1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,800 Девушка напрокат 3 00:01:30,230 --> 00:01:33,900 «Девушка и то самое „тогда“» 4 00:01:32,010 --> 00:01:35,040 Извини, в туалет очередь была. 5 00:01:36,320 --> 00:01:38,570 О, пьёшь кофе чёрным, без всего? 6 00:01:38,410 --> 00:01:41,660 Какая суровая! 7 00:01:38,660 --> 00:01:39,540 Да. 8 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 У купона сегодня последний день. 9 00:01:42,040 --> 00:01:43,500 Приятного аппетита! 10 00:01:44,480 --> 00:01:45,760 Объедение! 11 00:01:46,810 --> 00:01:48,620 Это был такой сюрприз! 12 00:01:48,730 --> 00:01:53,650 Я помогала Кибэ с разработкой приложения для сайта и изучала инфу по краудфандингу. 13 00:01:53,890 --> 00:01:55,880 И вдруг на экране появилась ты! 14 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 Я аж испугалась! 15 00:01:57,460 --> 00:02:01,300 Не бойся. Я позаботилась о том, чтобы Кибэ ничего не заметил. 16 00:02:02,120 --> 00:02:04,900 А что в итоге с твоей бабушкой? 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,680 Она… не дожила до премьеры. 18 00:02:08,360 --> 00:02:09,580 Ясно. 19 00:02:09,650 --> 00:02:11,520 Очень жаль. 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 Мои соболезнования. 21 00:02:13,480 --> 00:02:14,540 Спасибо… 22 00:02:15,410 --> 00:02:19,940 Ей всё известно. И о работе, и о фильме. 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,840 Тогда к чему этот разговор? 24 00:02:22,700 --> 00:02:24,320 Так что тебе нужно? 25 00:02:24,800 --> 00:02:27,680 Да не напрягайся ты так. 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,460 Я ничего такого не прошу. 27 00:02:30,120 --> 00:02:33,800 Мне просто стало любопытно… 28 00:02:34,960 --> 00:02:37,360 Актрисам ведь важно поддерживать имидж. 29 00:02:37,490 --> 00:02:41,140 Работа девушкой напрокат не испортит тебе карьеру? 30 00:02:41,460 --> 00:02:43,790 В «Даймонде» физическая близость запрещена. 31 00:02:43,890 --> 00:02:47,240 В агентстве о моей работе знают. Так что проблем нет. 32 00:02:48,220 --> 00:02:51,780 И я готова к тому, что меня всё равно будут критиковать. 33 00:02:55,120 --> 00:02:56,090 Упёртая… 34 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 А ведь Кибэ правильно говорит. 35 00:03:00,650 --> 00:03:02,800 Это ненормальная ситуация. 36 00:03:03,620 --> 00:03:05,850 Всегда будешь рядом! 37 00:03:06,740 --> 00:03:09,620 Поэтому я и считаю, что это единственный выход! 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,660 Признаюсь в любви и буду с ней встречаться! 39 00:03:14,560 --> 00:03:17,600 Хотя нет никаких гарантий, что она согласится… 40 00:03:18,730 --> 00:03:23,820 Но если всё выгорит, бабушка не расстроится, даже узнав правду! 41 00:03:24,260 --> 00:03:26,970 Смелей, парень! 42 00:03:24,720 --> 00:03:26,410 Я должен признаться! 43 00:03:27,620 --> 00:03:30,800 Знаешь, мне тяжело это понять… 44 00:03:30,810 --> 00:03:31,640 А? 45 00:03:32,080 --> 00:03:34,930 Насколько близки друг с другом… 46 00:03:35,180 --> 00:03:37,620 актриса и продюсер фильма? 47 00:03:39,090 --> 00:03:41,460 Мы не делали ничего предосудительного. 48 00:03:42,060 --> 00:03:44,880 Это был иной формат отношений, нежели на свиданиях. 49 00:03:45,370 --> 00:03:48,450 Но он честно выполнял работу продюсера, и только. 50 00:03:50,820 --> 00:03:51,800 А сумка? 51 00:03:51,840 --> 00:03:52,650 Что? 52 00:03:53,420 --> 00:03:57,370 Я видела твою сумку в квартире Кадзуи. 53 00:03:57,880 --> 00:03:59,540 Значит, ты к нему заходила? 54 00:04:00,770 --> 00:04:03,540 Нет, нельзя этого признавать! 55 00:04:05,220 --> 00:04:06,690 Это недоразумение. 56 00:04:06,730 --> 00:04:07,580 А? 57 00:04:07,690 --> 00:04:11,130 Сумку я одолжила в качестве реквизита. 58 00:04:12,940 --> 00:04:14,010 Понятно… 59 00:04:14,720 --> 00:04:17,490 Ты больше не виделась с Кадзуей? 60 00:04:18,500 --> 00:04:19,560 Нет. 61 00:04:21,120 --> 00:04:23,290 Извини за то, что соврала. 62 00:04:23,600 --> 00:04:24,450 Что? 63 00:04:24,640 --> 00:04:27,200 После того разговора мы с ним виделись. 64 00:04:27,880 --> 00:04:31,960 Понимаю твоё недовольство, учитывая, что ты меня предупреждала. 65 00:04:32,660 --> 00:04:35,810 Но твои отношения с бабушкой Нагоми — 66 00:04:36,220 --> 00:04:38,240 совершенно отдельный вопрос. 67 00:04:38,850 --> 00:04:43,140 Притормози. Я правда помогаю ей с сайтом. 68 00:04:43,220 --> 00:04:45,960 Я без всякого умысла с ней подружилась. 69 00:04:46,320 --> 00:04:48,880 Она действительно очень хорошая женщина. 70 00:04:49,200 --> 00:04:52,880 Уже в возрасте, но прислушивается к мнению молодых. 71 00:04:53,010 --> 00:04:55,240 С ней так легко общаться! 72 00:04:55,960 --> 00:04:57,580 И… наверное… 73 00:04:58,980 --> 00:05:03,680 как раз поэтому мне жаль, что её водят за нос. 74 00:05:05,860 --> 00:05:07,300 Только не подумай… 75 00:05:08,040 --> 00:05:10,060 что я на тебя сержусь. 76 00:05:10,220 --> 00:05:11,120 А? 77 00:05:12,100 --> 00:05:14,210 Я постоянно спрашивала себя: 78 00:05:14,460 --> 00:05:18,580 почему ты так отчаянно вступаешься за Кадзу? 79 00:05:19,610 --> 00:05:21,170 Как давно это было… 80 00:05:21,490 --> 00:05:25,040 С тех посиделок в баре года полтора прошло. 81 00:05:25,300 --> 00:05:27,890 Ты обманывала его семью и друзей. 82 00:05:27,920 --> 00:05:31,420 Не каждый на твоём месте пойдёт на такие крайности. 83 00:05:31,530 --> 00:05:33,180 Это же ненормально. 84 00:05:35,880 --> 00:05:38,400 Сначала я думала, что ты влюбилась. 85 00:05:38,900 --> 00:05:42,240 Общалась по работе и прониклась симпатией. 86 00:05:42,570 --> 00:05:44,610 Наверное, и такое бывает… 87 00:05:46,100 --> 00:05:50,410 Но недавно до меня дошло. Ведь я сама прошла через подобное! 88 00:05:50,930 --> 00:05:55,450 Если быть с ним ласковой в отношениях, он принимает это за слабость. 89 00:05:55,560 --> 00:05:58,220 А если с ним расстаться, всё равно не унимается 90 00:05:58,250 --> 00:06:00,100 и продолжает тебя преследовать! 91 00:06:01,660 --> 00:06:05,840 Это была просто жуть! Я думала, он меня прикончит! 92 00:06:06,740 --> 00:06:09,480 Ты же знаешь, парни рассуждают просто. 93 00:06:09,780 --> 00:06:11,770 Вы больше не встречаетесь, 94 00:06:11,850 --> 00:06:17,220 а они верят, что им обязательно дадут второй шанс, ведь раньше их любили. 95 00:06:18,940 --> 00:06:20,580 Безумие, правда? 96 00:06:22,250 --> 00:06:23,560 Так что не бойся! 97 00:06:24,210 --> 00:06:26,090 Я на твоей стороне! 98 00:06:26,540 --> 00:06:30,620 Ты просто не можешь говорить о проблемных клиентах с посторонними. 99 00:06:31,690 --> 00:06:35,820 Но больше он тебя ни к чему не принудит, Тидзуру! 100 00:06:36,220 --> 00:06:38,540 Давай освободимся от него вместе! 101 00:06:39,220 --> 00:06:40,490 Покончим со всем! 102 00:06:41,280 --> 00:06:42,200 Раз и навсегда! 103 00:06:44,010 --> 00:06:45,290 Я освобожу тебя 104 00:06:45,820 --> 00:06:47,360 от Кадзу. 105 00:06:51,740 --> 00:06:52,890 Да что со мной?! 106 00:06:51,970 --> 00:06:56,430 Хватит убегать от признания 107 00:06:52,890 --> 00:06:56,330 Что ни делаю, а все мысли только о Мидзухаре! 108 00:06:52,970 --> 00:06:56,430 Я болен 109 00:06:54,970 --> 00:06:56,430 Конкретно болен 110 00:06:56,640 --> 00:06:59,440 Те, кто бегут от дел, превращаются в детей! 111 00:06:59,890 --> 00:07:04,040 Всё, кончилось детство! Я признаюсь! И сделаю это прямо сейчас! 112 00:07:02,060 --> 00:07:04,230 Правда, не факт, что она дома 113 00:07:07,730 --> 00:07:08,740 Мидзухара! 114 00:07:09,680 --> 00:07:11,360 Застала меня врасплох! 115 00:07:11,900 --> 00:07:13,300 Домой идёшь? 116 00:07:13,460 --> 00:07:14,320 Угу. 117 00:07:14,520 --> 00:07:16,420 Что не так, случилось чего? 118 00:07:16,500 --> 00:07:17,340 Да нет… 119 00:07:17,810 --> 00:07:19,890 Какая-то она подавленная… 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 И что, всё равно признаваться? 121 00:07:25,140 --> 00:07:26,490 Знаешь, Мидзухара… 122 00:07:27,160 --> 00:07:28,170 В общем… 123 00:07:28,630 --> 00:07:30,550 Бр-бр-бр-бр 124 00:07:30,720 --> 00:07:33,010 Рука (девушка) 125 00:07:30,720 --> 00:07:33,010 Аудиовызов 126 00:07:33,620 --> 00:07:34,570 Рука! 127 00:07:35,120 --> 00:07:36,610 Ладно, я пошла. 128 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Тебе кто-то звонит 129 00:07:36,690 --> 00:07:37,500 Давай… 130 00:07:40,520 --> 00:07:42,210 Опять напортачил. 131 00:07:43,240 --> 00:07:44,770 Алло, слушаю. 132 00:07:44,900 --> 00:07:48,120 Чего так долго отвечаешь? Чем ты там занимаешься? 133 00:07:48,260 --> 00:07:50,420 Я ответил за пять гудков. 134 00:07:50,420 --> 00:07:51,850 Их было тринадцать! 135 00:07:51,850 --> 00:07:53,220 Ты их правда считаешь? 136 00:07:53,220 --> 00:07:55,540 У меня всего двадцать семь баллов! 137 00:07:55,570 --> 00:07:56,520 Ты о чём? 138 00:07:56,370 --> 00:07:58,290 По физике 139 00:07:56,580 --> 00:07:58,080 О своей контрольной! 140 00:07:58,790 --> 00:08:01,040 Прости! 141 00:07:58,810 --> 00:08:00,840 Я люблю Мидзухару! 142 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 Умоляю! 143 00:08:01,140 --> 00:08:03,370 У меня с того дня мозги в кучу! 144 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 Если я в нужный универ не попаду, это ты виноват! 145 00:08:08,530 --> 00:08:13,130 Рука с тех пор раза в полтора больше в LIVE написывает. 146 00:08:11,050 --> 00:08:13,470 И звонит чаще 147 00:08:13,970 --> 00:08:15,570 Я и тут крайний? 148 00:08:16,080 --> 00:08:20,380 Ты что там, пытался признаться Тидзуру в любви? 149 00:08:20,680 --> 00:08:21,580 Ой! 150 00:08:20,720 --> 00:08:21,770 До чего сообразительная девочка… 151 00:08:22,020 --> 00:08:23,580 Да?! С ума сошёл? 152 00:08:23,900 --> 00:08:25,580 Вот так, посреди дня? 153 00:08:25,020 --> 00:08:29,320 Я просто наугад спросила! 154 00:08:25,740 --> 00:08:29,240 Ты ведь сейчас на улице? А рядом Тидзуру стоит, да? 155 00:08:29,740 --> 00:08:31,540 Н-нет, уже ушла! 156 00:08:31,880 --> 00:08:33,000 Ушла?.. 157 00:08:33,580 --> 00:08:35,900 Мы случайно столкнулись. 158 00:08:36,160 --> 00:08:48,630 Все беды из-за того, что вы соседи! 159 00:08:36,240 --> 00:08:37,760 Я сейчас же иду к тебе! 160 00:08:37,760 --> 00:08:38,560 Что? 161 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Вернись в квартиру и сиди смирно! 162 00:08:40,040 --> 00:08:48,630 Ни шагу с места! 163 00:08:40,970 --> 00:08:44,030 Мама пришла! Я скоро перезвоню! 164 00:08:45,410 --> 00:08:46,210 Серьёзно?! 165 00:08:46,040 --> 00:08:48,630 Иду к тебе! 166 00:08:51,760 --> 00:08:52,600 Мидзухара… 167 00:08:52,990 --> 00:08:54,720 Решила прогуляться налегке? 168 00:08:54,720 --> 00:08:56,370 Да, немного. 169 00:08:58,530 --> 00:09:00,030 Ладно, пока. 170 00:09:00,500 --> 00:09:02,030 Ага… 171 00:09:06,770 --> 00:09:09,020 Что-то явно приключилось… 172 00:09:12,190 --> 00:09:15,970 Не то у неё настроение, чтобы выслушивать признания в любви. 173 00:09:20,650 --> 00:09:22,680 На сколько ночей пустишь? 174 00:09:22,960 --> 00:09:23,790 Гм? 175 00:09:24,120 --> 00:09:25,060 А? 176 00:09:25,240 --> 00:09:26,510 Чего?! 177 00:09:25,330 --> 00:09:26,620 Полный рюкзак сложила! 178 00:09:26,810 --> 00:09:29,710 Н-ночей? Ты с ночёвкой пришла? 179 00:09:29,710 --> 00:09:30,880 Разумеется! 180 00:09:31,140 --> 00:09:34,350 Иначе мы даже первый год вместе не отпразднуем! 181 00:09:32,090 --> 00:09:39,430 Я сказала родителям! 182 00:09:34,170 --> 00:09:39,430 Мы пара! 183 00:09:34,680 --> 00:09:37,870 А то ещё неизвестно, что ты выкинешь, пока меня нет! 184 00:09:36,010 --> 00:09:39,430 Нет, мы только пробуем, это не настоящие отношения! 185 00:09:37,890 --> 00:09:39,300 Это что, например?! 186 00:09:39,480 --> 00:09:41,790 Мы всю ночь проведём в обнимку! 187 00:09:41,890 --> 00:09:43,070 Не проведём! 188 00:09:46,360 --> 00:09:49,200 Хорошо хоть Мидзухара ушла, а то такое бы началось! 189 00:09:49,630 --> 00:09:51,680 Рука это что, всерьёз говорит? 190 00:09:50,770 --> 00:09:55,150 Соврала родителям и собирается жить тут несколько дней! 191 00:09:51,680 --> 00:09:55,070 Ломится в квартиру, лишь бы за мной наблюдать! 192 00:09:52,770 --> 00:09:55,150 По сути, она сбежала из дома! 193 00:09:55,460 --> 00:09:57,950 Ей вообще нельзя спать у меня! 194 00:09:58,590 --> 00:10:00,210 Никаких ночёвок вместе! 195 00:09:58,700 --> 00:10:03,370 Сказал же, мы расстаёмся! 196 00:10:00,410 --> 00:10:03,320 И я решил, что точно признаюсь Мидзухаре! 197 00:10:05,230 --> 00:10:06,970 Я это прекрасно знаю! 198 00:10:06,000 --> 00:10:12,420 Ты не поздно опомнился? 199 00:10:06,970 --> 00:10:10,030 Но с чего ты взял, что можешь со мной расстаться? 200 00:10:08,000 --> 00:10:12,420 Я знаю, что ты прячешь в шкафу вашу фотку! 201 00:10:10,030 --> 00:10:12,400 Я на такое согласия не давала! 202 00:10:10,250 --> 00:10:12,420 Ты её видела? 203 00:10:12,600 --> 00:10:15,760 Тогда я вообще не понимаю, какие варианты остаются… 204 00:10:16,110 --> 00:10:18,040 О чём ты с ней говорил? 205 00:10:18,040 --> 00:10:19,490 А? Когда? 206 00:10:19,490 --> 00:10:23,340 Когда вы сегодня столкнулись! Тебя ни на минуту нельзя оставить! 207 00:10:23,360 --> 00:10:25,150 Надо и ей пару слов сказать! 208 00:10:25,150 --> 00:10:26,900 Её сейчас нет дома! 209 00:10:27,060 --> 00:10:30,130 Что? Откуда ты знаешь? Ужас какой! 210 00:10:28,230 --> 00:10:31,690 Как ты можешь сталкерить кого-то кроме меня? 211 00:10:29,980 --> 00:10:31,690 А тебя можно, что ли? 212 00:10:30,130 --> 00:10:31,680 Ну так я же её видел! 213 00:10:31,840 --> 00:10:34,110 Короче, это не обсуждается! 214 00:10:32,480 --> 00:10:38,900 Ты пустишь меня к себе! 215 00:10:34,110 --> 00:10:34,940 Постой! 216 00:10:34,940 --> 00:10:36,330 Я остаюсь у тебя. 217 00:10:36,410 --> 00:10:38,300 Нельзя так врываться в квартиру… 218 00:10:39,920 --> 00:10:41,290 Давай, заходи! 219 00:10:43,870 --> 00:10:45,830 Бейсбольный центр 220 00:10:46,090 --> 00:10:47,520 Милаха! 221 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Она тут одна? Поболтаем? 222 00:10:52,290 --> 00:10:54,800 Я освобожу тебя от Кадзу. 223 00:10:57,200 --> 00:11:00,990 Тут и думать нечего — Мами хочет нас сдать. 224 00:11:01,770 --> 00:11:05,120 Надеюсь, она сейчас счастлива. 225 00:11:06,600 --> 00:11:07,660 Всё вскроется. 226 00:11:08,670 --> 00:11:11,730 Кадзуя… Кадзуя! 227 00:11:14,140 --> 00:11:16,660 Он ведь неплохой парень. 228 00:11:17,950 --> 00:11:18,970 Они узнают. 229 00:11:19,310 --> 00:11:22,380 Я Тидзуру Мидзухара, девушка Кадзуи. 230 00:11:23,780 --> 00:11:26,120 Принцесса Тидзуру! 231 00:11:24,950 --> 00:11:26,410 Поздравление в прыжке в 77 лет 232 00:11:32,650 --> 00:11:35,820 Но я… уже давно… тебя… 233 00:11:36,830 --> 00:11:39,540 Что я сделаю тогда?.. 234 00:11:44,010 --> 00:11:46,010 Девушка напрокат 235 00:11:47,260 --> 00:11:50,990 Неужели не ясно, что Тидзуру — девушка напрокат? 236 00:11:51,330 --> 00:11:54,500 Ты её клиент, у вас деловые отношения. 237 00:11:53,150 --> 00:11:56,820 Давно такого не было 238 00:11:54,650 --> 00:11:56,820 Маленькая кошка 239 00:11:54,830 --> 00:12:00,040 Доброжелательность — часть работы, не надо принимать всё за чистую монету. 240 00:11:57,860 --> 00:12:00,280 Это буквально в руководстве написано 241 00:12:00,540 --> 00:12:06,020 А предложение романтических отношений — вообще грубое нарушение правил сервиса! 242 00:12:06,200 --> 00:12:08,940 Ты больше никогда её не увидишь. 243 00:12:09,320 --> 00:12:10,930 Так в чём же дело? 244 00:12:10,930 --> 00:12:14,650 Объясни, с чего вдруг ты решился признаться ей в любви? 245 00:12:16,050 --> 00:12:20,580 Кстати говоря, такого рода компании всегда связаны с опасными людьми. 246 00:12:19,760 --> 00:12:23,300 Это предрассудки! 247 00:12:20,730 --> 00:12:23,000 После такого тебя ждут пытки! 248 00:12:22,470 --> 00:12:23,300 А чего сразу пытки? 249 00:12:23,550 --> 00:12:28,610 Ты ввязываешься в очень опасное дело, где шансов на успех практически ноль! 250 00:12:29,100 --> 00:12:30,640 Могла об этом и не говорить… 251 00:12:31,090 --> 00:12:32,410 Из-за съёмок фильма 252 00:12:32,820 --> 00:12:36,350 вы перешли границы того, что можно позволить с девушкой напрокат. 253 00:12:33,520 --> 00:12:34,770 Сосредоточилась на раскадровке 254 00:12:37,160 --> 00:12:43,720 Но это было сотрудничество ради одной цели — исполнения мечты Саюри и Тидзуру. 255 00:12:43,860 --> 00:12:45,490 Любовью тут и не пахнет. 256 00:12:46,280 --> 00:12:47,320 Я считаю… 257 00:12:47,500 --> 00:12:53,010 что ты поступил как джентльмен, когда заказал свидание, чтобы её приободрить. 258 00:12:53,660 --> 00:12:58,290 Но не стоит думать, что она позволит поддерживать себя и в частной жизни. 259 00:12:58,740 --> 00:13:03,690 Лучше подумай о том, что у тебя есть девушка, которая искренне тебя любит. 260 00:13:00,380 --> 00:13:03,800 Я же твоя девушка 261 00:13:04,090 --> 00:13:07,900 Самая подходящая кандидатура для исполнения мечты бабушки, 262 00:13:07,900 --> 00:13:10,190 которая ждёт, когда ей подарят правнуков. 263 00:13:11,790 --> 00:13:14,810 Но я всё равно люблю Мидзухару! 264 00:13:15,290 --> 00:13:17,760 Поэтому сегодня я ночую у тебя. 265 00:13:17,150 --> 00:13:19,190 Теперь ты понял? 266 00:13:17,760 --> 00:13:19,050 Ни в коем случае. 267 00:13:19,370 --> 00:13:21,200 Я не уйду! 268 00:13:20,230 --> 00:13:27,700 Давай потише! 269 00:13:21,200 --> 00:13:23,930 А то ещё неизвестно, где вы опять столкнётесь! 270 00:13:22,230 --> 00:13:27,700 Ты только о Тидзуру и думаешь! 271 00:13:23,930 --> 00:13:25,920 И ты признаешься ей в любви! 272 00:13:25,920 --> 00:13:27,700 Прекрати, трусики видно! 273 00:13:27,980 --> 00:13:30,180 В итоге всё свелось к эмоциям… 274 00:13:30,610 --> 00:13:33,320 Да и я давно думал, 275 00:13:34,180 --> 00:13:37,260 что наши отношения не могут продолжаться так же. 276 00:13:35,460 --> 00:13:37,620 Так и тебе будет лучше 277 00:13:40,960 --> 00:13:42,700 Это ещё почему? 278 00:13:42,960 --> 00:13:46,130 Ты ещё её не добился, а уже расстаться предлагаешь. 279 00:13:44,130 --> 00:13:47,180 Мне это ничем не поможет! 280 00:13:46,130 --> 00:13:47,160 Ох! 281 00:13:48,360 --> 00:13:52,810 Ты хоть представляешь, как сильно я тебя люблю, Кадзуя? 282 00:13:54,250 --> 00:13:56,240 Я корю себя за то, 283 00:13:56,690 --> 00:13:58,640 что ты заинтересовался другой. 284 00:13:59,290 --> 00:14:02,620 Ведь это значит, что я была недостаточно привлекательной. 285 00:14:02,640 --> 00:14:03,490 Стой… 286 00:14:03,630 --> 00:14:06,960 Если бы я лучше выражала свою любовь, 287 00:14:07,400 --> 00:14:10,010 такого бы могло и не случиться! 288 00:14:11,420 --> 00:14:12,440 Погоди… 289 00:14:13,070 --> 00:14:14,370 Ты очень… 290 00:14:14,570 --> 00:14:16,820 очень наглядно выражаешь свою любовь! 291 00:14:38,570 --> 00:14:40,690 Я всегда готова напомнить, 292 00:14:41,480 --> 00:14:43,950 что люблю тебя, Кадзуя! 293 00:14:44,800 --> 00:14:47,760 Столько раз, сколько потребуется. 294 00:14:49,410 --> 00:14:50,370 Стой… 295 00:14:51,550 --> 00:14:52,610 Кто-то пришёл! 296 00:14:52,750 --> 00:14:53,940 Извини! 297 00:14:53,940 --> 00:14:55,070 Иду! 298 00:14:53,940 --> 00:14:55,070 Подожди! 299 00:14:57,310 --> 00:14:59,210 Ми… дзухара! 300 00:15:00,580 --> 00:15:01,760 Рука? 301 00:15:01,970 --> 00:15:05,630 Угораздило же именно сейчас попасться наедине с Рукой! 302 00:15:14,090 --> 00:15:15,820 Добрый вечер, Тидзуру. 303 00:15:16,080 --> 00:15:18,350 Чего она так гордо держится? 304 00:15:16,560 --> 00:15:18,350 Говорит так, будто за ней преимущество! 305 00:15:19,040 --> 00:15:20,370 Что тебе нужно? 306 00:15:21,740 --> 00:15:24,620 Мы просто около дома столкнулись… 307 00:15:25,680 --> 00:15:27,020 Бабушка?! 308 00:15:28,740 --> 00:15:31,540 А чего это ты, Кадзуя, вдвоём с Рукой сидел? 309 00:15:31,630 --> 00:15:33,420 Да мы, как бы… 310 00:15:33,420 --> 00:15:35,280 Так они меня ждут. 311 00:15:35,280 --> 00:15:37,870 Мы собирались втроём в карты поиграть. 312 00:15:37,870 --> 00:15:38,860 Так ведь, Кадзуя? 313 00:15:38,860 --> 00:15:41,470 Мы с ними люто рубимся в преферанс! 314 00:15:41,620 --> 00:15:42,980 Молодчина, Мидзухара! 315 00:15:43,620 --> 00:15:46,980 Вот оно что… Какие вы хорошие друзья! 316 00:15:47,480 --> 00:15:49,870 Бабушка, а ты здесь какими судьбами? 317 00:15:49,870 --> 00:15:51,680 А, чуть не забыла! 318 00:15:51,810 --> 00:15:54,500 Хочу вам, ребята, кое-что предложить! 319 00:15:54,600 --> 00:15:55,520 Что же? 320 00:15:56,040 --> 00:15:57,400 Поглядите! 321 00:15:56,390 --> 00:16:01,390 Спа-курорт «Гавайцы» Райский уголок, где всегда царит лето. Вам не захочется отсюда уезжать! Просторный курорт с бассейнами и горячими источниками! Спецпутёвка: 3 дня и 2 ночи 322 00:15:57,690 --> 00:16:01,310 Путешествие на гавайский курорт — три дня и две ночи. 323 00:16:01,780 --> 00:16:05,130 Наша семья каждые два года летает туда отдыхать. 324 00:16:05,370 --> 00:16:08,320 Я думала пригласить в этот раз и Тидзуру… 325 00:16:06,940 --> 00:16:08,400 Подробности мы ещё обсудим 326 00:16:11,620 --> 00:16:14,240 Что? Впервые об этом слышу! 327 00:16:11,950 --> 00:16:14,240 Хотя я правда с детства с вами катаюсь… 328 00:16:15,740 --> 00:16:16,660 Взгляд убийцы 329 00:16:20,200 --> 00:16:23,220 Кадзуя, ты что, спишь на ходу? Пошевели мозгами! 330 00:16:23,450 --> 00:16:25,440 Не вставляй палки в колёса! 331 00:16:23,830 --> 00:16:26,290 Ты поехавший, что ли? 332 00:16:24,210 --> 00:16:26,290 Где ты такого набралась? 333 00:16:24,710 --> 00:16:26,290 Чего тут мозгами-то шевелить? 334 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 А? 335 00:16:26,880 --> 00:16:31,340 Так я решила исцелить раненое сердце принцессы. 336 00:16:28,340 --> 00:16:36,010 Поездка короткая, да и это не настоящие Гавайи 337 00:16:31,780 --> 00:16:35,880 Может, после отдыха в воде под открытым небом ей станет хоть немного легче. 338 00:16:33,840 --> 00:16:36,010 Пусть развеется 339 00:16:36,360 --> 00:16:39,540 Чтобы Мидзухара так из-за Саюри не расстраивалась… 340 00:16:40,110 --> 00:16:43,740 Но никто не позволит мне взять девушку напрокат с ночёвкой. 341 00:16:46,240 --> 00:16:48,160 Самое время договориться. 342 00:16:50,590 --> 00:16:54,530 Есть вещи, которые при бабушке Нагоми говорить нельзя. 343 00:16:54,660 --> 00:16:56,680 Так что нам нужны условные сигналы. 344 00:16:57,020 --> 00:16:59,740 Если я крепко зажмурю глаза, это твёрдое нет. 345 00:16:59,790 --> 00:17:01,710 Отвертись как можешь. 346 00:17:01,710 --> 00:17:02,750 Понял! 347 00:17:06,000 --> 00:17:08,500 Она же девушка напрокат 348 00:17:06,160 --> 00:17:08,490 Само собой! Не станет она со мной ночевать! 349 00:17:08,750 --> 00:17:12,160 Рука! А может, и ты с нами отправишься? 350 00:17:12,160 --> 00:17:15,340 Что? 351 00:17:16,820 --> 00:17:18,220 Рука тоже? 352 00:17:18,220 --> 00:17:22,990 Если с Тидзуру поедет её лучшая подруга, то и ей самой будет легче. 353 00:17:23,470 --> 00:17:24,640 Даже если так… 354 00:17:24,830 --> 00:17:26,690 Я полечу! Обязательно! 355 00:17:27,310 --> 00:17:29,640 Ты согласна? Ну вот и чудесно! 356 00:17:29,700 --> 00:17:32,590 Если Рука летит с нами, она тем более не согласится! 357 00:17:30,440 --> 00:17:32,610 Куда ни глянь — всюду мины 358 00:17:34,160 --> 00:17:38,270 Ну, не знаю… Как мы так с датами подгадаем? 359 00:17:38,520 --> 00:17:40,850 Не обязательно лететь прям завтра… 360 00:17:41,010 --> 00:17:42,960 Даже если так… 361 00:17:43,520 --> 00:17:48,830 На курорте мы постоянно будем вместе. Это лучше, чем оставить их по соседству! 362 00:17:46,540 --> 00:17:49,330 Они не останутся вдвоём 363 00:17:49,780 --> 00:17:54,250 Стоп, Тидзуру, ты же говорила, что на День труда свободна! 364 00:17:55,420 --> 00:17:57,340 О, правда? 365 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 Н-не помню… 366 00:17:59,520 --> 00:18:02,190 Кадзуя тоже свободен, у него нет смен. 367 00:18:02,190 --> 00:18:05,700 Мы как раз обсуждали, куда бы сгонять втроём! 368 00:18:06,460 --> 00:18:07,330 Надо же! 369 00:18:07,400 --> 00:18:08,990 Очень вовремя! 370 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Значит, в конце месяца. 371 00:18:10,440 --> 00:18:13,610 Не так быстро! Вдруг новые дела появятся? 372 00:18:13,840 --> 00:18:16,030 Не беспокойтесь, бабушка! 373 00:18:16,130 --> 00:18:19,610 Я прослежу, чтобы у них обоих графики были свободны! 374 00:18:19,610 --> 00:18:21,370 Рука, притормози! 375 00:18:21,690 --> 00:18:24,160 Обалдеть! Мы так и правда полетим! 376 00:18:24,800 --> 00:18:29,530 Бабушка ведь старается как лучше… Не хочется её расстраивать. 377 00:18:27,810 --> 00:18:29,530 Уже ждёшь не дождёшься? 378 00:18:29,840 --> 00:18:32,700 Но какая ночёвка? Мидзухара этого не допустит! 379 00:18:33,150 --> 00:18:35,310 Скорее всё забронируем. 380 00:18:35,310 --> 00:18:36,670 Подожди… 381 00:18:36,670 --> 00:18:37,860 Я на улице поговорю. 382 00:18:37,980 --> 00:18:38,740 Нет! 383 00:18:39,660 --> 00:18:41,170 Подождите, пожалуйста. 384 00:18:42,280 --> 00:18:43,480 Мидзухара? 385 00:18:47,140 --> 00:18:50,480 Я… в общем… 386 00:18:58,590 --> 00:19:00,730 Уже давно… тебя… 387 00:19:03,380 --> 00:19:04,670 Тидзуру? 388 00:19:09,860 --> 00:19:11,690 Добрый вечер, Тидзуру. 389 00:19:13,950 --> 00:19:16,210 Нет, ничего… 390 00:19:18,970 --> 00:19:20,560 Как скажешь… 391 00:19:21,900 --> 00:19:24,500 Значит, берём на эту дату! 392 00:19:26,080 --> 00:19:28,370 Добрый вечер, моя фамилия Киносита… 393 00:19:26,580 --> 00:19:28,920 Мидзухара не против? 394 00:19:29,980 --> 00:19:33,620 Я думала переночевать сегодня у Кадзуи… 395 00:19:33,780 --> 00:19:36,080 но так я вам, наверное, помешаю. 396 00:19:36,080 --> 00:19:37,060 Что? 397 00:19:37,060 --> 00:19:40,110 Нет, нам как раз пора уходить. 398 00:19:40,380 --> 00:19:42,380 Но ты только пришла, Тидзуру. 399 00:19:42,740 --> 00:19:44,570 Я сегодня сильно задержалась. 400 00:19:45,060 --> 00:19:48,010 Тогда счастливо добраться домой, девушки. 401 00:19:48,140 --> 00:19:49,160 Спасибо! 402 00:19:54,290 --> 00:19:55,220 Пока. 403 00:20:05,170 --> 00:20:06,760 Ты что делаешь, Рука? 404 00:20:10,040 --> 00:20:12,480 Чего толкаешься? Я аж перепугалась! 405 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Почему ты не отказалась? 406 00:20:15,840 --> 00:20:16,750 А? 407 00:20:17,000 --> 00:20:18,650 Я бы так и сделала! 408 00:20:19,090 --> 00:20:20,260 Кто бы говорил! 409 00:20:22,290 --> 00:20:23,560 Девушкам напрокат 410 00:20:24,330 --> 00:20:26,770 запрещено ночевать с клиентами. 411 00:20:30,250 --> 00:20:34,730 Что же получается? Кадзуя для тебя не клиент? 412 00:20:37,120 --> 00:20:40,660 Его бабушка очень надеялась, что я поеду. 413 00:20:45,020 --> 00:20:45,960 А? 414 00:20:50,400 --> 00:20:53,210 А я с ним уже спала! 415 00:20:55,340 --> 00:20:56,960 Похоже, взрослые врут, 416 00:20:57,680 --> 00:20:59,740 что в первый раз больно. 417 00:21:01,940 --> 00:21:03,950 На память о первом разе 418 00:21:04,140 --> 00:21:06,410 Видимо, Кадзуе неудобно признаться. 419 00:21:06,860 --> 00:21:10,460 Но для тебя, Тидзуру, в его жизни больше нет места! 420 00:21:12,350 --> 00:21:16,580 Я слышала, как ты подговорила Кадзую попробовать. 421 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Поздно теперь жалеть о том, 422 00:21:20,610 --> 00:21:23,400 что ты сделала меня его девушкой! 423 00:21:30,890 --> 00:21:33,270 На память о первом разе 424 00:23:21,840 --> 00:23:22,960 Было так страшно! 425 00:23:23,940 --> 00:23:27,920 Наверное, это перебор. Тидзуру теперь рассердится? 426 00:23:29,640 --> 00:23:32,120 Некогда распускать сопли, Сарасина! 427 00:23:32,170 --> 00:23:34,720 Или ты смиришься, когда Тидзуру его уведёт? 428 00:23:36,030 --> 00:23:40,480 Секс… Интересно, как это будет на самом деле… 429 00:23:41,940 --> 00:23:46,420 Раньше у меня была смутная уверенность, что Тидзуру непробиваемая. 430 00:23:46,750 --> 00:23:48,280 Но она изменилась. 431 00:23:48,960 --> 00:23:52,670 И может поддаться, если Кадзуя признается ей в любви. 432 00:23:53,210 --> 00:23:56,510 Не трусь, Сарасина! Главные испытания впереди! 433 00:23:53,210 --> 00:23:56,510 Привет, красотка! Погулять не хочешь? 434 00:23:53,530 --> 00:23:56,990 Его девушка — я! 435 00:23:54,530 --> 00:23:56,990 На курорте его такое ждёт! 436 00:23:57,660 --> 00:24:00,670 Давай скорее зачитаем полное любви превью! 437 00:24:00,670 --> 00:24:02,340 Пока Тидзуру не помешала! 438 00:24:02,340 --> 00:24:03,780 Не буду я мешать. 439 00:24:03,780 --> 00:24:06,930 В следующей серии мы с Кадзуей будем полчаса кувыркаться! 440 00:24:06,930 --> 00:24:08,740 Правила телеканалов нам не помеха! 441 00:24:08,740 --> 00:24:11,410 Тихо-тихо, на нас большие люди рассердятся! 442 00:24:11,410 --> 00:24:14,360 Тогда мы сбежим от них вдвоём! Влюблённые в бегах! 443 00:24:13,780 --> 00:24:15,170 Даже не думай об этом! 444 00:24:15,170 --> 00:24:16,840 Ну, объявляем название серии! 445 00:24:16,930 --> 00:24:19,050 «Девушка и семейный отдых». 446 00:24:19,050 --> 00:24:22,970 Семейный? Так это медовый месяц! Едем скорей! 447 00:24:22,970 --> 00:24:24,500 Куда ты меня тащишь?! 448 00:24:23,520 --> 00:24:30,030 «Девушка и семейный отдых» 449 00:24:24,500 --> 00:24:25,860 Сладкая парочка… 449 00:24:26,305 --> 00:25:26,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm