv’ ensemble. 168 00:09:32,090 --> 00:09:34,050 J’AI PRÉVENU MES PARENTS ! 169 00:09:34,170 --> 00:09:35,880 ON EST UN COUPLE ! 170 00:09:34,630 --> 00:09:37,630 Et puis, qui sait ce que tu feras dans mon dos ? 171 00:09:36,010 --> 00:09:39,430 NON, C’EST QU’UN ESSAI ! 172 00:09:37,760 --> 00:09:39,300 De quoi tu parles ? 173 00:09:39,430 --> 00:09:41,810 Je vais passer une nuit torride avec toi ! 174 00:09:41,970 --> 00:09:43,310 Ça risque pas. 175 00:09:46,060 --> 00:09:49,230 J’ai de la chance que Mizuhara ait rien entendu. 176 00:09:49,610 --> 00:09:51,400 Elle est sérieuse, Ruka ? 177 00:09:50,770 --> 00:09:52,650 ELLE A MÊME MENTI À SES PARENTS 178 00:09:51,520 --> 00:09:55,150 Elle a un sacré toupet d’exiger de dormir ici pour me surveiller ! 179 00:09:52,770 --> 00:09:55,150 ON DIRAIT UNE FILLE QUI A FUGUÉ ! 180 00:09:55,400 --> 00:09:58,070 Pas question qu’elle reste chez moi ! 181 00:09:58,570 --> 00:10:00,160 Tu passeras pas la nuit ici ! 182 00:09:59,030 --> 00:10:03,370 JE T’AI DIT QU’ON ALLAIT CASSER ! 183 00:10:00,370 --> 00:10:03,370 Et puis, je t’ai avoué que j’ai choisi Mizuhara ! 184 00:10:05,080 --> 00:10:06,830 Je le sais déjà, ça ! 185 00:10:06,000 --> 00:10:07,870 JE SUIS AU COURANT DE TOUT 186 00:10:06,960 --> 00:10:09,880 Mais je t’ai jamais autorisé à rompre avec moi ! 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,130 COMME SA PHOTO CACHÉE DANS L’ÉTAGÈRE 188 00:10:10,000 --> 00:10:12,420 Je me rappelle pas avoir accepté ! 189 00:10:10,250 --> 00:10:12,420 TU LE SAVAIS ? 190 00:10:12,590 --> 00:10:15,760 Je peux rien trouver à redire face à cet argument en béton. 191 00:10:16,010 --> 00:10:18,050 De quoi vous parliez, d’ailleurs ? 192 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 Tout à l’heure ? 193 00:10:19,590 --> 00:10:21,350 Oui, quand tu l’as croisée. 194 00:10:21,470 --> 00:10:24,850 C’était risqué. Je vais lui en toucher deux mots ! 195 00:10:24,970 --> 00:10:26,980 Euh, elle est pas chez elle. 196 00:10:27,100 --> 00:10:29,770 Quoi ? Comment tu le sais ? C’est flippant. 197 00:10:28,230 --> 00:10:29,850 T’ESPIONNES UNE AUTRE FILLE ? 198 00:10:29,900 --> 00:10:31,690 Je l’ai vue sortir ! 199 00:10:29,980 --> 00:10:31,690 TU DIRAIS RIEN SI C’ÉTAIT TOI ? 200 00:10:31,810 --> 00:10:33,980 Bref, t’as pas ton mot à dire. 201 00:10:32,480 --> 00:10:38,900 LAISSE-MOI ALLER CHEZ TOI ! 202 00:10:34,110 --> 00:10:36,400 – Attends ! – Je me permets d’entrer. 203 00:10:36,570 --> 00:10:38,360 Je t’ai pas donné mon accord… 204 00:10:39,860 --> 00:10:41,320 Allez, ramène-toi ! 205 00:10:43,870 --> 00:10:45,830 BATTING CENTER 206 00:10:46,040 --> 00:10:47,370 Elle est canon. 207 00:10:47,500 --> 00:10:49,670 Elle est seule ? On l’accoste ? 208 00:10:52,000 --> 00:10:54,960 Je vais te sauver des griffes de Kazu. 209 00:10:57,090 --> 00:11:01,300 C’est sûr, maintenant. Mami a décidé de vendre la mèche. 210 00:11:01,800 --> 00:11:05,140 Je lui souhaite que du bonheur… entre autres. 211 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 Elle va tout dire. 212 00:11:08,520 --> 00:11:11,810 Mon petit Kazuya s’est trouvé une copine… 213 00:11:14,150 --> 00:11:16,610 Il est pas mauvais, dans le fond. 214 00:11:17,900 --> 00:11:19,070 Elle racontera tout. 215 00:11:19,400 --> 00:11:22,530 Je m’appelle Mizuhara. Je suis la petite amie de Kazuya. 216 00:11:23,700 --> 00:11:26,280 Ma petite princesse chérie ! 217 00:11:25,450 --> 00:11:26,280 PLONGEON À 77 ANS 218 00:11:32,460 --> 00:11:35,920 Mais en vérité, depuis tout ce temps… 219 00:11:36,840 --> 00:11:39,010 Que faire, quand ça arrivera ? 220 00:11:44,010 --> 00:11:46,010 RENT-A-GIRLFRIEND 221 00:11:47,350 --> 00:11:48,560 Écoute-moi bien. 222 00:11:48,680 --> 00:11:51,100 Chizuru est une petite amie à louer. 223 00:11:51,440 --> 00:11:54,520 Toi, tu es son client, sa source de revenus. 224 00:11:53,150 --> 00:11:54,520 ÇA FAISAIT LONGTEMPS 225 00:11:54,650 --> 00:11:56,820 CHAT VA BARDER 226 00:11:54,730 --> 00:11:56,690 Même si elle est gentille avec toi, 227 00:11:56,820 --> 00:12:00,280 ça fait partie de son travail, alors te fais pas d’illusions. 228 00:11:58,070 --> 00:12:00,280 C’EST DANS LE MANUEL DE L’AGENCE 229 00:12:00,440 --> 00:12:03,950 Si tu noues une relation intime avec elle malgré tout, 230 00:12:04,070 --> 00:12:06,030 tu violes le règlement de l’agence. 231 00:12:06,160 --> 00:12:08,990 Tu ne pourras plus la louer ni même la revoir. 232 00:12:09,330 --> 00:12:12,790 Alors pourquoi tu veux lui avouer tes sentiments ? 233 00:12:12,910 --> 00:12:14,880 J’exige des explications. 234 00:12:16,000 --> 00:12:17,090 C’est pas tout. 235 00:12:17,210 --> 00:12:20,550 Ce genre d’agence est liée à des organisations louches. 236 00:12:19,760 --> 00:12:23,300 BONJOUR LES PRÉJUGÉS ! ET POURQUOI DE LA TORTURE ? 237 00:12:20,670 --> 00:12:23,130 Si tu dérapes, ils te tortureront. 238 00:12:23,510 --> 00:12:26,510 En résumé, c’est beaucoup trop risqué. 239 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 Y a aucune chance pour que ça marche. 240 00:12:29,350 --> 00:12:30,640 T’AS ZÉRO FILTRE… 241 00:12:31,060 --> 00:12:32,480 Pour la prod du film, 242 00:12:32,770 --> 00:12:36,480 je pense que vous avez dépassé les limites de la location… 243 00:12:37,150 --> 00:12:41,400 mais c’était pour réaliser le rêve de Chizuru et Sayuri. 244 00:12:41,530 --> 00:12:45,610 Ce n’était qu’une forme d’entraide sans arrière-pensée. 245 00:12:46,240 --> 00:12:47,370 Même si, après, 246 00:12:47,490 --> 00:12:51,120 j’ai trouvé ça admirable de ta part de louer Chizuru 247 00:12:51,240 --> 00:12:53,120 pour lui remonter le moral. 248 00:12:53,580 --> 00:12:58,340 Mais tu vas trop loin en voulant la soutenir dans sa vie personnelle. 249 00:12:58,710 --> 00:13:03,800 Alors que moi, tu peux être sûr que je t’aime du fond du cœur. 250 00:13:00,590 --> 00:13:03,800 JE SUIS TA PETITE AMIE 251 00:13:04,220 --> 00:13:07,760 Et je suis la mieux placée pour assurer ta descendance, 252 00:13:07,890 --> 00:13:10,390 comme le veut tant ta grand-mère. 253 00:13:11,810 --> 00:13:15,060 Peut-être, mais c’est Mizuhara que j’aime. 254 00:13:15,270 --> 00:13:17,810 Je suis donc obligée de passer la nuit ici. 255 00:13:17,400 --> 00:13:19,190 COMPRIS ? 256 00:13:17,900 --> 00:13:19,190 C’est hors de question. 257 00:13:19,360 --> 00:13:21,020 Allez ! Je veux rester ! 258 00:13:20,230 --> 00:13:22,110 FAIS MOINS DE BRUIT ! 259 00:13:21,150 --> 00:13:23,740 Si je rentre, tu risques de recroiser Chizuru 260 00:13:22,230 --> 00:13:27,700 JE PEUX PAS M’EMPÊCHER DE PENSER À CHIZURU ! 261 00:13:23,860 --> 00:13:25,860 et de lui déclarer ta flamme ! 262 00:13:25,990 --> 00:13:27,700 Arrête, je vois ta culotte ! 263 00:13:27,860 --> 00:13:29,530 L’émotion a été la plus forte. 264 00:13:30,620 --> 00:13:33,410 Tu sais, j’y ai beaucoup réfléchi. 265 00:13:34,120 --> 00:13:37,460 On peut pas continuer comme ça, tous les deux. 266 00:13:35,660 --> 00:13:37,620 C’EST POUR TON BIEN AUSSI 267 00:13:40,960 --> 00:13:42,630 Qu’est-ce que tu racontes ? 268 00:13:42,750 --> 00:13:46,340 Si tu casses avec moi, ça sera juste le contraire. 269 00:13:44,380 --> 00:13:47,180 ÇA ME FERA TOUT SAUF DU BIEN ! 270 00:13:48,300 --> 00:13:52,890 T’as toujours pas saisi, Kazuya ? Tu vois pas à quel point je t’aime ? 271 00:13:54,270 --> 00:13:56,350 Je commence même à m’en vouloir. 272 00:13:56,690 --> 00:13:59,060 Si tu n’as d’yeux que pour Chizuru, 273 00:13:59,300 --> 00:14:02,820 c’est peut-être parce que je me mets pas assez en avant. 274 00:14:03,690 --> 00:14:06,990 Si j’avais été plus démonstrative avec toi, 275 00:14:07,200 --> 00:14:10,070 j’aurais peut-être pu éviter que ça finisse comme ça. 276 00:14:11,450 --> 00:14:12,530 Attends ! 277 00:14:13,080 --> 00:14:14,490 Je le vois bien. 278 00:14:14,620 --> 00:14:16,830 De très près, même ! 279 00:14:38,480 --> 00:14:40,990 Je te prouverai que je t’aime, 280 00:14:41,400 --> 00:14:43,940 autant de fois qu’il le faut. 281 00:14:44,730 --> 00:14:46,030 Encore, 282 00:14:46,530 --> 00:14:47,820 et encore… 283 00:14:49,360 --> 00:14:50,450 Att… 284 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 Il y a quelqu’un. 285 00:14:52,740 --> 00:14:53,910 Désolé. 286 00:14:54,030 --> 00:14:55,080 – J’arrive ! – Hé… 287 00:14:57,320 --> 00:14:59,210 Mi… zuhara ? 288 00:15:00,580 --> 00:15:01,920 Ruka ? 289 00:15:02,000 --> 00:15:05,630 Mizuhara nous a surpris tous les deux dans mon appart ! 290 00:15:14,050 --> 00:15:15,930 Bonsoir, Chizuru. 291 00:15:16,060 --> 00:15:18,350 Pourquoi elle prend ce ton hautain ? 292 00:15:16,560 --> 00:15:18,350 ELLE ESSAIE DE S’IMPOSER ? 293 00:15:18,980 --> 00:15:20,440 Qu’est-ce que tu veux ? 294 00:15:21,770 --> 00:15:24,900 En fait, je l’ai rencontrée juste en bas. 295 00:15:25,610 --> 00:15:27,030 Mé… mémé ? 296 00:15:28,650 --> 00:15:31,740 Tiens ? Tu es seul avec Ruka, Kazuya ? 297 00:15:32,110 --> 00:15:33,320 Ah, euh… 298 00:15:33,450 --> 00:15:35,120 On devait se retrouver ici. 299 00:15:35,240 --> 00:15:37,620 Ce soir, on joue aux cartes chez lui. 300 00:15:37,740 --> 00:15:38,950 Pas vrai, Kazuya ? 301 00:15:39,120 --> 00:15:41,500 Ouais, on va s’éclater au jeu du domino ! 302 00:15:41,620 --> 00:15:43,000 Bien joué, Mizuhara ! 303 00:15:43,670 --> 00:15:47,210 Oh, super. Contente de voir que vous vous entendez si bien. 304 00:15:47,380 --> 00:15:49,710 Et du coup, qu’est-ce qui t’amène ? 305 00:15:49,840 --> 00:15:51,630 Ah oui, j’oubliais. 306 00:15:51,760 --> 00:15:54,470 J’ai une proposition à vous faire. 307 00:15:54,590 --> 00:15:55,640 Comment ça ? 308 00:15:55,970 --> 00:15:57,390 Je parle de ça. 309 00:15:56,470 --> 00:15:58,720 LE PARADIS DE L’ÉTÉ ÉTERNEL 310 00:15:57,680 --> 00:16:01,390 Trois jours et deux nuits au complexe hôtelier Hawaiians. 311 00:15:58,770 --> 00:16:01,390 PISCINES ET SOURCES CHAUDES POUR UN PLAISIR MAXIMAL ! 312 00:16:01,730 --> 00:16:05,270 C’est le voyage bisannuel qu’on effectue en famille. 313 00:16:05,480 --> 00:16:08,400 Viens avec nous, cette année, Chizuru. 314 00:16:06,940 --> 00:16:08,400 ON DÉCIDERA DES DATES APRÈS 315 00:16:11,700 --> 00:16:14,240 Hé ! T’aurais pu m’en parler avant… 316 00:16:11,950 --> 00:16:14,240 MÊME SI J’Y VAIS DEPUIS TOUT PETIT 317 00:16:15,740 --> 00:16:16,660 AURA MEURTRIÈRE 318 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 Réfléchis un peu, Kazuya ! Suis le mouvement ! 319 00:16:23,210 --> 00:16:25,670 Montre que tu es emballé, bon sang ! 320 00:16:23,830 --> 00:16:26,290 – T’ES TROP ÉCLATÉ ! – OÙ T’AS APPRIS À DIRE ÇA ? 321 00:16:26,880 --> 00:16:31,550 Je n’ai rien trouvé de mieux pour remonter le moral de ma princesse. 322 00:16:28,340 --> 00:16:33,720 MÊME SI CE N’EST PAS LE VRAI HAWAÏ ET QU’ON NE RESTERA PAS LONGTEMPS 323 00:16:31,800 --> 00:16:36,010 Un séjour dans un complexe aquatique lui rendra peut-être le sourire. 324 00:16:33,840 --> 00:16:36,010 ÇA LA CHANGERA D’AIR 325 00:16:36,300 --> 00:16:39,760 Je vois… Elle s’inquiète pour le vide qu’a laissé Sayuri. 326 00:16:40,060 --> 00:16:43,940 Mais je ne peux pas partir en vacances avec une petite amie à louer… 327 00:16:46,230 --> 00:16:48,250 Il faut qu’on se mette d’accord. 328 00:16:50,480 --> 00:16:54,490 Devant Nagomi, on ne peut pas toujours se concerter. 329 00:16:54,610 --> 00:16:56,740 Ce serait bien qu’on ait un signal. 330 00:16:56,910 --> 00:17:01,540 Pour « non », je fermerai les yeux. Tu devras refuser sa proposition. 331 00:17:01,660 --> 00:17:02,830 D’accord. 332 00:17:06,000 --> 00:17:08,500 C’EST UNE PETITE AMIE À LOUER 333 00:17:06,120 --> 00:17:08,500 Forcément ! Un séjour, c’est trop demander. 334 00:17:08,670 --> 00:17:09,750 J’ai une idée. 335 00:17:09,880 --> 00:17:12,340 Et si tu nous accompagnais, Ruka ? 336 00:17:16,840 --> 00:17:18,010 Ruka aussi ? 337 00:17:18,140 --> 00:17:23,140 Si sa meilleure amie est présente, Chizuru s’amusera encore plus. 338 00:17:23,390 --> 00:17:24,680 Attendez, là… 339 00:17:24,810 --> 00:17:26,770 Je viens ! Comptez sur moi ! 340 00:17:27,230 --> 00:17:29,560 Oh, vraiment ? Ravie de l’entendre. 341 00:17:29,690 --> 00:17:32,610 C’est encore pire, si Ruka est de la partie ! 342 00:17:30,440 --> 00:17:32,610 C’EST UN VRAI CHAMP DE MINES 343 00:17:34,280 --> 00:17:36,030 C’est un peu compliqué. 344 00:17:36,150 --> 00:17:38,280 C’est pas dit qu’on soit tous dispo. 345 00:17:38,490 --> 00:17:40,780 Rien ne presse, tu sais. 346 00:17:40,910 --> 00:17:42,870 Certes, mais même… 347 00:17:43,330 --> 00:17:46,460 Si on part en voyage, on sera tous ensemble. 348 00:17:46,540 --> 00:17:49,330 PAS DE TÊTE-À-TÊTE 349 00:17:46,580 --> 00:17:48,930 Au moins, ils seront pas entre voisins. 350 00:17:50,710 --> 00:17:54,260 Chizuru, t’es libre le jour de la fête du Travail, pas vrai ? 351 00:17:55,470 --> 00:17:57,380 Oh, ce serait parfait ! 352 00:17:57,550 --> 00:17:59,300 Ah bon, tu es sûre ? 353 00:17:59,430 --> 00:18:02,100 Kazuya travaille pas au karaoké, ce jour-là. 354 00:18:02,220 --> 00:18:05,810 On avait justement parlé de partir quelque part tous ensemble ! 355 00:18:06,430 --> 00:18:09,020 Oh ! Ça tombe à pic, alors. 356 00:18:09,150 --> 00:18:10,230 À la fin du mois… 357 00:18:10,360 --> 00:18:13,610 Attends ! J’aurai peut-être autre chose de prévu. 358 00:18:13,820 --> 00:18:15,990 Comptez sur nous, Nagomi ! 359 00:18:16,110 --> 00:18:19,530 Je m’arrangerai pour qu’on réponde tous présent. 360 00:18:19,660 --> 00:18:21,450 Tu t’avances trop, Ruka… 361 00:18:21,700 --> 00:18:24,160 C’est un cauchemar ! On va finir par y aller. 362 00:18:24,580 --> 00:18:29,500 Mémé y a longuement réfléchi, j’aimerais respecter ses efforts. 363 00:18:29,790 --> 00:18:32,710 Mais Mizuhara voudra jamais partir avec nous ! 364 00:18:33,040 --> 00:18:35,210 Je vais réserver tout de suite, alors. 365 00:18:35,340 --> 00:18:36,510 Ah, euh… 366 00:18:36,630 --> 00:18:37,920 Je sors une minute. 367 00:18:38,010 --> 00:18:38,880 Stop ! 368 00:18:39,630 --> 00:18:41,090 Attendez, s’il vous plaît. 369 00:18:42,220 --> 00:18:43,560 Mizuhara… 370 00:18:47,020 --> 00:18:48,100 Euh… 371 00:18:49,140 --> 00:18:50,350 Comment dire ? 372 00:18:58,440 --> 00:19:00,860 Mais en vérité, depuis tout ce temps… 373 00:19:03,410 --> 00:19:04,780 Chizuru ? 374 00:19:09,910 --> 00:19:11,790 Bonsoir, Chizuru. 375 00:19:13,880 --> 00:19:16,250 Non, ce n’est rien… 376 00:19:18,840 --> 00:19:20,630 Tu es sûre ? 377 00:19:21,840 --> 00:19:24,600 Bon, on part sur ces dates-là, alors. 378 00:19:25,930 --> 00:19:29,140 – Allô ? J’aimerais réserver. – Ça conviendra à Mizuhara ? 379 00:19:29,810 --> 00:19:33,610 Au fait, les jeunes… je comptais dormir ici, ce soir. 380 00:19:33,730 --> 00:19:36,270 Je vous dérange, peut-être ? 381 00:19:36,980 --> 00:19:40,240 Non, pas du tout. On ne va pas tarder, de toute façon. 382 00:19:40,360 --> 00:19:42,450 Tu viens à peine d’arriver. 383 00:19:42,700 --> 00:19:44,700 J’étais en retard, en même temps. 384 00:19:45,070 --> 00:19:47,910 Faites attention sur le chemin du retour. 385 00:19:48,040 --> 00:19:49,330 Oui ! 386 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Sur ce… 387 00:20:05,010 --> 00:20:06,800 Ça va pas, Ruka ? 388 00:20:09,890 --> 00:20:12,480 Qu’est-ce qui te prend ? Tu m’as fait peur. 389 00:20:13,690 --> 00:20:16,150 Pourquoi tu n’as pas refusé ? 390 00:20:16,940 --> 00:20:18,730 Moi, je l’aurais fait. 391 00:20:18,860 --> 00:20:20,280 Non mais quel culot ! 392 00:20:22,280 --> 00:20:23,610 C’est interdit, non ? 393 00:20:24,450 --> 00:20:26,820 De partir en séjour avec un client. 394 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 Est-ce que, pour toi… 395 00:20:32,460 --> 00:20:34,750 Kazuya n’est pas un client ? 396 00:20:37,040 --> 00:20:40,670 Je n’y peux rien. Sa grand-mère a très envie d’y aller… 397 00:20:50,270 --> 00:20:53,390 J’ai déjà fait l’amour avec lui ! 398 00:20:55,450 --> 00:20:56,980 Quand on dit que ça fait mal, 399 00:20:57,610 --> 00:20:59,690 c’est juste pour nous dissuader ? 400 00:21:01,940 --> 00:21:03,950 SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS 401 00:21:04,030 --> 00:21:06,530 Kazuya doit avoir du mal à te le dire, 402 00:21:06,740 --> 00:21:10,490 mais il n’y a plus de place pour toi dans sa vie, voilà tout ! 403 00:21:12,500 --> 00:21:13,910 Je vous ai entendus. 404 00:21:14,160 --> 00:21:16,750 Ce jour-là, tu l’as poussé vers moi. 405 00:21:18,290 --> 00:21:20,500 Tu ne peux pas revenir en arrière. 406 00:21:20,630 --> 00:21:23,090 Ce jour-là, tu l’as jeté dans mes bras. 407 00:21:30,890 --> 00:21:33,270 SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS 408 00:23:11,820 --> 00:23:13,830 Traduction, adaptation : Benjamin Moro 409 00:23:13,950 --> 00:23:15,950 Repérage : Michaël Seguin Relecture : VC 410 00:23:21,750 --> 00:23:22,960 Mon cœur s’emballe. 411 00:23:23,670 --> 00:23:26,130 J’y suis allée un peu trop fort… 412 00:23:26,250 --> 00:23:27,920 Je l’ai peut-être énervée. 413 00:23:29,630 --> 00:23:31,930 Je dois pas me laisser abattre ! 414 00:23:32,050 --> 00:23:34,760 Il est pas question que je cède mon Kazuya ! 415 00:23:36,060 --> 00:23:37,350 En vérité, 416 00:23:37,520 --> 00:23:40,690 je me demande ce qu’on ressent en faisant l’amour. 417 00:23:41,890 --> 00:23:43,810 Chizuru est hors de sa portée. 418 00:23:44,060 --> 00:23:46,570 Du moins, c’est ce que je pensais au début, 419 00:23:46,690 --> 00:23:48,480 mais aujourd’hui, 420 00:23:48,940 --> 00:23:52,740 je sens qu’elle est prête à lui donner une chance. 421 00:23:53,190 --> 00:23:56,620 Je dois être forte ! La lutte ne fait que commencer ! 422 00:23:53,530 --> 00:23:56,990 C’EST MOI, SA PETITE COPINE ! JE VAIS ME DONNER À FOND ! 423 00:23:57,660 --> 00:24:00,540 Aujourd’hui, on fait la preview entre amoureux 424 00:24:00,660 --> 00:24:02,120 avant que Chizuru se pointe. 425 00:24:02,250 --> 00:24:03,710 Je ne dérange personne ! 426 00:24:03,830 --> 00:24:06,790 Kazuya et moi, on flirtera pendant tout l’épisode. 427 00:24:06,920 --> 00:24:08,750 On franchira les limites de la… 428 00:24:08,840 --> 00:24:11,220 Stop ! Stop ! La direction va s’énerver. 429 00:24:11,340 --> 00:24:13,800 À ce moment-là, on fuira entre amoureux ! 430 00:24:13,930 --> 00:24:16,800 Sûrement pas ! Allez, on annonce le prochain titre. 431 00:24:17,050 --> 00:24:18,930 – « Le voyage en famille… – … et ma copine. » 432 00:24:19,060 --> 00:24:22,730 En famille ? On part en lune de miel ? Je veux y aller maintenant ! 433 00:24:22,850 --> 00:24:24,270 Me tire pas par le bras ! 434 00:24:23,520 --> 00:24:27,020 LE VOYAGE EN FAMILLE ET MA COPINE 435 00:24:24,350 --> 00:24:25,980 Vous faites la paire… 435 00:24:26,305 --> 00:25:26,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm