1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:21,667 --> 00:00:24,667 Phụ đề bởi Quốc Trần (DayDreamer/All About Movies) 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Tổng cộng 30 thùng à? 4 00:00:46,460 --> 00:00:49,340 Được rồi. Tôi trả 3,000 yên một thùng. 5 00:00:51,130 --> 00:00:53,430 Tổng cộng 90,000 yên. 6 00:00:54,640 --> 00:00:57,970 Biết giá bán lẻ không? Mỗi cái 400,000 yên đấy. 7 00:00:58,100 --> 00:01:00,060 Giá vốn đã 10,000 yên rồi. 8 00:01:00,180 --> 00:01:01,930 Cậu đùa chắc! 9 00:01:02,140 --> 00:01:06,940 Tiền công lắp ráp. Đơn xin cấp bằng sáng chế. Cộng thêm phí thiết kế. 10 00:01:07,060 --> 00:01:09,110 Khoản chi nào cũng đắt. 11 00:01:09,230 --> 00:01:14,070 Phát triển sản phẩm tốn kém gấp mấy lần giá vốn đấy! 12 00:01:14,200 --> 00:01:15,700 Ông Tonoyama. 13 00:01:16,120 --> 00:01:19,990 Trả tiền dọn đống đồ bỏ đi này còn tốn kém hơn đấy. 14 00:01:24,540 --> 00:01:25,830 Này cậu. 15 00:01:26,750 --> 00:01:30,170 Cậu sẽ định giá mấy cái máy trị liệu này thế nào? 16 00:01:30,380 --> 00:01:33,260 Tôi không biết. Còn tùy vào thị trường. 17 00:01:34,220 --> 00:01:36,590 Vậy mà cậu vẫn mua 30 cái à? 18 00:01:36,720 --> 00:01:37,970 Vẫn mua. 19 00:01:38,220 --> 00:01:40,220 Nếu không bán được thì sao? 20 00:01:41,180 --> 00:01:45,770 Thì tôi sẽ tự mình trả phí dọn đống đồ bỏ đi đó. 21 00:01:48,980 --> 00:01:52,110 Cậu làm việc theo cảm tính và bản năng à? 22 00:01:52,740 --> 00:01:54,690 Hoàn toàn không bỏ công sức gì à? 23 00:01:55,320 --> 00:01:57,200 Đó là cách làm việc của tôi. 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,990 Có bao giờ cậu nghĩ cách đó có gì đó sai trái không? 25 00:02:02,120 --> 00:02:06,370 Thôi bỏ đi. Hắn bị điên đấy. Nói với hắn cũng bằng không. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,830 Ừ. Đừng phí lời với tôi làm gì. 27 00:02:10,130 --> 00:02:15,300 Lấy 90,000 yên này, hoặc là thôi. Ông Tonoyama, tùy ông quyết định. 28 00:03:43,050 --> 00:03:45,350 "Thiết bị trị liệu thần kỳ" 29 00:03:45,560 --> 00:03:49,600 "200,000 yên" 30 00:04:01,700 --> 00:04:04,950 "Giảm nửa giá bán lẻ!" 31 00:06:41,480 --> 00:06:42,650 Tất cả đây à? 32 00:06:42,780 --> 00:06:44,610 Ừ. Giao cho cậu đấy. 33 00:06:45,780 --> 00:06:47,490 Được rồi, cảm ơn. 34 00:07:24,820 --> 00:07:26,070 Yoshii. 35 00:07:26,650 --> 00:07:28,440 Anh Takimoto tìm cậu kìa. 36 00:07:37,580 --> 00:07:41,080 Về chuyện cậu lên làm quản lý. 37 00:07:42,960 --> 00:07:46,460 Hay là bắt đầu từ vị trí trưởng nhóm nhân viên trẻ nhé? 38 00:07:46,670 --> 00:07:50,510 Về cơ bản thì cậu sẽ là người hướng dẫn cho nhân viên mới. 39 00:07:52,720 --> 00:07:54,390 Việc đó không hợp với tôi... 40 00:07:54,510 --> 00:07:56,680 Cậu đã nói với tôi chuyện đó rồi. 41 00:07:56,930 --> 00:08:00,480 Dù vậy, cậu có tố chất của một người lãnh đạo. 42 00:08:00,600 --> 00:08:03,980 Chuyện này tôi xin đảm bảo. 43 00:08:04,650 --> 00:08:06,730 Tôi nghĩ anh đã hiểu lầm về tôi rồi. 44 00:08:06,860 --> 00:08:08,860 Tôi không nghĩ vậy. 45 00:08:09,150 --> 00:08:15,070 Cậu tháo vát và tận tâm. Cậu sẽ là một quản lý giỏi. 46 00:08:15,530 --> 00:08:21,000 Để cậu làm một nhân viên quèn tôi thấy không cam tâm. 47 00:08:21,580 --> 00:08:24,040 Cứ nhìn vào ban quản lý cấp cao của chúng ta mà xem. 48 00:08:24,500 --> 00:08:28,090 Toàn là một lũ già vô dụng, chẳng có gì mới mẻ. 49 00:08:28,210 --> 00:08:31,300 Chẳng có ai là cánh tay phải đắc lực của tôi cả. 50 00:08:31,430 --> 00:08:36,430 Tôi chỉ là người không quyết đoán thôi. Trông có vẻ tận tâm vậy thôi. 51 00:08:36,640 --> 00:08:38,560 Với tôi như vậy là đủ rồi. 52 00:08:40,060 --> 00:08:41,730 Cậu sẽ được tăng lương. 53 00:08:43,770 --> 00:08:46,310 Tôi không nghĩ mình có thể nhận lời. 54 00:08:46,610 --> 00:08:49,570 Chà, đừng xem nó như một gánh nặng. 55 00:08:49,690 --> 00:08:52,570 Cứ bắt đầu với chức trưởng bộ phận cấp cơ sở đi. 56 00:09:15,180 --> 00:09:16,470 "Cập nhật sổ tiết kiệm" 57 00:10:12,780 --> 00:10:15,650 "Bảng xếp hạng doanh số trò chơi điện tử" 58 00:10:36,470 --> 00:10:39,050 Ryosuke, anh về khi nào thế? 59 00:10:41,640 --> 00:10:42,810 Mới về thôi. 60 00:10:43,020 --> 00:10:44,850 Còn em thì sao, Akiko? 61 00:10:45,310 --> 00:10:49,520 Chắc là một tiếng trước rồi. Chắc em ngủ quên mất. 62 00:10:49,860 --> 00:10:53,860 Cứ ngủ thêm đi. Lát mình ra ngoài ăn tối nhé. 63 00:10:53,980 --> 00:10:55,230 Ừm. 64 00:11:07,250 --> 00:11:10,000 "Mua ngay" 65 00:11:14,710 --> 00:11:17,720 Chắc em sẽ dọn ra khỏi căn hộ của mình. 66 00:11:17,840 --> 00:11:19,050 Tiền thuê nhà cao quá à? 67 00:11:19,180 --> 00:11:20,430 Ừ. 68 00:11:20,720 --> 00:11:22,090 Dọn đi đâu? 69 00:11:23,760 --> 00:11:25,600 Về nhà bố mẹ em, chứ đâu nữa? 70 00:11:25,720 --> 00:11:26,970 Đừng làm thế. 71 00:11:27,100 --> 00:11:28,850 Vậy em phải làm gì? 72 00:11:29,560 --> 00:11:30,850 Dọn đến đây ở đi. 73 00:11:30,980 --> 00:11:33,810 Em không thể. Chật chội lắm. 74 00:11:34,110 --> 00:11:36,360 Giờ nó rộng hơn một chút rồi. 75 00:11:36,490 --> 00:11:38,490 Chỗ này không được đâu. 76 00:11:38,610 --> 00:11:41,820 Trong tủ của em có cả đống đồ. 77 00:11:41,950 --> 00:11:43,490 Cũng phải. 78 00:11:44,280 --> 00:11:48,080 Hay là em nhờ anh bán đồ của em đi. 79 00:11:48,660 --> 00:11:50,670 Với giá cao ngất ngưởng vào. 80 00:11:54,840 --> 00:11:57,340 Cũng không hẳn. Em đùa thôi. 81 00:12:01,890 --> 00:12:04,350 "Đã bán hết. Ngày nhập hàng lại chưa rõ" 82 00:12:31,540 --> 00:12:35,080 Anh bỏ lỡ rồi à? Cơ hội kiếm tiền đó. 83 00:12:37,960 --> 00:12:41,970 Không hẳn. Chỉ là thứ anh để mắt tới thôi. 84 00:12:42,090 --> 00:12:44,260 Anh có mất gì đâu. 85 00:12:44,680 --> 00:12:48,220 Anh nên thuê ai đó theo dõi web đi. 86 00:12:49,060 --> 00:12:51,680 Khi nào đủ tiền anh sẽ thuê. 87 00:12:53,020 --> 00:12:56,480 Khi đó, em nghỉ việc được không? 88 00:13:00,360 --> 00:13:01,650 Được chứ. 89 00:13:03,280 --> 00:13:07,330 Em sẽ mua cái này cái kia. Có nhiều thứ em muốn lắm. 90 00:13:09,240 --> 00:13:10,660 Cứ làm vậy đi. 91 00:13:18,420 --> 00:13:22,170 Anh có nhớ Goto học cùng trường nghề với mình không? 92 00:13:22,920 --> 00:13:27,550 Bạn cùng lớp của anh á? À, Goto. Nhớ. 93 00:13:28,390 --> 00:13:30,560 Tôi nghe nói cậu ta bị bắt rồi. 94 00:13:30,970 --> 00:13:34,100 Vì phe cả đống vé concert của thần tượng. 95 00:13:36,860 --> 00:13:39,940 Liều lĩnh như thế chẳng bao giờ có kết cục tốt đẹp. 96 00:13:40,280 --> 00:13:42,490 Đúng là vậy. 97 00:13:44,990 --> 00:13:47,070 Mình phải xếp hàng để mua sao? 98 00:13:47,620 --> 00:13:50,910 Kiểu tìm nguồn hàng đó chỉ dành cho mấy đứa trẻ thôi. 99 00:14:13,270 --> 00:14:14,640 Yoshii. 100 00:14:15,850 --> 00:14:19,270 Có thông tin gì không? Thứ gì đó có vẻ hứa hẹn ấy. 101 00:14:19,820 --> 00:14:21,230 Không, tôi không có. 102 00:14:25,450 --> 00:14:26,610 Thật không? 103 00:14:26,740 --> 00:14:28,820 Nếu có, tôi đã nói cho cậu rồi. 104 00:14:30,530 --> 00:14:34,120 Tôi có vài thông tin có thể sẽ ngon ăn đấy. 105 00:14:34,330 --> 00:14:36,410 Nhưng giờ thì chưa nói cho cậu được. 106 00:14:39,460 --> 00:14:41,590 - Muốn nghe không? - Được thôi. 107 00:14:42,500 --> 00:14:44,170 Cứ ngồi yên chờ đi. 108 00:14:44,550 --> 00:14:49,390 Tôi sẽ đi dò la, nếu kiếm được kha khá, tôi sẽ chia cho cậu một phần. 109 00:14:51,010 --> 00:14:52,810 - Cậu thấy sao? - Vâng. 110 00:14:55,350 --> 00:14:58,060 Đi nước của cậu đi. Nhanh lên. 111 00:15:00,020 --> 00:15:01,360 Được rồi. 112 00:15:01,690 --> 00:15:04,190 Ok, mình nên làm gì đây... 113 00:15:06,320 --> 00:15:09,200 Cậu đang thắng tôi rồi, chết tiệt. 114 00:15:14,330 --> 00:15:15,750 À phải rồi. 115 00:15:17,830 --> 00:15:20,370 Cái đồ gian xảo chết tiệt. 116 00:16:30,700 --> 00:16:33,860 Cậu xin nghỉ việc? Ở đây sao? 117 00:16:34,160 --> 00:16:35,870 Cậu đã quyết rồi à? 118 00:16:36,580 --> 00:16:37,950 Vâng. 119 00:16:40,290 --> 00:16:41,960 Là sao đây? 120 00:16:43,040 --> 00:16:48,170 Tôi muốn thử sức ở một lĩnh vực khác. 121 00:16:48,170 --> 00:16:48,880 Lĩnh vực khác? Là gì? Tôi muốn thử sức ở một lĩnh vực khác. 122 00:16:48,880 --> 00:16:51,090 Lĩnh vực khác? Là gì? 123 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 Tôi vẫn chưa chắc chắn là gì nữa. 124 00:16:55,850 --> 00:17:00,350 Cái quái gì vậy? Hoàn toàn vô lý. 125 00:17:01,100 --> 00:17:03,890 Tôi biết. Tôi xin lỗi. 126 00:17:07,480 --> 00:17:12,820 Chẳng phải cậu chỉ đang bốc đồng tuổi trẻ sao? 127 00:17:13,240 --> 00:17:17,450 Vì một mong muốn ngẫu nhiên nào đó là được hạnh phúc hơn người khác. 128 00:17:18,030 --> 00:17:22,080 Nó có xu hướng khiến cậu liều lĩnh khi không nên. 129 00:17:22,210 --> 00:17:26,000 Cậu sẽ thất bại, và mất tất cả trong chớp mắt. 130 00:17:26,670 --> 00:17:28,840 Cậu muốn vậy sao? 131 00:17:29,340 --> 00:17:32,090 Chà, tôi cũng không biết nói sao. 132 00:17:32,220 --> 00:17:36,390 Cậu không muốn vậy. Con người cậu không phải thế. 133 00:17:36,800 --> 00:17:41,470 Trong kinh doanh, chúng ta có đối tác, và những đồng nghiệp như chúng ta đây. 134 00:17:41,600 --> 00:17:44,310 Không hề giống như đánh bạc một mình. 135 00:17:44,640 --> 00:17:48,900 Đó là lẽ thường tình. Cậu còn trẻ, nhưng cậu biết điều đó. 136 00:17:49,020 --> 00:17:51,360 Đó là lý do tôi đánh giá cao cậu. 137 00:17:51,940 --> 00:17:54,610 Cậu hơn những gì cậu nghĩ rất nhiều. 138 00:17:54,740 --> 00:17:58,120 Cậu là một người tận tụy và kiên cường. 139 00:18:01,950 --> 00:18:04,830 Làm ơn, hãy tin vào bản thân mình hơn đi! 140 00:18:11,130 --> 00:18:14,630 Này, anh về sớm thế. Em còn chưa nấu bữa tối. 141 00:18:14,840 --> 00:18:17,800 Ừ. Cứ từ từ thôi. 142 00:18:18,300 --> 00:18:21,510 Có chuyện gì vậy? Anh chuyển sang ca đêm à? 143 00:18:23,560 --> 00:18:24,930 Không. 144 00:18:25,940 --> 00:18:27,730 Anh nghỉ việc ở nhà máy rồi. 145 00:18:32,820 --> 00:18:36,860 Anh đã cố gắng suốt ba năm rồi. Đến lúc nghỉ thôi. 146 00:18:37,530 --> 00:18:40,280 Anh cảm thấy mình đang mục ruỗng ở đó. 147 00:18:42,540 --> 00:18:46,370 Ngớ ngẩn. Chỉ là anh đã làm việc quá sức thôi. 148 00:18:54,760 --> 00:18:56,720 Akiko, em cũng nghỉ việc đi. 149 00:18:57,510 --> 00:19:01,550 Chắc em cũng chán ngấy việc bị người khác sai bảo rồi. 150 00:19:02,930 --> 00:19:05,100 Ryosuke, anh thay đổi rồi. 151 00:19:09,020 --> 00:19:10,940 Anh có kế hoạch rồi. 152 00:19:11,610 --> 00:19:13,400 Kế hoạch gì? 153 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 Một kế hoạch nhỏ ngon lành. 154 00:19:19,360 --> 00:19:20,700 Là gì được nhỉ? 155 00:19:36,340 --> 00:19:38,010 Nó sẽ thay đổi cuộc đời chúng ta. 156 00:19:40,050 --> 00:19:43,680 Chúng ta sẽ có thể tiêu nhiều tiền hơn. 157 00:19:47,020 --> 00:19:48,520 Thật không? 158 00:19:48,640 --> 00:19:50,140 Thật. 159 00:19:52,560 --> 00:19:54,400 Em sẽ mong chờ đấy. 160 00:19:58,610 --> 00:20:03,780 Thông tin mà tôi đã nói với cậu. Đã đến lúc tôi phải hành động rồi. 161 00:20:04,700 --> 00:20:05,780 Là gì vậy? 162 00:20:05,910 --> 00:20:09,460 Một công ty khởi nghiệp về nền tảng đấu giá trực tuyến. 163 00:20:11,420 --> 00:20:14,040 Tôi có mối với một nhà phát triển ứng dụng. 164 00:20:14,040 --> 00:20:16,340 Không phải một trang darknet mờ ám đâu. 165 00:20:16,500 --> 00:20:20,300 Nếu tôi làm, nó sẽ hoàn toàn công khai minh bạch. 166 00:20:20,430 --> 00:20:21,800 Tuyệt vời quá. 167 00:20:21,930 --> 00:20:23,510 Vậy nên, Yoshii. 168 00:20:25,220 --> 00:20:26,930 Cùng làm với tôi đi. 169 00:20:27,060 --> 00:20:31,270 Một khoản đầu tư khiêm tốn. Lợi nhuận sẽ tăng theo cấp số nhân. 170 00:20:32,190 --> 00:20:33,480 1 triệu yên. 171 00:20:33,610 --> 00:20:35,190 Tôi không có đủ tiền. 172 00:20:35,320 --> 00:20:36,480 Vậy 500,000 yên. 173 00:20:36,610 --> 00:20:38,070 Tôi không thể. 174 00:20:38,530 --> 00:20:40,860 Cậu có thể đầu tư bao nhiêu? 175 00:20:44,280 --> 00:20:48,040 Đây là cơ hội của cậu. Bây giờ hoặc không bao giờ. 176 00:20:48,750 --> 00:20:51,660 Chúng ta không thể làm dân buôn lại cả đời được. 177 00:20:52,120 --> 00:20:55,000 suốt ngày đêm theo dõi giá cả lên xuống, 178 00:20:55,130 --> 00:20:59,170 một bước tiến, một bước lùi. 179 00:21:00,130 --> 00:21:03,800 Cậu thực sự hài lòng với chuyện đó sao? Hả? 180 00:21:05,220 --> 00:21:06,180 Cậu thấy sao? 181 00:21:09,470 --> 00:21:14,560 Tôi không có kinh nghiệm như cậu, nên tôi không chắc. 182 00:21:37,710 --> 00:21:39,710 Khi chúng ta bắt đầu, 183 00:21:40,960 --> 00:21:44,420 là vì chúng ta muốn kiếm tiền dễ dàng. 184 00:21:44,880 --> 00:21:45,760 Vâng. 185 00:21:45,890 --> 00:21:47,470 Cuộc sống bây giờ có dễ dàng không? 186 00:21:48,390 --> 00:21:49,760 Không. 187 00:21:49,970 --> 00:21:52,600 Không hề dễ dàng chút nào. 188 00:21:53,810 --> 00:21:55,770 Chẳng kiếm được bao nhiêu tiền. 189 00:21:57,270 --> 00:21:59,270 Nhưng chúng ta không thể bỏ được. 190 00:22:01,860 --> 00:22:05,360 Chúng ta đã ra nông nỗi này từ khi nào? 191 00:22:06,360 --> 00:22:08,070 Tôi cũng không biết nói sao. 192 00:22:11,580 --> 00:22:13,790 Cái vẻ mặt đó là sao? 193 00:22:16,370 --> 00:22:19,670 Đừng có tỏ vẻ như cậu cao sang hơn tất cả. 194 00:22:20,750 --> 00:22:22,460 Trông tôi như vậy sao? 195 00:22:22,590 --> 00:22:24,050 Sao cũng được. 196 00:22:26,340 --> 00:22:28,090 Tôi sẽ tự mình nắm lấy nó. 197 00:22:29,300 --> 00:22:31,760 Cơ hội để thay đổi cuộc đời tôi. 198 00:22:32,810 --> 00:22:35,100 Đừng để sau này phải hối hận. 199 00:22:39,480 --> 00:22:42,400 Tôi sẽ bắt xe buýt về nhà. Có chuyến đi thẳng. 200 00:22:54,410 --> 00:22:59,210 Cái cơ hội mà tôi đã nói. Nền tảng đấu giá trực tuyến ấy. 201 00:22:59,710 --> 00:23:02,670 Nếu cậu đổi ý,\thì hãy suy nghĩ kỹ đi. 202 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 Tôi sẽ. 203 00:23:04,670 --> 00:23:07,550 Nếu không hành động, tôi tiêu đời mất. 204 00:23:10,140 --> 00:23:11,550 Ryosuke. 205 00:23:12,560 --> 00:23:13,850 Sao cậu lại ở đây? 206 00:23:13,970 --> 00:23:16,060 Tôi đang trên đường đến chỗ cậu. 207 00:23:16,350 --> 00:23:18,230 Tôi cũng đang về nhà. 208 00:23:18,560 --> 00:23:21,520 Đây là đàn anh Muraoka, tiền bối trường nghề của anh. 209 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Tôi là Muraoka. 210 00:23:23,940 --> 00:23:26,240 Tôi là Fujita. Rất vui được gặp anh. 211 00:23:26,530 --> 00:23:30,030 Ờ... vậy... 212 00:23:31,240 --> 00:23:33,490 - Cô ấy là...? - Bạn gái tôi. 213 00:23:34,870 --> 00:23:36,450 Hai người sống chung à? 214 00:23:36,660 --> 00:23:39,160 Không. À thì, thỉnh thoảng. 215 00:23:41,630 --> 00:23:43,960 Cậu định cưới cô ấy à? 216 00:23:50,340 --> 00:23:51,640 Vâng. 217 00:23:52,390 --> 00:23:54,300 Tôi dự định vậy. 218 00:23:55,680 --> 00:23:57,270 Ồ. 219 00:23:58,730 --> 00:24:02,310 Tôi không ngờ cậu đã tìm được hạnh phúc đời thường đấy. 220 00:24:02,810 --> 00:24:04,440 Tôi xin lỗi. 221 00:24:07,650 --> 00:24:09,530 Anh chàng đó là ai vậy? 222 00:24:10,360 --> 00:24:14,030 Tiền bối trường nghề thôi. Không đáng nhắc đến đâu. 223 00:24:17,910 --> 00:24:21,370 Vậy sao? Anh nói thật đó hả? 224 00:24:22,580 --> 00:24:24,000 Nói thật chuyện gì? 225 00:24:25,500 --> 00:24:27,960 Chuyện cưới em ấy hả? Ừ. 226 00:24:32,010 --> 00:24:33,590 Wow. 227 00:24:35,600 --> 00:24:38,180 Tất nhiên là anh nói thật rồi. 228 00:24:40,180 --> 00:24:45,190 Một cuộc sống mới. Nghe cũng hay đấy. 229 00:24:45,400 --> 00:24:46,900 Anh đã nói với em rồi mà. 230 00:24:47,230 --> 00:24:49,690 Dù sao thì em cũng đang định chuyển nhà. 231 00:24:50,030 --> 00:24:52,780 Anh cũng vậy. Anh sẽ dọn ra khỏi căn hộ của mình. 232 00:24:53,700 --> 00:24:55,660 Nhưng mình sẽ sống ở đâu? 233 00:24:56,200 --> 00:24:58,790 Anh tìm được chỗ mới rồi. 234 00:24:59,120 --> 00:25:01,410 Chỗ đó rộng rãi. Nhưng hơi xa một chút. 235 00:25:01,540 --> 00:25:03,870 Thật không? Ở đâu vậy? 236 00:25:06,420 --> 00:25:08,750 - Muốn xem bản đồ không? - Cho em xem. 237 00:25:10,470 --> 00:25:15,090 Nó ở trên vùng núi này, cạnh một cái hồ. 238 00:25:15,220 --> 00:25:17,510 Khoảng... Đợi một chút. 239 00:25:17,890 --> 00:25:19,260 Đây. 240 00:28:28,750 --> 00:28:30,790 Được rồi, đây là của hai vị... 241 00:28:33,170 --> 00:28:35,000 Căn nhà này tốt, phải không ạ? 242 00:28:35,130 --> 00:28:38,960 70,000 yên một tháng cho một nơi rộng rãi thế này là hiếm có đấy. 243 00:28:39,090 --> 00:28:42,510 Chắc chắn rồi ạ. Cảm ơn anh về mọi thứ. 244 00:28:48,220 --> 00:28:49,850 Cậu sẽ làm việc ở đây à? 245 00:28:49,980 --> 00:28:51,140 Vâng. 246 00:28:51,270 --> 00:28:52,730 Làm nghề gì? 247 00:28:52,940 --> 00:28:54,560 Tôi là dân buôn lại. 248 00:28:56,400 --> 00:28:58,070 Vậy sao? 249 00:28:59,240 --> 00:29:01,570 Được rồi, chúc mọi điều tốt lành. 250 00:29:13,330 --> 00:29:16,590 Nhìn này. Nhà bếp này tuyệt vời không? 251 00:29:16,710 --> 00:29:18,170 Vâng. Em thích nó. 252 00:29:19,090 --> 00:29:21,340 Em có cảm giác như mình đang mơ vậy. 253 00:29:21,470 --> 00:29:26,430 Em chưa bao giờ tưởng tượng được khoảnh khắc như thế này sẽ xảy ra trong đời mình. 254 00:29:27,680 --> 00:29:29,310 Giờ em là đầu bếp của chúng ta nhé. 255 00:29:29,430 --> 00:29:31,140 Vâng. Em sẽ cố gắng hết sức. 256 00:30:16,520 --> 00:30:17,730 Căn phòng trong cùng ạ? 257 00:30:18,020 --> 00:30:19,230 Ừ. 258 00:30:55,140 --> 00:30:58,440 Sano, cậu lớn lên ở ngôi làng này à? 259 00:30:58,560 --> 00:30:59,850 Vâng. 260 00:31:00,310 --> 00:31:01,610 Cậu chưa bao giờ rời đi sao? 261 00:31:02,020 --> 00:31:05,820 Không, sau khi tốt nghiệp cấp hai tôi đã chuyển đến Tokyo một thời gian, 262 00:31:05,950 --> 00:31:10,950 nhưng tôi không thông minh, cũng không có kỹ năng, nên mọi chuyện không suôn sẻ lắm. 263 00:31:11,280 --> 00:31:12,910 Rồi cậu quay về? 264 00:31:13,040 --> 00:31:14,200 Vâng. 265 00:31:23,800 --> 00:31:27,970 Nhưng ở quanh đây, chắc không có nhiều việc cho cậu. 266 00:31:28,130 --> 00:31:31,180 Đúng vậy. Từ đó đến giờ tôi vẫn thất nghiệp. 267 00:31:33,600 --> 00:31:37,640 Thế nên anh thuê tôi đúng là may mắn. 268 00:31:38,810 --> 00:31:40,190 Vậy à? 269 00:31:41,060 --> 00:31:43,730 Dù sao thì, trông cậy vào cậu đấy. 270 00:32:30,280 --> 00:32:32,610 "Ratel" 271 00:32:33,120 --> 00:32:34,740 "Ratel" nghĩa là gì vậy ạ? 272 00:32:39,710 --> 00:32:43,330 Đó là tên người dùng của tôi. Không thể dùng tên thật được. 273 00:32:44,380 --> 00:32:48,210 Với lại Sano, màn hình của tôi chỉ mình tôi được xem thôi. 274 00:32:49,220 --> 00:32:51,840 Vâng. Xin lỗi anh. 275 00:33:13,910 --> 00:33:16,660 Cậu có biết đây là gì không? 276 00:33:19,080 --> 00:33:20,950 Túi xách hàng hiệu nào đó à? 277 00:33:21,080 --> 00:33:22,710 Trông giống thế, phải không? 278 00:33:23,670 --> 00:33:25,670 Ồ, là hàng giả à? 279 00:33:26,920 --> 00:33:28,550 Sao cậu lại nghĩ vậy? 280 00:33:29,260 --> 00:33:30,880 Chỉ là linh cảm thôi. 281 00:33:34,130 --> 00:33:36,340 Tôi cũng không biết. 282 00:33:37,560 --> 00:33:42,310 Tôi thấy một tấm ảnh. 10,000 yên một cái. Tôi sẽ bán chúng với giá 100,000 yên. 283 00:33:44,480 --> 00:33:47,060 Nếu người mua không cắn câu, thì 50,000. 284 00:33:47,190 --> 00:33:50,320 Nếu họ muốn, họ sẽ mua. Đơn giản. 285 00:33:51,570 --> 00:33:54,530 Hàng thật hay giả không quan trọng sao? 286 00:33:54,660 --> 00:33:59,160 Không quan trọng. Tôi sẽ bán hết trước khi biết được. 287 00:33:59,700 --> 00:34:01,660 Mánh khóe cả đấy. 288 00:34:02,290 --> 00:34:05,290 Chà, nó cũng giống như chơi trò đẩy của nợ đi thôi. 289 00:36:51,750 --> 00:36:53,170 Akiko, em có sao không?! 290 00:36:55,500 --> 00:36:58,050 Làm sao đây?! Làm sao đây?! 291 00:37:06,350 --> 00:37:08,010 Cái quái gì thế này? 292 00:37:08,350 --> 00:37:10,310 Ryosuke, em sợ quá! 293 00:37:13,060 --> 00:37:14,560 Anh ra ngoài xem sao. 294 00:37:16,480 --> 00:37:17,940 Không! Ở lại đây! 295 00:37:18,070 --> 00:37:19,570 Anh đi một lát thôi. 296 00:37:20,400 --> 00:37:21,860 Đừng ra ngoài. 297 00:38:01,570 --> 00:38:05,490 Chúng đi rồi. Chắc là một trò đùa mất dạy. 298 00:38:06,200 --> 00:38:10,030 Mình quay lại Tokyo đi! Mình về đi! 299 00:38:10,620 --> 00:38:13,330 Em không muốn sống như thế này! 300 00:38:18,210 --> 00:38:19,590 Ừ. 301 00:38:20,170 --> 00:38:24,420 Ngày mai anh sẽ đến đồn cảnh sát. Rồi chúng ta sẽ ổn thôi. 302 00:38:27,930 --> 00:38:30,300 - Là cái này à? - Vâng. 303 00:38:30,560 --> 00:38:33,720 Nó trông giống như... một bộ phận ô tô. 304 00:38:34,100 --> 00:38:38,980 Nghĩa là, có lẽ là đám thanh niên ở một gara hoặc trạm xăng nào đó. 305 00:38:39,730 --> 00:38:42,900 Có mấy đứa du côn như vậy đấy. Đặc biệt là, 306 00:38:44,030 --> 00:38:48,240 chúng nó khó chịu khi có người từ Tokyo chuyển đến. 307 00:38:50,200 --> 00:38:52,370 Vậy, các anh sẽ bắt được chúng nhanh chứ? 308 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 Nếu anh làm đơn khiếu nại. 309 00:38:54,830 --> 00:38:56,410 Tôi chắc chắn sẽ làm. 310 00:38:57,920 --> 00:38:59,580 Anh sẽ làm à? 311 00:39:00,170 --> 00:39:01,670 Mời lối này. 312 00:39:18,520 --> 00:39:21,770 Mời anh điền vào các thông tin cần thiết. 313 00:39:35,200 --> 00:39:37,620 - Vậy, anh Yoshii. - Vâng? 314 00:39:38,080 --> 00:39:40,790 - Anh là dân buôn lại? - Vâng. 315 00:39:41,710 --> 00:39:44,880 Anh không bán thứ gì mờ ám, phải không? 316 00:39:46,800 --> 00:39:49,380 Một người giao hàng đã báo cho chúng tôi. 317 00:39:49,840 --> 00:39:54,060 Anh ta nói có thể đã giao hàng hiệu giả. 318 00:39:54,180 --> 00:39:55,770 Các anh đang nói gì vậy? 319 00:39:56,310 --> 00:39:59,770 Lần sau, hãy mang một cái đến cho chúng tôi. 320 00:40:02,440 --> 00:40:04,860 Tôi không muốn phải khám nhà anh đâu. 321 00:40:06,190 --> 00:40:07,610 Chúng không phải hàng giả. 322 00:40:07,740 --> 00:40:09,530 Chúng tôi sẽ sớm tìm ra thôi. 323 00:40:10,570 --> 00:40:12,820 Chúng... đã bán hết rồi. 324 00:40:15,990 --> 00:40:19,790 Thật sao? Không còn lại một cái nào à? 325 00:40:22,880 --> 00:40:24,790 Tôi sẽ xem mình có thể làm gì. 326 00:40:29,930 --> 00:40:33,180 Sano, gói hết mấy cái túi xách đó lại. 327 00:40:33,760 --> 00:40:36,010 Vâng. Tất cả ạ? 328 00:40:36,140 --> 00:40:38,390 Tất cả. Để bán. 329 00:40:41,040 --> 00:40:41,060 "Thay đổi giá bán" 330 00:40:41,060 --> 00:40:42,940 Tăng giá lên à? "Thay đổi giá bán" 331 00:40:42,940 --> 00:40:43,360 "Thay đổi giá bán" 332 00:40:43,360 --> 00:40:45,110 Miễn là chúng bán được. "Thay đổi giá bán" 333 00:40:45,110 --> 00:40:45,540 "Thay đổi giá bán" 334 00:40:48,570 --> 00:40:51,200 "Các thay đổi đã được lưu" 335 00:40:51,910 --> 00:40:53,990 Cảnh sát nói gì vậy? 336 00:40:54,660 --> 00:40:57,910 Họ có tìm ra thủ phạm không? Và bắt chúng chứ? 337 00:40:58,040 --> 00:41:02,210 Cửa sổ cũng cần phải sửa nữa. Em phải làm sao đây? 338 00:41:02,830 --> 00:41:04,580 Này? Em phải làm sao đây? 339 00:41:04,710 --> 00:41:06,380 Không phải bây giờ. 340 00:41:41,330 --> 00:41:43,210 Anh chắc về giá đó không? 341 00:41:43,330 --> 00:41:44,620 Ừ. 342 00:41:49,130 --> 00:41:51,130 - Sano, nghe này. - Vâng? 343 00:41:51,800 --> 00:41:54,300 Cậu đi mượn một chiếc ô tô được không? 344 00:41:54,930 --> 00:41:57,140 Được. Để làm gì ạ? 345 00:41:57,260 --> 00:41:58,720 Để chất hết đống này lên. 346 00:42:00,270 --> 00:42:03,100 Công ty giao hàng có thể đến lấy chúng mà. 347 00:42:03,230 --> 00:42:08,060 Không, tôi sẽ mang chúng đến một nơi ở Tokyo. Không thể tin tưởng ở đây được. 348 00:42:40,680 --> 00:42:42,770 - Đây là tất cả à? - Vâng. 349 00:42:42,890 --> 00:42:44,560 Mời ký ạ. 350 00:42:48,060 --> 00:42:49,610 Cảm ơn. 351 00:42:59,490 --> 00:43:00,910 Yoshii? 352 00:43:02,830 --> 00:43:04,540 Anh Muraoka! 353 00:43:05,460 --> 00:43:07,120 Mừng là gặp được cậu. 354 00:43:07,250 --> 00:43:11,590 Cậu biến đi đâu thế? Tôi không thể liên lạc được. 355 00:43:11,710 --> 00:43:15,260 Cậu cũng không có ở nhà. Tôi đã tìm rất lâu đấy. 356 00:43:15,630 --> 00:43:17,090 Tôi xin lỗi. 357 00:43:17,720 --> 00:43:21,220 Này, nếu cậu chuyển nhà rồi thì cho tôi địa chỉ. 358 00:43:22,390 --> 00:43:25,390 Điện thoại mới nữa à? Số mấy vậy? 359 00:43:33,150 --> 00:43:34,320 Thôi khỏi. 360 00:43:51,960 --> 00:43:53,750 Dạo này cậu vẫn khỏe chứ? 361 00:43:59,890 --> 00:44:03,510 Cậu cũng đến đây vì vẫn còn làm nghề buôn lại à? 362 00:44:04,260 --> 00:44:05,470 Ừ. 363 00:44:06,350 --> 00:44:07,770 Anh cũng vậy à? 364 00:44:08,350 --> 00:44:09,850 Ồ, tôi á? 365 00:44:10,190 --> 00:44:13,810 Bây giờ tôi đang làm đủ thứ việc mới. 366 00:44:14,150 --> 00:44:17,110 Một mình tôi không thể xử lý hết. 367 00:44:17,570 --> 00:44:20,650 Biết đâu có thể tìm được một trợ lý giỏi không? 368 00:44:23,030 --> 00:44:24,620 Ồ, tôi biết rồi. 369 00:44:26,290 --> 00:44:31,500 Tôi có thể dùng một người kỳ cựu như anh. Anh sẽ giúp được rất nhiều. 370 00:44:32,380 --> 00:44:36,420 Tôi sẽ sớm liên lạc với anh. Vẫn dùng số cũ chứ? 371 00:44:36,550 --> 00:44:38,130 Yoshii. 372 00:44:41,760 --> 00:44:44,680 Giờ cậu hoàn toàn đi con đường riêng rồi nhỉ? 373 00:44:45,350 --> 00:44:48,020 Tôi chỉ đơn giản là noi gương anh thôi. 374 00:44:48,930 --> 00:44:53,980 Được rồi, đến lúc xếp hàng ở cửa hàng rồi. Đi cùng đi. 375 00:45:00,650 --> 00:45:02,110 Đùa thôi. 376 00:45:04,660 --> 00:45:06,280 Tôi đi một mình đây. 377 00:45:07,240 --> 00:45:08,620 Gặp lại sau nhé. 378 00:45:23,890 --> 00:45:27,930 Anh về rồi. Sano bắt được kẻ phá hoại đêm qua rồi. 379 00:45:33,770 --> 00:45:35,520 Sano, đây là ai? 380 00:45:36,400 --> 00:45:38,230 Chào anh Yoshii. 381 00:45:38,780 --> 00:45:43,700 Đàn em hồi cấp hai của tôi. Tôi tra hỏi một chút là nó khai ra hết. 382 00:45:45,030 --> 00:45:50,620 Anh từ Tokyo đến, làm ăn phát đạt, khiến tôi tức điên lên... 383 00:45:50,910 --> 00:45:53,120 Tôi xin lỗi! 384 00:45:53,370 --> 00:45:56,000 Nếu thật sự xin lỗi, thì hãy chứng minh đi. 385 00:46:05,470 --> 00:46:07,930 Chỉ là một đứa con nít. Thật nực cười. 386 00:46:14,980 --> 00:46:17,020 Nó sẽ không dám tái phạm nữa đâu. 387 00:46:17,980 --> 00:46:19,360 Cảm ơn. 388 00:46:20,190 --> 00:46:22,820 À, chiếc xe có hữu ích không? 389 00:46:22,990 --> 00:46:25,490 Hả? Có. 390 00:46:26,620 --> 00:46:29,070 Nếu anh thích, anh có thể giữ nó. 391 00:46:30,870 --> 00:46:34,460 Thật không? Vậy thì tiện quá. 392 00:46:36,170 --> 00:46:38,750 Được rồi, tôi để anh làm việc. 393 00:46:45,260 --> 00:46:49,720 "Máy may cao cấp Giảm giá duy nhất hôm nay! 100,000 yên" 394 00:47:13,950 --> 00:47:17,460 Em ghét cái máy pha cà phê này! Em không biết dùng. 395 00:47:48,990 --> 00:47:53,280 Anh đi Tokyo. Tối nay anh sẽ về. 396 00:48:39,750 --> 00:48:45,960 Tôi đã cho làm 50 cái này đặc biệt cho sự kiện này. 397 00:48:46,090 --> 00:48:49,010 Chắc chắn rồi. Tôi sẽ trả 20,000 yên mỗi cái. 398 00:48:50,430 --> 00:48:53,470 Tôi đã thông báo ngày bán hàng rồi... 399 00:48:54,890 --> 00:48:57,310 Giá bán lẻ là 10,000 yên, phải không? 400 00:48:57,640 --> 00:49:01,520 Thẳng thắn mà nói, tôi nghĩ giá đó quá rẻ. 401 00:49:02,400 --> 00:49:03,810 Vậy sao? 402 00:49:05,190 --> 00:49:06,610 Đúng vậy. 403 00:49:06,780 --> 00:49:09,740 Chúng được làm rất tốt! 404 00:49:10,150 --> 00:49:13,410 Dù sao thì, nghệ nhân tạo mô hình là Hiroki Hayashi. 405 00:49:13,990 --> 00:49:17,200 Tôi cũng biết giá trị của chúng. Tôi muốn tất cả. 406 00:49:17,580 --> 00:49:19,290 Tôi sẽ trả gấp đôi. 407 00:49:20,710 --> 00:49:22,540 Gấp đôi, hử... 408 00:49:23,460 --> 00:49:25,420 Nghe này, anh Murota. 409 00:49:25,540 --> 00:49:28,630 Những kẻ cơ hội không biết giá trị 410 00:49:28,760 --> 00:49:31,300 sẽ chỉ giành giật những mô hình này... 411 00:49:32,340 --> 00:49:36,220 ...để nhét vào xó tủ thôi! Như vậy không phải đáng buồn sao? 412 00:49:40,520 --> 00:49:43,520 Trong này có... 1 triệu yên. 413 00:49:46,940 --> 00:49:49,360 Xin hãy để tôi mua tất. 414 00:49:51,070 --> 00:49:54,820 Đừng lo. Tin tôi đi. 415 00:49:56,410 --> 00:49:58,120 Bắt đầu nào! Bắt đầu nào! 416 00:50:00,580 --> 00:50:04,330 "Đã bán hết" 417 00:50:29,400 --> 00:50:30,900 Ryosuke đâu? 418 00:50:31,780 --> 00:50:35,150 À, ở Tokyo. Đi lấy hàng. 419 00:50:41,240 --> 00:50:44,120 Nghịch máy tính như vậy chắc là không sao chứ? 420 00:50:46,460 --> 00:50:47,750 Vâng. 421 00:50:48,590 --> 00:50:50,500 Tôi sẽ nói với Ryosuke. 422 00:51:12,650 --> 00:51:15,070 Cậu đang nghĩ gì vậy? 423 00:51:15,900 --> 00:51:17,700 Không có gì đặc biệt. 424 00:51:18,280 --> 00:51:19,990 Cô muốn gì? 425 00:51:20,450 --> 00:51:21,740 Không có gì. 426 00:51:23,490 --> 00:51:28,000 Cậu sẽ không tán tỉnh tôi. Lệnh của Ryosuke à? 427 00:51:28,750 --> 00:51:30,830 Đó là lựa chọn của tôi. 428 00:51:32,420 --> 00:51:33,840 Ồ. 429 00:52:11,920 --> 00:52:14,800 Hả? Chị Akiko, chị đi à? 430 00:52:15,920 --> 00:52:18,010 Tôi nên nói gì với anh Yoshii? 431 00:52:20,300 --> 00:52:23,640 Bảo hắn là tôi chán bỏ xừ. 432 00:52:27,180 --> 00:52:29,020 Ờ, vậy... 433 00:52:29,140 --> 00:52:30,690 Tôi sẽ nói lại cho nhẹ nhàng hơn. 434 00:52:31,900 --> 00:52:36,360 "Cảm ơn vì tất cả. Em đã rất vui." 435 00:52:36,480 --> 00:52:38,070 Nói với anh ta như vậy. 436 00:53:35,630 --> 00:53:37,840 "Thằng khốn đó vẫn đang buôn lại à?" 437 00:53:38,300 --> 00:53:40,420 "Ví hàng hiệu giả..." 438 00:53:40,550 --> 00:53:43,930 "Tôi bị lừa rồi Cẩn thận với tên lừa đảo này" 439 00:53:51,680 --> 00:53:53,190 "Cút đi, Ratel" 440 00:53:53,310 --> 00:53:55,150 "Bạn cùng lớp của tôi cũng buôn lại" 441 00:53:55,270 --> 00:53:58,520 "Tôi đã định bóc phốt hắn nhưng có người khác làm rồi" 442 00:53:58,650 --> 00:54:00,860 "Tìm kiếm vị trí của Ratel" 443 00:54:14,620 --> 00:54:16,080 Sano! 444 00:54:18,460 --> 00:54:20,170 Giúp tôi một tay. 445 00:54:30,810 --> 00:54:31,850 Cái gì đây? 446 00:54:31,970 --> 00:54:35,190 Mô hình. Đồ sưu tầm. Cả một lô. 447 00:54:35,350 --> 00:54:37,400 Chúng sẽ tăng giá. 448 00:55:17,270 --> 00:55:18,690 Akiko đâu? 449 00:55:19,190 --> 00:55:20,560 Cô ấy đi rồi. 450 00:55:21,730 --> 00:55:24,780 Cô ấy có để lại lời nhắn. Tôi có nên nói với anh không? 451 00:55:29,320 --> 00:55:32,780 "Cảm ơn vì tất cả. Em đã rất vui." 452 00:55:52,470 --> 00:55:53,850 Ồ. 453 00:55:54,560 --> 00:55:58,940 Cô ấy sẽ quay lại thôi. Cô ấy chẳng còn nơi nào khác để đi. 454 00:56:27,510 --> 00:56:30,090 Sano, cậu đã dùng máy tính của tôi à? 455 00:56:32,430 --> 00:56:35,180 Cậu đã dùng nó. Tại sao? 456 00:56:41,190 --> 00:56:44,190 Để đề xuất những món có thể kiếm lời. 457 00:56:49,030 --> 00:56:52,030 Tôi sẽ là người hỗ trợ cho anh, anh Yoshii. 458 00:56:54,450 --> 00:56:56,450 Đó không phải là việc của cậu. 459 00:56:56,580 --> 00:57:00,660 Hãy chỉ cho tôi cách buôn lại. Tôi biết mình sẽ hữu ích. 460 00:57:01,620 --> 00:57:03,500 Điều gì khiến cậu nảy ra ý này? 461 00:57:06,670 --> 00:57:11,300 Gần đây, tôi nhận thấy doanh số bán hàng đã sụt giảm. 462 00:57:12,970 --> 00:57:15,100 Với tư cách là trợ lý của anh, 463 00:57:15,220 --> 00:57:18,890 tôi làm bất cứ điều gì có thể. Đó là lựa chọn của tôi. 464 00:57:23,230 --> 00:57:25,480 Đủ rồi. Tôi hiểu tình hình rồi. 465 00:57:38,080 --> 00:57:39,580 Tiền thôi việc. 466 00:57:41,040 --> 00:57:43,460 Tôi không thể tin tưởng cậu được nữa. 467 00:57:56,680 --> 00:58:00,770 Vậy tôi đi đây. Gọi cho tôi nếu anh cần. 468 00:58:24,210 --> 00:58:25,750 Anh Yoshii. 469 00:58:28,630 --> 00:58:31,420 Anh đã bao giờ tự tìm kiếm tên "Ratel" chưa? 470 00:58:32,720 --> 00:58:34,050 Chưa. 471 00:58:35,180 --> 00:58:37,430 Người ta đang đào bới thông tin đấy. 472 00:58:38,390 --> 00:58:40,350 Để tìm ra Ratel là ai. 473 00:58:44,270 --> 00:58:45,690 Tạm biệt. 474 00:58:55,780 --> 00:59:00,620 Tất cả đều là hàng giả. Mấy cái túi xách mày bán cho tao. 475 00:59:01,490 --> 00:59:05,750 Tôi xin lỗi! Tôi cũng không hề biết! 476 00:59:05,870 --> 00:59:08,830 Xin lỗi thì giải quyết được gì! 477 00:59:22,640 --> 00:59:24,720 Mày vẫn còn nợ tao 300,000 yên. 478 01:00:15,650 --> 01:00:17,860 Mẹ kiếp cuộc đời! 479 01:00:20,320 --> 01:00:25,200 Mình tiêu thật rồi! Phải làm sao đây?! 480 01:00:30,540 --> 01:00:33,420 "Chủ đề bóc phốt kẻ buôn lại Ratel" 481 01:00:34,800 --> 01:00:37,880 "Tìm kiếm vị trí của Ratel" 482 01:00:53,360 --> 01:00:56,770 "Kiểm tra trang này Kẻ thù của Ratel, tập hợp" 483 01:01:18,380 --> 01:01:23,510 "Rắc rối do Ratel gây ra Hãy trả thù" 484 01:01:26,600 --> 01:01:30,770 - "Ratel, chết đi" - "Ratel, chết đi" 485 01:01:30,940 --> 01:01:32,770 Ratel... 486 01:01:36,400 --> 01:01:37,900 Ratel. 487 01:01:48,290 --> 01:01:50,120 Tao sẽ giết nó. 488 01:01:58,800 --> 01:02:03,470 "Mọi người nghiêm túc cả đấy à?" 489 01:02:38,630 --> 01:02:39,880 Xin chào. 490 01:02:40,300 --> 01:02:41,420 Chào anh. 491 01:02:41,550 --> 01:02:43,010 Rất vui được gặp anh. 492 01:02:43,300 --> 01:02:44,720 Rất vui được gặp anh. 493 01:02:44,840 --> 01:02:47,680 Tôi đã tìm ra tên thật của Ratel. 494 01:02:47,930 --> 01:02:48,890 Ồ, vậy sao. 495 01:02:49,010 --> 01:02:53,020 Ryosuke Yoshii. Tôi sẽ gọi hắn là Yoshii. 496 01:02:53,680 --> 01:02:57,150 Yoshii, phải không? Hiểu rồi. 497 01:03:00,400 --> 01:03:03,940 Ừm, nếu không phiền, cho tôi biết tên anh. 498 01:03:04,070 --> 01:03:08,070 Từ bây giờ, tốt nhất chúng ta nên ẩn danh. 499 01:03:08,780 --> 01:03:10,410 Có lý. 500 01:03:12,040 --> 01:03:14,250 Che mặt luôn chứ? 501 01:03:14,370 --> 01:03:15,960 Tùy mỗi người thôi. 502 01:03:30,220 --> 01:03:33,310 Tôi nghĩ có một người nữa trong chúng ta đang ở trong chiếc xe kia. 503 01:03:33,430 --> 01:03:34,890 Chiếc xe đó? 504 01:03:35,020 --> 01:03:37,640 Nhưng tôi không biết đó là ai. 505 01:03:38,230 --> 01:03:39,480 Anh là người lãnh đạo à? 506 01:03:39,610 --> 01:03:43,860 Không có ai cả. Tất cả chúng ta đều làm những gì mình muốn. 507 01:03:45,030 --> 01:03:46,690 Tôi hiểu. 508 01:03:53,490 --> 01:03:55,500 Lần đầu làm chuyện này à? 509 01:03:56,160 --> 01:03:58,750 Chà, ờ, cũng có thể nói vậy. 510 01:03:59,500 --> 01:04:02,500 Tôi thì lần thứ hai rồi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 511 01:04:02,630 --> 01:04:06,760 Đánh nhanh, rút gọn. Chỉ là xả stress một chút thôi. 512 01:04:07,010 --> 01:04:11,010 Mục tiêu là ai không quan trọng. Hận thù, trả oán, 513 01:04:11,220 --> 01:04:15,850 chúng sẽ chỉ kéo anh xuống. Hãy coi đây là một trò chơi. 514 01:04:16,680 --> 01:04:18,730 Hãy cùng tận hưởng nào! 515 01:04:21,110 --> 01:04:22,310 Chắc chắn rồi. 516 01:04:52,890 --> 01:04:55,220 "Giá bán" 517 01:07:45,600 --> 01:07:47,640 Không thể nào. Anh Takimoto? 518 01:07:47,940 --> 01:07:50,190 Tìm cậu đúng là khó thật đấy. 519 01:07:54,230 --> 01:07:56,780 Điều gì khiến anh làm vậy? 520 01:07:56,900 --> 01:07:58,360 Điều gì khiến tôi ư? 521 01:07:59,200 --> 01:08:01,450 Thử tự hỏi bản thân cậu xem. 522 01:08:05,040 --> 01:08:07,290 Tôi không nghĩ ra được gì cả. 523 01:08:10,460 --> 01:08:12,920 Cậu lúc nào cũng như vậy. 524 01:08:13,460 --> 01:08:16,670 Cảm xúc của tôi giống như một con bọ để bị nghiền nát. 525 01:08:27,730 --> 01:08:30,270 Thật điên rồ! Chuyện này vô lý quá! 526 01:08:30,400 --> 01:08:33,150 Anh chắc chắn đã nhầm lẫn nghiêm trọng. 527 01:08:33,400 --> 01:08:37,780 Tôi không hề oán giận anh, thậm chí tôi còn biết ơn anh! 528 01:08:38,450 --> 01:08:43,160 Đó là lựa chọn của tôi khi nghỉ việc. Tôi chỉ muốn một điều gì đó tốt hơn. 529 01:08:43,740 --> 01:08:47,410 Tôi chưa bao giờ gây ra bất kỳ vấn đề gì cho anh, phải không?! 530 01:08:51,250 --> 01:08:55,460 Từ giờ tôi cũng sẽ không làm vậy. Xin hãy tin tôi. 531 01:08:56,000 --> 01:09:00,800 Không. Khi tôi đến thăm, cậu đã giả vờ như không có ở đó. 532 01:09:05,010 --> 01:09:08,520 Nhưng đó chẳng là gì cả. Tại sao điều đó lại biện minh cho việc này? 533 01:09:11,730 --> 01:09:16,110 Sự vô tâm của cậu... thật khó nuốt trôi. 534 01:09:24,320 --> 01:09:27,450 Cậu thật sự không biết mình đã làm gì sao? 535 01:09:27,580 --> 01:09:29,250 Các người là ai?! 536 01:09:29,710 --> 01:09:31,960 Một người mà cậu chưa bao giờ gặp. 537 01:09:33,920 --> 01:09:38,710 Những người như chúng tôi cứ tiếp tục cuồn cuộn nổi lên quanh Ratel. 538 01:09:39,630 --> 01:09:41,760 Giống như những đám mây trên trời. 539 01:09:46,510 --> 01:09:50,180 Đừng vội vàng. Các người sẽ hủy hoại cuộc đời mình đấy. 540 01:09:50,850 --> 01:09:53,440 Anh Takimoto, anh biết điều đó mà. 541 01:09:54,400 --> 01:09:58,020 Nếu các người dừng lại ở đây, tôi sẽ không gọi cảnh sát. 542 01:09:58,480 --> 01:10:03,070 Bây giờ là lúc để dừng lại! Xin hãy giải thích điều đó cho anh ta. 543 01:10:04,200 --> 01:10:08,330 Bây giờ đã quá muộn rồi, Yoshii. 544 01:10:11,160 --> 01:10:12,000 Cái gì... 545 01:10:12,120 --> 01:10:13,960 Có người khác ở đây sao? 546 01:10:40,110 --> 01:10:42,650 Cái quái gì vậy? Chết tiệt! 547 01:11:13,730 --> 01:11:16,690 Ba người các cậu, lái chiếc SUV vòng qua lối đó. 548 01:13:23,940 --> 01:13:25,690 - Trong đó à? - Chắc vậy. 549 01:13:38,330 --> 01:13:39,580 Có người đến. 550 01:13:53,550 --> 01:13:56,430 Các người kia! Đang làm gì vậy?! 551 01:13:57,390 --> 01:14:01,730 Đây là khu đất của hiệp hội săn bắn. Đã có giấy phép chưa? 552 01:14:05,480 --> 01:14:07,900 Làm chuyện không tốt, hử? 553 01:14:08,820 --> 01:14:11,690 Con mồi của chúng tôi đang trốn ở trong đó. 554 01:14:12,030 --> 01:14:14,450 Con mồi của các người? Một con gấu à? 555 01:14:14,570 --> 01:14:15,860 Đúng vậy. 556 01:14:17,160 --> 01:14:18,450 Thật không? 557 01:14:20,450 --> 01:14:23,120 Tôi sẽ kiểm tra với những người khác. 558 01:14:56,490 --> 01:14:58,240 Anh ta chết rồi... 559 01:14:59,410 --> 01:15:01,740 Chuyện xui rủi thôi. Biết làm sao được. 560 01:15:01,870 --> 01:15:04,120 Giờ không còn đường quay lại nữa rồi. 561 01:15:04,250 --> 01:15:06,170 Còn cái xác thì sao...? 562 01:15:07,460 --> 01:15:09,340 Mang nó ra xe đi. 563 01:15:57,010 --> 01:15:58,220 Akiko? 564 01:15:59,720 --> 01:16:01,260 Ryosuke! 565 01:16:04,020 --> 01:16:05,850 Em không thể tin được! 566 01:16:06,980 --> 01:16:08,520 Sao em lại ở đây? 567 01:16:08,650 --> 01:16:10,560 Anh nói xem tại sao. 568 01:16:10,690 --> 01:16:14,900 Ngôi nhà bừa bộn, và em không thể tìm thấy anh ở đâu cả. 569 01:16:15,440 --> 01:16:17,820 Em đã rất lo lắng. 570 01:16:18,360 --> 01:16:21,070 Anh có sao không? Anh không bị thương chứ? 571 01:16:21,490 --> 01:16:23,200 Anh không sao. 572 01:16:23,870 --> 01:16:26,250 Còn hàng hóa của anh thì sao? 573 01:16:36,340 --> 01:16:39,050 Còn nguyên vẹn! Thật nhẹ nhõm. 574 01:16:40,470 --> 01:16:42,050 Giúp anh mang nó ra ngoài. 575 01:16:50,690 --> 01:16:53,310 Điện thoại của anh ở trên sàn bếp. 576 01:16:55,110 --> 01:16:56,690 Nó còn dùng được không? 577 01:16:57,360 --> 01:16:58,860 Anh không biết. 578 01:17:00,110 --> 01:17:01,780 Akiko, cho anh mượn của em. 579 01:17:01,910 --> 01:17:03,490 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 580 01:17:03,780 --> 01:17:07,490 Mấy kẻ kỳ quặc đã đột nhập vào. Anh sẽ gọi cảnh sát. 581 01:17:07,620 --> 01:17:08,700 Kẻ kỳ quặc nào? 582 01:17:08,830 --> 01:17:13,040 Anh không biết. Những kẻ thất bại trong cuộc sống. Chẳng liên quan gì đến anh. 583 01:17:15,500 --> 01:17:17,210 Akiko, điện thoại của em. 584 01:17:17,420 --> 01:17:21,970 Nhưng, nếu cảnh sát đến, sẽ không tốt cho anh sao? 585 01:17:23,180 --> 01:17:25,720 Chết tiệt! Em nói đúng. 586 01:17:31,850 --> 01:17:35,770 Hãy vứt bỏ thứ đó đi, giữ lại những gì quan trọng nhất, 587 01:17:35,900 --> 01:17:39,900 và tìm một nơi ở mới. Được không? 588 01:17:52,040 --> 01:17:54,500 Anh có thể bắt đầu lại, với thứ này. 589 01:17:54,790 --> 01:17:56,420 Thẻ tín dụng? 590 01:18:21,490 --> 01:18:23,650 Chúng ta sẽ ở khách sạn một thời gian. 591 01:18:24,530 --> 01:18:29,160 Anh sẽ đi lấy vali. Em thu dọn những gì có thể mang theo đi. 592 01:18:29,290 --> 01:18:30,540 Được rồi. 593 01:18:54,560 --> 01:18:56,060 Anh Muraoka? 594 01:18:59,770 --> 01:19:04,400 Tất cả là do anh làm à? Chuyện này là sao? 595 01:19:05,450 --> 01:19:07,530 Yoshii, mày xong rồi. 596 01:19:08,280 --> 01:19:09,830 Trò chơi kết thúc. 597 01:19:11,240 --> 01:19:13,250 Là hàng thật à? 598 01:19:20,590 --> 01:19:23,670 Chuỗi thắng không kéo dài mãi mãi đâu. 599 01:19:24,170 --> 01:19:27,550 Đây là quả báo cho tất cả tội lỗi của mày từ trước đến nay. 600 01:19:31,140 --> 01:19:33,970 Tôi... tệ đến vậy sao? 601 01:19:36,730 --> 01:19:40,730 Tao đã khinh bỉ mày. Kể từ giây phút chúng ta gặp nhau. 602 01:20:08,130 --> 01:20:10,430 Mày nhớ tao chứ, phải không? 603 01:20:10,550 --> 01:20:11,350 Không... 604 01:20:11,470 --> 01:20:13,680 Mấy cái máy trị liệu điện. 605 01:20:14,140 --> 01:20:15,350 Ờ... 606 01:20:15,480 --> 01:20:17,560 Mày không nhớ à? Mày sẽ nhớ thôi. 607 01:20:17,690 --> 01:20:21,060 Tao chưa quên. Tao sẽ không quên. Tao không thể quên. 608 01:21:44,020 --> 01:21:45,270 Rất vui được gặp anh. 609 01:21:45,400 --> 01:21:46,860 Tôi cũng vậy. 610 01:21:53,990 --> 01:21:55,450 Cảm ơn vì thứ này. 611 01:21:55,990 --> 01:21:57,490 Thêm một thứ nữa. 612 01:22:03,830 --> 01:22:06,710 Anh có thể theo dõi điện thoại của hắn với cái này. 613 01:22:07,630 --> 01:22:09,170 Tôi rất cảm kích. 614 01:22:10,550 --> 01:22:12,630 Tôi trả tiền sau có được không? 615 01:22:12,760 --> 01:22:15,180 Chắc chắn rồi. Tôi tin tưởng anh. 616 01:22:15,720 --> 01:22:17,930 Nhưng thưa anh, nếu chuyện này khó khăn, 617 01:22:18,060 --> 01:22:21,810 thay vì hành động một mình, tại sao không tìm sự giúp đỡ của tổ chức? 618 01:22:23,600 --> 01:22:25,560 Tôi đã hoàn toàn rút lui rồi. 619 01:22:27,190 --> 01:22:30,070 Tôi hiểu. Thật đáng tiếc. 620 01:22:30,900 --> 01:22:34,610 Xin hãy gửi lời hỏi thăm của tôi tới chủ tịch. 621 01:22:35,360 --> 01:22:39,200 Rất sẵn lòng. Chúc anh mọi điều tốt lành. 622 01:24:07,000 --> 01:24:11,130 Yoshii, mày sắp bước vào một thế giới đau đớn. 623 01:24:11,380 --> 01:24:14,000 Đáng buồn là, tao không thể nói mày sẽ sống sót. 624 01:24:14,420 --> 01:24:18,630 Cảnh mày bị hành hạ sẽ được phát trực tiếp trên toàn thế giới. Hiểu chưa? 625 01:24:19,220 --> 01:24:22,260 Tuyệt vời. "Thế giới đau đớn" này là gì? 626 01:24:23,640 --> 01:24:25,470 Một màn quay chậm. 627 01:24:29,940 --> 01:24:33,360 Vào thời trung cổ, người ta đốt chân trước. 628 01:24:34,900 --> 01:24:36,480 Không, mặt hắn. 629 01:24:40,660 --> 01:24:43,120 Được rồi, hãy thiết lập buổi phát trực tiếp. 630 01:25:04,350 --> 01:25:05,970 Muốn tao cứu mày không? 631 01:25:07,100 --> 01:25:11,230 Đừng gộp tao chung với chúng. Hãy nói chuyện làm ăn. 632 01:25:11,900 --> 01:25:15,070 Có 100 triệu yên không? Mày thấy sao? 633 01:25:17,740 --> 01:25:19,490 Không có, hử? 634 01:25:20,320 --> 01:25:22,110 Mày có bao nhiêu? 635 01:25:27,200 --> 01:25:28,870 Cái gì, không có gì à? 636 01:25:32,670 --> 01:25:35,540 Chết tiệt, mày cũng cháy túi rồi à? 637 01:25:35,840 --> 01:25:38,340 Mày chỉ tỏ ra giàu có thôi, phải không? 638 01:25:39,670 --> 01:25:45,800 Nhưng mày vẫn đối xử với tao như một thằng ngốc? Mày hời hợt đến mức nào vậy? 639 01:25:49,310 --> 01:25:50,560 Xin lỗi đi. 640 01:25:51,770 --> 01:25:53,810 Rồi tao sẽ tha thứ cho mày. 641 01:25:54,560 --> 01:25:58,020 Cúi cái đầu của mày xuống. Thành tâm xin lỗi đi. 642 01:26:03,410 --> 01:26:04,740 Không muốn à? 643 01:26:12,540 --> 01:26:14,750 Vậy thì chết trong đau đớn đi. 644 01:26:29,270 --> 01:26:32,680 "Điện thoại của Yoshii" 645 01:27:42,250 --> 01:27:45,720 Phòng khi cảnh sát dồn chúng ta vào chân tường. 646 01:27:46,260 --> 01:27:49,760 Đây là những gì tôi nghĩ ra để kết thúc trò chơi này. 647 01:27:52,220 --> 01:27:53,850 Được ăn cả, ngã về không. 648 01:28:28,010 --> 01:28:29,220 Ryosuke! 649 01:28:32,010 --> 01:28:33,680 Ryosuke! 650 01:28:38,100 --> 01:28:40,810 Em đã bám theo anh, bằng xe của anh. 651 01:28:44,110 --> 01:28:45,900 Anh không thoát ra được à? 652 01:28:50,910 --> 01:28:52,570 Tình hình tệ lắm à? 653 01:29:02,000 --> 01:29:04,880 Đợi đó. Cố chịu đựng nhé. Em sẽ quay lại. 654 01:30:16,990 --> 01:30:18,530 Mày là thằng quái nào?! 655 01:30:19,620 --> 01:30:21,910 Trợ lý của Ryosuke Yoshii. 656 01:30:42,270 --> 01:30:44,230 Ryosuke Yoshii đâu? 657 01:30:52,740 --> 01:30:54,030 Ở trong kia à? 658 01:30:54,860 --> 01:30:55,780 Tao nói đúng không? 659 01:31:14,430 --> 01:31:15,720 Tiếng gì vậy?! 660 01:31:16,430 --> 01:31:17,590 Tiếng súng? 661 01:31:17,720 --> 01:31:19,510 Có kẻ đột nhập à? 662 01:31:19,970 --> 01:31:21,680 Có thể là cảnh sát? 663 01:31:21,810 --> 01:31:24,730 Chúng đã lần ra chúng ta? Chúng ta tiêu rồi! 664 01:31:24,850 --> 01:31:27,440 Cảnh sát không nổ súng nhanh vậy đâu. 665 01:31:27,560 --> 01:31:29,440 Yakuza? Vậy thì còn tệ hơn. 666 01:31:29,570 --> 01:31:31,940 Có đứa nào trong chúng ta chỉ điểm không? 667 01:31:32,650 --> 01:31:35,450 Chúng ta bị rơi vào bẫy à?! 668 01:31:36,610 --> 01:31:41,620 Chúng ta là những người lạ chơi một trò chơi liều lĩnh, nên chúng ta rất sơ hở. 669 01:31:41,740 --> 01:31:43,410 Đây là lỗi của chúng ta... 670 01:31:43,540 --> 01:31:44,750 Này! 671 01:31:48,670 --> 01:31:52,340 Mày định đeo cái mặt nạ đó đến bao giờ? 672 01:31:55,220 --> 01:31:57,050 Đó là việc của tôi. 673 01:31:57,430 --> 01:32:00,850 Có gì muốn nói à? Lộ mặt ra! 674 01:32:01,010 --> 01:32:04,970 Tại sao? Quyền tự do đeo mặt nạ của tôi không được đảm bảo à? 675 01:32:05,640 --> 01:32:08,440 Nếu không, tôi đã không bao giờ tham gia! 676 01:32:12,270 --> 01:32:14,860 Sẽ không ai nhớ mặt mày đâu. 677 01:32:18,740 --> 01:32:22,580 Tao đi kiểm tra xem sao. Mày ở lại đây nhé? 678 01:32:22,700 --> 01:32:23,910 Được. 679 01:32:25,450 --> 01:32:26,660 Mày tự lo liệu đi. 680 01:33:11,420 --> 01:33:15,630 Kẻ đột nhập cũng có vũ trang. Giờ đây là một trò chơi sinh tử thật sự. 681 01:33:16,420 --> 01:33:19,050 Hãy giết Yoshii và kết thúc chuyện này! 682 01:33:19,170 --> 01:33:20,840 Liệu có kết thúc được không? 683 01:33:20,970 --> 01:33:23,010 Tôi nghi là không. 684 01:33:23,930 --> 01:33:26,310 Vậy chúng ta phải làm gì?! 685 01:33:27,770 --> 01:33:32,150 Bây giờ tôi đang thấy vui đấy. Tôi luôn mơ về điều này. 686 01:33:33,440 --> 01:33:35,150 Hãy quẩy một trận ra trò nào. 687 01:33:44,830 --> 01:33:48,580 Ngay bây giờ, tao có thể giúp mày thoát khỏi đau khổ. 688 01:33:50,410 --> 01:33:53,120 Còn hơn là bị thiêu chết. 689 01:33:53,710 --> 01:33:56,750 May mắn của Ratel cuối cùng cũng đã hết. 690 01:33:57,840 --> 01:34:00,130 May mắn của tao đã hết từ lâu rồi. 691 01:34:01,760 --> 01:34:04,840 Tao đã mất cả gia tài vì hàng hóa lừa đảo. 692 01:34:05,680 --> 01:34:10,680 Bố mẹ từ mặt. Người tao yêu đã tự sát. 693 01:34:15,810 --> 01:34:19,780 Tất cả những gì tao mong đợi là giết Ratel. 694 01:34:22,570 --> 01:34:24,070 Thảm hại phải không? 695 01:34:26,200 --> 01:34:27,780 Mày có thể cười. 696 01:34:28,990 --> 01:34:30,700 Làm ơn hãy cười đi. 697 01:34:35,500 --> 01:34:37,460 Băng dính đang cản trở mày à? 698 01:34:38,670 --> 01:34:40,300 Tao gỡ nó ra nhé? 699 01:34:42,720 --> 01:34:47,300 Tao muốn thấy Ratel cười, và bắn vào mặt hắn. 700 01:34:57,360 --> 01:34:59,270 Sao mày không cười? 701 01:35:00,820 --> 01:35:03,030 Nếu mày không cười thì tao không thể bắn. 702 01:35:05,030 --> 01:35:07,070 Khi kẻ đã coi thường tao 703 01:35:07,950 --> 01:35:10,790 lại coi thường tao một lần nữa, vào khoảnh khắc đó, 704 01:35:11,950 --> 01:35:13,200 tao sẽ giết hắn. 705 01:35:13,790 --> 01:35:19,040 Hắn sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra. Hắn sẽ chết trong ngỡ ngàng. 706 01:35:21,130 --> 01:35:23,590 Tao muốn thấy hắn như vậy. 707 01:36:09,510 --> 01:36:11,010 Anh có sao không? 708 01:36:17,850 --> 01:36:19,230 Cảm ơn. 709 01:36:21,440 --> 01:36:22,900 Nhưng Sano, tại sao? 710 01:36:24,400 --> 01:36:25,900 Tôi là trợ lý của anh. 711 01:36:34,120 --> 01:36:36,250 Tôi đã theo dõi nó bằng GPS. 712 01:36:39,790 --> 01:36:42,340 Tôi sẽ là người hỗ trợ cho anh, anh Yoshii. 713 01:36:42,840 --> 01:36:44,550 Chúng ta hãy phản công. 714 01:36:44,670 --> 01:36:46,010 Phản công?! 715 01:36:46,130 --> 01:36:47,470 Đúng vậy. 716 01:36:47,970 --> 01:36:50,050 Tôi hoàn toàn không hiểu cậu. 717 01:36:50,840 --> 01:36:53,970 Dù sao thì, tôi là nạn nhân. Tôi phải thoát khỏi đây! 718 01:36:54,310 --> 01:36:56,560 Tôi muốn quay lại cuộc sống cũ. 719 01:37:05,230 --> 01:37:07,030 Anh biết bắn súng không? 720 01:37:07,320 --> 01:37:08,530 Không... 721 01:37:09,200 --> 01:37:10,860 Nó đã lên đạn rồi. 722 01:37:11,280 --> 01:37:14,450 Chỉ cần lên cò, và bóp cò thôi. 723 01:37:18,660 --> 01:37:19,870 Còn hắn thì sao? 724 01:37:29,800 --> 01:37:31,380 Hắn ta có quan trọng không? 725 01:37:33,220 --> 01:37:34,760 Cậu sẽ bỏ mặc hắn à? 726 01:37:35,180 --> 01:37:35,930 Hắn là ai? 727 01:37:36,060 --> 01:37:37,100 Tôi không biết! 728 01:37:37,560 --> 01:37:38,850 Vậy thì bỏ mặc hắn đi. 729 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 Tại sao cậu lại làm thế này?! 730 01:37:45,610 --> 01:37:48,610 Tôi đã bảo anh gọi cho tôi nếu cần mà. 731 01:37:51,530 --> 01:37:54,160 Đi nào, chúng ta đi thôi. 732 01:37:54,830 --> 01:37:57,330 Chúng sẽ hoảng sợ vì tiếng súng. 733 01:37:58,620 --> 01:38:00,250 Tiến lên cẩn thận. 734 01:38:07,670 --> 01:38:12,260 "Người đàn ông bị truy nã vì giết vợ và hai con" 735 01:38:27,820 --> 01:38:30,070 Sao? Mày không đi à? 736 01:38:30,320 --> 01:38:34,070 Biết tên "thủ lĩnh" của chúng ta không? Ichiro Takimoto. 737 01:38:34,200 --> 01:38:38,950 Kiểm tra tin tức đi. Hắn đang bỏ trốn vì đã giết gia đình mình. 738 01:38:45,290 --> 01:38:48,540 Hắn sẽ kéo chúng ta vào một cuộc đấu súng với cảnh sát. 739 01:38:49,170 --> 01:38:51,960 Tao đếch quan tâm. 740 01:38:53,260 --> 01:38:55,760 Mày sẽ chết đấy. Mày muốn vậy à? 741 01:39:21,660 --> 01:39:23,080 Có người ở đó. 742 01:39:30,960 --> 01:39:32,460 Một khẩu súng trường... 743 01:39:32,710 --> 01:39:35,510 Cẩn thận. Đừng có lao ra. 744 01:39:41,720 --> 01:39:45,310 Tao sẽ lên vị trí cao hơn. Yểm trợ cho tao ở đây. 745 01:39:47,060 --> 01:39:49,360 Tôi yểm trợ cho ông kiểu gì?! 746 01:40:12,300 --> 01:40:13,880 Anh Yoshii, ở lại đây. 747 01:40:48,830 --> 01:40:50,920 Một tên đã chạy! Tôi sẽ đuổi theo hắn! 748 01:42:12,330 --> 01:42:13,710 Hắn trốn thoát rồi. 749 01:42:16,630 --> 01:42:18,250 Anh Yoshii? 750 01:42:21,010 --> 01:42:22,470 Anh có ở trên đó không? 751 01:43:00,840 --> 01:43:05,130 Ấn tượng thật đấy. Anh đã cứu tôi. 752 01:43:06,850 --> 01:43:08,600 Dễ dàng một cách đáng ngạc nhiên? 753 01:43:18,570 --> 01:43:19,980 Anh Yoshii? 754 01:43:32,950 --> 01:43:34,330 Anh Yoshii. 755 01:43:38,670 --> 01:43:40,210 Anh đứng dậy được à? 756 01:43:50,100 --> 01:43:52,430 Anh Yoshii, tôi nợ anh một mạng. 757 01:43:54,140 --> 01:43:57,350 Đi nào. Chúng ta đi tiếp thôi. 758 01:44:13,290 --> 01:44:16,500 Hắn không phải yakuza hay cảnh sát. Hắn bắn để giết người! 759 01:44:16,620 --> 01:44:19,540 Vậy, mày định chạy trốn à? 760 01:44:19,670 --> 01:44:20,710 Phải! 761 01:44:43,980 --> 01:44:45,280 Cho tôi sống... 762 01:44:46,990 --> 01:44:47,900 Cho tôi sống... 763 01:44:49,030 --> 01:44:50,160 Cho tôi sống... 764 01:44:50,320 --> 01:44:52,160 Bây giờ sống thì đã quá muộn rồi. 765 01:45:43,880 --> 01:45:46,090 - Giờ sao?! - Súng hai nòng... 766 01:45:52,430 --> 01:45:56,310 Một khi hắn bắn hai lần, việc nạp đạn sẽ mất thời gian. 767 01:45:57,180 --> 01:45:58,930 Chạy đến bức tường đó. 768 01:45:59,890 --> 01:46:01,190 Tôi không thể! 769 01:46:01,310 --> 01:46:02,230 Anh có thể. 770 01:46:11,150 --> 01:46:12,360 Ngay! 771 01:46:23,290 --> 01:46:24,710 Yoshii! 772 01:46:25,040 --> 01:46:28,300 Ai đó? Bạn à? 773 01:46:37,010 --> 01:46:40,140 Tốt cho mày đấy. Mày có một người bạn. 774 01:46:40,270 --> 01:46:43,020 Còn tao thì, tao hoàn toàn cô độc. 775 01:46:52,070 --> 01:46:53,950 Tôi sẽ dùng khẩu súng trường ở đó. 776 01:46:54,070 --> 01:46:57,740 Anh bắn ở đây cho đến khi hắn lùi lại. Dùng cả cái này nữa. 777 01:47:01,370 --> 01:47:02,700 Bắn ngay đi! 778 01:47:26,980 --> 01:47:31,610 Vấn đề là, tao sẽ không chết trước mày đâu. 779 01:47:32,150 --> 01:47:34,700 Nếu tao chết, mày cũng sẽ chết. 780 01:52:03,210 --> 01:52:04,550 Hắn không có ở đây. 781 01:52:52,640 --> 01:52:56,600 Bỏ xuống. Mày cũng bỏ súng xuống! Bỏ xuống ngay! 782 01:52:57,940 --> 01:52:59,440 Bỏ xuống, chết tiệt. 783 01:53:02,270 --> 01:53:03,520 Làm đi! 784 01:53:07,990 --> 01:53:10,570 Mọi thứ sẽ không diễn ra theo ý mày đâu. 785 01:53:11,990 --> 01:53:15,080 Mày muốn quên tao, nhưng tao sẽ không để mày yên. 786 01:53:15,410 --> 01:53:17,200 Tao sẽ đảm bảo điều đó. 787 01:53:18,910 --> 01:53:22,000 Điều hối tiếc lớn nhất của mày sẽ là đã gặp tao. 788 01:53:22,210 --> 01:53:23,790 Hãy hối hận và chết đi! 789 01:53:24,210 --> 01:53:27,380 Nhưng đừng nghĩ mày sẽ được yên nghỉ. 790 01:53:28,010 --> 01:53:32,300 Địa ngục đang chờ mày đấy. Tao sẽ là cơn ác mộng của mày mãi mãi. 791 01:53:32,760 --> 01:53:36,140 Ngay bây giờ, mày sẽ xuống Địa ngục! 792 01:54:31,200 --> 01:54:32,700 Đúng vậy. 793 01:54:33,570 --> 01:54:35,870 Không, tôi không hề hấn gì. 794 01:54:36,740 --> 01:54:38,410 Chỉ là dọn dẹp hiện trường thôi. 795 01:54:39,910 --> 01:54:42,620 Tôi rất cảm kích. Giao cho anh đấy. 796 01:54:44,210 --> 01:54:47,380 Được rồi. Cảm ơn nhiều. 797 01:55:01,230 --> 01:55:03,440 Người quen của tôi sẽ dọn dẹp. 798 01:55:04,150 --> 01:55:07,690 Mọi chuyện sẽ kết thúc tốt đẹp. Cứ yên tâm. 799 01:55:11,070 --> 01:55:14,860 Ngoài ra, tôi đã cứu được thứ này từ chỗ của anh. 800 01:55:16,370 --> 01:55:18,160 Ổ cứng của tôi? 801 01:55:18,490 --> 01:55:20,330 Nó sẽ giúp anh bắt đầu lại. 802 01:55:26,960 --> 01:55:28,670 À phải, tôi quên mất. 803 01:55:29,000 --> 01:55:30,300 Quên gì cơ? 804 01:55:31,260 --> 01:55:34,090 Hàng hóa của tôi. Kiểm tra thống kê bán hàng. 805 01:55:44,850 --> 01:55:46,190 Tuyệt vời. 806 01:55:46,980 --> 01:55:48,310 Thế nào rồi? 807 01:55:51,400 --> 01:55:55,240 Mấy cái mô hình đã bán hết vào thời điểm hoàn hảo. 808 01:55:55,530 --> 01:55:57,660 - Anh có lãi không? - Có. 809 01:55:58,410 --> 01:55:59,780 Bao nhiêu? 810 01:56:00,870 --> 01:56:04,080 Khoảng 10 triệu. 811 01:56:04,870 --> 01:56:09,170 Tuyệt vời! Tuyệt vời, anh Yoshii. 812 01:56:09,920 --> 01:56:11,540 Chỉ là may mắn thôi. 813 01:56:22,010 --> 01:56:23,310 Akiko! 814 01:56:24,560 --> 01:56:27,390 Ryosuke. Anh không bị thương chứ? 815 01:56:27,520 --> 01:56:29,480 Ừ, anh không sao. 816 01:56:30,150 --> 01:56:32,020 Em đã lo lắng kinh khủng. 817 01:56:32,860 --> 01:56:34,400 Anh không bị thương chứ? 818 01:56:34,940 --> 01:56:37,740 Chà, vậy thì tốt rồi. 819 01:56:39,910 --> 01:56:41,160 Ôm em đi. 820 01:56:46,500 --> 01:56:48,040 Anh Yoshii. 821 01:56:48,670 --> 01:56:50,880 Tại sao bây giờ lại tin người phụ nữ đó? 822 01:56:51,000 --> 01:56:52,790 Ôm em đi nhanh lên. 823 01:56:52,960 --> 01:56:55,510 Ngay từ đầu anh đã không bao giờ tin cô ta. 824 01:57:04,310 --> 01:57:07,770 Ryosuke. Thẻ tín dụng của anh đâu? 825 01:57:25,870 --> 01:57:28,500 Để em... giữ chúng. 826 01:57:32,290 --> 01:57:34,380 Cứ đưa chúng cho em. 827 01:57:36,300 --> 01:57:37,590 Tại sao? 828 01:57:38,510 --> 01:57:41,050 Tại sao anh cần phải biết? 829 01:57:41,180 --> 01:57:43,760 Anh biết đó là tất cả những gì em muốn mà! 830 01:57:49,810 --> 01:57:53,230 Súng chưa lên đạn. Cô không bắn được anh ta đâu. 831 01:59:23,650 --> 01:59:26,860 Về tên người dùng của anh, Ratel. 832 01:59:27,660 --> 01:59:30,030 Nó là một trong những loài động vật có vú hung dữ nhất. 833 01:59:31,250 --> 01:59:32,870 Ừ... 834 01:59:34,870 --> 01:59:36,750 Tôi ngưỡng mộ gu của anh. 835 01:59:45,260 --> 01:59:50,350 Anh Yoshii, xin hãy tiếp tục chỉ tập trung vào việc kiếm tiền. 836 01:59:50,720 --> 01:59:52,640 Phần còn lại tôi sẽ lo liệu. 837 01:59:55,310 --> 01:59:57,480 Điều đó sẽ đưa tôi đến đâu? 838 01:59:59,060 --> 02:00:02,900 Mọi thứ đều có thể đạt được. Bất cứ điều gì anh muốn. 839 02:00:07,950 --> 02:00:09,530 Bất cứ điều gì tôi muốn? 840 02:00:12,330 --> 02:00:15,290 Ngay cả những thứ có thể kết thúc cả thế giới. 841 02:00:20,710 --> 02:00:22,500 Tôi tiêu đời rồi. 842 02:00:24,380 --> 02:00:25,670 Đúng vậy. 843 02:00:29,180 --> 02:00:32,390 Thì ra đây là cách người ta xuống Địa ngục... 844 02:01:11,178 --> 02:01:17,178 Phụ đề bởi Quốc Trần (DayDreamer/All About Movies) 844 02:01:18,305 --> 02:02:18,538 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm