1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:33,280 --> 00:01:37,030 Episodio 4: Ya estamos todos 3 00:01:37,140 --> 00:01:39,840 Rayos, ya es casi mediodía. 4 00:01:43,770 --> 00:01:45,570 Buenos días. 5 00:01:45,710 --> 00:01:46,870 ¿Ai? 6 00:01:49,640 --> 00:01:52,990 Este… ¿Dónde está el champú? 7 00:01:53,360 --> 00:01:54,510 A tu derecha. 8 00:02:04,820 --> 00:02:06,870 Te ves mejor con el azul. 9 00:02:12,390 --> 00:02:14,740 Así que te gusta romper la yema. 10 00:02:16,900 --> 00:02:18,650 ¿Qué pretendes? 11 00:02:22,220 --> 00:02:25,540 -¿Quieres desafiarme? -Sí. 12 00:02:25,720 --> 00:02:27,120 ¿Qué está pasando aquí? 13 00:02:27,210 --> 00:02:28,830 Yo no sé nada. 14 00:02:28,920 --> 00:02:31,000 Apareció de golpe esta mañana. 15 00:02:31,330 --> 00:02:35,460 Resumiendo, pienso casarme con Nagi. 16 00:02:35,550 --> 00:02:36,650 ¿En serio? 17 00:02:36,720 --> 00:02:37,930 Yo no sabía nada. 18 00:02:38,010 --> 00:02:40,680 Esto es muy repentino. Estoy muy confusa. 19 00:02:41,060 --> 00:02:45,180 Bueno, es que soy la amiga de la infancia de Nagi. 20 00:02:45,350 --> 00:02:47,530 No puedo permitir que esté comprometido. 21 00:02:47,980 --> 00:02:52,940 Por lo que, si gano yo, te pediré que te alejes de Nagi. 22 00:02:55,480 --> 00:02:59,870 El compromiso fue algo que decidieron nuestros padres. 23 00:03:00,010 --> 00:03:01,570 No es lo que queremos nosotros. 24 00:03:03,040 --> 00:03:06,910 Muy bien. Acepto tu desafío. 25 00:03:08,440 --> 00:03:10,620 ¿Amano? ¿Dices que tú y yo…? 26 00:03:11,510 --> 00:03:13,210 Esto no se trata de ti. 27 00:03:13,300 --> 00:03:15,840 Solo estoy cansada de cumplir órdenes. 28 00:03:16,190 --> 00:03:19,580 Si gano yo, no te volverás a acercar a esta casa. 29 00:03:19,710 --> 00:03:21,300 Entendido. 30 00:03:21,390 --> 00:03:23,510 ¿Me permiten hablar? 31 00:03:26,510 --> 00:03:28,180 ¿Un duelo de dardos? 32 00:03:28,380 --> 00:03:31,140 Sí. Porque no podemos golpearnos, ¿verdad? 33 00:03:31,520 --> 00:03:34,610 Sí. Eso afectaría a mi trabajo. 34 00:03:34,930 --> 00:03:38,320 Será una buena oportunidad para que nos conozcamos. 35 00:03:38,570 --> 00:03:39,620 Con permiso. 36 00:03:39,700 --> 00:03:40,780 Bien, para empezar… 37 00:03:41,140 --> 00:03:42,740 ¿En qué trabajas? 38 00:03:42,830 --> 00:03:44,650 ¿Esto es béisbol? 39 00:03:44,750 --> 00:03:46,160 ¿Y es zurda? 40 00:03:49,750 --> 00:03:52,290 Canto. Online. 41 00:03:53,520 --> 00:03:55,500 No sé ni qué decir. 42 00:03:55,590 --> 00:03:57,190 ¿En serio? 43 00:03:57,300 --> 00:03:59,590 Yo publico fotografías. 44 00:04:00,070 --> 00:04:01,550 Segundo lanzamiento. 45 00:04:01,760 --> 00:04:06,480 ¿Te trasladarás a nuestra escuela después de las vacaciones? 46 00:04:08,500 --> 00:04:09,740 No. 47 00:04:09,980 --> 00:04:12,860 Entré a la universidad con 13 años. 48 00:04:12,940 --> 00:04:14,310 Ya me gradué. 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,130 ¿Eso es posible siquiera? 50 00:04:16,430 --> 00:04:18,780 No es extraño en el extranjero. 51 00:04:18,990 --> 00:04:23,750 Ah, sí. Dijiste que te invitaron a una escuela increíble. 52 00:04:24,140 --> 00:04:26,490 Le pediré que me ayude a estudiar. 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,450 Tercer lanzamiento. 54 00:04:28,790 --> 00:04:32,450 Bien… ¿Qué te gusta tanto de Nagi como para querer casarte con él? 55 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 ¡Falló! 56 00:04:40,760 --> 00:04:42,980 -Adelante. -¿No quieres responder? 57 00:04:43,190 --> 00:04:44,660 Es que fallé. 58 00:04:45,390 --> 00:04:47,330 ¿Qué clase de regla es esa? 59 00:04:49,180 --> 00:04:50,400 Allá voy. 60 00:04:51,900 --> 00:04:54,640 -¡Está sujetando su codo! -Va a pasar algo importante. 61 00:04:55,230 --> 00:04:59,600 Bien… ¿De verdad tienes pensado casarte con Nagi? 62 00:05:01,890 --> 00:05:03,700 ¿Esa es tu primera pregunta? 63 00:05:03,980 --> 00:05:05,400 Respóndeme. 64 00:05:05,810 --> 00:05:09,870 No. Elegiré yo a la persona con la que me case. 65 00:05:09,960 --> 00:05:11,340 Bien. 66 00:05:12,910 --> 00:05:14,290 Muy bien, siguiente. 67 00:05:16,460 --> 00:05:18,920 ¿Te acostaste ya con Nagi? 68 00:05:20,260 --> 00:05:21,450 Sí. 69 00:05:21,550 --> 00:05:22,880 ¡Claro que no! 70 00:05:23,050 --> 00:05:25,720 Pero sí que le vi los genitales. 71 00:05:25,950 --> 00:05:27,350 Yo también. 72 00:05:27,850 --> 00:05:29,720 Pero fue antes de que se desarrollase. 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,150 ¡Paren ya, por favor! 74 00:05:33,490 --> 00:05:35,520 Bien, una última pregunta. 75 00:05:36,360 --> 00:05:39,510 ¿Quieres a Nagi? 76 00:05:39,650 --> 00:05:40,690 ¿Lo odias? 77 00:05:41,900 --> 00:05:43,770 ¿Qué clase de pregunta es esa? 78 00:05:43,860 --> 00:05:45,860 La que te quería hacer. 79 00:05:46,260 --> 00:05:48,200 No siento ni lo uno ni lo otro. 80 00:05:48,370 --> 00:05:51,540 Hagamos una cosa. 81 00:05:53,330 --> 00:05:57,280 Si haces bien el siguiente lanzamiento, significa que lo quieres. 82 00:05:58,630 --> 00:06:02,290 Ha fallado todos hasta ahora. ¿Por qué iba a acertar con este? 83 00:06:07,910 --> 00:06:10,360 No necesito ver el resultado. 84 00:06:10,970 --> 00:06:14,080 Mi mayor enemiga de todas 85 00:06:14,980 --> 00:06:16,390 es Sachi. 86 00:06:18,110 --> 00:06:19,250 ¿Por qué? 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,000 ¡A mí no me preguntes! 88 00:06:22,570 --> 00:06:23,990 Espera… 89 00:06:28,780 --> 00:06:30,990 Ya capté la situación. 90 00:06:31,080 --> 00:06:32,570 Me marcho a casa. 91 00:06:36,420 --> 00:06:37,670 ¡Espera, Ai! 92 00:06:38,920 --> 00:06:41,460 ¡Amano, cuida de Sachi por mí! 93 00:06:42,090 --> 00:06:44,460 ¿Cómo quiere que cuides de mí? 94 00:06:46,070 --> 00:06:49,140 ¿Por qué eres tú su mayor enemiga? 95 00:06:50,000 --> 00:06:52,700 Ai siempre fue un poco particular. 96 00:06:56,470 --> 00:06:59,020 ¿Me posee el destino? 97 00:06:59,110 --> 00:07:00,230 Sí. 98 00:07:01,570 --> 00:07:05,440 Te equivocas. Estoy luchando contra el destino. 99 00:07:05,890 --> 00:07:09,400 A mí me parece que lo intentas a la desesperada. 100 00:07:09,600 --> 00:07:11,700 Eres mi prometido, ¿no, Nagi? 101 00:07:12,000 --> 00:07:14,370 Estoy comprometida. 102 00:07:14,710 --> 00:07:17,200 ¡No te casarás, Nagi! 103 00:07:18,210 --> 00:07:19,830 ¿Tú crees? 104 00:07:20,450 --> 00:07:22,430 Ahora te hablaré 105 00:07:22,750 --> 00:07:28,270 sobre el pantano en el que estás metido de lleno, tu destino. 106 00:07:28,800 --> 00:07:29,920 ¿Qué pantano? 107 00:07:33,000 --> 00:07:34,220 ¡Rayos! 108 00:07:34,310 --> 00:07:36,250 ¡Si no salgo de aquí, estaré perdido! 109 00:07:36,350 --> 00:07:39,620 Sientes nervios y miedo. 110 00:07:41,400 --> 00:07:43,020 ¡Tú puedes! 111 00:07:43,230 --> 00:07:44,580 Puedes lograrlo. 112 00:07:44,750 --> 00:07:46,980 No me dejes. 113 00:07:48,030 --> 00:07:51,700 Y los cuatro están luchando desesperadamente. 114 00:07:53,950 --> 00:07:56,370 Pero no se dieron cuenta 115 00:07:57,830 --> 00:08:01,250 de que pueden pararse en el pantano. 116 00:08:01,580 --> 00:08:05,560 Y de que pueden salir cuando quieran. 117 00:08:07,420 --> 00:08:10,510 Habría hecho eso hace mucho si pudiera. 118 00:08:10,640 --> 00:08:13,130 Te lo diré de otro modo. 119 00:08:13,890 --> 00:08:18,560 ¿Por qué no ignoras ese duro destino y pasas al siguiente escenario? 120 00:08:19,770 --> 00:08:21,980 Tienes 17 años. 121 00:08:22,060 --> 00:08:24,540 Yo cumpliré 18. 122 00:08:24,980 --> 00:08:28,920 Es decir, pronto tendremos edad para casarnos. 123 00:08:29,150 --> 00:08:30,230 Sí, pero… 124 00:08:30,610 --> 00:08:35,700 ¡Eso significa que puedes encontrar la felicidad conmigo ahora mismo! 125 00:08:37,160 --> 00:08:38,250 En otras palabras… 126 00:08:38,800 --> 00:08:43,980 Te quiero con locura. 127 00:08:47,030 --> 00:08:48,390 Gracias. 128 00:08:48,760 --> 00:08:50,270 Bueno, me marcho ya. 129 00:08:50,340 --> 00:08:51,340 ¿Ai? 130 00:08:51,530 --> 00:08:52,640 ¡Espera! 131 00:08:55,220 --> 00:08:56,550 La pierna… 132 00:08:57,580 --> 00:08:59,010 ¿Qué me está pasando? 133 00:09:03,420 --> 00:09:04,810 Una chica 134 00:09:05,340 --> 00:09:08,020 se me declaró por primera vez. 135 00:09:14,420 --> 00:09:17,820 Jamás pensé que me pasaría esto. 136 00:09:18,890 --> 00:09:20,410 Me arde el cuerpo. 137 00:09:20,700 --> 00:09:22,020 Será una insolación. 138 00:09:22,750 --> 00:09:25,170 Tienes que comer algo, Nagi. 139 00:09:25,250 --> 00:09:26,730 O te desmayarás de verdad. 140 00:09:26,990 --> 00:09:30,380 No comiste nada desde ayer. 141 00:09:30,900 --> 00:09:33,420 Mira, herví un poco de somen. 142 00:09:34,390 --> 00:09:37,550 ¿No quitaste antes la cinta? 143 00:09:39,500 --> 00:09:42,040 Qué gracioso eres. 144 00:09:42,140 --> 00:09:44,600 Acabaste en la cama porque se te declararon. 145 00:09:44,690 --> 00:09:48,810 Sí. Ni siquiera un niño de primaria haría eso hoy en día. 146 00:09:48,980 --> 00:09:50,810 Cállense. 147 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 Qué duro está. 148 00:09:52,490 --> 00:09:55,250 Además, fue mi primera vez. 149 00:09:55,710 --> 00:09:56,740 Eso nunca… 150 00:09:57,030 --> 00:09:58,610 ¿Pese a que eres un donjuán? 151 00:09:58,820 --> 00:10:00,780 Empiezo a sentir lástima por ti. 152 00:10:00,870 --> 00:10:02,790 Pero ¿qué les pasa a ustedes? 153 00:10:03,180 --> 00:10:04,850 Confesiones, ¿eh? 154 00:10:05,040 --> 00:10:08,730 Cuando te acostumbras, aprendes a huir cuando las ves venir. 155 00:10:08,980 --> 00:10:12,880 Empiezas a pensar seriamente sobre cómo rechazarlas. 156 00:10:13,040 --> 00:10:14,620 ¿Verdad? 157 00:10:16,510 --> 00:10:17,840 ¡No! 158 00:10:17,930 --> 00:10:23,220 ¡La confesión de Ai no es como las que tienen que soportar ustedes! 159 00:10:23,360 --> 00:10:27,060 ¡Estuvo esperando siete años! ¡Fue una declaración real! 160 00:10:27,810 --> 00:10:29,470 No tiene solución. 161 00:10:29,570 --> 00:10:31,520 Lo afectó mucho. 162 00:10:31,860 --> 00:10:34,480 Pero se le declaró de verdad. 163 00:10:34,780 --> 00:10:36,810 Se le declaró Ai. 164 00:10:37,600 --> 00:10:40,600 Iré a hervir más somen. 165 00:10:40,700 --> 00:10:43,040 Yo prepararé el mentsuyu. 166 00:10:44,250 --> 00:10:49,980 Jamás pensé que una declaración haría que alguien se sintiese así. 167 00:10:50,910 --> 00:10:52,750 Me gustas. 168 00:10:53,140 --> 00:10:55,380 Por favor, sal conmigo. 169 00:10:57,630 --> 00:11:01,180 Me pregunto si Segawa se sentiría así. 170 00:11:01,740 --> 00:11:05,470 Se acabaron los secretos, ¿sí? 171 00:11:05,980 --> 00:11:10,520 Umino, ¿dices que una chica se te declaró? 172 00:11:11,440 --> 00:11:13,870 Creo que quiero ver así a Segawa. 173 00:11:14,280 --> 00:11:16,650 No, tengo que tranquilizarla. 174 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 Uno, dos… 175 00:11:22,950 --> 00:11:24,750 ¿Eh? ¿Umino? 176 00:11:24,830 --> 00:11:25,910 Hola. 177 00:11:26,000 --> 00:11:27,560 ¿Te pasa algo? 178 00:11:27,790 --> 00:11:29,420 Bueno, es que… 179 00:11:29,610 --> 00:11:31,750 ¿Podrías apartarte? Estás estorbando. 180 00:11:31,840 --> 00:11:33,330 ¡Perdón! 181 00:11:35,220 --> 00:11:38,590 Nuestro santuario hará mañana un festival. 182 00:11:40,100 --> 00:11:41,800 Eso debe ser duro. 183 00:11:44,140 --> 00:11:46,520 Desde este año me encargaré yo. 184 00:11:46,600 --> 00:11:48,520 Estoy ocupada todo el día. 185 00:11:48,670 --> 00:11:51,020 Comprendo. 186 00:11:51,650 --> 00:11:54,070 ¿De qué querías hablar? 187 00:11:54,610 --> 00:11:57,150 ¡Lo había olvidado por completo! 188 00:11:58,780 --> 00:12:01,240 No es nada importante. 189 00:12:01,320 --> 00:12:04,960 ¿Podrías dejar eso debajo de la torre? 190 00:12:06,200 --> 00:12:08,910 Perdona. ¿Decías algo? 191 00:12:09,330 --> 00:12:12,460 Bueno, puede que sí tenga algo de importancia. 192 00:12:15,550 --> 00:12:20,780 En fin, esa fue la primera vez que alguien se me declaró. 193 00:12:20,910 --> 00:12:25,920 Me dejé llevar un poco porque es mi amiga de la infancia. 194 00:12:26,430 --> 00:12:28,970 De hecho, puede que me afectara un poco. 195 00:12:33,970 --> 00:12:35,070 ¿Sí? 196 00:12:38,490 --> 00:12:40,170 ¿Qué te parece, Segawa? 197 00:12:40,240 --> 00:12:41,910 ¡Ahora estarás nerviosa por esto! 198 00:12:43,740 --> 00:12:45,140 ¿Me excedí? 199 00:12:45,990 --> 00:12:49,820 Es cierto que me afectó, 200 00:12:49,950 --> 00:12:52,410 pero lo que siento por ti no cambió nada. 201 00:12:54,800 --> 00:12:57,760 En fin, solo quería tranquilizarte. 202 00:12:59,320 --> 00:13:00,750 Qué calor. 203 00:13:01,720 --> 00:13:06,010 Este cuchillo corta realmente bien. 204 00:13:10,390 --> 00:13:13,360 Imagino que tendré que matarte. 205 00:13:15,600 --> 00:13:16,790 No. 206 00:13:17,400 --> 00:13:18,720 Ah, sí. 207 00:13:18,820 --> 00:13:21,440 Tenía pensado llamarte. 208 00:13:21,440 --> 00:13:23,190 Templo Meguromyojin Festival veraniego Baile Bon (de 18:00 a 21:00, aunque llueva) Festival musical anual ¡Participará una gran artista! 209 00:13:26,010 --> 00:13:27,600 El festival es mañana. 210 00:13:27,700 --> 00:13:31,970 Espero que vengas con Erika, Sachi y esa otra chica. 211 00:13:45,430 --> 00:13:47,580 ¡Mira! ¿Es esa la torre? 212 00:13:47,740 --> 00:13:49,900 Parece el escenario de un concierto. 213 00:13:50,020 --> 00:13:52,890 Los bailes Bon hoy en día son muy llamativos. 214 00:13:53,110 --> 00:13:56,360 No pude invitar a Ai. 215 00:13:59,940 --> 00:14:01,940 Me alegro de verlos aquí. 216 00:14:03,530 --> 00:14:05,400 ¿Ai? ¿Qué haces aquí? 217 00:14:05,770 --> 00:14:09,630 Oí que es un festival famoso, así que decidí venir. 218 00:14:09,700 --> 00:14:11,040 ¿En serio? 219 00:14:12,120 --> 00:14:14,640 Hacía años que no iba a un festival de Japón. 220 00:14:12,120 --> 00:14:17,080 Maíz asado 221 00:14:12,120 --> 00:14:17,080 Chocobananas 222 00:14:14,710 --> 00:14:16,010 Estoy ilusionada. 223 00:14:16,080 --> 00:14:19,690 Sobre todo porque puedo venir con Nagi. 224 00:14:19,750 --> 00:14:20,860 Lo siento, Ai… 225 00:14:20,920 --> 00:14:22,870 ¿Me podrías dar algo de espacio? 226 00:14:29,600 --> 00:14:31,950 Umino, al final viniste. 227 00:14:32,020 --> 00:14:33,670 Este… 228 00:14:35,560 --> 00:14:38,520 Esta es mi compañera, Segawa. 229 00:14:38,750 --> 00:14:41,480 Esta es mi amiga de la infancia, Ai. 230 00:14:41,690 --> 00:14:45,440 Espero que se lleven bien. 231 00:14:45,960 --> 00:14:47,350 Mucho gusto. 232 00:14:48,580 --> 00:14:49,930 Igualmente. 233 00:14:50,570 --> 00:14:52,370 No están sonriendo. 234 00:14:52,910 --> 00:14:56,410 En el peor de los casos, me jugaré la vida para detenerlas. 235 00:14:56,500 --> 00:14:59,200 Bueno, podemos dar un paseo los cinco. 236 00:14:59,290 --> 00:15:00,370 ¿Hablas en serio? 237 00:15:00,460 --> 00:15:03,560 Lo siento, tengo que dar el discurso de bienvenida. 238 00:15:03,630 --> 00:15:04,740 ¿En serio? 239 00:15:04,910 --> 00:15:06,590 Por cierto, Ai… 240 00:15:08,270 --> 00:15:11,300 Imagino que participarás en el evento de cosplay. 241 00:15:12,850 --> 00:15:14,140 Sí. 242 00:15:14,230 --> 00:15:15,310 ¿Cosplay? 243 00:15:15,720 --> 00:15:17,520 ¿No lo sabías, Nagi? 244 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Mira todo esto. 245 00:15:19,690 --> 00:15:20,850 Sí… 246 00:15:20,850 --> 00:15:25,690 Santuario Meguromyojin Concurso de cosplay 247 00:15:21,360 --> 00:15:25,870 ¡Una de las atracciones del festival es la competencia de cosplay! 248 00:15:25,950 --> 00:15:29,070 El gran premio son unos boletos para el parque de diversiones. 249 00:15:29,350 --> 00:15:32,740 ¡Y Umino será el juez! 250 00:15:34,060 --> 00:15:36,260 ¡Hasta luego! 251 00:15:37,060 --> 00:15:39,080 ¿Yo? ¿Yo seré el juez? 252 00:15:39,540 --> 00:15:42,340 ¡No puedo no participar en una competencia de cosplay! 253 00:15:42,470 --> 00:15:44,330 Ganaré yo. 254 00:15:44,420 --> 00:15:46,250 ¡Quiero ir al parque de diversiones! 255 00:15:46,340 --> 00:15:48,450 ¡Debo impresionar a Nagi! 256 00:15:48,670 --> 00:15:50,540 Esto acabará fatal. 257 00:15:53,260 --> 00:15:56,970 ¿Prepararon lo que les comenté ayer? 258 00:15:57,480 --> 00:16:00,100 Lo entienden las dos, ¿no? 259 00:16:01,980 --> 00:16:03,760 ¡Llegó la hora! 260 00:16:03,860 --> 00:16:05,640 ¡Uno de los grandes eventos, 261 00:16:05,800 --> 00:16:08,780 la competencia de cosplay, está por comenzar! 262 00:16:08,860 --> 00:16:12,050 Tal vez sea porque hay anunciados grandes invitados, 263 00:16:12,120 --> 00:16:14,660 pero hay mucha presencia de los medios. 264 00:16:14,810 --> 00:16:20,480 Soy Yonezawa, del club de radio de la Academia Megurogawa. 265 00:16:20,950 --> 00:16:24,000 ¡Y yo soy Takahashi! 266 00:16:24,090 --> 00:16:27,380 Y los tres jueces están aquí. 267 00:16:27,470 --> 00:16:29,460 ¡Viva! 268 00:16:29,550 --> 00:16:32,720 ¡Y ahí oímos los gritos del público! 269 00:16:34,930 --> 00:16:36,330 ¡Nagi! 270 00:16:36,430 --> 00:16:40,950 ¡Hola! ¡Hiro me invitó a venir, así que no podía perdérmelo! 271 00:16:42,560 --> 00:16:44,820 ¿No hay demasiado nepotismo? 272 00:16:44,940 --> 00:16:46,650 Es para reducir gastos. 273 00:16:46,850 --> 00:16:50,560 ¿Por qué me pusieron a mí como juez? 274 00:16:51,160 --> 00:16:52,780 ¿Es que Segawa 275 00:16:53,240 --> 00:16:55,050 quiere ganar? 276 00:16:55,540 --> 00:16:58,240 Siempre soy la mejor. 277 00:16:58,540 --> 00:17:00,940 Lo malo es que es por votación… 278 00:17:01,140 --> 00:17:03,370 ¿Por qué no me elegiste a mí? 279 00:17:04,590 --> 00:17:05,700 Te odio. 280 00:17:06,550 --> 00:17:09,920 ¡Solo puedo elegir a una! ¡Esto es un infierno! 281 00:17:10,010 --> 00:17:13,510 ¡Bien, que pase la primera participante! 282 00:17:15,180 --> 00:17:17,970 ¿Qué? ¿Un disfraz de conejito? 283 00:17:18,270 --> 00:17:21,490 ¡Pusieron a prueba el concepto de cosplay desde el principio! 284 00:17:21,560 --> 00:17:23,670 ¡El público no oculta su decepción! 285 00:17:24,050 --> 00:17:25,610 Esa tiene que ser Amano. 286 00:17:26,970 --> 00:17:28,450 ¿Qué te parece, Hiro? 287 00:17:28,530 --> 00:17:30,650 Me puse el traje, como te prometí. 288 00:17:31,040 --> 00:17:34,920 Será genial si gana una de nosotras. 289 00:17:34,990 --> 00:17:36,780 Ya salió a la luz tu competitividad. 290 00:17:36,870 --> 00:17:39,210 ¡Un conjunto de conejito ganará seguro! 291 00:17:39,290 --> 00:17:40,320 ¡Claro! 292 00:17:40,410 --> 00:17:42,180 ¡Es el cosplay definitivo! 293 00:17:42,250 --> 00:17:43,500 ¡Hagámoslo! 294 00:17:44,160 --> 00:17:46,230 Pero no soy una conejita. 295 00:17:46,420 --> 00:17:47,940 ¡Me puse un traje de conejo! 296 00:17:48,000 --> 00:17:49,830 ¡Me llevaré la victoria! 297 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 ¿Por qué pensaste eso? 298 00:17:54,760 --> 00:17:55,900 ¿Qué pasa? 299 00:17:55,970 --> 00:17:58,340 ¡Quiero ver más emoción! 300 00:17:58,920 --> 00:18:00,910 Bien, siguiente… 301 00:18:01,420 --> 00:18:03,180 ¡Segunda participante! 302 00:18:03,270 --> 00:18:05,940 ¿Qué hace Sachi? Va vestida como siempre. 303 00:18:06,050 --> 00:18:07,650 Esto es… 304 00:18:07,820 --> 00:18:11,690 ¡Cielos! ¡Va disfrazada de alumna de secundaria! 305 00:18:16,030 --> 00:18:19,170 El premio son unos boletos para el parque de diversiones. 306 00:18:19,240 --> 00:18:20,300 Quiero ganar. 307 00:18:20,370 --> 00:18:22,820 Ponte un conjunto de enfermera. 308 00:18:22,910 --> 00:18:24,240 Ahm… 309 00:18:24,560 --> 00:18:28,080 ¿Cómo quieres que prepare eso justo el día de antes? 310 00:18:28,330 --> 00:18:30,960 Pero ¡quiero ir al parque de diversiones! 311 00:18:31,760 --> 00:18:35,020 Juega conmigo, hermanito. 312 00:18:36,760 --> 00:18:38,960 ¡No es un cosplay de chica de secundaria! 313 00:18:39,060 --> 00:18:40,910 ¡Es de hermanita menor! 314 00:18:42,990 --> 00:18:46,340 Nunca se ha portado así conmigo. 315 00:18:46,980 --> 00:18:49,390 Siguiente. 316 00:18:49,770 --> 00:18:51,170 ¡Tercera participante! 317 00:18:51,350 --> 00:18:54,610 ¿Cómo es posible? 318 00:18:54,850 --> 00:18:57,070 No está mal, Segawa. 319 00:18:57,220 --> 00:19:01,600 Una sacerdotisa de verdad con un disfraz de sacerdotisa. 320 00:19:02,450 --> 00:19:03,780 Rayos… 321 00:19:03,870 --> 00:19:06,680 Erika y Sachi no se lo tomaron en serio. 322 00:19:08,680 --> 00:19:11,750 Tendré que subir yo el nivel. 323 00:19:16,390 --> 00:19:21,380 Espero verlos orando en el santuario Meguromyojin. 324 00:19:24,020 --> 00:19:26,360 ¡Segawa está bailando de verdad! 325 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 ¡Esto es hermoso! 326 00:19:28,560 --> 00:19:30,480 ¡Tenemos una aspirante real! 327 00:19:30,670 --> 00:19:32,440 ¡Rayos, es genial! 328 00:19:37,750 --> 00:19:40,180 Ya solo queda Ai. 329 00:19:40,280 --> 00:19:41,950 ¿Cómo se vestirá? 330 00:19:42,290 --> 00:19:45,200 ¡Ganaré yo! ¡Ya está decidido! 331 00:19:45,290 --> 00:19:48,160 El parque de diversiones… 332 00:19:48,350 --> 00:19:50,630 Qué calor… 333 00:19:50,890 --> 00:19:52,380 Y ahora… 334 00:19:52,460 --> 00:19:54,430 ¡Participante número cuatro! 335 00:19:57,260 --> 00:19:58,320 ¿Eh? 336 00:19:58,550 --> 00:20:01,050 Eso no es un cosplay, ¿no? 337 00:20:01,430 --> 00:20:03,360 ¿Qué tenemos aquí? 338 00:20:03,430 --> 00:20:06,040 ¿Lolita? ¿Jirai-kei? 339 00:20:07,060 --> 00:20:10,990 Debo disculparme por una cosa. 340 00:20:11,730 --> 00:20:13,020 ¿Qué? 341 00:20:14,020 --> 00:20:18,280 Me disculpo por interrumpir la competencia de cosplay. 342 00:20:18,860 --> 00:20:23,340 Pasaré al siguiente evento antes de tiempo. 343 00:20:23,660 --> 00:20:27,760 Pero el siguiente evento era… 344 00:20:42,980 --> 00:20:44,220 ¿Qué? 345 00:20:44,350 --> 00:20:45,550 Esta canción es… 346 00:20:45,640 --> 00:20:47,010 ¡Yo la conozco! 347 00:20:47,100 --> 00:20:50,640 Es "Rouden", de Ai Mochizuki. 348 00:21:03,740 --> 00:21:04,910 ¡Rayos! ¡Debo grabarlo! 349 00:21:04,990 --> 00:21:06,160 ¿Es ella de verdad? 350 00:21:06,240 --> 00:21:07,370 ¿Qué diablos? 351 00:21:19,260 --> 00:21:21,930 -¿Esa canción es famosa? -Sí. 352 00:21:22,010 --> 00:21:24,840 ¿No es la que cantó Segawa en el karaoke? 353 00:21:37,320 --> 00:21:40,230 ¡Hubo un anuncio en su canal oficial! 354 00:21:47,450 --> 00:21:48,760 No puede ser… 355 00:21:58,210 --> 00:22:03,890 ¡La misteriosa cantante y compositora por fin hace su aparición en público! 356 00:23:32,600 --> 00:23:34,980 Traducción: Abraham Gayuvas 357 00:23:34,980 --> 00:23:39,990 Episodio 5: ¡También es mi vida! 358 00:23:35,810 --> 00:23:38,600 "¡También es mi vida!". 358 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm