1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 04 ] 9 00:01:37,239 --> 00:01:39,499 This courtesan is beautiful. 10 00:01:40,560 --> 00:01:43,040 I can't bear to kill her. 11 00:01:47,359 --> 00:01:49,659 What to do then? 12 00:02:03,179 --> 00:02:04,679 I know you're hiding your skills. 13 00:02:04,680 --> 00:02:06,640 It's been tough on you. 14 00:02:08,560 --> 00:02:11,520 But I still look down on you. 15 00:02:11,520 --> 00:02:13,420 I know that. 16 00:02:15,599 --> 00:02:18,439 Even if faced with a flood or earthquake, 17 00:02:18,439 --> 00:02:21,059 I will face it alone. 18 00:02:21,080 --> 00:02:23,460 Without this kind of courage, 19 00:02:23,479 --> 00:02:26,079 you won't be able to take over Beiliang. 20 00:02:28,560 --> 00:02:31,000 Who said I was taking over Beiliang? 21 00:02:38,159 --> 00:02:40,659 If one day, Xu Xiao is gone and Beiliang is in chaos, 22 00:02:40,659 --> 00:02:42,119 have you ever thought of taking his place? 23 00:02:42,120 --> 00:02:43,399 So long as I'm here, 24 00:02:43,400 --> 00:02:45,680 Beiliang won't be in chaos. 25 00:02:54,120 --> 00:02:55,720 Come out. 26 00:03:07,800 --> 00:03:08,699 Look. 27 00:03:08,699 --> 00:03:10,480 He looks down on you. 28 00:03:11,280 --> 00:03:12,880 Thank you. 29 00:03:14,400 --> 00:03:16,100 What do you mean? 30 00:03:16,100 --> 00:03:18,459 In that situation just now, you were afraid he might strike, 31 00:03:18,459 --> 00:03:21,679 so you purposely made some noise. 32 00:03:21,680 --> 00:03:24,378 But don't worry. He won't strike. 33 00:03:24,378 --> 00:03:28,019 What nonsense are you spouting? That was accidental. 34 00:03:28,019 --> 00:03:30,999 It'd be great if he struck you. That way I can stab you too. 35 00:03:30,999 --> 00:03:32,959 I heard that you were airing out the books today. 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,860 Where are the books? 37 00:03:50,840 --> 00:03:54,119 If the pages are damaged, should I put that on your tab? 38 00:03:57,879 --> 00:03:59,919 Do I make sense? 39 00:04:00,879 --> 00:04:02,479 Where are you going? 40 00:04:02,479 --> 00:04:04,439 To get my coin box! 41 00:04:15,879 --> 00:04:17,779 Do you feel better now? 42 00:04:20,800 --> 00:04:22,960 Ning E'mei is pretty honest. 43 00:04:22,960 --> 00:04:25,739 Find an excuse and let him go. 44 00:04:25,739 --> 00:04:29,740 The assassination isn't over yet. 45 00:04:29,759 --> 00:04:31,400 If they strike again, 46 00:04:31,400 --> 00:04:34,120 maybe we'll figure out who's behind it all. 47 00:04:36,920 --> 00:04:39,660 Chen Zhibao, 48 00:04:39,720 --> 00:04:41,799 he's a stunning talent. 49 00:04:41,799 --> 00:04:45,959 Even I might not be comparable to him. 50 00:04:46,959 --> 00:04:49,439 You're being too humble. 51 00:04:49,439 --> 00:04:50,660 He just has tricks up his sleeves. 52 00:04:50,660 --> 00:04:52,660 You're truly devious one. 53 00:04:55,879 --> 00:04:59,078 If you wish to take over Beiliang, he's the first person you must tame. 54 00:04:59,079 --> 00:05:01,099 It won't be easy. 55 00:05:02,120 --> 00:05:03,919 I'm just an ordinary playboy. 56 00:05:03,920 --> 00:05:06,599 I don't have the ability to take over something this big. 57 00:05:06,600 --> 00:05:08,159 And didn't you just say? 58 00:05:08,160 --> 00:05:11,420 The next assassination might be just around the corner. 59 00:05:12,499 --> 00:05:14,679 I should first try to stay alive. 60 00:05:22,576 --> 00:05:25,560 [ Lin Tanhua, Scholar ] 61 00:05:30,759 --> 00:05:31,958 When we arrive at Lingzhou, 62 00:05:31,959 --> 00:05:34,339 it'll be time for us to say goodbye. 63 00:05:37,160 --> 00:05:38,760 Why? 64 00:05:40,160 --> 00:05:42,140 Did I do something wrong? 65 00:05:46,160 --> 00:05:47,078 You know that 66 00:05:47,079 --> 00:05:49,920 I came to Lingzhou for Xu Fengnian. 67 00:05:49,959 --> 00:05:51,318 This will spell trouble for me, 68 00:05:51,319 --> 00:05:53,639 and I shouldn't get you involved. 69 00:05:53,639 --> 00:05:55,420 No matter what you do, 70 00:05:55,420 --> 00:05:57,639 I'm willing to stay beside you. 71 00:06:03,399 --> 00:06:05,199 Lin gege, [TN: gege is an term of affection for a slightly older man] 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,620 do you not trust me? 73 00:06:07,620 --> 00:06:09,339 That's not it. 74 00:06:10,680 --> 00:06:12,720 I'm just very touched. 75 00:06:20,586 --> 00:06:23,807 [ Tingchao Pavilion ] 76 00:06:36,920 --> 00:06:39,220 Why don't you go in? 77 00:06:39,279 --> 00:06:40,318 We had a promise. 78 00:06:40,319 --> 00:06:43,319 I need to finish as your bodyguard, and then enter Tingchao Pavilion. 79 00:06:44,360 --> 00:06:45,398 You don't need to be that strict. 80 00:06:45,399 --> 00:06:47,299 You can go in right now. 81 00:06:48,319 --> 00:06:50,119 Now? 82 00:06:50,119 --> 00:06:51,740 Wait for me. 83 00:07:01,800 --> 00:07:03,300 What is it? 84 00:07:03,319 --> 00:07:05,319 Roasted chicken. 85 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 Why did you throw it into the lake? 86 00:07:08,240 --> 00:07:10,140 Let's go inside. 87 00:07:16,242 --> 00:07:19,900 [ Tingchao Pavilion ] 88 00:07:26,515 --> 00:07:29,119 [ Tingchao Pavilion ] 89 00:07:29,120 --> 00:07:31,539 Hurry up. I'll show you around. 90 00:07:47,879 --> 00:07:50,119 On the first floor are 30,000 martial arts scrolls for beginners. 91 00:07:50,120 --> 00:07:51,838 I guess you wouldn't care for them. 92 00:07:51,839 --> 00:07:53,339 30,000 scrolls? 93 00:07:53,339 --> 00:07:55,379 On the second floor are 4,000 books on Yin Yang theories and political strategy, 94 00:07:55,399 --> 00:07:57,878 and also 49 mystical weapons. 95 00:07:57,879 --> 00:07:59,739 On the third floor are 20,000 treasured books and secret manuals. 96 00:07:59,739 --> 00:08:00,939 They're considered profound martial arts. 97 00:08:01,040 --> 00:08:02,719 On the fourth floor are all antiques and rare gems. 98 00:08:02,720 --> 00:08:03,838 I'm guessing you won't not interested. 99 00:08:03,839 --> 00:08:05,359 Don't go to the fifth and sixth floor yet. 100 00:08:05,360 --> 00:08:07,078 I need to notify Xu Xiao first. 101 00:08:07,079 --> 00:08:08,799 With so many martial arts scrolls and manuals here, 102 00:08:08,800 --> 00:08:10,159 why do you not know any martial arts? 103 00:08:10,160 --> 00:08:13,098 Academies are full of books and scriptures but there are still many scoundrels in them. 104 00:08:13,098 --> 00:08:15,120 These are two different matters. 105 00:08:16,839 --> 00:08:18,339 I'm lazy. 106 00:08:18,399 --> 00:08:22,060 I'm a prince. I can't stand the hardship. 107 00:08:22,060 --> 00:08:23,398 You can't even defend yourself. 108 00:08:23,398 --> 00:08:25,679 I'm afraid the military is probably unhappy with you. 109 00:08:27,319 --> 00:08:30,239 You want to persuade me to take over Beiliang too? 110 00:08:30,279 --> 00:08:33,579 Whether you take over it or not has nothing to do with me. 111 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 That's good. 112 00:08:37,080 --> 00:08:38,379 All right. Take your time here. 113 00:08:38,379 --> 00:08:40,020 I am leaving. 114 00:08:42,080 --> 00:08:43,160 Oh right, 115 00:08:43,160 --> 00:08:45,120 I need to say hi to him. 116 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 Grandpa Wei. 117 00:08:49,559 --> 00:08:51,500 Grandpa Wei? 118 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 Let me borrow your blade. 119 00:09:05,000 --> 00:09:06,758 The weather is dry! 120 00:09:06,759 --> 00:09:08,620 Beware of fire! 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,079 The weather is dry! 122 00:09:10,080 --> 00:09:11,718 - Xu Feng Nian! - Beware of fire! 123 00:09:11,718 --> 00:09:13,779 Stop banging, Xu Fengnian! 124 00:09:13,779 --> 00:09:16,160 Are you trying to stage a rebellion? 125 00:09:29,320 --> 00:09:30,758 Greetings, Your Highness. 126 00:09:30,759 --> 00:09:32,259 I... 127 00:09:32,259 --> 00:09:34,200 It's nice to see you. 128 00:09:35,320 --> 00:09:37,560 This is Grandpa Wei. 129 00:09:37,560 --> 00:09:40,038 You can ask him if you can't find the books you're looking for. 130 00:09:40,039 --> 00:09:41,759 This is the Nangong Puye. 131 00:09:41,759 --> 00:09:42,918 She's here to read books. 132 00:09:42,919 --> 00:09:44,545 Nangong? [ Wei Shuyang, Master of Tingchao Pavilion ] 133 00:09:44,545 --> 00:09:45,959 The noble family from Beimang? 134 00:09:45,960 --> 00:09:47,860 Xu Xiao knows about her. 135 00:09:48,720 --> 00:09:50,220 That's fine then. 136 00:09:50,220 --> 00:09:51,479 I'm leaving then. 137 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 Your Highness. 138 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 Aren't you going 139 00:09:57,000 --> 00:09:59,140 to visit your master upstairs? 140 00:10:03,159 --> 00:10:05,139 I can't go see him yet. 141 00:10:05,139 --> 00:10:06,839 Why? 142 00:10:06,839 --> 00:10:09,358 The assassination was a plot devised by someone. 143 00:10:09,358 --> 00:10:12,199 I'm too ashamed to see him before I figure it out. 144 00:10:12,199 --> 00:10:14,459 Master? 145 00:10:14,459 --> 00:10:17,059 I thought you didn't know martial arts? 146 00:10:17,059 --> 00:10:20,080 My master doesn't teach me martial arts. 147 00:10:20,080 --> 00:10:22,500 What does he teach you then? 148 00:10:22,519 --> 00:10:24,419 Chess. 149 00:10:29,132 --> 00:10:31,249 [ Wandechun Inn ] 150 00:10:40,200 --> 00:10:42,840 Who is that? What's with all this setup? 151 00:10:52,919 --> 00:10:54,199 Lin? 152 00:10:54,200 --> 00:10:57,579 Their family governs Qingzhou's finances. 153 00:11:03,460 --> 00:11:05,360 Thank you. 154 00:11:13,060 --> 00:11:14,360 Everyone, 155 00:11:15,360 --> 00:11:18,299 I have something to confess. 156 00:11:18,299 --> 00:11:20,479 Everyone, please 157 00:11:20,479 --> 00:11:22,199 stay here. 158 00:11:26,180 --> 00:11:28,080 Xu Xiao, 159 00:11:28,080 --> 00:11:29,439 although he's the Lord of Beiliang, 160 00:11:29,440 --> 00:11:32,040 he's actually a betrayer of the country! 161 00:11:32,100 --> 00:11:36,200 He's unruly and despised by both the heavens and men. 162 00:11:38,559 --> 00:11:41,159 He's ruthless and brutal, 163 00:11:41,159 --> 00:11:44,199 but he used his merits in battle to cover up his flaws. 164 00:11:44,200 --> 00:11:46,440 The most condemnable thing about him 165 00:11:47,720 --> 00:11:50,099 is his legitimate son, 166 00:11:50,099 --> 00:11:50,960 Xu Fengnian. 167 00:11:51,559 --> 00:11:52,798 He's lecherous 168 00:11:52,799 --> 00:11:53,999 and as vicious as a viper. 169 00:11:54,000 --> 00:11:55,518 He's a jackal at heart 170 00:11:55,519 --> 00:11:56,959 and a menace to all human beings. 171 00:11:56,960 --> 00:11:59,079 He's the worst menace in Beiliang 172 00:11:59,080 --> 00:12:01,440 and the number one crook in the entire world! 173 00:12:07,919 --> 00:12:09,958 Great timing. Let's go out together. 174 00:12:09,958 --> 00:12:11,479 I'm not going. 175 00:12:11,479 --> 00:12:14,459 I heard that someone's cursing me out on the streets. 176 00:12:14,459 --> 00:12:15,638 Really? 177 00:12:15,639 --> 00:12:16,758 Why would I lie to you? 178 00:12:16,759 --> 00:12:18,479 And I heard that he has pretty good literary talent. 179 00:12:18,480 --> 00:12:21,260 He's been calling me names for several hours without repeating his insults. 180 00:12:21,260 --> 00:12:22,518 I don't believe it. 181 00:12:22,519 --> 00:12:25,779 The local government would've arrested him already if he's cursing you on the streets. 182 00:12:25,779 --> 00:12:28,379 He got third place in the Imperial Examination. 183 00:12:28,379 --> 00:12:29,798 The local government doesn't dare arrest him. 184 00:12:29,799 --> 00:12:32,939 He got third place in the Imperial Exam and came all the way to Lingzhou just to scold you in public? 185 00:12:32,939 --> 00:12:34,719 Exactly! This is a rare opportunity. 186 00:12:34,719 --> 00:12:37,179 Hurry up. 187 00:12:37,179 --> 00:12:38,439 I have to go learn a few phrases. 188 00:12:38,440 --> 00:12:40,559 Let's go. 189 00:12:40,559 --> 00:12:41,599 Lao Huang, what are you going for? 190 00:12:41,600 --> 00:12:42,900 To enjoy the show. 191 00:12:42,900 --> 00:12:45,059 Lao Huang loves shows. 192 00:12:46,919 --> 00:12:47,720 I thought he was cursing you? 193 00:12:47,720 --> 00:12:49,620 Why are you so happy? 194 00:12:50,379 --> 00:12:52,539 I want to see the show too. 195 00:12:55,000 --> 00:12:56,439 Hurry up, otherwise he might wrap up soon. 196 00:12:56,439 --> 00:12:58,019 Let's go! 197 00:12:59,080 --> 00:13:00,999 If there are gentlemen who adhere to propriety, 198 00:13:01,000 --> 00:13:03,140 how could we stand and do nothing 199 00:13:03,140 --> 00:13:05,520 while this tumor infects the world? 200 00:13:05,559 --> 00:13:08,138 We should unleash our wrath to protect our ways of life, 201 00:13:08,138 --> 00:13:11,499 to speak up for justice, and to pursue a righteous heart! 202 00:13:13,759 --> 00:13:15,559 Lin gege. 203 00:13:22,080 --> 00:13:24,179 Excuse me. 204 00:13:29,979 --> 00:13:31,279 Thank you. 205 00:13:34,779 --> 00:13:36,179 Everyone. 206 00:13:36,279 --> 00:13:37,638 That lady's not bad. 207 00:13:37,639 --> 00:13:39,278 I wish to ask everyone a question. 208 00:13:39,279 --> 00:13:41,220 Do you know why Xu Fengnian, 209 00:13:41,220 --> 00:13:43,479 this shameless and inept individual, 210 00:13:43,480 --> 00:13:46,539 can bring malice to Lingzhou? 211 00:13:47,919 --> 00:13:49,278 - Let's hear it. - Tell us. 212 00:13:49,279 --> 00:13:51,319 So why did it end up like this? 213 00:13:51,360 --> 00:13:52,860 It all boils down 214 00:13:52,879 --> 00:13:54,398 to Xu Xiao, 215 00:13:54,399 --> 00:13:56,899 that traitor! 216 00:13:56,899 --> 00:13:58,699 He's pretty daring. 217 00:14:01,000 --> 00:14:03,280 The customs of a nation, 218 00:14:03,280 --> 00:14:05,939 sacred books, and literary canon 219 00:14:05,939 --> 00:14:08,199 have all been swept away. 220 00:14:09,039 --> 00:14:09,959 Xu Xiao. 221 00:14:09,960 --> 00:14:10,638 Lao Huang. 222 00:14:10,639 --> 00:14:11,240 Using his military strength... 223 00:14:11,240 --> 00:14:13,640 What do you think? 224 00:14:13,640 --> 00:14:14,639 He's not doing it very well. 225 00:14:14,639 --> 00:14:16,740 - He disregards the law... - What's bad about it? 226 00:14:16,740 --> 00:14:17,878 I don't understand it. 227 00:14:17,879 --> 00:14:20,380 He's scolding but not getting personal. No substance. 228 00:14:20,380 --> 00:14:21,100 Exactly. 229 00:14:21,100 --> 00:14:23,558 He's the cancer of Liyang! 230 00:14:23,558 --> 00:14:26,140 He's a traitorous thief! 231 00:14:28,360 --> 00:14:30,900 You bastard! 232 00:14:30,900 --> 00:14:32,638 You're inhumane! 233 00:14:32,639 --> 00:14:35,480 You've crushed me! 234 00:14:35,480 --> 00:14:36,878 My carriage hasn't moved at all. 235 00:14:36,879 --> 00:14:39,220 Get up first. 236 00:14:39,240 --> 00:14:41,340 My hand! 237 00:14:41,399 --> 00:14:43,659 My hand is broken as well! 238 00:14:43,659 --> 00:14:45,419 - But I didn't move. - The carriage didn't move at all. 239 00:14:45,419 --> 00:14:48,998 Everyone is my witness. My carriage didn't even move. 240 00:14:48,998 --> 00:14:50,479 Everyone is my witness as well! 241 00:14:50,480 --> 00:14:53,679 I've been crushed into blindness! 242 00:14:55,039 --> 00:14:56,979 Didn't you say your legs were crushed? 243 00:14:56,979 --> 00:14:58,540 How did you go blind? 244 00:14:58,540 --> 00:15:01,659 I went blind from the pain! 245 00:15:02,679 --> 00:15:04,599 I know that guy! 246 00:15:04,599 --> 00:15:06,819 Old man Xu! 247 00:15:06,840 --> 00:15:07,959 Old man Xu! 248 00:15:07,960 --> 00:15:10,520 Hey, swindling people again? 249 00:15:12,759 --> 00:15:14,736 Little Xu? [ Xu Yongguan, lowest rank rider of Yugu Camp ] 250 00:15:14,736 --> 00:15:16,500 Let's go. Let's go home and chat. 251 00:15:16,500 --> 00:15:18,760 I'm not done yet. 252 00:15:18,799 --> 00:15:20,798 Old man Xu, he's the third-ranked scholar in the kingdom. 253 00:15:20,798 --> 00:15:22,639 We can't afford to offend him. 254 00:15:32,220 --> 00:15:33,239 Wait. 255 00:15:33,240 --> 00:15:35,639 Where's the kid that was dirty talking? 256 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 There. 257 00:15:49,779 --> 00:15:51,779 Stop it! 258 00:15:51,799 --> 00:15:53,158 Without the Beiliang army, 259 00:15:53,159 --> 00:15:56,079 there wouldn't be the peace in the world we have now! 260 00:15:56,080 --> 00:15:57,738 Even though you guys enjoy this gift of peace, 261 00:15:57,738 --> 00:15:59,359 none of you are grateful at all! 262 00:15:59,360 --> 00:16:00,439 You guys are shameless! 263 00:16:00,440 --> 00:16:01,460 Nonsense! 264 00:16:01,460 --> 00:16:02,558 Don't touch me! 265 00:16:02,559 --> 00:16:05,120 I went blind because you touched me! 266 00:16:05,159 --> 00:16:06,119 My eyes! 267 00:16:06,120 --> 00:16:07,038 - My eyes! - Let's go. 268 00:16:07,038 --> 00:16:09,338 Let's go back home. I'm sorry, I'm sorry. 269 00:16:09,338 --> 00:16:10,421 - Let's go home. - Are we leaving just like that? 270 00:16:10,421 --> 00:16:12,399 Let's go home and drink. 271 00:16:14,600 --> 00:16:15,678 No more fun. 272 00:16:15,679 --> 00:16:16,999 How could a rascal like him exist? 273 00:16:17,000 --> 00:16:18,079 I think that's the end of the show. 274 00:16:18,080 --> 00:16:20,059 What a flop. 275 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 Someone ruined his show. 276 00:16:22,519 --> 00:16:24,219 Let's get out of here. 277 00:16:25,840 --> 00:16:26,758 Third-ranked scholar, 278 00:16:26,759 --> 00:16:28,480 hurry up and leave. 279 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 What should we do now? 280 00:16:29,919 --> 00:16:30,719 Exactly. 281 00:16:30,720 --> 00:16:31,678 Hurry up and leave. 282 00:16:31,679 --> 00:16:34,079 The government will send someone to arrest him soon. 283 00:16:35,120 --> 00:16:37,980 The well-educated are magnanimous. 284 00:16:37,980 --> 00:16:39,638 Since I've already reprimanded him, 285 00:16:39,639 --> 00:16:41,999 why don't we face the traitor directly? 286 00:16:41,999 --> 00:16:43,760 Miss Fan. 287 00:16:46,559 --> 00:16:48,779 Let's head to Lord Beiliang's residence. 288 00:16:48,779 --> 00:16:51,200 We will reprimand Xu Fengnian right in front of him. 289 00:16:52,360 --> 00:16:53,479 All right. 290 00:16:53,480 --> 00:16:56,498 No matter where you go, I will always follow you. 291 00:17:00,259 --> 00:17:03,239 Don't run! 292 00:17:03,919 --> 00:17:06,019 Lao Huang, cut off its path! 293 00:17:06,019 --> 00:17:07,900 Have you caught it yet? 294 00:17:09,000 --> 00:17:09,758 Soon, soon! 295 00:17:09,759 --> 00:17:10,779 You're trapped now. 296 00:17:10,779 --> 00:17:11,960 You can't even catch a duck? 297 00:17:11,960 --> 00:17:13,000 Dummy! 298 00:17:13,000 --> 00:17:14,900 He's a dummy indeed. 299 00:17:22,599 --> 00:17:23,959 No, I need to grab something. 300 00:17:23,960 --> 00:17:25,460 Let me get a tool. 301 00:17:26,200 --> 00:17:27,700 Stop running! 302 00:17:27,720 --> 00:17:29,559 Stop waving. 303 00:17:29,559 --> 00:17:31,339 It's from battle. 304 00:17:31,339 --> 00:17:33,340 I'm really blind. 305 00:17:34,960 --> 00:17:37,259 How did you know that I was waving? 306 00:17:37,259 --> 00:17:39,400 I can feel the wind. 307 00:17:41,119 --> 00:17:43,079 I caught it! We'll make a stew. 308 00:17:43,079 --> 00:17:45,160 There's wine in the house. 309 00:17:45,160 --> 00:17:46,518 Leave it to me. 310 00:17:46,519 --> 00:17:47,879 The kitchen is over there. 311 00:17:47,880 --> 00:17:49,298 All right. Give me a moment. 312 00:17:49,298 --> 00:17:51,600 Young master, coming right up. 313 00:17:56,759 --> 00:17:58,599 We haven't met for two or three years, 314 00:17:58,599 --> 00:18:01,759 I guessed that you went and got married. 315 00:18:01,759 --> 00:18:03,520 I was wondering 316 00:18:03,520 --> 00:18:05,439 which lady is unfortunate enough 317 00:18:05,440 --> 00:18:08,119 to be married to a scoundrel like you. 318 00:18:09,440 --> 00:18:11,959 I didn't expect you to get yourself a lady for real. 319 00:18:11,960 --> 00:18:13,639 She's not bad. 320 00:18:13,639 --> 00:18:15,580 I can tell she's sensible from the way she speaks. 321 00:18:15,580 --> 00:18:17,480 I like that. 322 00:18:19,720 --> 00:18:20,440 I'm not! 323 00:18:20,440 --> 00:18:22,340 I'm not married! 324 00:18:22,340 --> 00:18:24,038 Xu, tell him! 325 00:18:24,039 --> 00:18:25,159 We aren't married yet. 326 00:18:25,160 --> 00:18:26,860 What? 327 00:18:26,860 --> 00:18:29,159 She's living with you before getting married? 328 00:18:29,160 --> 00:18:31,859 Her parents are okay with that? 329 00:18:31,859 --> 00:18:33,879 I'm not living with him. I'm not! 330 00:18:33,880 --> 00:18:36,540 Both of her parents are gone. 331 00:18:36,559 --> 00:18:38,639 You need to treat her well then. 332 00:18:38,640 --> 00:18:41,719 You must not break her heart. 333 00:18:41,720 --> 00:18:42,639 Xu! 334 00:18:42,640 --> 00:18:44,299 Let's forget about our situation. Let's talk about you first. 335 00:18:44,299 --> 00:18:46,480 What situation? 336 00:18:46,480 --> 00:18:47,679 Lao Xu, 337 00:18:47,680 --> 00:18:49,278 In the three years since we last met, 338 00:18:49,279 --> 00:18:50,598 you've gotten more generous. 339 00:18:50,599 --> 00:18:53,399 You're actually willing to slaughter your own duck for us to eat. 340 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 I don't raise ducks. 341 00:18:56,319 --> 00:18:57,399 What did I just catch then? 342 00:18:57,400 --> 00:18:59,500 My neighbor raised it. 343 00:18:59,500 --> 00:19:01,419 It was just over here visiting. 344 00:19:02,319 --> 00:19:03,919 Lao Huang! 345 00:19:04,880 --> 00:19:06,680 What is it? 346 00:19:08,459 --> 00:19:10,240 I'm plucking its feathers. 347 00:19:11,000 --> 00:19:12,318 Nevermind. 348 00:19:12,319 --> 00:19:13,159 Remember to add salt. 349 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 Understood. 350 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 You caught it, 351 00:19:17,900 --> 00:19:20,000 so you pay for it. 352 00:19:22,899 --> 00:19:24,699 You deserved it. 353 00:19:24,699 --> 00:19:27,316 [ Lord Beiliang's Residence ] 354 00:19:37,379 --> 00:19:38,679 Miss Fan. 355 00:19:50,000 --> 00:19:51,639 The Lin family of Hedong 356 00:19:51,640 --> 00:19:54,440 is here to visit the prince of Beiliang. [ Lord Beiliang's Residence ] 357 00:20:08,039 --> 00:20:13,240 The Lin family of Hedong is here to visit the prince of Beiliang! 358 00:20:24,410 --> 00:20:30,459 The Lin family of Hedong is here to visit the prince of Beiliang! 359 00:20:37,820 --> 00:20:40,320 This is the Lin family's visiting card. 360 00:20:51,070 --> 00:20:53,959 Why isn't anyone accepting your visiting card? 361 00:20:53,959 --> 00:20:55,700 Let's wait a while longer. 362 00:20:55,700 --> 00:20:58,359 Maybe they were shocked by the reputation of the Lin family, 363 00:20:58,359 --> 00:21:00,859 and they're rushing to relay the message inside. 364 00:21:02,440 --> 00:21:05,040 They're so rude. 365 00:21:05,040 --> 00:21:06,152 They're a martial arts family, 366 00:21:06,153 --> 00:21:07,118 [Lord Beiliang's Residence] 367 00:21:07,119 --> 00:21:09,870 of course they're impolite. 368 00:21:09,870 --> 00:21:11,959 Coming! 369 00:21:11,960 --> 00:21:15,200 Young master, your duck is coming! 370 00:21:17,519 --> 00:21:19,519 Here. 371 00:21:26,780 --> 00:21:28,080 Want some? 372 00:21:28,080 --> 00:21:30,319 Take it away. 373 00:21:30,319 --> 00:21:32,139 What's the matter? Why are you two fighting? 374 00:21:32,139 --> 00:21:34,119 The duck drumstick. 375 00:21:43,400 --> 00:21:47,200 Miss, eat! 376 00:21:52,170 --> 00:21:57,679 Little Xu, you should stop messing around. 377 00:21:57,679 --> 00:22:01,839 Learn a skill and then open a stall or something. 378 00:22:01,839 --> 00:22:06,058 Don't make this lady suffer. 379 00:22:10,890 --> 00:22:12,118 I know that. 380 00:22:12,119 --> 00:22:14,279 Just eat your duck. 381 00:22:33,780 --> 00:22:37,980 The Lin family of Hedong requests an audience with the prince, Xu Fengnian. 382 00:22:46,110 --> 00:22:48,879 So you're that third-ranked scholar who was badmouthing on the streets. 383 00:22:49,640 --> 00:22:53,918 If your prince is unhappy about it, he may refute me right here. 384 00:22:55,920 --> 00:22:58,020 The prince isn't here. 385 00:23:08,030 --> 00:23:10,619 Open the gate and let us wait inside! 386 00:23:16,980 --> 00:23:20,585 [Lord Beiliang's Residence] 387 00:23:37,370 --> 00:23:39,280 You're a war veteran? 388 00:23:39,280 --> 00:23:40,740 That's right. 389 00:23:40,740 --> 00:23:45,438 I came from Yugu Camp of Jinzhou's 18 Camps. 390 00:23:46,930 --> 00:23:50,739 You...you've fought in many battles? 391 00:23:50,739 --> 00:23:52,820 That's right. 392 00:23:52,820 --> 00:23:55,199 Back then, the countries were at war with each other. 393 00:23:55,200 --> 00:23:59,199 I've fought in many battles, big and small. 394 00:24:00,519 --> 00:24:02,240 Let's drop the topic. 395 00:24:02,240 --> 00:24:07,139 Now, the world is at peace. What's the use of talking about that? 396 00:24:08,400 --> 00:24:11,740 That guy Xu may look flippant, 397 00:24:11,740 --> 00:24:14,120 but he's got a good heart. 398 00:24:14,120 --> 00:24:16,880 You found the right person. 399 00:24:16,880 --> 00:24:21,119 He can improve your life. 400 00:24:26,720 --> 00:24:29,360 That rascal. 401 00:24:39,100 --> 00:24:43,400 Why don't we take a break in the carriage? 402 00:24:43,400 --> 00:24:45,799 Even though the Xu family has no etiquette, 403 00:24:45,799 --> 00:24:48,540 we must adhere to basic courtesy. 404 00:24:52,060 --> 00:24:57,160 Lin gege, why do you hate Xu Fengnian so badly? 405 00:24:57,160 --> 00:25:00,660 Now, Beiliang's three provinces only acknowledge the Xu flag. 406 00:25:00,660 --> 00:25:03,079 They do not respect the royal court. 407 00:25:06,119 --> 00:25:09,640 [Lord Beiliang's Residence] This is the center of the people's trust. 408 00:25:09,640 --> 00:25:12,358 Once a thug like Xu Fengnian 409 00:25:12,359 --> 00:25:15,099 has control over the world, 410 00:25:19,740 --> 00:25:23,560 this world will be in turmoil once again. 411 00:25:23,560 --> 00:25:25,559 If I knew martial arts, 412 00:25:26,300 --> 00:25:28,899 I would have killed him myself 413 00:25:28,899 --> 00:25:32,500 to rid the world of this hidden threat. 414 00:25:51,720 --> 00:25:54,620 He doesn't know that you're Xu Fengnian? 415 00:25:55,890 --> 00:25:57,118 He's just old man Xu. 416 00:25:57,119 --> 00:26:00,259 I'm little Xu. It's pretty good this way. 417 00:26:01,920 --> 00:26:04,278 He's risked his life for your Xu family, 418 00:26:04,279 --> 00:26:06,999 but ended up like this. 419 00:26:06,999 --> 00:26:09,500 You guys owe him. 420 00:26:09,500 --> 00:26:11,140 That's true. 421 00:26:11,140 --> 00:26:12,758 The Xu family does owe him. 422 00:26:12,759 --> 00:26:14,659 We owe them a lot. 423 00:26:14,659 --> 00:26:18,258 So...we can only repay them with a peaceful world. 424 00:26:19,440 --> 00:26:23,179 Why don't you tell him that you're the prince of Beiliang? 425 00:26:25,559 --> 00:26:28,100 So many people in the world were only able to stay alive 426 00:26:28,100 --> 00:26:30,580 because they have died, 427 00:26:30,580 --> 00:26:33,979 were injured, crippled, and impaired. 428 00:26:33,979 --> 00:26:38,059 So my identity as the prince means nothing to them. 429 00:26:38,059 --> 00:26:39,939 Me? 430 00:26:39,939 --> 00:26:42,479 I'm just a rascal. 431 00:26:55,680 --> 00:26:59,980 Not fighting battles is so nice. 432 00:27:14,580 --> 00:27:17,300 Isn't that the scholar who was insulting you? 433 00:27:22,130 --> 00:27:24,619 So it's you, Scholar Lin. 434 00:27:24,619 --> 00:27:27,938 He's the one who brought that old man away. 435 00:27:30,960 --> 00:27:33,959 Mister, thank you for helping me earlier. 436 00:27:33,959 --> 00:27:36,440 Scholar Lin, so what are you waiting for here? 437 00:27:36,440 --> 00:27:38,480 What does it have to do with you? 438 00:27:39,930 --> 00:27:42,119 I wish to see the prince of Beiliang. 439 00:27:42,119 --> 00:27:44,179 Why aren't you going in then? 440 00:27:44,179 --> 00:27:45,239 The Xu family is without etiquette. 441 00:27:45,240 --> 00:27:47,560 They do not know how to treat guests properly. 442 00:27:58,270 --> 00:27:59,658 They don't even accept the third-ranked scholar or his visiting card. 443 00:27:59,658 --> 00:28:01,879 Them knocking on the door won't do anything. 444 00:28:08,340 --> 00:28:09,118 Come over. 445 00:28:09,119 --> 00:28:10,819 Get in here. 446 00:28:42,500 --> 00:28:44,540 Why are you staring at me? 447 00:28:44,540 --> 00:28:46,560 You look pretty. 448 00:28:46,560 --> 00:28:48,080 You have a great figure. 449 00:28:48,080 --> 00:28:48,758 You! 450 00:28:48,759 --> 00:28:50,359 Lao Huang! 451 00:28:52,070 --> 00:28:52,939 Young master. 452 00:28:52,939 --> 00:28:55,979 If you like her, I'll be your wingman. 453 00:28:57,319 --> 00:28:59,378 I don't think it'll work. 454 00:28:59,378 --> 00:29:00,539 Shameless. 455 00:29:00,539 --> 00:29:03,160 Why are you insulting Lao Huang all of a sudden? 456 00:29:03,160 --> 00:29:05,219 I was talking about you. 457 00:29:14,370 --> 00:29:15,879 What are you doing? 458 00:29:15,879 --> 00:29:18,938 Find Qing Niao and ask her to wait for me by the lake. 459 00:29:20,100 --> 00:29:21,040 Not going. 460 00:29:21,040 --> 00:29:23,519 You took my money. Go. 461 00:29:24,830 --> 00:29:26,659 Return the money to me then. 462 00:29:33,640 --> 00:29:36,040 Excuse me, are you a member of their household? 463 00:29:36,040 --> 00:29:38,360 I guess so. 464 00:29:38,360 --> 00:29:40,118 Mister, you look like you're an educated person. 465 00:29:40,119 --> 00:29:42,818 Do you know who's the biggest devil in Liyang? 466 00:29:42,818 --> 00:29:44,820 Of course Xu Xiao. 467 00:29:46,650 --> 00:29:49,918 Since you know it's Xu Xiao, why are you still serving under him? 468 00:29:49,918 --> 00:29:52,120 I wouldn't say I'm serving under him. 469 00:29:52,120 --> 00:29:53,758 Mainly, it's because my dad lives here. 470 00:29:53,759 --> 00:29:55,259 I have no choice. 471 00:29:55,259 --> 00:29:56,898 Is your father one of the Xu family's staff? 472 00:29:56,898 --> 00:29:57,859 He's not that capable. 473 00:29:57,859 --> 00:29:58,758 Is he a house guard? 474 00:29:58,759 --> 00:30:00,159 He has weak legs, he can't guard anything. 475 00:30:00,160 --> 00:30:02,758 - Then... - Maybe a house manager? 476 00:30:03,839 --> 00:30:04,959 Mister, since you've stayed in the residence, 477 00:30:04,960 --> 00:30:06,399 have you ever seen the prince, Xu Fengnian? 478 00:30:06,400 --> 00:30:08,500 I see him all the time. 479 00:30:08,500 --> 00:30:10,900 What do you think about him? 480 00:30:12,960 --> 00:30:13,758 Nothing special, 481 00:30:13,759 --> 00:30:15,699 he's a bit of a rapscallion. 482 00:30:17,039 --> 00:30:19,239 Mister, even though you're deep in the tiger's den, 483 00:30:19,240 --> 00:30:21,980 I never though you'd dare say such righteous words. 484 00:30:21,980 --> 00:30:26,119 The hope of Liyang rests on young and ambitious men like you. 485 00:30:26,160 --> 00:30:27,758 You flatter me. 486 00:30:27,759 --> 00:30:29,880 Mister, since you lived here a while, 487 00:30:29,880 --> 00:30:34,219 can you describe his lecherous ways in detail? 488 00:30:48,939 --> 00:30:49,839 They're here. 489 00:31:04,039 --> 00:31:05,680 Where's Xu Fengnian? 490 00:31:05,680 --> 00:31:08,859 I'm sure a person like him will only appear with many attendants crowding around. 491 00:31:08,859 --> 00:31:10,599 Just hold on. 492 00:31:13,780 --> 00:31:15,080 Have a seat. 493 00:31:18,899 --> 00:31:19,719 He's not here yet. 494 00:31:19,720 --> 00:31:21,320 We're not in a rush. 495 00:31:22,759 --> 00:31:24,278 Weren't you looking for Xu Fengnian? 496 00:31:24,279 --> 00:31:25,639 Who else are you waiting for? 497 00:31:25,640 --> 00:31:28,758 That's right. I'm waiting for the prince Xu Fengnian. 498 00:31:29,680 --> 00:31:31,280 That's me. 499 00:31:34,100 --> 00:31:35,500 What did he say? 500 00:31:36,319 --> 00:31:38,699 He said he's Xu Fengnian. 501 00:31:40,440 --> 00:31:41,719 Who are you? 502 00:31:41,720 --> 00:31:44,459 I'm the prince of Beiliang, Xu Fengnian. 503 00:31:46,480 --> 00:31:47,758 Scholar Lin, you're pretty mischievous. 504 00:31:47,759 --> 00:31:49,358 You say one thing and think another. 505 00:31:49,359 --> 00:31:50,758 Just now, you pretended to badmouth me on the streets, 506 00:31:50,759 --> 00:31:54,199 but I didn't realize you really think so highly of me. 507 00:31:54,199 --> 00:31:55,460 Think so highly of you? 508 00:31:55,460 --> 00:31:58,500 "Liyang needs young and ambitious men like you." 509 00:31:58,500 --> 00:32:00,519 Didn't you say that? 510 00:32:00,519 --> 00:32:02,720 Are you really Xu Fengnian? 511 00:32:02,720 --> 00:32:04,318 Do you think anyone else in this residence 512 00:32:04,319 --> 00:32:05,999 would dare to impersonate him? 513 00:32:06,000 --> 00:32:08,580 So were you playing us just now? 514 00:32:11,160 --> 00:32:12,639 You guys wanted to come inside, 515 00:32:12,640 --> 00:32:14,278 so I brought you guys inside. 516 00:32:14,279 --> 00:32:16,519 You guys badmouthed Xu Xiao, and I went along with it. 517 00:32:16,519 --> 00:32:17,639 You guys wanted to meet Xu Fengnian, 518 00:32:17,640 --> 00:32:19,758 so I prepared excellent seats for you by the lakeside. 519 00:32:19,759 --> 00:32:22,638 So what do you mean by I played you? 520 00:32:23,680 --> 00:32:25,838 You hid your identity on purpose! That makes you an insidious rogue! 521 00:32:25,838 --> 00:32:27,679 There's no need for us to argue. 522 00:32:28,540 --> 00:32:31,479 If you're truly Xu Fengnian, do you know 523 00:32:31,559 --> 00:32:34,700 that Beiliang's leadership has been rendered ineffectual by recalcitrant subordinates? 524 00:32:34,700 --> 00:32:37,599 Your Xu family is in charge of three provinces and also controls the military power. 525 00:32:37,599 --> 00:32:39,520 What exactly is your motive? 526 00:32:40,519 --> 00:32:41,719 Xu Fengnian, 527 00:32:41,720 --> 00:32:43,679 if you have any sincerity at all, 528 00:32:43,680 --> 00:32:45,900 you should look back at your past mistakes! 529 00:32:47,900 --> 00:32:51,400 What did you say to this lady just now? 530 00:32:53,020 --> 00:32:55,619 "There's no need for us to argue." 531 00:32:55,619 --> 00:32:58,279 So what are you doing right now? 532 00:32:59,319 --> 00:33:00,558 Scholar Lin, 533 00:33:00,559 --> 00:33:02,379 when you insult someone, 534 00:33:02,379 --> 00:33:03,518 you have to go after their mothers. 535 00:33:03,519 --> 00:33:05,119 You! 536 00:33:13,419 --> 00:33:16,499 Seems like you won't come to your senses. 537 00:33:21,519 --> 00:33:23,019 Although 538 00:33:23,019 --> 00:33:25,319 you're notorious for your misdeeds, 539 00:33:25,319 --> 00:33:27,859 but you've got guts. 540 00:33:27,880 --> 00:33:31,338 You don't even have a bodyguard with you while meeting someone. 541 00:33:31,400 --> 00:33:35,800 Aren't you afraid that you might be assassinated? 542 00:33:40,720 --> 00:33:43,880 If they dare to assassinate me here, 543 00:33:43,880 --> 00:33:46,279 that means they're pretty gutsy as well. 544 00:33:48,119 --> 00:33:49,598 You should be honored 545 00:33:49,599 --> 00:33:51,318 that you're sacrificing your life for the common good! 546 00:33:51,319 --> 00:33:53,799 Traitorous fool! Time for you to die! 547 00:34:12,360 --> 00:34:14,160 That's not a finger technique. 548 00:34:14,920 --> 00:34:16,820 That's right, it's not. 549 00:34:18,659 --> 00:34:20,719 It's not a sword technique either. 550 00:34:25,679 --> 00:34:27,719 This is a spear technique. 551 00:34:47,960 --> 00:34:51,599 I always suspected Xu Xiao of planting martial artists around me. 552 00:34:51,679 --> 00:34:54,520 You were the first person I suspected. 553 00:34:54,559 --> 00:34:55,839 So you brought them in 554 00:34:55,840 --> 00:34:58,580 just to test me? 555 00:34:58,599 --> 00:35:00,179 You're one of my servants. 556 00:35:00,179 --> 00:35:02,600 I need to know your background somehow. 557 00:35:03,599 --> 00:35:06,659 What if I didn't know martial arts? 558 00:35:06,679 --> 00:35:09,999 I'm very intelligent, how could I have guessed wrong. 559 00:35:13,800 --> 00:35:17,219 Are you a secret agent or a kamikaze knight? 560 00:35:17,219 --> 00:35:18,678 Why don't you ask His Lordship? 561 00:35:18,679 --> 00:35:20,839 It won't be fun if I ask him. 562 00:35:20,839 --> 00:35:22,860 It's only fun when I discover the spies 563 00:35:22,860 --> 00:35:25,599 he planted beside me by myself. 564 00:35:29,119 --> 00:35:31,520 This time, I have to really thank the two of you. 565 00:35:31,520 --> 00:35:32,859 The assassination was just my idea, 566 00:35:32,859 --> 00:35:35,580 it has nothing to do with Scholar Lin! 567 00:35:35,599 --> 00:35:37,299 Is that so? 568 00:35:37,960 --> 00:35:40,160 Scholar Lin, 569 00:35:40,160 --> 00:35:42,659 she said the assassination was her own idea 570 00:35:42,659 --> 00:35:44,238 and has nothing to do with you. 571 00:35:44,239 --> 00:35:46,039 Is that true? 572 00:35:52,440 --> 00:35:55,500 You should know trying to assassinate me in Beiliang 573 00:35:55,500 --> 00:35:58,480 would unavoidably get you interrogated and tortured. 574 00:35:58,480 --> 00:36:00,699 Not long after, 575 00:36:00,699 --> 00:36:04,118 they can rip off your skin as one whole piece 576 00:36:04,118 --> 00:36:05,939 and hang it on the wall, 577 00:36:05,939 --> 00:36:07,479 swaying with the wind. 578 00:36:07,480 --> 00:36:09,779 It's very flowy! 579 00:36:20,859 --> 00:36:23,219 - I... - So you better think carefully 580 00:36:23,219 --> 00:36:25,359 before you answer my question. 581 00:36:28,719 --> 00:36:31,039 It has nothing to do with me! 582 00:36:32,119 --> 00:36:33,658 - Really? - Really. 583 00:36:33,658 --> 00:36:35,619 Your Highness can investigate everything. 584 00:36:35,619 --> 00:36:38,778 I only got to know Miss Fan on my way here. 585 00:36:38,778 --> 00:36:40,519 It was just a chance encounter. 586 00:36:40,519 --> 00:36:42,399 Actually, I was deceived by her as well. 587 00:36:42,400 --> 00:36:44,516 I completely didn't know that she had such a foul heart. 588 00:36:49,239 --> 00:36:51,359 Pick up her sword then. 589 00:36:54,239 --> 00:36:56,039 Your Highness, 590 00:36:56,039 --> 00:36:58,539 I really didn't plan to assassinate you. 591 00:36:58,559 --> 00:37:00,198 I can swear to the heavens. 592 00:37:00,199 --> 00:37:01,899 Lao Huang. 593 00:37:18,440 --> 00:37:21,540 How dare she deceive the third-ranked scholar? 594 00:37:21,540 --> 00:37:22,718 She's very vicious. 595 00:37:22,719 --> 00:37:26,238 Exactly. This woman is insidious and vicious! 596 00:37:31,800 --> 00:37:33,600 Take it. 597 00:37:39,320 --> 00:37:42,520 I really don't want to assassinate you. 598 00:37:42,520 --> 00:37:43,799 I'm not telling you to assassinate me. 599 00:37:43,800 --> 00:37:45,980 I'm telling you to kill her. 600 00:37:54,679 --> 00:37:55,839 Hold the sword properly. 601 00:37:55,840 --> 00:37:56,940 Walk over there. 602 00:37:56,940 --> 00:37:57,999 Aim for her heart 603 00:37:58,000 --> 00:37:59,319 and pierce through it with one strike. 604 00:37:59,320 --> 00:38:01,280 Remember to avoid the ribs. 605 00:38:01,280 --> 00:38:03,978 It's pretty easy. Give it a try. 606 00:38:08,400 --> 00:38:10,219 After her skin is air dried 607 00:38:10,239 --> 00:38:12,339 and hung on the wall, 608 00:38:12,440 --> 00:38:14,640 it really looks great. 609 00:38:25,360 --> 00:38:27,060 Go now. 610 00:39:12,400 --> 00:39:14,540 I deceived you. 611 00:39:17,119 --> 00:39:19,119 I deserve this. 612 00:39:22,559 --> 00:39:24,559 Just do it. 613 00:39:51,079 --> 00:39:52,460 Your Highness, I was wrong! 614 00:39:52,460 --> 00:39:53,619 I was confused! 615 00:39:53,619 --> 00:39:55,678 All of my studies were for nothing! 616 00:39:55,679 --> 00:39:57,959 The Xu family is the heroic defender of our country! 617 00:39:57,960 --> 00:40:00,679 I shouldn't have spouted nonsense and insulted the Xu family! 618 00:40:00,679 --> 00:40:02,798 I'm shameless! I'm lowly! 619 00:40:02,798 --> 00:40:03,799 I deserve to be beaten! 620 00:40:03,800 --> 00:40:06,698 I deserve it! I deserve it! I deserve it! 621 00:40:06,719 --> 00:40:09,019 I deserve it! I deserve it! I...! 622 00:40:11,480 --> 00:40:13,560 Afraid to kill someone? 623 00:40:16,039 --> 00:40:17,279 You're a scholar, 624 00:40:17,280 --> 00:40:19,180 I can understand that. 625 00:40:21,679 --> 00:40:23,198 Your Highness, thank you for your understanding. 626 00:40:23,199 --> 00:40:25,560 Don't hit yourself. 627 00:40:25,560 --> 00:40:26,638 You just insulted someone, 628 00:40:26,639 --> 00:40:27,919 you didn't assassinate him. 629 00:40:27,920 --> 00:40:29,820 It's not a big deal. 630 00:40:29,820 --> 00:40:32,340 Thank you for your magnanimity, Your Highness. 631 00:40:33,440 --> 00:40:34,919 Since you don't dare to kill her, 632 00:40:34,920 --> 00:40:36,860 how about beating her up? 633 00:40:38,800 --> 00:40:41,100 She deceived you. 634 00:40:41,100 --> 00:40:43,800 Don't you want to beat her up and vent your anger? 635 00:40:54,639 --> 00:40:56,539 You can reprimand her as well. 636 00:40:57,960 --> 00:41:00,719 After I reprimand her, do I still need to beat her? 637 00:41:00,719 --> 00:41:02,679 Up to you. 638 00:41:05,320 --> 00:41:07,999 You villainess! 639 00:41:07,999 --> 00:41:10,920 How dare you harbor an ulterior motive? 640 00:41:10,920 --> 00:41:13,979 I'm inexperienced in life. That's why I was deceived by her. 641 00:41:13,979 --> 00:41:17,318 You even slandered His Highness numerous times on our way here. 642 00:41:17,318 --> 00:41:19,920 That's why I misunderstood His Highness. 643 00:41:19,920 --> 00:41:22,718 You are... 644 00:41:22,719 --> 00:41:23,638 You are...! 645 00:41:23,639 --> 00:41:26,419 You still don't understand how to insult her mother? 646 00:41:27,360 --> 00:41:29,160 I know how to do it! 647 00:41:33,440 --> 00:41:37,279 Your mother is terrible at educating her child! 648 00:41:38,039 --> 00:41:39,319 That's enough! 649 00:41:39,320 --> 00:41:41,020 All right! 650 00:41:45,159 --> 00:41:47,740 I can't watch this anymore. 651 00:41:53,320 --> 00:41:56,918 You saw yourself what he just did. 652 00:41:56,960 --> 00:41:58,800 Do you hate him? 653 00:42:00,639 --> 00:42:03,039 I was the one who deceived him. 654 00:42:03,119 --> 00:42:04,719 To beat me or insult me 655 00:42:04,719 --> 00:42:06,479 is only natural. 656 00:42:07,400 --> 00:42:09,100 I don't hate him. 657 00:42:12,639 --> 00:42:14,439 Women. 658 00:42:15,760 --> 00:42:17,560 Men. 659 00:42:19,079 --> 00:42:20,579 Scholar Lin, 660 00:42:20,599 --> 00:42:25,038 I now believe that you had nothing to do with this assassination attempt. 661 00:42:30,599 --> 00:42:32,399 Take her away. 662 00:42:33,659 --> 00:42:34,799 What's the matter? 663 00:42:34,800 --> 00:42:38,618 Are you afraid that once you leave, Scholar Lin might try to assassinate me again? 664 00:42:41,600 --> 00:42:44,200 It's all right now. Go. 665 00:43:04,970 --> 00:43:15,020 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 666 00:43:15,020 --> 00:43:22,020 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 667 00:43:22,020 --> 00:43:28,950 Original translation: deadliftdiva_548 668 00:45:33,950 --> 00:45:38,640 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 669 00:45:38,640 --> 00:45:43,240 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 670 00:45:43,240 --> 00:45:47,070 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 671 00:45:47,070 --> 00:45:52,540 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 672 00:45:52,540 --> 00:45:57,200 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 673 00:45:57,200 --> 00:46:01,720 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 674 00:46:01,720 --> 00:46:05,500 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 675 00:46:05,500 --> 00:46:09,900 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 676 00:46:09,900 --> 00:46:14,740 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 677 00:46:14,740 --> 00:46:19,440 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 678 00:46:19,440 --> 00:46:23,930 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 679 00:46:23,930 --> 00:46:28,320 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 680 00:46:28,320 --> 00:46:32,980 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 681 00:46:32,980 --> 00:46:38,090 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 682 00:46:38,090 --> 00:46:42,360 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 683 00:46:42,360 --> 00:46:46,840 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 684 00:46:46,840 --> 00:46:51,440 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 685 00:46:51,440 --> 00:46:56,660 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 686 00:46:56,660 --> 00:47:00,980 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 687 00:47:00,980 --> 00:47:05,610 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 687 00:47:06,305 --> 00:48:06,671 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm