1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:12,281 --> 00:01:14,450 MENDIANG OH OK-SUN KEPALA PELAYAT: CUCU, BAE GYEON-U 3 00:01:16,702 --> 00:01:18,078 RUANGAN STANDAR 4 00:01:19,747 --> 00:01:21,916 Jangan coba-coba menyentuh dia. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 Dia milikku. 6 00:01:27,505 --> 00:01:28,964 Aku tak takut pada kalian. 7 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Kenapa? 8 00:01:31,509 --> 00:01:32,926 Karena orang yang menakutkan 9 00:01:33,928 --> 00:01:36,680 sedang duduk di belakangku. 10 00:01:37,640 --> 00:01:39,015 Gyeon-U. 11 00:01:39,098 --> 00:01:41,393 Bisa berhenti menatap, tidak? 12 00:01:43,312 --> 00:01:44,438 Permisi. 13 00:01:44,521 --> 00:01:46,774 Pak Bae. Ikutlah denganku. 14 00:01:47,483 --> 00:01:48,901 Baik. 15 00:01:55,366 --> 00:01:56,741 Dia membuatku gugup. 16 00:01:56,826 --> 00:02:00,204 Aku tak keberatan ditatap tajam jika memang aku bersalah. 17 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Namun aku kemari untuk melindunginya. 18 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 Dia tak tahu niatku. 19 00:02:04,875 --> 00:02:07,753 Nenek, cucumu tak tahu terima kasih. 20 00:02:09,505 --> 00:02:11,006 Tunggu sampai kuusir kesialanmu. 21 00:02:11,090 --> 00:02:13,634 Kau harus membalas jasaku dengan cintamu. 22 00:02:14,718 --> 00:02:16,887 Dia pasti jahat semasa hidupnya. 23 00:02:17,471 --> 00:02:20,266 -Sama sekali tak ada pelayat. -Benar, bukan? 24 00:02:20,349 --> 00:02:24,228 Begini, kau harus memesan setidaknya 30 porsi makanan. 25 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Kalau begitu... 26 00:02:25,396 --> 00:02:27,356 19 KONTAK 27 00:02:27,439 --> 00:02:29,984 Apa 19 orang terlalu sedikit? 28 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 Meski pelayatnya sedikit, kau harus memesan 30 porsi. 29 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Baiklah. 30 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Selamat menikmati. 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Ini kali pertamaku datang ke pemakaman. 32 00:02:50,421 --> 00:02:52,381 Apa yang harus kulakukan? 33 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 IBU 34 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 PUTRIKU SAYANG 35 00:03:04,977 --> 00:03:06,770 MATIKAN DAYA 36 00:03:07,438 --> 00:03:08,856 Nomor ini di luar jangkauan. 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Anda terhubung ke kotak suara. 38 00:03:10,149 --> 00:03:11,650 Teganya Ibu menolak teleponku. 39 00:03:14,695 --> 00:03:18,073 Siapa lagi yang bisa kuhubungi selain Ibu? 40 00:03:25,456 --> 00:03:26,457 PARK SEONG-A 41 00:03:26,540 --> 00:03:28,792 Rumah Duka Jeil, Ruangan Standar, Oh Ok-sun. 42 00:03:29,501 --> 00:03:30,586 Datanglah jika sempat. 43 00:03:31,420 --> 00:03:32,963 Nenek Gyeon-U meninggal. 44 00:03:43,557 --> 00:03:45,309 Energinya jelek, itu benar. 45 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Namun tak cukup membuat roh murka. 46 00:03:47,186 --> 00:03:48,228 HUKUMAN ATAS TINDAKAN TERLARANG 47 00:03:48,312 --> 00:03:50,189 Mungkin kau melebih-lebihkan, Kepala Desa. 48 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 Banyak yang tewas di sini. 49 00:03:52,942 --> 00:03:55,486 Tiga orang tewas di rumah ini. 50 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Rumah di desa lain terjual hingga ratusan juta won. 51 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 Lalu kenapa harga rumah di wilayah ini stagnan? 52 00:04:00,908 --> 00:04:03,953 Hanya kau harapan kami, Jenderal Dongcheon. 53 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 Jangan khawatir. Aku ahli soal ini. 54 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 Kakak, apa kau siap? 55 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Ayo kita mulai. 56 00:04:59,133 --> 00:05:02,052 -Matikan semua cahaya. Kita mulai. -Baik, Bu. 57 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Ibu. 58 00:05:27,077 --> 00:05:28,746 Ibu... 59 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 Astaga, Ibu. 60 00:05:31,540 --> 00:05:35,127 Kenapa bisa begini, Ibu? 61 00:05:37,755 --> 00:05:40,883 Ibu menjual semua harta Ibu 62 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 dan harus hidup melarat. 63 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 Ibu, kenapa bisa begini? 64 00:05:45,846 --> 00:05:49,600 Setidaknya taruh bunga di sekeliling fotonya. 65 00:05:50,476 --> 00:05:51,643 Ban lengannya. 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Jika pergi ke kantor di dekat pintu utama... 67 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 -Biar kuambilkan. -Berikan ban milikmu. 68 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 Apa? Mau jadi kepala pelayat? 69 00:06:07,117 --> 00:06:09,578 Dasar bodoh. 70 00:06:09,661 --> 00:06:12,498 Itu tak akan mengubah keadaan. 71 00:06:13,582 --> 00:06:15,334 Jika memang ingin mengusirnya, 72 00:06:15,417 --> 00:06:17,503 seharusnya lakukan sejak dahulu. 73 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 Saat kusuruh kau 74 00:06:20,130 --> 00:06:22,841 mengirimnya ke tempat jauh atau bahkan luar negeri, 75 00:06:23,425 --> 00:06:27,304 sebelum Ibu menghabiskan uang tabungannya! 76 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Kau lupa penolakan Ibu waktu itu? 77 00:06:29,681 --> 00:06:32,683 Aku tak lupa! Namun seharusnya kau bisa membujuk Ibu. 78 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 Kau putra sulung, 'kan? 79 00:06:35,187 --> 00:06:36,772 Sayang. Kau juga, hentikan. 80 00:06:36,855 --> 00:06:39,316 Tenanglah kalian semua. 81 00:06:40,234 --> 00:06:42,152 Ayo. Serahkan! 82 00:06:43,112 --> 00:06:44,905 Jangan sentuh dia. Dia bawa sial! 83 00:06:45,823 --> 00:06:47,741 Maaf, Paman. Kumohon... 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,034 Bolehkah aku tetap di sini? 85 00:06:50,119 --> 00:06:53,038 Siapa yang kau panggil "Paman"? Dasar kau... 86 00:06:53,122 --> 00:06:55,582 Apa yang kau lakukan? Tak sopan! 87 00:06:55,666 --> 00:06:56,792 Apa? 88 00:06:56,875 --> 00:06:58,836 Apakah pantas mengusirnya? 89 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 Kau ingin dunia tahu keluargamu rusak? 90 00:07:00,796 --> 00:07:03,841 Kau mengira berteriak membuatmu benar? 91 00:07:05,134 --> 00:07:06,468 Kau dukun? 92 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Benar. 93 00:07:08,637 --> 00:07:10,055 -Astaga. -Apa? 94 00:07:10,139 --> 00:07:12,099 -Lalu kenapa? -Dukun? 95 00:07:12,182 --> 00:07:16,478 Dukun di pemakaman? Apa kau tak tahu itu dilarang? 96 00:07:16,562 --> 00:07:18,772 Apa kau anggap Ibuku hantu? 97 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Kau mengundang penipu ini? 98 00:07:21,275 --> 00:07:23,443 -Tidak, bukan... -Jangan ikut campur. 99 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Haruskah kau memfitnah Ibuku di saat terakhirnya? 100 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 -Kesabaranku habis. -Lebih baik menghadapi hantu. 101 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Manusia jauh lebih buruk. 102 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 -Ikut aku. -Lepaskan dia. 103 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Kakak. 104 00:08:39,019 --> 00:08:40,520 Ini terasa aneh, bukan? 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,037 Dongcheon! 106 00:09:13,136 --> 00:09:14,429 Huruf Gwi, yaitu "hantu". 107 00:09:14,513 --> 00:09:17,432 Ini kutukan! Keluar sekarang juga! 108 00:09:17,516 --> 00:09:18,850 HUKUMAN KARENA MENGUSIK ROH 109 00:09:21,228 --> 00:09:22,688 Cepat keluar! 110 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 HANTU 111 00:09:47,129 --> 00:09:48,463 Masih belum keluar? 112 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 MENGUNCI 113 00:10:23,623 --> 00:10:28,003 MENDIANG OH OK-SUN DI RUANGAN STANDAR DIPINDAHKAN KE SUITE KHUSUS 2 114 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 RUANGAN STANDAR 115 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Halo. Terima kasih sudah datang. 116 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 Kasihan sekali. 117 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 Mana terima kasihnya? 118 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 Ini saat yang tepat. 119 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Terima kasih. 120 00:11:07,250 --> 00:11:08,835 Dari mana kau tahu? 121 00:11:09,544 --> 00:11:10,712 Seong-A menghubungiku. 122 00:11:11,171 --> 00:11:12,214 Seong-A? 123 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Park Seong-A? 124 00:11:14,341 --> 00:11:15,467 Itu karena 125 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 pekerjaan paruh waktunya di dekat sini. 126 00:11:18,762 --> 00:11:21,181 Dia melihatmu dan menyuruhku datang. 127 00:11:22,099 --> 00:11:24,101 Seharusnya sebentar lagi dia selesai. 128 00:11:26,603 --> 00:11:28,855 Ganti baju dan pura-pura baru datang. 129 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 GANTI BAJU DAN PURA-PURA BARU DATANG 130 00:11:31,108 --> 00:11:32,859 Aku tak bawa baju lain. 131 00:11:35,070 --> 00:11:36,196 Gyeon-U. 132 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 Orang tuamu... 133 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 Mereka akan segera sampai. 134 00:11:44,121 --> 00:11:45,705 Aku akan pergi. Tenang saja. 135 00:11:46,748 --> 00:11:47,874 Benarkah? 136 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Terima kasih. 137 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 -Kau mau pergi? Serius? -Ya. 138 00:12:06,643 --> 00:12:07,811 Sampai jumpa. 139 00:12:07,894 --> 00:12:10,272 Dah. Cobalah beristirahat. 140 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Penampilanmu kacau. 141 00:12:14,067 --> 00:12:15,861 TURUT BERDUKA 142 00:12:20,532 --> 00:12:22,868 Ternyata kau tak menghalanginya. 143 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Kau dengar ucapan paman itu. 144 00:12:27,664 --> 00:12:29,249 "Terima kasih." 145 00:12:30,041 --> 00:12:32,586 Dari sekian banyak kalimat yang diterima Gyeon-U hari ini, 146 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 itu kalimat yang paling baik. 147 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Pantas responsmu begitu. 148 00:12:39,843 --> 00:12:41,219 Soal insiden tadi. 149 00:12:42,804 --> 00:12:46,349 Aku tak akan diperlakukan buruk jika aku bukan dukun, 'kan? 150 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Kurasa sama saja. 151 00:12:48,852 --> 00:12:50,604 Karena kita dianggap ingusan. 152 00:12:54,649 --> 00:12:56,985 Hei, Dukun. Bisa pulang sendiri? 153 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 -Ya. -Sampai jumpa besok. 154 00:13:16,713 --> 00:13:18,548 Uangku kembali dan kau menyerah? 155 00:13:18,632 --> 00:13:20,634 Katamu kau ahli. 156 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 Itu sebelum aku terkena kutukan. 157 00:13:25,472 --> 00:13:28,099 Luar biasa baru tiga orang yang mati sejauh ini. 158 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 Bahkan hantu pun akan mati di sana. 159 00:13:31,811 --> 00:13:34,523 Alasan saja. Dasar penipu. 160 00:13:34,606 --> 00:13:35,607 Jaga mulutmu. 161 00:13:38,902 --> 00:13:41,655 Jangan minta dukun lain mengusir hantu di sana. 162 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Dukun yang menyanggupinya baru pantas disebut penipu. 163 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Ini uangmu. 164 00:13:52,665 --> 00:13:56,545 Apa yang bisa kulakukan jika ritual saja tak berhasil? 165 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 Jika ia menyembunyikan energi jahatnya, 166 00:13:59,798 --> 00:14:02,592 berarti roh ini sangat kuat. 167 00:14:02,676 --> 00:14:06,096 Jika roh ini tak pergi dengan sukarela, 168 00:14:06,179 --> 00:14:08,098 maka manusia tak bisa apa-apa. 169 00:14:08,932 --> 00:14:10,267 Kita hanya bisa berdoa. 170 00:14:11,142 --> 00:14:12,852 "Usir kegelapan." 171 00:14:13,520 --> 00:14:15,230 "Lepaskan kejahatan yang terkunci." 172 00:14:15,313 --> 00:14:16,356 Hanya bisa berdoa. 173 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Apa semua sudah terbakar? 174 00:14:28,493 --> 00:14:30,912 Jangan ada yang mendekati rumah itu. 175 00:14:30,996 --> 00:14:33,123 Kami akan mencoba mencari solusi. 176 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Baiklah. 177 00:14:34,415 --> 00:14:35,959 Kalau begitu, ayo pulang. 178 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 -Baiklah. -Ayo pergi. 179 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 -Kemasi barang-barangmu. -Baik. 180 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 Halo. 181 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 Hai. 182 00:15:24,382 --> 00:15:26,009 -Sampai jumpa. -Dah. 183 00:15:34,809 --> 00:15:35,935 Sayang sekali. 184 00:15:36,811 --> 00:15:38,021 Sepedanya masih baru. 185 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Suara apa itu? 186 00:16:06,174 --> 00:16:07,425 Apa ada kecelakaan? 187 00:16:08,426 --> 00:16:10,095 -Anak tertabrak! -Ada anak tertabrak! 188 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 -Telepon ambulans. -Hubungi 119! 189 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 -Ada kecelakaan? -Cepat. 190 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Astaga. 191 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Cukup sampai di sini. 192 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Pergilah. 193 00:16:26,569 --> 00:16:27,862 Baiklah kalau begitu. 194 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Aku pergi. 195 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Ada apa? 196 00:16:43,586 --> 00:16:44,879 Apa? 197 00:16:46,005 --> 00:16:46,840 Bukan apa-apa. 198 00:16:59,269 --> 00:17:00,937 Kudengar nenekmu meninggal. 199 00:17:02,105 --> 00:17:03,940 Akhirnya dia bebas darimu. 200 00:17:07,484 --> 00:17:08,653 Selamat. 201 00:17:21,499 --> 00:17:24,127 Aku tahu kau memberi ibuku jimat palsu. 202 00:17:24,210 --> 00:17:26,045 Aku tak akan mengadu. Buatkan 100... 203 00:17:26,128 --> 00:17:27,756 Tidak, buatkan 50 jimat saja. 204 00:17:27,839 --> 00:17:29,090 Kau rampok, ya? 205 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 -Ayolah. -Tak bisa. 206 00:17:31,634 --> 00:17:34,012 Aku mengirimkan tautan. Coba buka. 207 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 EPISODE 1. BELAJAR BERSAMA MASTER BUNGA JIMAT PENYELAMAT 208 00:17:39,976 --> 00:17:41,060 Apa ini? 209 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Aku memulai sesi belajar daring tentang jimat. 210 00:17:43,646 --> 00:17:44,814 Biayanya 500 ribu won per bulan, 211 00:17:44,898 --> 00:17:47,484 dan untuk 12 bulan, biayanya 5,4 juta, tambah diskon 10%. 212 00:17:47,567 --> 00:17:48,860 Kau rampok, ya? 213 00:17:48,943 --> 00:17:52,363 Astaga. Aku adalah pebisnis. 214 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 Dengar, Nak. 215 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 Bukankah kau putri Jenderal Dongcheon? 216 00:17:55,909 --> 00:17:57,869 Kau lupa dia bukan dukun biasa? 217 00:17:57,952 --> 00:18:00,580 Jika dia membantumu menjadi dukun, maka kau lumayan hebat. 218 00:18:00,663 --> 00:18:03,750 Kenapa anak macan mengganggu rubah? 219 00:18:03,833 --> 00:18:05,251 Jangan hubungi aku lagi. 220 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 Selamat tinggal. 221 00:18:30,610 --> 00:18:32,195 Gyeon-U. Maaf. 222 00:18:32,278 --> 00:18:35,240 Maaf Nenek membuatmu kesal, Gyeon-U. 223 00:18:39,410 --> 00:18:41,037 Cucuku 224 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 dibayangi kesialan. 225 00:18:44,791 --> 00:18:48,670 Tolong selamatkan cucuku. 226 00:18:49,295 --> 00:18:52,215 Ibu, kenapa bisa begini? 227 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 MENDIANG OH OK-SUN 228 00:18:54,384 --> 00:18:57,095 Ibu, kenapa bisa begini? 229 00:18:57,178 --> 00:18:58,847 Jika memang ingin mengusirnya, 230 00:18:58,930 --> 00:19:00,723 seharusnya lakukan sejak dahulu. 231 00:19:00,807 --> 00:19:04,727 Sebelum Ibu menghabiskan uang tabungannya! 232 00:19:25,373 --> 00:19:26,416 Maaf... 233 00:19:30,587 --> 00:19:32,755 aku jadi sumber kesialan Nenek. 234 00:20:19,260 --> 00:20:22,138 Kau baik-baik saja? Tadi kau diserang. 235 00:20:22,931 --> 00:20:24,390 Rasanya agak pedih. 236 00:20:24,474 --> 00:20:26,559 Sensasinya menggetarkan. 237 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 Kau memang dukun kuat. 238 00:20:31,564 --> 00:20:33,733 Aku penasaran sosok orang sinting itu. 239 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Dia rela menjadi tumbal hidup demi memperkuat roh jahat. 240 00:20:38,029 --> 00:20:39,697 BUKU RAHASIA MENGALAHKAN KEJAHATAN 241 00:20:39,781 --> 00:20:43,493 Seharusnya dia tahu akibat penggunaan mantra keji itu. 242 00:20:43,576 --> 00:20:44,619 Dia bisa mati. 243 00:20:45,286 --> 00:20:49,123 "Akan kupotong pendek rambut panjang dan kucabut kuku." 244 00:20:54,003 --> 00:20:55,797 "Akan kutulis mantra rahasia dengan darah 245 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 dan menjadi dukun yang mengabdi kepada roh jahat." 246 00:21:07,266 --> 00:21:11,729 "Mantra yang menjanjikan neraka bagi roh jahat." 247 00:21:13,022 --> 00:21:15,858 HANTU 248 00:21:15,942 --> 00:21:18,778 Siapa pun dia, dia bukan lagi manusia. 249 00:21:18,861 --> 00:21:20,655 Ini hantu di dalam tubuh manusia. 250 00:21:22,782 --> 00:21:23,866 Kenapa Ibu tega? 251 00:21:23,950 --> 00:21:26,077 Kenapa Ibu mengabaikan teleponku? 252 00:21:27,954 --> 00:21:30,665 Kenapa bergelap-gelap? 253 00:21:34,919 --> 00:21:36,504 Bibi? 254 00:21:36,587 --> 00:21:39,507 Sapa orang tua dengan menanyakan kabarnya. 255 00:21:39,590 --> 00:21:41,134 Di mana sopan santunmu? 256 00:21:43,845 --> 00:21:45,013 Apa kabar? 257 00:21:45,096 --> 00:21:47,056 Halo. Aku baik-baik saja. 258 00:21:50,810 --> 00:21:53,146 Apa Ibu tahu aku butuh bantuan Ibu? 259 00:21:53,229 --> 00:21:54,981 Halo, halo, halo! 260 00:21:55,898 --> 00:21:57,483 Bukan hanya kau yang butuh, tahu? 261 00:21:58,151 --> 00:21:59,777 Ibu juga butuh. 262 00:21:59,861 --> 00:22:03,031 Jangan bohong. Kenapa Ibu butuh bantuan? 263 00:22:03,114 --> 00:22:05,116 Pasti Ibu lebih memilih klien Ibu. 264 00:22:05,825 --> 00:22:07,744 Kau ini tak pernah mau kalah. 265 00:22:08,703 --> 00:22:11,622 Kalian masih akur. 266 00:22:11,706 --> 00:22:13,791 Ini tak lucu, Bibi. 267 00:22:13,875 --> 00:22:17,211 Aku menghadapi masalah hidup rumit. 268 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 Astaga. 269 00:22:19,088 --> 00:22:21,174 Bukan masalah biasa? 270 00:22:21,758 --> 00:22:22,633 Bukan. 271 00:22:25,928 --> 00:22:27,096 Dia cinta pertamaku. 272 00:22:29,974 --> 00:22:32,852 Kenapa menyalahkan Gyeon-U? Salahkan kesialannya. 273 00:22:32,935 --> 00:22:34,479 Namun dia harus melewati 21 hari 274 00:22:34,562 --> 00:22:37,940 agar bisa menerima maaf dari orang jahat atau melawan mereka. 275 00:22:38,024 --> 00:22:40,276 Sia-sia jika dia lebih dahulu meninggal. 276 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Begitu kesialannya pergi dan dia kembali normal, 277 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Gyeon-U tak akan dibenci. Aku yakin dia akan disayang. 278 00:22:45,823 --> 00:22:47,283 Karena dia manusia paling baik. 279 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 Ibu. Bibi. 280 00:22:52,205 --> 00:22:54,123 Tolong bantu aku. 281 00:22:54,207 --> 00:22:56,584 Kemampuanku belum cukup untuk melindungi Gyeon-U. 282 00:22:58,669 --> 00:23:00,213 Bibi, dengarlah... 283 00:23:02,006 --> 00:23:03,591 aku berlutut. 284 00:23:03,674 --> 00:23:06,844 Dasar bodoh. Kau sampai rela berlutut? 285 00:23:06,928 --> 00:23:08,554 Lalu bagaimana? 286 00:23:09,180 --> 00:23:11,682 Aku kehabisan akal. 287 00:23:12,433 --> 00:23:14,769 -Kau sangat suka dia? -Aku cinta dia. 288 00:23:20,566 --> 00:23:23,444 Kau sendiri yang harus melindungi orang yang berharga. 289 00:23:24,237 --> 00:23:27,031 Yang lemah akan kalah. 290 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 BUKU RAHASIA MENGALAHKAN KEJAHATAN 291 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Hang,seperti kata "mengalahkan". 292 00:23:31,077 --> 00:23:32,370 Ma, seperti kata "kejahatan". 293 00:23:32,453 --> 00:23:34,539 Bi, seperti kata "misterius". 294 00:23:35,498 --> 00:23:36,791 Seo, seperti kata "menulis". 295 00:23:37,583 --> 00:23:41,462 "Menulis ilmu misterius untuk mengalahkan kejahatan." 296 00:23:41,546 --> 00:23:43,256 "Buku Rahasia Mengalahkan Kejahatan." 297 00:23:46,467 --> 00:23:49,053 Butuh 30 menit untuk membaca empat huruf. 298 00:23:50,096 --> 00:23:52,473 Aku butuh sepuluh tahun untuk menamatkannya. 299 00:23:57,854 --> 00:23:59,730 Mustahil selesai di kehidupanku kali ini. 300 00:24:05,444 --> 00:24:06,863 KAMUS HANJA 301 00:24:13,703 --> 00:24:15,580 Luar biasa, Seong-A. 302 00:24:15,663 --> 00:24:18,040 Kenapa kau belajar? Kau kerasukan? 303 00:24:20,459 --> 00:24:22,712 -Bisa baca hanja? -Membaca hangul saja tak beres. 304 00:24:22,795 --> 00:24:24,255 Sialan. 305 00:24:24,338 --> 00:24:25,631 Ada apa? 306 00:24:26,591 --> 00:24:28,426 Benda antik apa itu? 307 00:24:31,262 --> 00:24:33,431 Buku ini berisi rahasia 308 00:24:33,514 --> 00:24:37,727 untuk menjadi dukun kuat yang dapat melawan hantu terkuat. 309 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Katanya cara melindungi Gyeon-U 310 00:24:41,105 --> 00:24:43,482 tertulis di salah satu halaman buku ini. 311 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Ini terlalu sulit. Aku tak mengerti satu pun. 312 00:24:57,079 --> 00:24:59,290 Ayo cari cara lain, Kawan. 313 00:25:03,002 --> 00:25:04,712 BERKELILING KOREA 314 00:25:04,795 --> 00:25:06,631 Gyeon-U tak mungkin masuk sekolah, 'kan? 315 00:25:07,215 --> 00:25:09,926 Ya. Bukankah lebih baik jika dia sendirian? 316 00:25:11,052 --> 00:25:11,886 Kurasa begitu. 317 00:25:12,887 --> 00:25:15,473 Dia pasti terganggu jika ditemani. 318 00:25:16,515 --> 00:25:17,516 Benar. 319 00:25:19,060 --> 00:25:20,394 Astaga. 320 00:25:20,478 --> 00:25:21,979 Halo, Anak Berpostur Bagus. 321 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 -Tolong aku. -Tidak, terima kasih. 322 00:25:25,733 --> 00:25:28,486 Aku pelatih tim memanah. Tanganku sangat kuat. 323 00:25:28,569 --> 00:25:30,988 Dia pasti ingin sendirian. 324 00:25:32,490 --> 00:25:34,283 Tak boleh ada yang menemaninya. 325 00:25:36,327 --> 00:25:37,536 Benar. 326 00:25:37,620 --> 00:25:38,788 Tak boleh ditemani. 327 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 Jadi, 328 00:25:46,545 --> 00:25:47,630 barangmu tertinggal? 329 00:25:49,257 --> 00:25:53,010 -Ya. Aku akan pergi setelah ketemu. -Tidak, tunggu. 330 00:25:53,094 --> 00:25:54,220 Berhenti. Biar aku saja. 331 00:25:54,303 --> 00:25:55,304 Jangan. 332 00:25:56,055 --> 00:25:57,390 Ini barang rahasia perempuan. 333 00:26:01,102 --> 00:26:03,145 Kau sudah makan? 334 00:26:03,229 --> 00:26:06,190 Jika belum, mau makan bersama? Aku suka makan. 335 00:26:06,274 --> 00:26:07,608 Kata Ibuku, 336 00:26:07,692 --> 00:26:10,111 jika bisa mengangkat sendok, maka bisa tetap hidup. 337 00:26:10,695 --> 00:26:12,154 Begitulah hidup. 338 00:26:12,238 --> 00:26:15,241 Kau bahkan tak minum selama pemakaman. 339 00:26:15,324 --> 00:26:17,034 Kau makan sesuatu setelah pergi? 340 00:26:18,452 --> 00:26:19,495 Selama pemakaman? 341 00:26:20,746 --> 00:26:22,623 Apa kau di sana? 342 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 Aku tak melihatmu. 343 00:26:28,087 --> 00:26:29,422 Ji-ho. 344 00:26:29,505 --> 00:26:31,966 Dia yang cerita. Mana mungkin aku ke sana. 345 00:26:32,049 --> 00:26:33,843 Aku benar-benar tak di sana. 346 00:26:34,552 --> 00:26:38,389 Jadi, apa kau... Sudah makan? 347 00:26:38,472 --> 00:26:41,017 Aku jago mencuci beras. Mau lihat? 348 00:26:41,517 --> 00:26:43,144 -Tidak, terima kasih. -Ayolah. 349 00:26:43,227 --> 00:26:44,729 Kau akan berubah pikiran 350 00:26:44,812 --> 00:26:46,480 -jika sudah lihat. -Tak akan. 351 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Setidaknya coba dulu. 352 00:26:48,399 --> 00:26:51,319 Jika barangmu tak ketemu, pulang saja. 353 00:26:52,320 --> 00:26:53,321 Gyeon-U. 354 00:26:57,366 --> 00:26:59,368 Gyeon-U, jangan terus berpikiran semacam ini. 355 00:27:00,828 --> 00:27:01,996 Pikiran macam apa? 356 00:27:03,164 --> 00:27:04,290 Pikiran buruk. 357 00:27:05,666 --> 00:27:07,543 Keinginan untuk mati. 358 00:27:09,879 --> 00:27:11,088 Hantu itu 359 00:27:12,131 --> 00:27:13,758 mendatangi orang yang ingin mati. 360 00:27:23,142 --> 00:27:24,852 Nenekmu pasti sedih... 361 00:27:27,438 --> 00:27:29,106 melihatmu seperti ini. 362 00:27:38,616 --> 00:27:39,658 Tolong pergi. 363 00:28:10,731 --> 00:28:12,191 Park Seong-A. 364 00:28:13,651 --> 00:28:14,944 Park Seong-A? 365 00:28:15,027 --> 00:28:16,112 Dia kemari? 366 00:28:17,530 --> 00:28:18,614 Lupakan. 367 00:28:19,657 --> 00:28:20,658 Ada apa kemari? 368 00:28:24,078 --> 00:28:26,080 Pelatih menitipkan kunci ruang tim memanah. 369 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Tugasku selesai. Dah. 370 00:28:38,300 --> 00:28:40,261 SMA HWAMOK 371 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 TIM MEMANAH 372 00:28:50,354 --> 00:28:51,981 Berikan nomor Yeomhwa. 373 00:28:53,899 --> 00:28:56,735 Kenapa kau punya ini? 374 00:28:56,819 --> 00:28:59,280 -Berikan nomor teleponnya. -Tak punya. 375 00:29:00,406 --> 00:29:02,700 Dia pelangganmu. Kau pasti punya! 376 00:29:03,367 --> 00:29:04,910 Aku tak punya. 377 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 Astaga. 378 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Ini. 379 00:29:19,508 --> 00:29:22,261 Apa-apaan ini? 380 00:29:22,344 --> 00:29:24,013 Kau tahu, dia... 381 00:29:24,096 --> 00:29:26,265 Dia sangat terkenal. 382 00:29:26,682 --> 00:29:29,268 "Influenza"? Itu pekerjaannya. 383 00:29:30,144 --> 00:29:33,439 Dia dukun pertama yang menjadi terkenal. 384 00:29:33,522 --> 00:29:36,692 Dia sangat populer, jadi nomornya tak disebar. 385 00:29:38,027 --> 00:29:40,613 Klik ini untuk mengirim pesan, 386 00:29:40,696 --> 00:29:41,822 dan dia akan membalas. 387 00:29:42,573 --> 00:29:43,574 Perlu kubantu? 388 00:29:46,285 --> 00:29:47,495 Tak perlu. 389 00:29:53,834 --> 00:29:55,628 Jangan jual apa pun kepada Yeomhwa. 390 00:29:55,711 --> 00:29:57,213 Kau akan dihukum. 391 00:30:07,556 --> 00:30:08,599 Bagus sekali. 392 00:30:08,682 --> 00:30:10,976 Rasanya aku hampir mati. 393 00:30:11,060 --> 00:30:13,896 Bukankah kau berniat menemui Dongcheon? 394 00:30:13,979 --> 00:30:15,231 Kenapa harus sembunyi? 395 00:30:15,314 --> 00:30:17,024 Kalian bisa bertemu dan berbicara. 396 00:30:19,860 --> 00:30:21,237 Itu karena 397 00:30:21,946 --> 00:30:23,531 hari ini aku tak cantik. 398 00:30:26,158 --> 00:30:29,328 Aku ingin tampil cantik dan membuatnya terpukau. 399 00:30:32,665 --> 00:30:34,833 Apa ini akan membuatku cantik? 400 00:30:37,002 --> 00:30:38,087 Bagaimana menurutmu? 401 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Ibu! 402 00:30:46,637 --> 00:30:48,722 Belakangan ini kau hobi berlutut. 403 00:30:48,806 --> 00:30:50,057 Ada apa lagi? 404 00:30:50,140 --> 00:30:52,017 Aku butuh bantuan Ibu. Waktunya sempit. 405 00:30:52,101 --> 00:30:53,352 BUKU RAHASIA MENGALAHKAN KEJAHATAN 406 00:30:56,814 --> 00:30:58,899 Ini melanggar peraturan. 407 00:30:58,983 --> 00:31:01,860 Hantu Bunuh Diri membayangi Gyeon-U. 408 00:31:05,489 --> 00:31:08,742 Sepertinya masih baru. Hantunya belum menempelinya. 409 00:31:09,868 --> 00:31:11,579 Berarti kau berhasil menunda dua hari. 410 00:31:11,662 --> 00:31:14,999 Namun jangan lengah. Hantu Bunuh Diri itu tangkas dan senyap. 411 00:31:17,543 --> 00:31:21,046 Jika ia menempelinya seperti bayangan tengah hari... 412 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 TENGAH HARI: 11.30 - 13.30 413 00:31:43,360 --> 00:31:44,361 Dia akan meninggal. 414 00:31:45,195 --> 00:31:46,822 Dia akan bunuh diri. 415 00:31:47,990 --> 00:31:49,366 Astaga. 416 00:31:49,450 --> 00:31:51,035 Kau dan cinta pertamamu yang rumit. 417 00:31:51,118 --> 00:31:52,703 Ini tak mudah. 418 00:32:03,130 --> 00:32:04,506 Kau ingin menyelamatkannya? 419 00:32:05,424 --> 00:32:06,967 -Ya. -Bagaimana dengan dia? 420 00:32:07,051 --> 00:32:09,011 Apa dia punya alasan untuk hidup? 421 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Ini Hantu Bunuh Diri. 422 00:32:14,099 --> 00:32:15,809 Pertama, dia harus semangat hidup. 423 00:32:15,893 --> 00:32:18,228 Jika hanya kau yang semangat, percuma. 424 00:32:20,856 --> 00:32:24,068 Dia mungkin belum menemukan semangatnya. 425 00:32:24,777 --> 00:32:27,738 Jika seseorang terlalu sedih, itu hal pertama yang dilupakan. 426 00:32:32,993 --> 00:32:35,204 Bantu dia menemukan semangatnya. 427 00:32:36,372 --> 00:32:37,623 Apa kau bisa? 428 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Ya. Akan kucoba segala cara. 429 00:32:52,721 --> 00:32:54,139 Hanya ada air putih. 430 00:32:54,223 --> 00:32:55,974 Astaga. Terima kasih. 431 00:32:59,395 --> 00:33:00,854 Banyak lukisan rakyat di sini 432 00:33:01,480 --> 00:33:04,191 berarti selera ibu tetap tinggi. 433 00:33:05,442 --> 00:33:08,404 Boleh tahu kenapa Paman kemari? 434 00:33:10,114 --> 00:33:11,115 Begini... 435 00:33:13,784 --> 00:33:14,785 Ini. 436 00:33:18,664 --> 00:33:20,207 RUMAH ABU USONG 2-28-501 437 00:33:20,290 --> 00:33:22,000 Istriku dan juga saudaranya 438 00:33:22,668 --> 00:33:24,461 tak punya foto ibu mereka. 439 00:33:26,130 --> 00:33:27,673 Sekeliling pasunya tampak kosong. 440 00:33:29,967 --> 00:33:30,968 Namun masalah selesai. 441 00:33:31,885 --> 00:33:33,137 Di sini banyak foto. 442 00:33:36,932 --> 00:33:38,016 Terima kasih, 443 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Paman. 444 00:34:41,121 --> 00:34:42,246 Apa artinya jimat? 445 00:34:43,206 --> 00:34:45,751 Itu hanyalah selembar kertas. 446 00:34:46,585 --> 00:34:50,589 Namun apa bedanya dengan kertas lain? 447 00:34:51,422 --> 00:34:53,926 Jimat menyimpan harapan. 448 00:34:54,592 --> 00:34:57,221 Tekad untuk melindungi seseorang. 449 00:34:57,304 --> 00:34:59,264 Harapan agar mereka selamat. 450 00:34:59,348 --> 00:35:01,141 Harapan untuk masa depan yang baik. 451 00:35:01,975 --> 00:35:05,521 Itulah yang akan mengusir kesialan dan melindungi seseorang. 452 00:35:08,816 --> 00:35:12,027 Bagaimana jika wujudnya manusia, dan bukan kertas? 453 00:35:13,278 --> 00:35:16,907 -Manusia? -Manusia itu kuat. 454 00:35:20,369 --> 00:35:21,703 Manusia itu hangat. 455 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 "Jimat Manusia." 456 00:35:26,875 --> 00:35:30,045 Ini mengubah manusia menjadi jimat. 457 00:35:30,128 --> 00:35:32,673 Tulis di permukaan tubuhmu, bukan pada selembar kertas, 458 00:35:32,756 --> 00:35:34,758 dekati dia, 459 00:35:34,842 --> 00:35:37,636 dan bagikan kehangatanmu seperti ini. 460 00:35:38,136 --> 00:35:39,805 Maka kesialan akan pergi. 461 00:35:45,477 --> 00:35:46,478 Harus berpegangan? 462 00:35:47,479 --> 00:35:50,274 Tak harus. Kau bisa sekadar mendekatkan tanganmu. 463 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 Yang penting, bagikan kehangatanmu. 464 00:35:55,279 --> 00:35:57,573 -Ibu. -Apa? 465 00:35:59,533 --> 00:36:01,368 Benar juga, dia cinta pertamamu. 466 00:36:02,202 --> 00:36:06,623 Apa kau terlalu malu? 467 00:36:09,501 --> 00:36:11,336 Ini cara terbaik, Ibu. 468 00:36:13,338 --> 00:36:15,257 Astaga. Dasar kau... 469 00:36:16,425 --> 00:36:17,718 Doakan aku. 470 00:36:18,927 --> 00:36:22,514 Kenapa baru sekarang Ibu membahas Jimat Manusia? 471 00:36:27,144 --> 00:36:28,437 Akan kuselamatkan Gyeon-U 472 00:36:29,146 --> 00:36:31,273 dengan sentuhan fisik. 473 00:36:33,525 --> 00:36:36,445 Gyeon-U! 474 00:36:39,489 --> 00:36:42,034 Gyeon-U, lama tak bertemu. 475 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 Hai, senang melihatmu. 476 00:36:45,704 --> 00:36:47,039 Mau kuramal? 477 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 Aku ahli membaca garis tangan. 478 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 Apa-apaan ini? 479 00:36:50,500 --> 00:36:52,794 Apa perlu kita pancing sisi kekanak-kanakannya? 480 00:36:55,047 --> 00:36:56,214 Hai. 481 00:36:56,965 --> 00:36:57,966 Hai. 482 00:37:08,894 --> 00:37:10,062 Hai. 483 00:37:17,527 --> 00:37:18,779 Dia terlalu dekat. 484 00:37:25,827 --> 00:37:26,995 Sudah makan? 485 00:37:28,121 --> 00:37:29,790 Tidurmu nyenyak? 486 00:37:36,964 --> 00:37:38,340 Gyeon-U, ayo duduk di sini. 487 00:37:45,389 --> 00:37:46,682 Apa perlu seperti ini? 488 00:37:50,143 --> 00:37:52,145 -Kalau begitu... -Kau terlalu menempel. 489 00:37:52,229 --> 00:37:54,231 Hai, Ji-ho, selamat pagi juga. 490 00:38:04,491 --> 00:38:06,702 Apa semalam kau belajar? 491 00:38:06,785 --> 00:38:08,370 Tingkahmu benar-benar aneh. 492 00:38:10,539 --> 00:38:11,790 Apa yang kau lakukan? 493 00:38:12,416 --> 00:38:13,417 Apa? 494 00:38:14,751 --> 00:38:15,752 Ayo main. 495 00:38:16,253 --> 00:38:18,380 Tebak jari mana yang kugunakan. 496 00:38:18,463 --> 00:38:19,506 Ayo tebak. 497 00:38:20,924 --> 00:38:22,968 -Ini. -Salah. 498 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Jari ini. 499 00:38:31,059 --> 00:38:32,561 Ini masih terlalu pagi. 500 00:38:36,231 --> 00:38:37,566 Kenapa jariku seperti ini? 501 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Hei, kalian salah paham. 502 00:38:40,193 --> 00:38:41,236 Aku hanya ingin 503 00:38:41,820 --> 00:38:43,280 mengajak bermain. 504 00:38:51,872 --> 00:38:53,749 Kau tak ada bedanya dengan tabloid gosip. 505 00:38:53,832 --> 00:38:56,543 Bukankah sudah kusuruh memeriksa sebelum menyebarkan rumor? 506 00:38:56,626 --> 00:39:00,380 -Benar. -Aku juga korban berita palsu. 507 00:39:00,464 --> 00:39:03,592 Itulah dampak buruk media massa. 508 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Ada apa? 509 00:39:06,261 --> 00:39:07,387 Kenapa murung? 510 00:39:07,471 --> 00:39:10,348 Gyeon-U yang malang hampir jadi penjahat karena dia. 511 00:39:10,724 --> 00:39:13,018 -Dia, seorang arsonis? Konyol. -Benar. 512 00:39:13,101 --> 00:39:15,729 Aku berniat menemui guru matematika. 513 00:39:15,812 --> 00:39:17,272 Apa katamu? 514 00:39:17,355 --> 00:39:18,732 Arsonis? 515 00:39:18,815 --> 00:39:22,861 Kau percaya rumor bodoh itu dan menyuruhnya menulis laporan? 516 00:39:22,944 --> 00:39:24,071 Tunggu, Pelatih Yang. 517 00:39:24,154 --> 00:39:29,409 Tak usah beralasan. Untuk apa Gyeon-U membakar? 518 00:39:29,493 --> 00:39:32,037 Untuk apa dia membakar gudang? 519 00:39:32,120 --> 00:39:35,749 Dia hanya menyalakan api cinta di hati para gadis. 520 00:39:35,832 --> 00:39:38,335 Dia juga menyalakan api cintaku. 521 00:39:38,418 --> 00:39:41,213 Akhirnya, wali kelas kita meminta maaf kepada pelatih memanah. 522 00:39:41,922 --> 00:39:44,549 Aku sudah memperingatkanmu. 523 00:39:45,217 --> 00:39:48,720 Bukan hanya aku yang salah. Kau juga ikut menyebar rumor. 524 00:39:48,804 --> 00:39:50,430 Sembarangan. Jaga mulutmu. 525 00:39:50,514 --> 00:39:51,723 Apa kau sudah lupa? 526 00:39:51,807 --> 00:39:55,977 Gyeon-U sampai tak masuk sekolah beberapa hari karena hal itu. 527 00:39:56,061 --> 00:39:57,813 Aku merasa sangat bersalah 528 00:39:58,563 --> 00:39:59,898 sampai-sampai tak bisa bicara. 529 00:40:02,317 --> 00:40:04,569 Bukan itu alasannya tak masuk sekolah. 530 00:40:06,780 --> 00:40:08,740 Nenek Gyeon-U meninggal. 531 00:40:09,783 --> 00:40:11,409 Makanya dia tak masuk sekolah. 532 00:40:12,202 --> 00:40:13,829 Cepat tundukkan kepalamu. 533 00:40:14,913 --> 00:40:16,081 -Dasar bodoh. -Merepotkan. 534 00:40:16,164 --> 00:40:18,083 -Kau harus hati-hati. -Pukul dia. 535 00:40:20,085 --> 00:40:21,086 Tak masuk akal. 536 00:40:22,712 --> 00:40:25,298 Syukurlah kau tak dicurigai lagi. 537 00:40:25,382 --> 00:40:26,424 Tunjukkan penyesalanmu. 538 00:40:34,975 --> 00:40:36,643 Pukul tanganku lagi. 539 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Kali ini lebih keras. 540 00:40:48,613 --> 00:40:49,739 Kau hebat. 541 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 -Biar kubantu. -Kenapa? 542 00:40:55,412 --> 00:40:57,205 Biar aku saja. Kenapa kau begini? 543 00:40:57,289 --> 00:40:58,665 -Hei, tunggu. -Hei. 544 00:40:59,416 --> 00:41:02,460 Gyeon-U, kau dari mana? 545 00:41:02,544 --> 00:41:04,337 Kenapa seragammu berdebu? 546 00:41:05,005 --> 00:41:06,673 -Apa... -Astaga lihat debunya. 547 00:41:23,356 --> 00:41:24,566 Maaf. 548 00:41:30,864 --> 00:41:32,240 Astaga. 549 00:41:32,324 --> 00:41:34,618 Terima kasih. Kau mengambilnya. 550 00:41:39,706 --> 00:41:41,917 Apa yang kau lakukan? Perundungan jenis baru? 551 00:41:42,417 --> 00:41:43,752 Bukan. 552 00:41:43,835 --> 00:41:46,880 Apa kau mau jika seseorang melakukan ini padamu? 553 00:41:48,840 --> 00:41:50,008 Tindakanku berbeda. 554 00:41:52,219 --> 00:41:53,220 Aku tahu. 555 00:41:54,262 --> 00:41:55,472 Ini yang kau lakukan. 556 00:41:56,306 --> 00:41:58,892 Aku bukan merundungnya. 557 00:41:59,476 --> 00:42:02,646 Cara yang menarik. Manusia bisa menjadi jimat? 558 00:42:02,729 --> 00:42:04,356 Jadi, aku menyentuh dia 559 00:42:04,439 --> 00:42:07,859 bukan hanya demi nafsuku. 560 00:42:09,361 --> 00:42:11,821 Namun juga untuk menyelamatkan Gyeon-U. 561 00:42:11,905 --> 00:42:14,074 Dengan niat suci itu, aku merelakan diriku 562 00:42:14,157 --> 00:42:16,159 menjadi penyelamatnya, mengerti? 563 00:42:16,243 --> 00:42:17,619 Tak ada niat tersembunyi. 564 00:42:17,702 --> 00:42:19,955 Hentikan. Niat tersembunyimu terlihat jelas. 565 00:42:21,373 --> 00:42:22,457 Benarkah? 566 00:42:26,127 --> 00:42:27,337 Apa harus seperti ini? 567 00:42:27,420 --> 00:42:29,339 Bukankah lebih mudah jika kau jujur? 568 00:42:29,422 --> 00:42:31,299 Tidak. Kau lihat sendiri. 569 00:42:31,383 --> 00:42:34,344 Profesiku sebagai dukun menyulitkan Gyeon-U. 570 00:42:35,929 --> 00:42:38,807 Untuk menerima bantuanku, dia harus memercayaiku. 571 00:42:38,890 --> 00:42:40,600 Dukun di pemakaman? 572 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 Haruskah kau memfitnah Ibuku di saat terakhirnya? 573 00:42:46,564 --> 00:42:49,109 Aku tak mau mempersulit hidup Gyeon-U. 574 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Lalu bagaimana? 575 00:42:51,319 --> 00:42:53,571 Kau memilih dianggap aneh? 576 00:42:54,656 --> 00:42:55,949 Ya. 577 00:42:56,032 --> 00:42:58,493 Dia tak akan paham, tetapi aku bisa melindunginya. 578 00:43:00,120 --> 00:43:02,497 Jika tak ada jalan lain selain dibenci, maka biarlah. 579 00:43:04,082 --> 00:43:06,001 Aku akan fokus pada hal yang bisa kulakukan. 580 00:43:07,752 --> 00:43:08,753 Hei. 581 00:43:09,546 --> 00:43:10,672 Kalimatmu barusan 582 00:43:12,382 --> 00:43:13,842 terdengar tulus. 583 00:43:16,303 --> 00:43:17,345 Hei. 584 00:43:17,887 --> 00:43:19,264 Aku memang tulus. 585 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 Dukun sungguhan yang tulus. 586 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Kau sedang apa? 587 00:43:59,387 --> 00:44:01,222 -Sampai kapan mau mengikutiku? -Apa? 588 00:44:01,848 --> 00:44:03,058 Itu... 589 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 -Sampai kau menangkapku? -Sudah tertangkap. 590 00:44:08,730 --> 00:44:11,900 Jalan ini berlawanan arah rumahmu. 591 00:44:13,902 --> 00:44:14,903 Aku tidak ke rumah. 592 00:44:14,986 --> 00:44:16,029 Kau mau ke mana? 593 00:44:18,531 --> 00:44:19,532 Rumah abu. 594 00:45:00,115 --> 00:45:01,449 Gyeon-U. 595 00:45:02,492 --> 00:45:04,077 Nenekmu... 596 00:45:05,453 --> 00:45:07,789 Dia pasti orang yang kompetitif. 597 00:45:12,252 --> 00:45:15,046 Buket bunga tak bisa membuatnya tersenyum. 598 00:45:15,797 --> 00:45:19,342 Dia hanya tersenyum saat kau mengalungkan medali emas. 599 00:45:20,385 --> 00:45:22,679 Dia pemburu medali emas. 600 00:45:41,990 --> 00:45:43,324 Kau bisa, 'kan? 601 00:45:43,408 --> 00:45:44,993 -Lihat Ibu. -Nanti kita makan enak. 602 00:45:45,076 --> 00:45:46,870 SELAMAT DATANG MURID KELAS SATU 603 00:45:50,957 --> 00:45:52,250 Ayo kita makan enak. 604 00:45:52,333 --> 00:45:55,503 SEKOLAH DASAR GYEONGGI YEOUN 605 00:45:55,587 --> 00:45:56,921 Kalahkan teman sekelasmu. 606 00:45:57,005 --> 00:45:58,715 -Ayo. Batu, gunting, kertas. -Batu, gunting, kertas. 607 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 KOMPETISI PANAHAN NASIONAL 608 00:46:25,658 --> 00:46:26,868 Selamat. 609 00:46:26,951 --> 00:46:27,952 Terima kasih. 610 00:46:36,419 --> 00:46:37,670 Nenek. 611 00:46:38,963 --> 00:46:40,381 Rupanya saat itu Nenek bahagia. 612 00:46:45,303 --> 00:46:46,513 Itu membuat nenek bahagia. 613 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Syukurlah. 614 00:47:40,149 --> 00:47:41,943 SMA JOONGHYUN TIM PANAHAN BAE GYEON-U 615 00:47:42,026 --> 00:47:43,403 Kapan pelatih... 616 00:48:32,035 --> 00:48:33,202 Tiga, 617 00:48:34,245 --> 00:48:35,663 dua, 618 00:48:36,623 --> 00:48:37,832 satu. 619 00:49:24,962 --> 00:49:26,631 Untuk ujian praktik kali ini, 620 00:49:26,714 --> 00:49:29,926 pilih tema utama dari bab Etika Kehidupan 621 00:49:30,009 --> 00:49:32,470 dan buat program untuk sosialisasi topik tersebut. 622 00:49:32,553 --> 00:49:34,597 Kami satu kelompok. 623 00:49:34,681 --> 00:49:35,682 PARK SEONG-A, BAE GYEON-U 624 00:49:35,765 --> 00:49:38,101 Waktu kalian sepuluh menit. 625 00:49:38,184 --> 00:49:39,560 Pilih ketua kelompok 626 00:49:39,644 --> 00:49:41,813 dan jika bisa, pilih petugas presentasi 627 00:49:41,896 --> 00:49:43,356 agar kalian tak berkelahi. 628 00:49:43,439 --> 00:49:45,692 Aku akan jadi ketua. Semua setuju? 629 00:49:46,859 --> 00:49:49,278 Ya. Posisi dudukmu sudah sesuai. 630 00:49:49,779 --> 00:49:51,072 -Hei. -Apa? 631 00:49:52,407 --> 00:49:54,033 -Kau jadi ketua. -Aku? 632 00:49:54,701 --> 00:49:56,285 Kau jadi wakilnya. 633 00:49:56,369 --> 00:49:58,496 Itu tak perlu. 634 00:50:00,665 --> 00:50:02,750 -Kau mau dihajar? -Tidak. 635 00:50:03,459 --> 00:50:05,336 Turuti aku, mengerti? 636 00:50:05,920 --> 00:50:07,130 Habislah mereka. 637 00:50:08,881 --> 00:50:09,882 Aku juga habis. 638 00:50:16,806 --> 00:50:18,057 Do-yeon. 639 00:50:18,141 --> 00:50:20,852 Kenapa roh merepotkan itu menempel padamu? 640 00:50:21,352 --> 00:50:23,813 -Kau membahayakan Gyeon-U. -Kau saja. 641 00:50:23,896 --> 00:50:25,273 Tiga Hantu Bebal. 642 00:50:25,356 --> 00:50:28,359 Ada tiga jenis hantu yang harus kau hindari. 643 00:50:28,443 --> 00:50:31,237 Hantu Tersenyum, Hantu Menari, 644 00:50:31,863 --> 00:50:33,072 dan Hantu Bayi. 645 00:50:33,156 --> 00:50:35,032 Apa kira-kira persamaan mereka? 646 00:50:35,616 --> 00:50:36,909 Mereka bisa mandiri? 647 00:50:37,869 --> 00:50:39,454 Bisa dibilang begitu. 648 00:50:39,537 --> 00:50:40,705 Tepatnya, 649 00:50:40,788 --> 00:50:43,166 ketiga hantu itu tak mengeluh. 650 00:50:43,249 --> 00:50:47,128 Kebanyakan hantu lain akan pergi setelah dihibur, 651 00:50:47,211 --> 00:50:48,504 tetapi mereka tidak. 652 00:50:48,588 --> 00:50:49,797 Mereka tak bisa berdiskusi. 653 00:50:50,965 --> 00:50:54,093 Jadi, percuma bicara jika pendengarnya menolak. 654 00:50:54,677 --> 00:50:56,137 Padahal kau harus bicara 655 00:50:57,096 --> 00:50:59,182 untuk membantu mereka menyeberang, 'kan? 656 00:50:59,265 --> 00:51:02,477 Berarti, Hantu Bayi yang paling merepotkan. 657 00:51:02,560 --> 00:51:03,644 Mereka tak bisa bicara. 658 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 Itu benar. 659 00:51:05,646 --> 00:51:07,857 Itu hantu yang paling menantang. 660 00:51:08,691 --> 00:51:11,944 Hantu Bunuh Diri saja belum pergi, dan sekarang muncul Hantu Bayi. 661 00:51:17,033 --> 00:51:19,368 Lalu, apa tugasku? 662 00:51:19,452 --> 00:51:20,620 Tunggu saja. 663 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 Maaf. 664 00:51:25,625 --> 00:51:26,667 Kenapa dia? 665 00:51:26,751 --> 00:51:28,419 Ji-ho, kau dan aku bertugas meneliti. 666 00:51:34,717 --> 00:51:36,302 Gyeon-U! 667 00:51:36,385 --> 00:51:37,762 Gyeon-U! 668 00:51:40,139 --> 00:51:41,933 Kau datang ke lapangan. 669 00:51:43,893 --> 00:51:45,394 Ya, begitulah. 670 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 Bagaimana perasaanmu? 671 00:51:47,104 --> 00:51:49,357 Apa terasa mudah? 672 00:51:49,440 --> 00:51:51,067 Kau akan kembali memanah? 673 00:51:51,150 --> 00:51:52,276 Tidak, tak akan kembali. 674 00:51:55,238 --> 00:51:56,239 Ayolah. 675 00:51:56,948 --> 00:51:59,242 Bersihkan ruangan setelah dipakai. 676 00:51:59,325 --> 00:52:01,077 Jangan langsung pergi! 677 00:52:01,953 --> 00:52:03,162 -Aku sudah... -Ikut aku. 678 00:52:03,246 --> 00:52:05,581 Bersihkan ruangan sebelum pergi. Ikut aku. 679 00:52:07,792 --> 00:52:09,377 -Namun aku... -Kubilang, ikut aku. 680 00:52:12,922 --> 00:52:14,549 Pel setiap sudut, mengerti? 681 00:52:14,632 --> 00:52:15,842 Di bawah meja itu juga. 682 00:52:18,469 --> 00:52:19,470 Gyeon-U. 683 00:52:20,513 --> 00:52:24,141 Bukankah memanah itu luar biasa? 684 00:52:25,893 --> 00:52:28,521 Aku bukan memaksamu untuk kembali. 685 00:52:30,231 --> 00:52:31,232 Namun... 686 00:52:31,816 --> 00:52:33,025 Asal kau tahu, 687 00:52:34,861 --> 00:52:38,155 aku sering diputuskan saat masih muda. 688 00:52:39,031 --> 00:52:41,325 Aku tak tahu alasannya, tetapi mereka tahu. 689 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Namun, 690 00:52:43,661 --> 00:52:45,496 para gadis yang menolakku 691 00:52:45,580 --> 00:52:48,875 dengan kalimat, "Aku tak suka padamu," sulit dilupakan. 692 00:52:48,958 --> 00:52:51,294 "Seharusnya aku menjawab seperti ini." 693 00:52:51,377 --> 00:52:53,713 "Seharusnya kuminta dia membayar tas yang kubelikan." 694 00:52:53,796 --> 00:52:57,008 "Harganya 2,5 juta won di toko bebas bea." 695 00:52:57,091 --> 00:52:59,886 Para gadis itu muncul di mimpiku sampai sekarang. 696 00:52:59,969 --> 00:53:02,305 Aku tak bisa melupakan mereka. 697 00:53:02,388 --> 00:53:03,431 Namun, coba pikirkan. 698 00:53:04,140 --> 00:53:06,809 "Ini yang kubenci darimu." 699 00:53:06,893 --> 00:53:10,646 "Ini sebabnya kita tak serasi." 700 00:53:10,730 --> 00:53:12,773 Bagaimana dengan gadis yang berusaha 701 00:53:12,857 --> 00:53:15,151 menjelaskan alasan kami putus? 702 00:53:15,234 --> 00:53:17,028 Aku tak pernah memikirkan mereka. 703 00:53:17,987 --> 00:53:19,238 "Benar. Begitu situasinya." 704 00:53:19,947 --> 00:53:21,908 "Dia mantan pacarku." Hanya begitu. 705 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Kau sudah bersama busur ini selama sepuluh tahun. 706 00:53:30,374 --> 00:53:33,920 Jika ingin putus hubungan, berusahalah sedikit. 707 00:53:35,379 --> 00:53:36,380 Ambillah. 708 00:53:38,007 --> 00:53:39,383 Jadi, kau tak akan menyesal. 709 00:53:54,357 --> 00:53:55,900 Siapa itu? 710 00:53:55,983 --> 00:53:58,527 Kau tak tahu Bae Gyeon-U? Paling unggul di tingkat SMA. 711 00:53:58,611 --> 00:54:00,446 Ternyata dia kembali. 712 00:54:04,909 --> 00:54:06,577 -Dia hebat. -Setuju. 713 00:54:08,120 --> 00:54:09,580 Keren sekali. 714 00:54:17,254 --> 00:54:18,381 Luar biasa. 715 00:54:43,656 --> 00:54:45,825 Ternyata dia sangat suka memanah. 716 00:54:48,369 --> 00:54:49,704 Syukurlah. 717 00:54:54,583 --> 00:54:57,253 Tip spesial khusus untuk Kawan Bunga. 718 00:54:57,336 --> 00:54:59,088 Saat kau ditempeli Hantu Bayi, 719 00:54:59,171 --> 00:55:01,757 kebanyakan dukun akan menjual Jimat Pelindung. 720 00:55:01,841 --> 00:55:04,468 Namun, apa Hantu Bayi akan paham? 721 00:55:04,552 --> 00:55:05,553 No, no. 722 00:55:05,636 --> 00:55:06,679 Mereka tak akan paham. 723 00:55:06,762 --> 00:55:08,014 Jadi, Jimat Pelindung? 724 00:55:10,016 --> 00:55:11,017 Tak berguna. 725 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Pakai jimat pengabul. 726 00:55:13,602 --> 00:55:15,563 Hantu Bayi hanya akan pergi 727 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 jika kau mendoakan dirimu dan mereka. 728 00:55:17,982 --> 00:55:21,819 Buatlah jimat dengan niat yang baik. 729 00:55:21,902 --> 00:55:24,196 Apa contohnya? Lihatlah aku. 730 00:55:27,491 --> 00:55:29,160 Jimat Pengabul siap. 731 00:55:30,202 --> 00:55:33,956 Akan kutaruh di laci meja Do-yeon untuk menghibur Hantu Bayi. 732 00:55:36,125 --> 00:55:37,126 Hantu Bunuh Diri. 733 00:55:37,209 --> 00:55:38,627 Tunggu saja. 734 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 KU DO-YEON 735 00:55:57,730 --> 00:55:58,731 Astaga. 736 00:55:59,356 --> 00:56:01,192 Wah. Hai. 737 00:56:01,275 --> 00:56:03,027 Kau datang lebih awal. 738 00:56:10,034 --> 00:56:11,410 Good morning. 739 00:56:12,953 --> 00:56:14,163 Hai. 740 00:56:14,246 --> 00:56:15,915 Apa kau mau latihan memanah? 741 00:56:18,709 --> 00:56:21,837 -Tidak. -Tak perlu bohong. 742 00:56:21,921 --> 00:56:23,506 Kau sangat suka memanah. 743 00:56:29,970 --> 00:56:31,388 Kita perlu bicara. 744 00:56:33,015 --> 00:56:34,892 Bukankah kau terlalu menempel padaku? 745 00:56:36,560 --> 00:56:38,562 Benarkah? Kurasa tidak. 746 00:56:38,646 --> 00:56:40,439 Kenapa kau mengikutiku? 747 00:56:40,523 --> 00:56:41,607 Jangan diteruskan. 748 00:56:42,525 --> 00:56:45,444 Aku tak mengikutimu. Kebetulan tujuan kita sama. 749 00:56:45,528 --> 00:56:47,655 Bisa-bisanya beralasan... 750 00:56:48,823 --> 00:56:50,199 Tak berhasil rupanya. 751 00:56:55,412 --> 00:56:57,331 Aku ingin bertanya. Boleh? 752 00:56:58,666 --> 00:57:00,751 -Ya. -Tentang memanah. 753 00:57:00,835 --> 00:57:02,878 Bagaimana perasaanmu saat melepas anak panah? 754 00:57:06,882 --> 00:57:08,134 Itu dia. 755 00:57:08,217 --> 00:57:09,260 Anak yang dikutuk. 756 00:57:09,343 --> 00:57:11,554 -Ya. Dia penyebab kecelakaan. -Semua karena dia. 757 00:57:11,637 --> 00:57:12,805 Kudengar begitu. 758 00:57:12,888 --> 00:57:14,682 -Karena dia... -Apa akan terjadi masalah? 759 00:57:14,765 --> 00:57:16,392 Anak itu juga menderita. 760 00:57:16,475 --> 00:57:18,435 -Lalu kenapa kalau dia hebat? -Tiga. 761 00:57:18,519 --> 00:57:21,063 -Anak lain yang menderita. -Dua. 762 00:57:21,147 --> 00:57:23,065 Terjadi sesuatu saat di bus. 763 00:57:23,149 --> 00:57:24,191 Satu. 764 00:57:39,582 --> 00:57:41,041 Namun dia hebat. 765 00:57:46,672 --> 00:57:47,715 Perasaanku senang. 766 00:57:48,716 --> 00:57:50,259 Sekuat apa pun angin bertiup... 767 00:57:54,930 --> 00:57:57,266 aku bisa mengalahkannya dengan satu anak panah. 768 00:57:59,894 --> 00:58:00,895 Kau keren. 769 00:58:01,687 --> 00:58:02,730 Aku bangga padamu. 770 00:58:27,504 --> 00:58:29,215 Mau tahu kenapa aku mengikutimu? 771 00:58:29,798 --> 00:58:33,260 Anak-anak seharusnya dilindungi orang dewasa, tetapi kau tidak. 772 00:58:33,344 --> 00:58:36,430 Jadi, aku ingin bersikap baik padamu. 773 00:58:36,513 --> 00:58:38,015 Apakah boleh? 774 00:58:39,767 --> 00:58:40,768 Apa ini karena iba? 775 00:58:41,352 --> 00:58:42,770 Karena persahabatan. 776 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 Ayolah. 777 00:58:48,859 --> 00:58:51,237 Kau akan berubah pikiran jika sudah lihat. 778 00:58:52,279 --> 00:58:54,323 Tebak jari mana yang kugunakan. 779 00:58:54,406 --> 00:58:55,407 Ayo tebak. 780 00:58:56,700 --> 00:58:57,826 Kau hebat. 781 00:59:06,418 --> 00:59:07,419 Maaf. 782 00:59:30,234 --> 00:59:31,819 -Gyeon-U! -Apa? 783 00:59:31,902 --> 00:59:32,903 Ayo tos. 784 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 -Sekarang? -Ya, sekarang. 785 00:59:37,491 --> 00:59:38,534 Kalau kau memaksa. 786 00:59:38,617 --> 00:59:39,910 Ayo. Cepat. 787 01:00:31,587 --> 01:00:33,047 Cinta pertama. 788 01:00:34,798 --> 01:00:35,799 Kita mulai. 789 01:01:11,960 --> 01:01:15,297 TERIMA KASIH KEPADA OH MIN-AE 790 01:01:15,798 --> 01:01:17,049 Hai. Selamat pagi. 791 01:01:17,132 --> 01:01:18,634 Cuacanya bagus. 792 01:01:19,593 --> 01:01:21,428 Kenapa dia tak memanah? 793 01:01:21,512 --> 01:01:22,763 Ada yang sedang kasmaran. 794 01:01:22,846 --> 01:01:26,016 Mulai sekarang, hal buruk tak akan menimpamu. 795 01:01:26,100 --> 01:01:28,018 Karena aku akan mengusir semuanya. 796 01:01:28,102 --> 01:01:29,812 Inilah duka kelompok tiga orang. 797 01:01:29,895 --> 01:01:31,563 Aku merasa diabaikan. 798 01:01:31,647 --> 01:01:33,857 -Ayo bicara. -Tentang apa? 799 01:01:33,941 --> 01:01:36,777 -Aku harus pergi kerja. -Biar kuantar. 800 01:01:36,860 --> 01:01:39,113 Mantra ini dibuat agar sosok di dalam 801 01:01:39,196 --> 01:01:40,364 menjadi dewa jahat. 802 01:01:40,447 --> 01:01:41,490 Ketemu. 803 01:01:41,573 --> 01:01:44,368 Penutup wajahmu. Bisakah kau buka sebentar? 804 01:01:49,706 --> 01:01:52,709 Terjemahan subtitle oleh: Ajeng F. Nurasieta 804 01:01:53,305 --> 01:02:53,595